Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,001 --> 00:00:24,901
♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪
2
00:00:26,000 --> 00:00:32,074
Use the free code JOINNOW at
www.playships.eu
3
00:01:58,000 --> 00:01:59,946
Bye, Roy!
4
00:02:09,967 --> 00:02:12,967
Hong Kong Government
Hospital ccc.
5
00:02:16,934 --> 00:02:18,845
Tell me! / Got it!
6
00:02:19,034 --> 00:02:23,039
The list 2009 Yin Village No.
1205. AGE: 25th.
7
00:02:23,100 --> 00:02:26,081
TELEPHONE NO.: 95030990.
8
00:02:28,934 --> 00:02:31,915
She's 4 months pregnant.
You want someone else?
9
00:02:32,934 --> 00:02:34,506
Will that affect the organs?
10
00:02:38,867 --> 00:02:39,937
Is there a problem?
11
00:02:42,900 --> 00:02:44,478
Nothing.
12
00:02:56,000 --> 00:02:59,948
An average of 620 people go missing a
year in Hong Kong, without any omens.
13
00:03:00,834 --> 00:03:03,838
They go to work and go
to school as usual.
14
00:03:03,867 --> 00:03:06,871
Then they disappear
without a trace.
15
00:03:07,934 --> 00:03:10,073
Vanished.
16
00:03:11,867 --> 00:03:14,040
Are you alright?/ I feel dizzy
17
00:03:20,000 --> 00:03:23,072
2 corpses were found
in Nan Hai 2006.
18
00:03:23,800 --> 00:03:26,838
Their chests and abdomens
have been cut open.
19
00:03:27,000 --> 00:03:29,037
Their hearts and livers
have been removed.
20
00:03:29,800 --> 00:03:33,805
In the end it can be ascertained, the
victims are residents of Hong Kong.
21
00:03:35,934 --> 00:03:37,777
Does the boss know
she was pregnant?
22
00:03:41,900 --> 00:03:47,851
We believe, this organ trafficking
cartel has been running for 7 years.
23
00:03:49,834 --> 00:03:50,835
As usual.
24
00:03:51,834 --> 00:03:55,907
Salt water on the left. Right
next to the bag of drugs.
25
00:04:07,767 --> 00:04:09,960
Keep a close watch, uncle.
Don't worry... The
26
00:04:09,972 --> 00:04:11,943
containers will reach
Thailand in 2 days.
27
00:04:12,967 --> 00:04:14,847
Over the past few
years, according to.
28
00:04:14,934 --> 00:04:16,914
My informant, trafficking
organizations may be involved
29
00:04:16,967 --> 00:04:20,779
I'm sure soon we'll get
to know the real culprit.
30
00:04:22,967 --> 00:04:27,967
Khlong Prem Prison
Northern Thailand.
31
00:04:37,867 --> 00:04:38,868
Warden!
32
00:05:04,967 --> 00:05:09,848
Examine the girl carefully. The client
will be here in 2 days for surgery.
33
00:05:21,967 --> 00:05:23,967
HUMAN ORGAN
34
00:05:24,967 --> 00:05:29,967
SPL 2: A Time For Consequences.
35
00:05:30,800 --> 00:05:35,749
Daddy, you go first. No problem!
36
00:05:41,700 --> 00:05:43,907
I don't want to play anymore.
/ Don't be scared.
37
00:05:45,867 --> 00:05:47,813
It's fun! Look!
38
00:05:47,934 --> 00:05:50,676
I don't want to play.
39
00:05:51,734 --> 00:05:54,908
Come on, listen to Daddy.
One step at a time.
40
00:05:55,667 --> 00:06:02,642
One step... / Keep your eyes on the
ice, Don't be scared. It's easy.
41
00:06:02,734 --> 00:06:10,710
Very good! Look at the ice, you're
like a little bird, soaring in the sky.
42
00:06:10,734 --> 00:06:13,908
Soaring... Sa, you're
going too fast!
43
00:06:14,634 --> 00:06:15,908
Come here, Daddy!
44
00:06:16,667 --> 00:06:17,873
Slow down!
45
00:06:21,767 --> 00:06:22,777
Thank you.
46
00:06:23,867 --> 00:06:25,868
Slow down!
47
00:06:28,734 --> 00:06:31,647
Slow down, Careful!
48
00:06:35,800 --> 00:06:38,713
Sa!
49
00:06:44,767 --> 00:06:45,871
Bend down ..
50
00:06:53,634 --> 00:06:58,606
Who gave you permission to take her out?
/ The doctor.
51
00:06:58,700 --> 00:07:01,681
I called him already, take
her upstairs right away!
52
00:07:01,800 --> 00:07:05,748
Can you go faster? Doctor!
53
00:07:05,800 --> 00:07:08,781
Hurry!
54
00:07:36,667 --> 00:07:39,546
We need to draw some blood!
55
00:07:40,567 --> 00:07:42,706
Doctor, how is she?
56
00:07:43,567 --> 00:07:46,593
Sa, are you alright? Her
condition has stabilized.
57
00:07:46,605 --> 00:07:49,643
But she only has 1/3 of the
normal platelet count.
58
00:07:49,734 --> 00:07:55,650
L'll give her a new drug. We'll
see if she'll get better.
59
00:07:55,800 --> 00:08:00,510
Any word on the bone
marrow transplant?
60
00:08:00,534 --> 00:08:04,505
We found a match, but were
unable to contact the donor.
61
00:08:05,567 --> 00:08:10,607
If we hear anything, the
hospital will contact you.
62
00:08:10,634 --> 00:08:15,606
Can you give me the donor's contact?
I can try to call him.
63
00:08:16,600 --> 00:08:20,514
I'm sorry, The donor's
details are confidential.
64
00:08:21,667 --> 00:08:23,613
I beg you, doctor!
65
00:08:24,734 --> 00:08:27,869
You must be patient.
66
00:09:28,967 --> 00:09:29,466
Chan Chi Kit.
67
00:09:45,967 --> 00:09:47,967
Sa ..
68
00:09:53,967 --> 00:09:55,967
Sa!
69
00:09:59,534 --> 00:10:04,338
I had a dream / About what?
70
00:10:04,467 --> 00:10:06,447
I can't tell you.
71
00:11:10,567 --> 00:11:15,312
Why didn't you tell me
your daughter is sick?
72
00:11:15,434 --> 00:11:20,508
You want to wait till she's dead?
Are we not brothers?
73
00:11:21,534 --> 00:11:26,415
I'm sorry. L didn't realize
the new drug is so expensive.
74
00:11:27,367 --> 00:11:32,578
Chai. Sa is like a daughter to me. What a
shame she's so sick at such a young age.
