All language subtitles for In.Love.And.Deep.Water.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,333 --> 00:00:11,458
Its name is the Siren,
4
00:00:13,083 --> 00:00:16,875
a sea monster from Greek mythology.
5
00:00:18,333 --> 00:00:21,583
Out of nowhere, its beautiful voice comes
6
00:00:21,666 --> 00:00:23,750
and reaches the ships sailing the ocean.
7
00:00:25,833 --> 00:00:27,083
Captivated by its voice,
8
00:00:27,166 --> 00:00:29,750
the sailors lose their way
9
00:00:31,250 --> 00:00:33,458
and sink to the bottom of the ocean.
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,208
Everyone who comes across a Siren
11
00:00:38,291 --> 00:00:39,625
is destined to meet their death.
12
00:00:40,500 --> 00:00:44,250
Because love brings you closer to death.
13
00:00:53,916 --> 00:00:55,833
That's not a story for a sea trip.
14
00:00:57,375 --> 00:00:58,791
Starbucks' logo.
15
00:00:58,875 --> 00:01:00,708
That is a Siren.
16
00:01:00,791 --> 00:01:03,000
I only drink Doutor Coffee.
17
00:01:04,666 --> 00:01:06,708
I was told that the captain is strict.
18
00:01:07,500 --> 00:01:10,333
He was fired last month
for workplace bullying.
19
00:01:11,500 --> 00:01:12,708
The new captain is…
20
00:01:18,583 --> 00:01:19,541
Please.
21
00:01:20,125 --> 00:01:21,125
Okay.
22
00:01:21,208 --> 00:01:24,541
The show is called
"Nine Methods of Brilliant Women."
23
00:01:24,625 --> 00:01:25,666
Great to have you.
24
00:01:25,750 --> 00:01:26,958
My pleasure.
25
00:01:27,041 --> 00:01:29,625
-What? The reality show?
-Let's begin.
26
00:01:29,708 --> 00:01:30,750
She'll be in it?
27
00:01:30,833 --> 00:01:32,416
So, what is your first method?
28
00:01:32,500 --> 00:01:34,583
I make it a rule never to hold back
29
00:01:35,166 --> 00:01:38,833
because that's my, my way.
30
00:01:40,000 --> 00:01:41,583
"My, my way"?
31
00:01:42,416 --> 00:01:44,458
Holding back hinders your growth.
32
00:01:44,541 --> 00:01:46,125
-I'm getting nervous.
-To enrich your life
33
00:01:46,208 --> 00:01:50,166
and become creative, each of us has to…
34
00:01:50,250 --> 00:01:51,875
Mr. Ubukata.
35
00:01:56,708 --> 00:01:59,125
Mr. Ubukata.
A customer's causing trouble again.
36
00:02:00,541 --> 00:02:01,708
I understand.
37
00:03:08,708 --> 00:03:09,958
He's over there.
38
00:03:10,041 --> 00:03:12,916
What's going on? I need to make a call.
39
00:03:22,500 --> 00:03:24,833
So, Mr. Ubukata is a butler
you can rely on.
40
00:03:25,333 --> 00:03:26,916
It's not like that.
41
00:03:27,000 --> 00:03:27,833
It's because…
42
00:03:28,583 --> 00:03:30,583
he's an excellent lightning rod.
43
00:03:31,166 --> 00:03:33,000
We are very sorry.
44
00:03:36,166 --> 00:03:37,333
Hey.
45
00:03:37,916 --> 00:03:38,833
On your knees.
46
00:03:41,125 --> 00:03:42,750
We sincerely apologize.
47
00:03:43,375 --> 00:03:45,208
Oh, hey.
48
00:03:46,000 --> 00:03:48,125
-Don't move. Stay down there.
-Yes, sir.
49
00:03:48,750 --> 00:03:51,750
Wow, I got signals.
50
00:03:51,833 --> 00:03:54,416
-Don't you move, you hear?
-Yes, sir.
51
00:03:55,875 --> 00:03:57,541
MOM
52
00:04:00,791 --> 00:04:02,750
Oh, hello, Mom.
53
00:04:04,625 --> 00:04:05,916
Well, well.
54
00:04:06,000 --> 00:04:08,208
Guess where I am.
55
00:04:18,416 --> 00:04:19,958
Don't you get disheartened?
56
00:04:20,041 --> 00:04:21,958
Mr. Ubukata, don't you have pride?
57
00:04:23,875 --> 00:04:24,875
Pride?
58
00:04:26,291 --> 00:04:27,375
He's just fine.
59
00:04:29,000 --> 00:04:31,708
He doesn't need to worry about pride.
60
00:04:32,208 --> 00:04:34,583
Don't put strange ideas into
my lightning rod's head.
61
00:04:34,666 --> 00:04:37,833
There's a price for the peace
and security on the ship.
62
00:04:51,375 --> 00:04:52,375
Please.
63
00:05:06,583 --> 00:05:07,750
It's cold.
64
00:05:07,833 --> 00:05:09,333
We are very sorry.
65
00:05:09,416 --> 00:05:10,458
What's the temperature?
66
00:05:10,541 --> 00:05:12,416
It feels like 13 degrees Celsius in here.
67
00:05:12,500 --> 00:05:13,750
We are very sorry--
68
00:05:14,750 --> 00:05:16,375
My apologies!
69
00:05:16,458 --> 00:05:17,916
I'm so very sorry.
70
00:05:18,000 --> 00:05:19,375
I can't eat it anymore!
71
00:05:19,458 --> 00:05:20,708
Kanato.
72
00:05:22,875 --> 00:05:23,833
Can you carry this?
73
00:05:23,916 --> 00:05:25,916
Certainly, Miss.
74
00:05:26,791 --> 00:05:28,375
My sincerest apologies.
75
00:05:37,625 --> 00:05:38,708
Welcome.
76
00:05:47,791 --> 00:05:49,000
I'm Edward.
77
00:05:52,000 --> 00:05:53,250
I'm real.
78
00:05:56,916 --> 00:05:58,458
The waiting room is this way.
79
00:06:09,958 --> 00:06:11,541
She's from the Kuruma family.
80
00:06:11,625 --> 00:06:12,875
The Kuruma family?
81
00:06:12,958 --> 00:06:15,125
A family member of
the director of the Kyuho Association,
82
00:06:15,208 --> 00:06:16,166
the medical corporation.
83
00:06:16,250 --> 00:06:18,708
A doctor?
84
00:06:18,791 --> 00:06:20,166
You don't know him?
85
00:06:20,250 --> 00:06:23,125
Dr. Sohei Kuruma,
the godfather of medical circles?
86
00:06:24,000 --> 00:06:26,708
His son is the head of
Kuruma General Hospital,
87
00:06:26,791 --> 00:06:28,583
and that's his wife.
88
00:06:29,708 --> 00:06:31,666
Make sure you treat them well.
89
00:06:32,166 --> 00:06:33,000
Yes, sir.
90
00:06:34,416 --> 00:06:36,625
-It's delicious, isn't it?
-It's great.
91
00:06:39,041 --> 00:06:40,541
-Bonsoir.
-Bonsoir.
92
00:06:40,625 --> 00:06:41,750
Welcome to the party.
93
00:06:44,291 --> 00:06:46,375
Wow!
94
00:06:55,541 --> 00:06:57,208
Would you pick a card?
95
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
Okay.
96
00:07:02,750 --> 00:07:04,708
-Don't show it to me.
-Okay.
97
00:07:06,291 --> 00:07:07,250
Memorize the card.
98
00:07:08,458 --> 00:07:09,416
May I have it?
99
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
Time for…
100
00:07:20,541 --> 00:07:21,375
Edward's magic.