75
00:11:35,367 --> 00:11:38,439
Over there! What is your name?
76
00:12:19,334 --> 00:12:20,378
Move!
77
00:12:20,434 --> 00:12:23,244
Let go!
78
00:12:25,967 --> 00:12:27,967
Let go!
79
00:12:31,334 --> 00:12:32,335
This photograph.
80
00:12:34,467 --> 00:12:38,415
You were arrested in 2004 for
drug possession. / What?!
81
00:12:38,467 --> 00:12:43,416
You were sentenced to life imprisonment.
/ That's not me!
82
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
That's not me!
83
00:12:50,400 --> 00:12:53,279
Let go! Let me go!
84
00:13:00,300 --> 00:13:02,338
It is now.
85
00:13:02,400 --> 00:13:04,380
What do you want exactly?
86
00:13:05,367 --> 00:13:07,278
What do you really want?
87
00:13:08,234 --> 00:13:13,208
You screwed my business
partner, I had to fix you.
88
00:13:13,234 --> 00:13:17,410
Who are you? Let me go!
89
00:14:01,300 --> 00:14:04,144
What are you looking at?
90
00:14:25,267 --> 00:14:26,337
I'm a cop!
91
00:14:28,334 --> 00:14:35,445
I'm a cop. I'm a Hongkong police!
Anybody help me? I can pay!
92
00:14:35,469 --> 00:14:38,869
Anybody help me? I can pay!
93
00:14:38,967 --> 00:14:41,867
Money!
94
00:14:42,967 --> 00:14:44,967
Trust me!
95
00:14:44,991 --> 00:14:46,991
Help me! L can give money.
96
00:14:47,015 --> 00:14:50,815
Money ..
97
00:14:51,200 --> 00:14:56,149
Can anyone speak Mandarin?
98
00:14:59,967 --> 00:15:02,967
Cantonese? English?
99
00:15:02,991 --> 00:15:04,991
English??
100
00:15:13,967 --> 00:15:15,967
I can pay!
101
00:15:15,991 --> 00:15:17,991
Please help me!
102
00:15:34,967 --> 00:15:39,667
4 Days Ago Drug Rehabilitation
Charismatic Hongkong.
103
00:16:15,167 --> 00:16:17,044
You'll get fired,
104
00:16:17,134 --> 00:16:22,040
If you keep this up...
Are you stupid or what?
105
00:16:22,234 --> 00:16:24,312
Where are my cigarettes?
106
00:16:26,034 --> 00:16:29,912
Son of a bitch!
107
00:16:31,167 --> 00:16:32,345
Look at me.
108
00:16:34,134 --> 00:16:35,135
Look at me!
109
00:16:40,000 --> 00:16:41,035
What do you want?
110
00:16:45,067 --> 00:16:47,013
No, what's with you?
111
00:17:07,200 --> 00:17:10,044
Look at you. You
call yourself a cop?
112
00:17:13,200 --> 00:17:16,113
You said l talk like
a fucking punk!
113
00:17:16,134 --> 00:17:19,081
Now you want to know why
l don't look like a cop?
114
00:17:24,100 --> 00:17:26,879
You think they'd
call and tell you?
115
00:17:26,967 --> 00:17:29,140
Whether they waiting police?
116
00:17:38,034 --> 00:17:43,074
I'm tying to kick it..
Just keep this under wraps.
117
00:18:10,934 --> 00:18:12,914
Walk as fast as you can.
118
00:18:28,034 --> 00:18:29,738
How much time do l have?
119
00:18:31,067 --> 00:18:33,069
Will power is crucial.
120
00:18:34,000 --> 00:18:37,174
There's hope as long as you're on
the list for heart transplant.
121
00:18:41,067 --> 00:18:49,043
My blood type... is the rare Bombay
phenotype. Less than one in a million.
122
00:18:50,034 --> 00:18:52,847
If anything goes wrong, we can
give you an artificial heart
123
00:18:52,934 --> 00:18:55,141
transplant, that
could last 5 years.
124
00:18:57,867 --> 00:19:00,973
When will l find a heart?
125
00:19:01,034 --> 00:19:03,981
Your brother's report is out.
126
00:19:05,134 --> 00:19:11,847
He has the same blood type.
127
00:19:32,034 --> 00:19:33,035
Next week
128
00:19:35,100 --> 00:19:36,807
we go to Thailand
129
00:19:42,867 --> 00:19:48,044
l'll get you an electronic heart. The
experts say it can last 5 years.
130
00:19:51,834 --> 00:19:53,871
Yours is a 1000/o match for me.
131
00:19:56,067 --> 00:19:57,944
I can't have surgey
all the time.
132
00:20:01,834 --> 00:20:04,940
You're my brother.
We grew up together.
133
00:20:06,067 --> 00:20:09,847
You love me. We fight together.
134
00:20:09,934 --> 00:20:13,814
We're brothers. L
know you won't do it.
135
00:20:14,967 --> 00:20:19,848
I trust you won't.
136
00:20:34,067 --> 00:20:37,847
I need your help this afternoon.
137
00:20:37,934 --> 00:20:41,814
We have an order to kidnap 2 people.
They are husband and wife.
138
00:20:41,967 --> 00:20:43,969
Bring me the bag
from the reception.
139
00:20:48,767 --> 00:20:50,804
Your singing sucks!
Let me do it.
140
00:20:55,934 --> 00:20:57,012
Stop it!
141
00:20:57,967 --> 00:20:59,844
Bingo!
142
00:21:07,967 --> 00:21:11,867
POLICE HEADQUARTERS
NEW SOUTH REGION
143
00:21:16,867 --> 00:21:20,838
They want me to kidnap
someone right now.
144
00:21:21,000 --> 00:21:23,776
Where? Don't know yet.
145
00:21:25,834 --> 00:21:27,780
But they have guns.
146
00:21:27,834 --> 00:21:31,873
I'll track your phone. Stall
them until we get there.
147
00:21:32,967 --> 00:21:34,947
Kit! Run if it goes sour.
148
00:21:36,834 --> 00:21:38,939
We must go now, OK?
149
00:21:45,934 --> 00:21:49,939
Someone will take us onto the boat.
We'll be fine.
150
00:22:02,800 --> 00:22:05,804
If he dares to touch
you, Ill kill him!
151
00:22:08,767 --> 00:22:09,845
Go over there! Yes, sir!
152
00:22:25,967 --> 00:22:28,967
Chief!
153
00:23:15,867 --> 00:23:19,713
The nerve of them! Go over there!
/ Yes, sir!
154
00:23:24,967 --> 00:23:26,967
A ROOM DOOR 1-20
155
00:23:35,667 --> 00:23:36,711
Ruang Hall A.
156
00:23:39,734 --> 00:23:40,812
Chief!