101
00:07:23,916 --> 00:07:26,291
-Oh! This is amazing!
-That's the card you picked!
102
00:07:28,125 --> 00:07:29,708
-Wow!
-Amazing!
103
00:07:32,500 --> 00:07:34,333
Please enjoy your evening.
104
00:07:59,458 --> 00:08:00,666
What is the matter, sir?
105
00:08:00,750 --> 00:08:02,000
You're older than me.
106
00:08:02,083 --> 00:08:04,416
Why do you speak to me like that?
I'm just a kid.
107
00:08:04,500 --> 00:08:08,083
I have the honor of serving
as a butler on this ship.
108
00:08:08,166 --> 00:08:09,583
Have the honor?
109
00:08:10,375 --> 00:08:12,458
Did I make you a butler?
110
00:08:13,041 --> 00:08:14,208
I'm sorry, sir--
111
00:08:14,291 --> 00:08:15,916
My mom's a housekeeper.
112
00:08:16,958 --> 00:08:21,000
I'm here to take care of
the daughter of the family.
113
00:08:21,083 --> 00:08:22,375
So, I'm not really a guest.
114
00:08:22,458 --> 00:08:25,125
Everyone with a ticket is our guest here.
115
00:08:25,208 --> 00:08:28,666
Everyone around you is so selfish.
116
00:08:30,041 --> 00:08:33,458
Are you really happy living like this?
117
00:08:36,666 --> 00:08:38,000
Sir, with all due respect--
118
00:08:38,083 --> 00:08:39,125
Stop being so polite.
119
00:08:39,875 --> 00:08:41,291
It feels like you don't care at all.
120
00:08:45,708 --> 00:08:46,958
Okay then.
121
00:08:48,375 --> 00:08:49,333
That's better.
122
00:08:50,291 --> 00:08:51,500
You know,
123
00:08:52,083 --> 00:08:54,166
I've got someone who lets me be me.
124
00:08:54,875 --> 00:08:55,833
Look.
125
00:08:56,666 --> 00:08:58,500
Do you know her?
126
00:08:58,583 --> 00:09:00,416
She's a weatherperson.
127
00:09:01,000 --> 00:09:04,375
She'll come on board tomorrow
at the Port of Yokohama.
128
00:09:04,458 --> 00:09:05,791
To tell you the truth,
129
00:09:06,750 --> 00:09:10,625
we're getting married
as soon as this voyage is done.
130
00:09:11,500 --> 00:09:13,541
I know, yes, it's fantastic…
131
00:09:13,625 --> 00:09:14,875
I just wish…
132
00:09:16,708 --> 00:09:18,458
this ship would sink.
133
00:09:23,541 --> 00:09:24,625
Sir?
134
00:09:26,791 --> 00:09:27,875
Checkmate.
135
00:09:30,000 --> 00:09:31,125
You beat me.
136
00:09:32,791 --> 00:09:34,458
You are so good at it, Miss.
137
00:09:35,791 --> 00:09:37,375
You're such a poor player, Kanato.
138
00:09:37,458 --> 00:09:38,583
Let's play again.
139
00:09:39,583 --> 00:09:40,583
Sure.
140
00:09:45,791 --> 00:09:48,875
Throughout my whole life,
141
00:09:48,958 --> 00:09:51,000
I have been devoted to you, Father.
142
00:09:53,958 --> 00:09:56,208
But how come my name is not in your will?
143
00:10:03,541 --> 00:10:06,041
-Mrs. Sakumoto.
-Yes, sir.
144
00:10:20,750 --> 00:10:21,708
You're seducing him.
145
00:10:23,208 --> 00:10:25,125
You're letting this woman seduce you.
146
00:10:25,208 --> 00:10:28,791
Hey. At least let me see your will.
147
00:10:35,375 --> 00:10:36,958
When I'm gone,
148
00:10:37,666 --> 00:10:42,083
all my wealth will go
to you, Mrs. Sakumoto.