157
00:24:09,600 --> 00:24:15,642
There they are! Keep the man alive,
Take him on the boat. Kill the woman.
158
00:24:18,834 --> 00:24:19,912
Take her out.
159
00:24:49,967 --> 00:24:51,967
They're here! Be careful!
160
00:25:04,567 --> 00:25:05,705
Sit down!
161
00:25:18,634 --> 00:25:21,581
I don't care who arrest
them if they make a move.
162
00:25:32,667 --> 00:25:34,544
Shoot!
163
00:25:37,500 --> 00:25:38,604
Don't worry, get up!
164
00:25:39,501 --> 00:25:42,448
Make sure it doesn't go off!
I can't die!
165
00:25:42,734 --> 00:25:44,475
Didn't we pay you?
166
00:25:46,567 --> 00:25:47,602
Loser!
167
00:26:22,967 --> 00:26:24,967
Run! Hurry!
168
00:27:17,967 --> 00:27:19,967
Get up!
169
00:27:22,967 --> 00:27:24,967
Let go!
170
00:27:35,534 --> 00:27:39,414
Brother Wah!, l have the
target, come get him.
171
00:27:40,500 --> 00:27:42,309
Take him to Gate 8,
l'll be right there!
172
00:27:59,400 --> 00:28:02,404
Run!
173
00:28:05,434 --> 00:28:07,380
Bring the boat around! Hurry!
174
00:28:16,467 --> 00:28:17,537
You're running away?
175
00:28:23,400 --> 00:28:26,506
Police! Freeze! Get down!
/ Help me, officer!
176
00:28:26,567 --> 00:28:30,481
Someone wants to kill me! / Stay down!
Do not move!
177
00:28:35,501 --> 00:28:36,579
Hey!
178
00:29:14,967 --> 00:29:16,967
Run!
179
00:29:16,991 --> 00:29:18,991
Go!
180
00:29:19,015 --> 00:29:21,015
Come on.
181
00:29:28,500 --> 00:29:30,275
Keep an eye on him!
182
00:29:31,434 --> 00:29:32,469
Stop!
183
00:29:44,967 --> 00:29:46,967
Suspect gunned down
at cruise terminal,
184
00:29:46,991 --> 00:29:48,991
please send an ambulance.
185
00:30:21,967 --> 00:30:25,967
Over!
186
00:31:50,267 --> 00:31:51,311
Sir!
187
00:31:53,100 --> 00:31:54,101
What's the situation?
188
00:31:54,234 --> 00:31:56,373
Sir, He's still in a coma.
189
00:31:57,234 --> 00:32:00,078
His name is Hong Wen Piau, 32
years old, no criminal record.
190
00:32:00,101 --> 00:32:02,240
He's an anesthetist
at Mercy Hospital.
191
00:32:03,101 --> 00:32:05,172
Three shots to the chest led
to hemorrhaging in the lungs.
192
00:32:05,200 --> 00:32:07,271
The doctor will operate when
his condition stabilizes.
193
00:32:13,234 --> 00:32:17,205
Excuse me. My name is Hong Wen Kang.
You asked me to come in to give blood.
194
00:32:17,267 --> 00:32:20,313
Please follow me. / Thanks.
195
00:32:20,334 --> 00:32:26,046
Where is our mole? On a boat,
with the rest of them.
196
00:32:28,334 --> 00:32:32,305
We can still track them down.
This guy is a big problem,
197
00:32:32,334 --> 00:32:36,305
So many people want him dead, when he
wakes up, we'll know what's going on.
198
00:32:38,067 --> 00:32:42,106
The doctor said you have a weak heart.
We'll start with 250cc.
199
00:32:43,301 --> 00:32:44,311
Thank you.
200
00:32:45,300 --> 00:32:47,302
Let us know if you feel sick.
201
00:32:50,034 --> 00:32:52,105
Sir. The target's
brother is here.
202
00:33:07,101 --> 00:33:10,265
Excuse me. I'm Chen Kuo Hua.
Crime Unit of Kowloon.
203
00:33:10,277 --> 00:33:13,017
West. L'm in charge of
your brother's case.
204
00:33:13,300 --> 00:33:17,009
He was the target at the
cruise terminal shootout.
205
00:33:17,134 --> 00:33:19,011
How is he?
206
00:33:21,100 --> 00:33:23,205
He's still in a coma.
He's a suspect
207
00:33:23,234 --> 00:33:26,044
in several kidnapping cases.
He's in custody for questioning.
208
00:33:29,034 --> 00:33:31,972
Sir. Can you tell me if
he can be out on bail?
209
00:33:32,067 --> 00:33:35,105
I want to get him a lawyer.
210
00:33:35,267 --> 00:33:37,042
What do you do?
211
00:33:38,100 --> 00:33:41,013
Toy trading. / You have
a business card? / Yes.
212
00:33:47,101 --> 00:33:48,277
Thank you.
213
00:33:52,201 --> 00:33:54,181
How is your relationship
with your brother?
214
00:33:57,234 --> 00:34:01,105
He donated blood several
times to save me. Before
215
00:34:01,200 --> 00:34:05,171
he got married, we used to live together.
We're very close.
216
00:34:21,101 --> 00:34:23,003
Close?
217
00:34:23,100 --> 00:34:25,102
Your number is not
in his phone book.
218
00:34:30,201 --> 00:34:34,149
My phone number is... 98721018.
219
00:34:35,067 --> 00:34:38,981
October 18, 1972 is my birthday.
220
00:34:39,200 --> 00:34:42,078
The number is easy to remember.
We're brothers,
221
00:34:42,090 --> 00:34:44,980
my number doesn't need
to be in his phone book.
222
00:34:46,067 --> 00:34:50,914
Nice number. / Yes
he gave it to me.
223
00:34:53,001 --> 00:34:56,972
Sir. Phone call for you.
/ Excuse me.
224
00:35:01,134 --> 00:35:04,013
Open up! / Sir!
225
00:35:10,101 --> 00:35:12,721
I have your boy Chan Chi Kit.
Trade him with
226
00:35:12,733 --> 00:35:15,073
with Hong Wen Piau if
you want him back.
227
00:35:15,101 --> 00:35:19,948
You have two days. Lf l don't see
him, l'll chop your boy to pieces.
228
00:35:20,001 --> 00:35:22,003
Who's this? Hello?
229
00:35:36,101 --> 00:35:39,878
You won't save a cop in trouble?
230
00:35:39,934 --> 00:35:43,372
I never said that. But l
can't lose the suspect.
231
00:35:44,034 --> 00:35:47,880
We can't take that chance. Or our effort
for years will go down the drain!
232
00:35:49,934 --> 00:35:51,973
I didn't want a fellow
cop to get hurt either.