149
00:10:43,750 --> 00:10:45,500
But what about your son?
150
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
You know…
151
00:10:49,083 --> 00:10:51,291
I want to go to heaven.
152
00:11:13,791 --> 00:11:17,416
WAKABA: SORRY. I GOT AN URGENT JOB.
I WON'T BE ABLE TO COME.
153
00:11:23,583 --> 00:11:24,750
This is Wakaba Funabashi.
154
00:11:25,291 --> 00:11:27,458
Please leave a message.
155
00:11:29,541 --> 00:11:30,916
Hello, it's me.
156
00:11:31,000 --> 00:11:32,083
I got your message.
157
00:11:38,416 --> 00:11:40,416
Well, it's okay.
158
00:11:40,500 --> 00:11:42,333
Work is work. Can't help it, right?
159
00:11:44,875 --> 00:11:47,000
I guess I'll see you in 45 days--
160
00:11:47,083 --> 00:11:48,083
Ouch!
161
00:12:06,833 --> 00:12:09,375
May I have your attention please.
162
00:12:09,958 --> 00:12:13,708
You may now board the ship.
163
00:12:18,083 --> 00:12:19,583
It's okay. Just do it.
164
00:12:19,666 --> 00:12:22,000
Yes. Right. Do it.
165
00:12:23,708 --> 00:12:26,458
This is great! Just like Ibiza!
166
00:12:26,541 --> 00:12:28,291
Oh, look! That's just like Ibiza!
167
00:12:32,041 --> 00:12:34,000
-Awesome!
-Isn't this so cool?
168
00:12:34,083 --> 00:12:36,416
-So cool!
-Gorgeous!
169
00:12:36,500 --> 00:12:37,750
What's going on?
170
00:12:37,833 --> 00:12:40,625
I can't believe
there are all these banal people here!
171
00:12:41,250 --> 00:12:43,291
Wait! No!
172
00:12:47,916 --> 00:12:50,791
One guest has not checked in yet.
173
00:12:53,375 --> 00:12:54,958
"Ms. Chizuru Banjaku."
174
00:12:55,583 --> 00:12:56,666
I understand.
175
00:13:16,125 --> 00:13:17,416
Ma'am?
176
00:13:19,833 --> 00:13:22,583
Ma'am, could you check in, please?
177
00:13:22,666 --> 00:13:23,541
Excuse me?
178
00:13:41,125 --> 00:13:43,666
I'm terribly sorry, ma'am.
179
00:13:45,500 --> 00:13:47,125
-Ma'am?
-Well, I'm…
180
00:13:47,208 --> 00:13:49,541
-Pardon me.
-I'm not a guest.
181
00:13:50,625 --> 00:13:51,625
Sorry.
182
00:13:51,708 --> 00:13:52,833
Ma'am.
183
00:13:55,833 --> 00:13:56,750
Ma'am.
184
00:14:00,791 --> 00:14:05,000
I believe this person is on this ship.
185
00:14:05,625 --> 00:14:09,000
Miss Wakaba Funabashi. Where's her room?
186
00:14:10,666 --> 00:14:11,833
Ma'am.
187
00:14:12,666 --> 00:14:13,750
Please wait.
188
00:14:14,375 --> 00:14:16,541
-Ma'am.
-Yes, sorry. Excuse me.
189
00:14:16,625 --> 00:14:18,541
Please pardon me, ma'am.
190
00:14:18,625 --> 00:14:21,916
Are you an acquaintance
of Ms. Wakaba Funabashi?
191
00:14:22,541 --> 00:14:24,083
Not exactly.
192
00:14:34,833 --> 00:14:35,916
Mr. Ubukata?
193
00:14:36,500 --> 00:14:39,208
Yes, I'm Ubukata, the butler.
194
00:14:42,666 --> 00:14:44,750
You're Wakaba Funabashi's boyfriend.