233
00:35:52,067 --> 00:35:54,946
He wasn't just a cop.
He's my nephew.
234
00:35:59,101 --> 00:36:02,048
I'm a cop!
235
00:36:03,101 --> 00:36:11,721
I am a Hong Kong Police. Who can help me?
I can pay! L can give money!
236
00:36:12,067 --> 00:36:16,038
Kwong came to me a week ago.
237
00:36:16,067 --> 00:36:20,072
You need money because
your daughter is sick.
238
00:36:32,867 --> 00:36:35,338
If you need more, we'll
talk again at month end.
239
00:36:37,067 --> 00:36:39,911
Take good care of your daughter.
240
00:37:29,967 --> 00:37:30,767
Sa?
241
00:37:30,834 --> 00:37:33,705
You know what Police means?
242
00:37:35,901 --> 00:37:37,847
Daddy, give me your phone.
243
00:37:42,001 --> 00:37:45,005
Here / l downloaded
an app for you.
244
00:37:55,867 --> 00:37:56,868
"Polisi."
245
00:37:59,734 --> 00:38:00,769
"Polisi" (?????)
246
00:38:36,967 --> 00:38:38,967
HONGKONG, time is GMT 823:50:50.
247
00:38:41,767 --> 00:38:47,649
Relax! Eveything
is under control.
248
00:38:47,901 --> 00:38:54,785
Where is the boat? / I don't know!
/ Where's the boat? I don't know!
249
00:38:55,667 --> 00:38:56,745
You're out of line!
250
00:38:57,667 --> 00:38:59,908
Please ...!
251
00:39:08,701 --> 00:39:09,873
What did l tell you?
252
00:39:10,701 --> 00:39:12,681
No news, we can't
sit here and wait.
253
00:39:12,734 --> 00:39:15,738
Tell me what to do! No,
you tell me what to do!
254
00:39:15,767 --> 00:39:18,771
I don't want you to
lose your pension.
255
00:39:19,667 --> 00:39:21,669
L'd rather lose my job
256
00:39:21,701 --> 00:39:23,738
than lose my nephew.
257
00:39:33,634 --> 00:39:35,841
Hello!
258
00:39:36,767 --> 00:39:38,938
Can you hear me? Can
you save my daughter?
259
00:39:39,667 --> 00:39:41,772
Who are you? / You speak Thai?
260
00:39:41,867 --> 00:39:45,713
I don't understand.
/ Wait a minute.
261
00:39:57,634 --> 00:40:01,844
Hey! What do you
want?/ Don't move!
262
00:40:02,767 --> 00:40:03,845
Don't move!
263
00:40:05,601 --> 00:40:08,605
Tell him only he can save my daughter!
Hurry...
264
00:40:09,701 --> 00:40:11,840
Don't play with the phone!
I'm hanging up!
265
00:40:12,667 --> 00:40:15,807
Hello? Please hold.
Tell him what?
266
00:40:17,734 --> 00:40:21,705
Only he can save my daughter. What
the fuck are you talking about?
267
00:40:29,667 --> 00:40:35,777
My daughter has leukemia. This
guy's bone marrow can save her.
268
00:40:36,634 --> 00:40:39,615
He can save my daughter. I
hope he can come to Thailand.
269
00:40:43,634 --> 00:40:51,576
"I hope he can help my
daughter in Thailand"
270
00:40:51,767 --> 00:40:54,646
I beg you, please
help my daughter.
271
00:40:57,767 --> 00:41:03,547
Are you the owner of this phone?
272
00:41:04,667 --> 00:41:10,640
Sir, listen to me. There's
a girl who has leukemia.
273
00:41:10,701 --> 00:41:12,703
I'm not the owner of this phone.
274
00:41:13,667 --> 00:41:16,705
I fished it out of the water.
275
00:41:17,667 --> 00:41:19,772
Are you the owner?
276
00:41:21,734 --> 00:41:25,682
There's no sound. Is it broken?
What happened?
277
00:41:27,567 --> 00:41:33,609
Hold on! Don't hang up!
278
00:41:33,734 --> 00:41:35,611
What did he say?
279
00:41:37,567 --> 00:41:43,574
He said... it's not his phone.
He just found it.
280
00:41:58,667 --> 00:42:00,476
How old is your daughter?
281
00:42:21,967 --> 00:42:23,967
She's 8.
282
00:42:32,600 --> 00:42:36,742
Are you sick? What's wrong with you?
/ Headache.
283
00:42:38,467 --> 00:42:42,554
In that case, we must operate.
Don't laugh! Take
284
00:42:42,566 --> 00:42:46,415
this seriously! Do l
really need surgey? / Yes.
285
00:42:48,634 --> 00:42:50,636
Nurse, please look after her.
286
00:42:58,534 --> 00:43:02,414
Dad...
287
00:43:06,534 --> 00:43:07,569
Can you give me a check-up?
288
00:43:08,534 --> 00:43:11,640
My heart is beating very fast.
289
00:43:15,700 --> 00:43:18,442
Your patients are
waiting for you.
290
00:43:19,501 --> 00:43:26,510
We're pretending. / Really?
Daddy, l have a secret.
291
00:43:27,434 --> 00:43:28,512
What?
292
00:43:28,634 --> 00:43:32,573
The doctor found someone
who can save me.
293
00:43:32,667 --> 00:43:37,412
I copied down his
phone number./ Where?
294
00:43:42,601 --> 00:43:45,605
If we find him, l'll get well.
295
00:43:45,634 --> 00:43:50,344
Don't worry, Daddy!
We'll find him.
296
00:43:50,501 --> 00:43:52,344
Can you promise not
to tell anyone?
297
00:43:55,567 --> 00:43:59,515
I promise! L'll zip it up.
298
00:44:01,634 --> 00:44:05,582
I'll get well. I will.
299
00:44:45,434 --> 00:44:49,382
Your brother's operation went well.
He'll wake up soon.
300
00:44:51,501 --> 00:44:55,347
When he wakes up, he can
tell me who wants him dead.
301
00:45:03,601 --> 00:45:04,645
You have cigarettes?
302
00:45:06,567 --> 00:45:07,577
Here.
303
00:45:07,967 --> 00:45:09,967
Thank you.
304
00:45:12,334 --> 00:45:14,439
Hopefully he can help
you with your case.
305
00:45:20,367 --> 00:45:25,544
I hope so too. The nurse said you have
a weak heart. You should quit smoking.
306
00:45:27,301 --> 00:45:33,274
That can cure my condition but not my life.
The hell with it. Well said.
307
00:45:40,534 --> 00:45:45,381
When I was 7 years old, the
doctor said I won't live to 10.