195
00:14:45,666 --> 00:14:46,958
-What?
-You are, right?
196
00:14:48,708 --> 00:14:50,916
Where is Wakaba Funabashi's room?
197
00:14:51,916 --> 00:14:53,500
She's not on board.
198
00:14:53,583 --> 00:14:56,000
She could not make it because of her work.
199
00:14:56,875 --> 00:14:57,916
If I may ask…
200
00:15:04,875 --> 00:15:05,875
They got me.
201
00:15:06,500 --> 00:15:07,458
Excuse me?
202
00:15:08,041 --> 00:15:09,291
I'll get off.
203
00:15:09,375 --> 00:15:11,041
I've got to get off. I'm getting off!
204
00:15:11,125 --> 00:15:13,875
-Ma'am?
-I've got to go.
205
00:15:14,458 --> 00:15:16,166
I'm getting off. Let me get off.
206
00:15:16,250 --> 00:15:18,583
We are about to leave port.
207
00:15:18,666 --> 00:15:19,708
Mr. Butler.
208
00:15:20,541 --> 00:15:22,083
-Yes?
-Do you realize
209
00:15:22,166 --> 00:15:26,750
why your girlfriend is
not on board this ship right now?
210
00:15:27,333 --> 00:15:29,166
-Her work's giving her trouble.
-No.
211
00:15:30,208 --> 00:15:33,916
Your girlfriend is
with another man right now.
212
00:15:35,458 --> 00:15:38,708
She's betraying you
to be with someone else.
213
00:15:38,791 --> 00:15:39,875
Are you going to let her be?
214
00:15:40,583 --> 00:15:42,041
Excuse me, but do you have any proof?
215
00:15:45,791 --> 00:15:49,166
She's having an affair with my boyfriend.
216
00:15:51,708 --> 00:15:53,583
We're being cheated on.
217
00:15:54,208 --> 00:15:55,375
We must stop them.
218
00:15:58,625 --> 00:15:59,583
Ma'am?
219
00:16:00,166 --> 00:16:02,916
Ma'am! Excuse me.
220
00:16:03,000 --> 00:16:04,208
Please, ma'am!
221
00:16:52,375 --> 00:16:53,375
This way.
222
00:16:56,083 --> 00:16:57,083
Would you like some?
223
00:16:57,166 --> 00:16:58,000
Enjoy.
224
00:17:00,250 --> 00:17:01,208
Any drinks?
225
00:17:01,833 --> 00:17:03,375
Thank you for waiting.
226
00:17:03,958 --> 00:17:10,583
Here you go.
227
00:17:11,833 --> 00:17:13,333
Please enjoy your time here.
228
00:17:16,791 --> 00:17:17,708
Time for…
229
00:17:18,625 --> 00:17:19,541
Edward's magic!
230
00:17:27,833 --> 00:17:29,500
Welcome to the party!
231
00:17:34,166 --> 00:17:35,166
Yes.
232
00:17:36,416 --> 00:17:37,583
A humidifier?
233
00:17:50,000 --> 00:17:51,166
Thank you for waiting.
234
00:17:59,291 --> 00:18:00,375
If I may.
235
00:18:18,583 --> 00:18:19,583
Please excuse me.
236
00:18:20,458 --> 00:18:23,125
Did you get in touch
with your weather girl?
237
00:18:23,708 --> 00:18:27,500
I'm afraid I cannot answer
personal questions.
238
00:18:28,291 --> 00:18:29,375
If you would excuse me.
239
00:18:41,333 --> 00:18:43,333
May I ask a question?
240
00:18:43,416 --> 00:18:47,000
Why do you have such suspicions?
241
00:18:48,875 --> 00:18:49,833
What is that?
242
00:18:49,916 --> 00:18:54,041
My boyfriend and your girlfriend
have been exchanging messages.
243
00:18:54,625 --> 00:18:56,708
I found out his account and password.
244
00:18:56,791 --> 00:18:58,583
They don't know that I know.
245
00:18:58,666 --> 00:19:00,500
So I can read
what they're saying to each other.
246
00:19:00,583 --> 00:19:02,791
That's called intercepting--
247
00:19:02,875 --> 00:19:03,708
He's my boyfriend.
248
00:19:03,791 --> 00:19:05,791
Peeking into your partner's phone
249
00:19:05,875 --> 00:19:07,500
is the one thing you should never do--
250
00:19:07,583 --> 00:19:08,750
It's an emergency.
251
00:19:08,833 --> 00:19:11,333
"When you gaze into the abyss,
the abyss does the same to you."
252
00:19:19,333 --> 00:19:23,458
Perhaps, it may be my duty
to verify whether your claim is true.
253
00:19:23,541 --> 00:19:24,875
Do you want to take a look?
254
00:19:25,625 --> 00:19:27,833
Just to verify. For five seconds.
255
00:19:28,416 --> 00:19:30,416
Press and hold it
so it won't be marked as read.
256
00:19:30,500 --> 00:19:31,500
Thank you.
257
00:19:34,125 --> 00:19:35,000
CAN YOU MEET ME NOW?
258
00:19:37,708 --> 00:19:38,750
They are seeing each other.
259
00:19:38,833 --> 00:19:40,291
They are, right?
260
00:19:42,041 --> 00:19:43,333
I HAVE A BOYFRIEND.
261
00:19:43,416 --> 00:19:44,666
WELL, I HAVE A GIRLFRIEND TOO.
262
00:19:46,625 --> 00:19:48,375
It's been more than five seconds.
263
00:19:51,791 --> 00:19:53,833
I have a boyfriend.
264
00:19:54,916 --> 00:19:58,041
Well, I have a girlfriend too.
265
00:19:58,625 --> 00:20:00,708
Maybe I shouldn't see you anymore.
266
00:20:03,750 --> 00:20:04,916
Just seeing each other
267
00:20:06,125 --> 00:20:07,250
shouldn't be that bad.
268
00:20:10,750 --> 00:20:12,833
Don't suddenly hold my hand like that.
269
00:20:15,041 --> 00:20:16,041
Sorry.
270
00:20:17,666 --> 00:20:18,833
Don't apologize.
271
00:20:18,916 --> 00:20:19,916
No, I mean…
272
00:20:21,000 --> 00:20:22,916
I'm sorry I got you into trouble.
273
00:20:24,541 --> 00:20:25,500
I really am.
274
00:20:29,125 --> 00:20:30,291
I'm fine.
275
00:20:33,291 --> 00:20:34,541
So, don't apologize.
276
00:20:39,875 --> 00:20:41,375
How much did you read?
277
00:20:42,541 --> 00:20:45,208
As far as "Don't apologize."
278
00:20:45,875 --> 00:20:47,541
-And after that?
-This is enough.
279
00:20:48,958 --> 00:20:51,083
It gets more interesting after that.
280
00:20:52,208 --> 00:20:53,041
"Interesting"?
281
00:20:53,708 --> 00:20:54,958
What do you mean?
282
00:20:56,541 --> 00:20:58,041
Didn't you get enough?
283
00:20:58,125 --> 00:21:00,416
There's no need to
head down to the basement
284
00:21:00,500 --> 00:21:02,250
when you know for sure there's a ghost.
285
00:21:06,250 --> 00:21:07,125
A hot spring?
286
00:21:07,208 --> 00:21:08,666
Somewhere like Hakone.
287
00:21:09,333 --> 00:21:10,833
A hot spring, huh?
288
00:21:11,833 --> 00:21:12,666
I'd love that.
289
00:21:14,250 --> 00:21:15,208
I'd love to go.
290
00:21:16,750 --> 00:21:18,833
What are they talking about?