308
00:45:47,534 --> 00:45:51,539
When l was 10, he said
l won't get past 15.
309
00:45:53,501 --> 00:45:59,383
I'm 43 years old now. Many
doctors said it's a miracle.
310
00:46:01,334 --> 00:46:06,477
My pacemaker used to run on 2 batteries.
Now they use a chip.
311
00:46:09,234 --> 00:46:13,307
If it stops, I die instantly.
For over a decade,
312
00:46:13,334 --> 00:46:17,407
I've been waiting for a heart.
313
00:46:20,267 --> 00:46:21,705
You have a very rare blood type.
314
00:46:24,234 --> 00:46:29,343
Not even one in 10 million. Does
your brother know about this? Yes.
315
00:46:37,234 --> 00:46:41,478
In this whole world, only your
brother's heart can save you.
316
00:46:48,234 --> 00:46:50,575
Go upstairs with me.
I got a clip today,
317
00:46:51,434 --> 00:46:55,348
I don't know if it's real. I'm
scared after watching it.
318
00:47:18,301 --> 00:47:21,248
My life is bound to his.
319
00:47:22,200 --> 00:47:25,238
If I die, you'll
never see him again.
320
00:47:32,267 --> 00:47:36,272
My heart will stop if I don't get a new
one. Bust my brother out of the hospital.
321
00:47:37,434 --> 00:47:45,319
Your boss is on his way. Time is
running out. What a selfless cop!
322
00:47:54,234 --> 00:47:58,182
Ok, Take it easy!
323
00:48:01,267 --> 00:48:02,371
Where? Corridor.
324
00:48:07,401 --> 00:48:11,247
What? / Bring the car to the back door.
Clean out the trunk.
325
00:48:11,301 --> 00:48:13,338
Why? / Don't ask!
326
00:48:16,967 --> 00:48:18,967
Thailand, GMT 01:13:00
327
00:48:26,967 --> 00:48:28,967
Hongkong, GMT 802:13:18.
328
00:49:01,101 --> 00:49:03,081
Check the cell ♪ 15!
329
00:49:04,267 --> 00:49:07,077
Something happens
in the cell 15!
330
00:49:14,300 --> 00:49:17,213
They came for the suspect!
331
00:49:19,167 --> 00:49:21,238
Open the door! They
came for the suspect!
332
00:49:40,234 --> 00:49:41,235
Open the door!
333
00:49:43,201 --> 00:49:45,147
Ineed to take the suspect with me.
Wheel chair!
334
00:49:46,067 --> 00:49:47,137
Wheelchair!
335
00:49:50,067 --> 00:49:52,240
Get up slowly!
336
00:50:03,134 --> 00:50:06,081
Is everything ok?
/ What happened?
337
00:50:08,034 --> 00:50:11,243
The prisoner escaped! We're dead!
Let's split up and look for him.
338
00:50:14,101 --> 00:50:15,279
Clear!
339
00:50:54,067 --> 00:50:55,137
What are you doing here?
340
00:51:25,167 --> 00:51:29,013
Stay where you are!
341
00:51:49,934 --> 00:51:51,112
Drive!
342
00:51:57,967 --> 00:52:00,867
Thailand, GMT 22:22:40.
343
00:52:02,034 --> 00:52:05,038
Brother Wah! We don't have to do this.
We can go back.
344
00:52:05,167 --> 00:52:07,877
How? A cop's life is at stake. So
what if we hand over the suspect?
345
00:52:07,967 --> 00:52:10,072
If they don't release him,
we'll all go to jail!
346
00:52:10,867 --> 00:52:12,173
We have no choice!
347
00:52:12,901 --> 00:52:16,974
Did you go out last night? A new bar
iust opened. The girls are beautiful.
348
00:52:36,134 --> 00:52:37,875
What?
349
00:52:43,034 --> 00:52:44,843
Go to Cell ♪69!
350
00:52:45,034 --> 00:52:46,112
Quick!
351
00:52:47,967 --> 00:52:49,967
Cells 69, GMT 701:26:00
352
00:52:56,967 --> 00:52:58,967
lt's open! Let's go!
353
00:52:58,991 --> 00:53:00,991
Quick!
354
00:53:07,967 --> 00:53:09,011
Who is it?
355
00:53:10,101 --> 00:53:11,808
Stop!
356
00:53:36,001 --> 00:53:38,845
You saw nothing, just walk away.
357
00:53:41,901 --> 00:53:44,980
Get them back, or you'll spend
the rest of your life in here.
358
00:53:45,000 --> 00:53:48,880
What are you doing?
Go back to your room!
359
00:53:55,767 --> 00:53:57,804
Women and children? Why are they here?
None of your business!
360
00:53:57,901 --> 00:54:00,973
He took my phone. We're
dead if he makes a call.
361
00:54:13,867 --> 00:54:14,971
Come back!
362
00:54:23,967 --> 00:54:25,967
Hongkong, GMT 802:30:00.
363
00:54:28,734 --> 00:54:30,736
Take him to Wong Shek Pier.
364
00:54:30,801 --> 00:54:32,872
Listen! I won't hand him over.
365
00:54:33,767 --> 00:54:36,508
If anything happens to my nephew,
I'll carve out his heart!!
366
00:54:36,734 --> 00:54:38,805
I'm telling you. You
and your are dead.
367
00:55:06,967 --> 00:55:08,967
Move away!
368
00:55:51,801 --> 00:55:54,714
Who told you to open fire? You're all
dead if anything happens to them.
369
00:55:54,734 --> 00:55:56,907
Don't shoot! Hold your fire!
370
00:55:58,967 --> 00:56:00,967
Don't shoot!
371
00:56:01,967 --> 00:56:06,867
Move! Move!
372
00:58:34,667 --> 00:58:35,711
Hello.
373
00:58:39,567 --> 00:58:40,611
Kit!
374
00:58:43,634 --> 00:58:45,739
Kit!
375
00:58:51,501 --> 00:58:52,579
Is that him?
376
00:58:55,534 --> 00:58:57,807
Trace the location of
the phone in Thailand.
377
00:58:59,667 --> 00:59:05,618
I'll do it. Give me 2 days. I
don't think God will toy with us.
378
00:59:26,701 --> 00:59:30,513
Lee Ta En! Open the door!
379
00:59:33,434 --> 00:59:34,512
Are we friends?
380
00:59:51,634 --> 00:59:52,635
Will this work?
381
00:59:54,567 --> 00:59:58,538
I don't know. Why don't
you call the ambulance?
382
01:00:03,600 --> 01:00:05,671
Don't fucking kill him!
We need him alive!
383
01:00:06,401 --> 01:00:07,675
Yes, sir!
384
01:00:17,534 --> 01:00:18,578
Shit!