291
00:21:18,916 --> 00:21:21,083
Probably planning a trip to Hakone.
292
00:21:21,166 --> 00:21:23,208
-A day trip?
-No way!
293
00:21:37,666 --> 00:21:39,583
This is Wakaba Funabashi. Please leave a--
294
00:21:39,666 --> 00:21:40,791
She's not going to answer.
295
00:21:40,875 --> 00:21:42,916
Because he's not picking up my calls.
296
00:21:43,000 --> 00:21:44,125
That can't be!
297
00:21:46,625 --> 00:21:48,916
Wait. Is this a prank?
298
00:21:49,000 --> 00:21:52,458
Did she ask you to film this
for our wedding ceremony?
299
00:21:52,541 --> 00:21:54,291
You can deny it all you want.
300
00:21:54,375 --> 00:21:56,791
But if you keep denying it,
they're going to the hot spring.
301
00:21:56,875 --> 00:21:57,833
Yes, but…
302
00:21:57,916 --> 00:22:00,416
Let's go back to Japan right away
and stop them.
303
00:22:00,500 --> 00:22:01,708
We've already left port.
304
00:22:01,791 --> 00:22:03,166
Are you going to just let them be?
305
00:22:03,250 --> 00:22:04,416
They are cheating on us.
306
00:22:04,500 --> 00:22:06,000
They're going to take a bath together.
307
00:22:06,083 --> 00:22:08,583
They're going to sleep in the same room!
308
00:22:20,375 --> 00:22:21,416
If you would excuse me.
309
00:22:49,083 --> 00:22:50,291
I deeply apologize.
310
00:22:52,625 --> 00:22:58,041
I'm afraid that we won't be returning
to Japan for another 42 days.
311
00:22:58,125 --> 00:23:01,875
Can't we just tell them something came up
so we have to turn back real quick?
312
00:23:01,958 --> 00:23:06,166
With 4,860 guests on board,
it's impossible to turn back real quick.
313
00:23:06,666 --> 00:23:08,500
Once a ship departs,
314
00:23:09,291 --> 00:23:10,541
it can never turn back.
315
00:23:11,458 --> 00:23:13,000
By the time we get back,
316
00:23:13,083 --> 00:23:15,625
they may be already married.
317
00:23:17,583 --> 00:23:18,541
Ma'am?
318
00:23:20,083 --> 00:23:21,166
Ma'am!
319
00:23:22,791 --> 00:23:23,833
Ma'am!
320
00:23:26,416 --> 00:23:27,375
Ma'am.
321
00:23:29,000 --> 00:23:31,250
Ma'am. Excuse me.
322
00:23:31,333 --> 00:23:33,791
Pardon me. Sorry.
323
00:23:33,875 --> 00:23:34,875
Ma'am!
324
00:23:38,958 --> 00:23:40,458
Ma'am, where are you going?
325
00:23:40,541 --> 00:23:42,208
I'm going to ask the captain.
326
00:23:42,291 --> 00:23:43,708
Where is the captain?
327
00:23:45,083 --> 00:23:46,000
Ma'am.
328
00:23:47,500 --> 00:23:48,416
Please, ma'am.
329
00:23:48,500 --> 00:23:50,291
Can you fetch Mrs. Sakumoto?
330
00:23:50,375 --> 00:23:53,416
You don't need that servant.
331
00:23:54,125 --> 00:23:57,708
Let's have a chat with me.
332
00:23:59,083 --> 00:24:00,083
Please wait.
333
00:24:00,583 --> 00:24:03,166
Ma'am!
334
00:24:04,666 --> 00:24:06,166
-Ma'am.
-Excuse me!
335
00:24:06,250 --> 00:24:07,958
Hey. Yes, you.
336
00:24:08,625 --> 00:24:09,458
Yes, ma'am?
337
00:24:13,041 --> 00:24:14,000
Do you work here?
338
00:24:14,083 --> 00:24:16,083
Yes. Can I be of service to you?