385
01:00:20,967 --> 01:00:22,467
China Town, Thailand.
386
01:00:22,567 --> 01:00:24,604
Brother Wah. L got it.
387
01:00:25,467 --> 01:00:28,414
The call is from a
prison in Bangkok.
388
01:00:28,534 --> 01:00:30,411
Our guy may be inside.
389
01:00:30,534 --> 01:00:32,605
Please be careful.
390
01:00:37,534 --> 01:00:39,571
Hello?
391
01:00:48,400 --> 01:00:49,435
What is it?
392
01:00:49,534 --> 01:00:52,481
I followed you here
from the prison.
393
01:00:54,434 --> 01:00:55,640
What do you want?
394
01:00:56,534 --> 01:00:59,515
I want to see someone.
395
01:01:27,367 --> 01:01:30,405
Sa?
396
01:01:35,567 --> 01:01:38,548
No answer!
397
01:01:41,367 --> 01:01:45,372
Daddy, I'm scared.
398
01:01:54,467 --> 01:01:58,347
Sa, look at this small plant
399
01:01:59,534 --> 01:02:03,482
before it starts to germinate,
400
01:02:04,301 --> 01:02:10,343
it's only a seed buried in the
soil in complete darkness.
401
01:02:11,301 --> 01:02:14,248
It doesn't know what it's
future will be like.
402
01:02:15,267 --> 01:02:20,341
Just like you and me.
We're both scared.
403
01:02:21,400 --> 01:02:25,280
That's why we must have hope.
404
01:02:26,367 --> 01:02:30,238
Just like the seed
in the dark soil.
405
01:02:30,334 --> 01:02:34,305
As long as it doesn't give up, germinate
and grow, it will see sunlight someday.
406
01:02:36,467 --> 01:02:41,382
The world is full of miracles.
407
01:02:49,367 --> 01:02:52,473
We must have hope. Smile!
408
01:03:37,967 --> 01:03:39,967
Thank you.
409
01:03:50,367 --> 01:03:52,278
Sweetie?
410
01:03:53,234 --> 01:03:55,236
Is the baby cying again?/ Yes.
411
01:03:56,201 --> 01:04:01,207
Where have you been? Mom and
Dad are waiting for you.
412
01:04:01,301 --> 01:04:03,281
Can you manage?
413
01:04:04,434 --> 01:04:07,176
When will you be home?
414
01:04:08,367 --> 01:04:10,369
Why two of you?
415
01:04:11,301 --> 01:04:13,372
We have a lot to unload.
416
01:04:17,201 --> 01:04:19,203
Open the door.
417
01:05:00,267 --> 01:05:02,247
Someone wants to see you.
418
01:05:09,167 --> 01:05:14,139
Sir, we traced them to Dr. Lee Tai Yun
148 Reclamation Street in Yau Ma Tei.
419
01:05:27,167 --> 01:05:29,078
What are you doing?
420
01:05:32,167 --> 01:05:35,148
Do you know? You'll
get us killed!
421
01:05:35,301 --> 01:05:38,111
Trust me! It'll be alright!
422
01:05:48,201 --> 01:05:55,085
Take it easy! Stand still!
423
01:06:03,201 --> 01:06:06,182
Just 15 minutes. 15 minutes!
424
01:06:36,034 --> 01:06:37,104
What's wrong?
425
01:06:39,100 --> 01:06:40,238
Take cover!
426
01:06:50,167 --> 01:06:52,044
Watch him.
427
01:07:11,100 --> 01:07:13,011
When are you getting me out?
428
01:07:13,167 --> 01:07:15,147
I need to make sure
you're in here,
429
01:07:15,234 --> 01:07:17,976
Then i'll get you out.
430
01:07:18,001 --> 01:07:20,003
I have the culprit's brother.
431
01:07:20,067 --> 01:07:22,138
They wouldn't dare touch you.
432
01:08:18,067 --> 01:08:20,946
Take this money and take your
daughter away from here!
433
01:08:20,967 --> 01:08:23,140
I shouldn't have
gotten you this job.
434
01:08:28,934 --> 01:08:33,110
Kak Hua! We're screwed.
435
01:08:34,067 --> 01:08:36,980
They took the suspect.
436
01:08:42,934 --> 01:08:45,039
What is it? /
Something happened.
437
01:08:46,034 --> 01:08:48,105
The culprit abducted
his brother.
438
01:08:49,934 --> 01:08:51,971
I came alone.
439
01:08:52,967 --> 01:08:56,039
Kit! Look at me!
440
01:08:56,134 --> 01:08:58,910
We'll get through this.
441
01:08:58,967 --> 01:09:00,139
One step at a time,
442
01:09:00,901 --> 01:09:02,903
We can do it! / Uncle!
443
01:09:06,100 --> 01:09:08,011
Do we have a way out?
444
01:09:08,067 --> 01:09:10,911
I'll get you out even if I
have to blow up this place.
445
01:09:11,867 --> 01:09:14,008
Tell me, How can l get him out?
446
01:09:14,101 --> 01:09:17,048
Money is not an issue. Tell me!
447
01:09:22,934 --> 01:09:24,880
You're working very hard.
448
01:09:26,001 --> 01:09:28,880
Making a delivey at this hour?
449
01:09:40,067 --> 01:09:42,946
I let you in because
we're like brothers.
450
01:09:42,967 --> 01:09:45,846
How could you do this to me?
451
01:09:48,967 --> 01:09:53,848
Sorry, boss / Good! If
i'm still your boss,
452
01:09:56,000 --> 01:09:58,879
I'm giving you a chance
to take care of him.
453
01:10:06,834 --> 01:10:09,007
But I won't force you.
454
01:10:33,767 --> 01:10:39,843
This girl had a blood check.
I can save your daughter.
455
01:10:50,967 --> 01:10:53,567
RESULTS: 10 out of 10 match.
456
01:10:54,967 --> 01:11:00,974
If you won't do it, I'll
sell this to someone else.
457
01:11:04,001 --> 01:11:07,847
She's your last hope.
458
01:11:08,967 --> 01:11:10,045
I'll do it.
459
01:11:12,734 --> 01:11:17,877
No...!
460
01:11:36,767 --> 01:11:38,838
A dead man is worthless.
461
01:11:46,701 --> 01:11:47,873
You're here!
462
01:11:49,967 --> 01:11:51,810
Thanks to you!
463
01:11:52,934 --> 01:11:55,744
Or I won't be here so fast.
464
01:11:55,934 --> 01:11:57,811
Don't mention it, Mr. Hung.
465
01:11:57,934 --> 01:12:02,883
If you hadn't saved me back
then, I won't be here today.
466
01:12:06,801 --> 01:12:08,872
Nice tie!
467
01:12:09,767 --> 01:12:11,713
Thank you.
468
01:12:21,701 --> 01:12:23,647
Did you hear that?
469
01:12:26,768 --> 01:12:31,683
He thanked me.
470
01:12:33,667 --> 01:12:35,738
Cops are not the only ones
471
01:12:35,801 --> 01:12:39,806
who can be selfless. / You
want to kill your own brother.
472
01:12:39,934 --> 01:12:42,744
You're worse than a dog.
473
01:12:42,867 --> 01:12:47,714
How many lives have I saved?
Do you have any idea?
474
01:12:48,901 --> 01:12:52,849
He's alive... because of me.
475
01:12:53,767 --> 01:12:59,683
Or else... he's dead!
476
01:12:59,767 --> 01:13:03,840
I take one life, to save my own.
477
01:13:04,801 --> 01:13:07,680
What's wrong with that?
478
01:13:09,834 --> 01:13:14,840
In fact... he is my brother.
479
01:13:15,701 --> 01:13:20,650
What's between us, is
none of your business.
480
01:13:22,601 --> 01:13:27,641
My life has been tough, but
l still came this far.
481
01:13:27,767 --> 01:13:33,843
Look at you. No disease no pain,
but you don't appreciate it
482
01:13:35,801 --> 01:13:39,681
and end up bleeding
all over the place.
483
01:13:42,834 --> 01:13:47,681
Look at you... So pathetic!
484
01:13:48,634 --> 01:13:50,807
You sound more and
more like a mad dog.
485
01:14:03,801 --> 01:14:08,750
Except for me, eveyone
is afraid to die.
486
01:14:10,668 --> 01:14:16,584
Tell you what... I'm
sending you on your way.
487
01:14:23,567 --> 01:14:25,638
What a mess!
488
01:14:26,668 --> 01:14:30,582
Consider this a gift.
Go ahead and sell them.
489
01:14:31,667 --> 01:14:33,578
Thank you.
490
01:14:35,567 --> 01:14:39,640
Surgery has been scheduled. We can
start when your brother gets here.
491
01:14:40,568 --> 01:14:44,641
Call me when you're ready.
Make it quick.
492
01:14:57,534 --> 01:15:00,708
Hello, I came to
pick up the phone.
493
01:15:01,567 --> 01:15:03,672
Did you bring money? / Yes.
494
01:15:04,567 --> 01:15:06,604
Thank you.
495
01:15:07,601 --> 01:15:09,672
It's working. You're all set.
496
01:15:09,734 --> 01:15:11,736
Okay, Thank you.
497
01:15:13,601 --> 01:15:15,740
Your phone kept ringing.
498
01:15:16,534 --> 01:15:18,639
Look at that!
499
01:15:29,601 --> 01:15:34,573
Sa, where are you going? / I
want to be alone, it's a secret.
500
01:15:36,567 --> 01:15:37,545
Hello?
501
01:15:37,634 --> 01:15:40,513
Did you call me? I have
a lot of missed calls.
502
01:15:40,567 --> 01:15:42,638
Excellent! I finally
got ahold of you!
503
01:15:42,701 --> 01:15:46,513
What are you saying?
504
01:16:48,534 --> 01:16:50,514
What is going on?
505
01:16:51,467 --> 01:16:52,545
Money?
506
01:17:37,368 --> 01:17:40,474
Sa, this is your godfather.
Your Daddy is working.
507
01:17:40,501 --> 01:17:44,313
Let him finish working, OK?
508
01:17:45,401 --> 01:17:47,540
I'll tell him to call you later.
509
01:17:58,534 --> 01:18:00,411
We're leaving.
510
01:18:00,601 --> 01:18:01,645
Thank you.
511
01:18:50,434 --> 01:18:55,247
I told you, not to wear
that when you eat.
512
01:18:55,468 --> 01:18:58,472
Relax! Let's eat.
513
01:19:47,467 --> 01:19:49,469
Let's break out of here!
514
01:20:37,234 --> 01:20:39,214
Uncle!
515
01:20:57,234 --> 01:20:59,305
Take them away! / Right!
516
01:21:10,201 --> 01:21:12,112
Come on!
517
01:21:31,167 --> 01:21:32,373
There's a car!
518
01:22:09,301 --> 01:22:11,212
They're not here.
519
01:22:22,267 --> 01:22:24,213
It'll work.
520
01:22:47,168 --> 01:22:49,307
Go ...!
521
01:22:51,201 --> 01:22:52,202
Let's go!
522
01:23:31,234 --> 01:23:33,009
Chai!
523
01:23:57,134 --> 01:24:00,206
What a moron!
524
01:24:05,967 --> 01:24:11,873
What happened to you guys?
Give us a hand! Quick!
525
01:24:16,067 --> 01:24:18,946
Call Hong Kong. We're
going back tonight.
526
01:24:40,967 --> 01:24:44,005
Oh my God!
527
01:24:44,934 --> 01:24:47,005
What? / The girl has leukemia!
528
01:24:47,134 --> 01:24:51,105
Only the owner of the phone can save her.
It'd be great if he would go to Thailand.
529
01:24:52,001 --> 01:24:53,071
You can understand it?
530
01:24:53,167 --> 01:24:55,943
You bet!
531
01:25:00,068 --> 01:25:04,983
What is that? Who sent it? /
He's not the owner of the phone.
532
01:25:09,034 --> 01:25:14,074
I found this picture in the phone.
Maybe he's the owner.
533
01:25:17,001 --> 01:25:21,882
He's sending me a picture
of the owner. / What?
534
01:25:34,134 --> 01:25:36,910
Where can I make a
long distance call?
535
01:25:44,001 --> 01:25:48,006
Excuse me! These belong to your
friends, please keep them! / Thanks.
536
01:26:22,834 --> 01:26:27,908
Daddy, where are you? I got through
to his phone, he sent me a picture.
537
01:26:28,067 --> 01:26:30,104
I'm sending it to you now.
538
01:26:35,834 --> 01:26:38,872
Nurse! Where are you?
539
01:26:39,034 --> 01:26:42,015
Sa, Come here.
540
01:27:08,967 --> 01:27:11,880
I found him, The man
who can save me.
541
01:27:11,967 --> 01:27:14,914
I have his picture, that's him!
542
01:27:15,801 --> 01:27:18,907
That's him! That's him!
543
01:27:19,801 --> 01:27:21,173
Why do you have my photo?
544
01:27:22,867 --> 01:27:27,910
We have assured you that your
bone marrow can save Sa.
545
01:27:28,001 --> 01:27:33,849
But at this time, we are unable
to accept your donation.
546
01:27:36,001 --> 01:27:37,776
Why?
547
01:27:37,901 --> 01:27:41,940
By law, any drug user must quit
548
01:27:41,968 --> 01:27:46,713
for a minimum period of three
years before giving any donation.
549
01:27:49,967 --> 01:27:55,815
However, I don't think her condition
could withstand for another six months.
550
01:28:05,734 --> 01:28:06,872
I'm Sorry.
551
01:28:07,768 --> 01:28:10,749
I have done something
bad in the past.
552
01:28:10,901 --> 01:28:12,903
I can't help you iust yet.
553
01:28:37,834 --> 01:28:39,939
What if I wait for you?
554
01:28:47,767 --> 01:28:50,941
I promise i'll live till
the day you can save me
555
01:28:54,968 --> 01:28:58,916
I'm sure you can.
556
01:29:43,667 --> 01:29:45,669
Thank you!
557
01:29:57,801 --> 01:29:59,678
Thank you!
558
01:30:22,834 --> 01:30:24,836
Hit him hard!
559
01:32:04,467 --> 01:32:06,447
You have a last wish?
560
01:32:06,668 --> 01:32:09,649
I... want you to die.
561
01:32:17,467 --> 01:32:18,741
I can't help you with that.
562
01:32:21,568 --> 01:32:22,672
Start the surgery.
563
01:32:27,634 --> 01:32:32,583
I can't believe the
guy who can save Sa
564
01:32:34,601 --> 01:32:36,547
is your nephew.
565
01:32:37,434 --> 01:32:40,608
If you believe, you
can keep on going.
566
01:32:40,701 --> 01:32:43,545
God will not toy with us.
567
01:32:44,734 --> 01:32:48,511
One day, when you look
back, you'll know...
568
01:32:49,501 --> 01:32:53,449
The wrong thing, happens
at the right time.
569
01:33:09,967 --> 01:33:13,867
Lotus Medical Center, Thailand.
570
01:35:33,267 --> 01:35:34,507
Call the doctor!
571
01:36:11,434 --> 01:36:13,414
I gave you the money you needed.
572
01:36:13,468 --> 01:36:18,213
You needed someone to save your
daughter, I found one for you.
573
01:36:18,467 --> 01:36:22,313
You think you've
done a good thing?
574
01:36:28,234 --> 01:36:29,272
Hopefully
575
01:36:29,367 --> 01:36:31,244
you won't get it evey day.
576
01:36:38,301 --> 01:36:42,249
You killed your own daughter.
577
01:36:43,368 --> 01:36:47,440
Chop him up and feed him to the dogs.
/ Yes, sir!
578
01:36:48,268 --> 01:36:50,179
Hold this!
579
01:36:51,434 --> 01:36:53,414
Hurry!
580
01:37:01,234 --> 01:37:03,339
Mr. Hung? You're not in surgery?
581
01:37:04,268 --> 01:37:05,406
Get over here!
582
01:37:06,267 --> 01:37:07,337
What happened?
583
01:37:08,201 --> 01:37:10,408
Bring the guy and get over here!
584
01:37:12,234 --> 01:37:14,271
You should have the address!
585
01:37:18,201 --> 01:37:19,271
Catch him!
586
01:37:19,401 --> 01:37:22,245
Quick!
587
01:37:23,167 --> 01:37:24,339
Stop!
588
01:37:31,167 --> 01:37:32,339
Good evening.
589
01:37:40,234 --> 01:37:41,338
Sa?
590
01:37:42,234 --> 01:37:44,271
Where's Sa?
591
01:38:10,134 --> 01:38:11,238
Find him!
592
01:38:32,101 --> 01:38:33,171
Open it!
593
01:38:44,334 --> 01:38:45,412
Open it!
594
01:38:48,101 --> 01:38:49,179
Open it!
595
01:38:50,301 --> 01:38:55,216
I told you to come here and open it!
Stupid!
596
01:39:01,134 --> 01:39:02,238
Open it slowly.
597
01:39:17,134 --> 01:39:19,239
What're you looking at?
598
01:39:31,201 --> 01:39:32,236
Mask!
599
01:39:35,201 --> 01:39:40,048
Can you promise me something?
Give this to Daddy!
600
01:39:55,068 --> 01:39:58,208
Let the Boss go, I'll
let your friend go.
601
01:41:49,968 --> 01:41:53,108
Turn on the lights and
lock the elevator.
602
01:41:56,001 --> 01:41:57,981
I'm the guy from Hong Kong
you've been looking for.
603
01:42:14,967 --> 01:42:16,967
Sa!
604
01:42:17,867 --> 01:42:21,144
Daddy, he sent me a picture.
I'm sending it to you now.
605
01:42:28,034 --> 01:42:29,112
It's me!
606
01:42:41,034 --> 01:42:46,848
I won't make it. Without a doctor,
your heart is useless to me.
607
01:42:46,867 --> 01:42:51,976
If you were not my brother,
608
01:42:55,101 --> 01:42:57,980
I would have done this
over 10 years ago.
609
01:42:59,967 --> 01:43:05,076
I had no choice. But you do. Go!
610
01:43:07,934 --> 01:43:09,004
Hurry!
611
01:43:26,801 --> 01:43:30,078
Don't go. If you
leave, I'll die!
612
01:44:49,834 --> 01:44:50,938
Are you alright?
613
01:49:32,634 --> 01:49:34,580
I can't see a thing!
614
01:50:43,601 --> 01:50:44,602
Sa!
615
01:52:08,368 --> 01:52:13,340
Where will i go?
616
01:52:14,467 --> 01:52:19,246
Don't be afraid!,
You will be fine.
617
01:52:54,467 --> 01:52:57,448
You can't die, you still
have to save my daughter.
618
01:53:10,501 --> 01:53:14,213
I heard they looked for
me for a long time.
619
01:53:14,301 --> 01:53:17,407
Luckily they found
me in the end.
620
01:53:20,234 --> 01:53:24,239
A lot of things in life
are beyond our control.
621
01:53:26,401 --> 01:53:33,921
Just like the ice on the lake. No
one knows when the ice will crack.
622
01:53:38,234 --> 01:53:41,215
I never told anyone what
happened that night.
623
01:53:42,434 --> 01:53:50,182
Because no one would believe
there's a wolf in Bangkok.
624
01:53:50,301 --> 01:53:57,241
I'll never forget the
way the wolf looked at me.
625
01:54:05,434 --> 01:54:11,350
Daddy taught me to deal with fear
626
01:54:11,434 --> 01:54:16,406
and have hope.
627
01:55:22,992 --> 01:55:37,992
Hope it helped -> bozxphd
627
01:55:38,305 --> 01:56:38,493
Please rate this subtitle at www.osdb.link/fkpa
Help other users to choose the best subtitles
44810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.