339
00:24:16,666 --> 00:24:17,750
Be of service to me?
340
00:24:18,541 --> 00:24:20,875
Wait, really? Can't you tell?
341
00:24:20,958 --> 00:24:24,083
Aren't you quick enough to see
this disaster happening around here?
342
00:24:26,833 --> 00:24:29,041
People must call you dull all the time.
343
00:24:29,958 --> 00:24:31,583
Tell him my favorite phrase.
344
00:24:31,666 --> 00:24:32,791
"All reserved."
345
00:24:32,875 --> 00:24:34,625
That's what I like. All reserved.
346
00:24:34,708 --> 00:24:37,958
All reserved. Wrap party. Avex. But now?
347
00:24:38,041 --> 00:24:39,458
-We're sharing the table.
-Sharing.
348
00:24:39,541 --> 00:24:41,250
What does this mean? Know what I'm saying?
349
00:24:42,791 --> 00:24:45,500
I'm really sorry,
but we are very busy right now.
350
00:24:45,583 --> 00:24:46,833
Isn't that your problem?
351
00:24:46,916 --> 00:24:49,833
I don't think that's my problem.
What do you think?
352
00:24:49,916 --> 00:24:50,750
It's their problem.
353
00:24:50,833 --> 00:24:52,333
I'm truly sorry.
354
00:24:52,416 --> 00:24:53,833
You don't need to apologize.
355
00:24:53,916 --> 00:24:58,208
Just let us have this table
all to ourselves. Right now.
356
00:24:58,291 --> 00:25:00,291
What? You go somewhere else.
357
00:25:00,375 --> 00:25:02,583
We were here first.
358
00:25:02,666 --> 00:25:03,500
I'll tell you what.
359
00:25:03,583 --> 00:25:07,291
You only worry about who's first
when you line up to eat ramen.
360
00:25:07,375 --> 00:25:10,625
You guys have never been to Europe, right?
361
00:25:11,416 --> 00:25:13,875
It's all about your social standing,
not your order of arrival.
362
00:25:14,458 --> 00:25:17,208
I was 18 when I first went to Velfarre.
363
00:25:17,291 --> 00:25:19,750
Since then, the Avex people
have always let me skip the line.
364
00:25:19,833 --> 00:25:21,375
What's Velfarre?
365
00:25:21,458 --> 00:25:22,791
What's Avex?
366
00:25:22,875 --> 00:25:26,208
Velfarre is Velfarre,
just like Avex is Avex.
367
00:25:26,708 --> 00:25:29,791
I call it the unbearable
lightness of being.
368
00:25:29,875 --> 00:25:32,750
I don't know what they're saying,
but I think they're being rude.
369
00:25:32,833 --> 00:25:33,666
Hey, you.
370
00:25:34,375 --> 00:25:36,708
Get rid of Mr. Banal and his friend
right now.
371
00:25:36,791 --> 00:25:38,250
Are you calling us banal?
372
00:25:38,875 --> 00:25:40,625
I wasn't that rude.
373
00:25:40,708 --> 00:25:41,875
I said "Mr." Banal.
374
00:25:41,958 --> 00:25:44,916
Or should I say, like the French,
Monsieur Banal?
375
00:25:46,500 --> 00:25:47,791
Move them already!
376
00:25:49,208 --> 00:25:50,125
I'm sorry but--
377
00:25:50,208 --> 00:25:51,833
You're no good. Call the captain.
378
00:25:52,416 --> 00:25:55,000
-I apologize.
-We are the guests.
379
00:25:55,083 --> 00:25:56,583
Excuse me.
380
00:25:57,333 --> 00:25:59,750
Maybe you should try to be
a little more polite.
381
00:26:00,916 --> 00:26:03,750
Why do we have to worry about that?
We are the guests.
382
00:26:05,791 --> 00:26:07,333
Because you're the guests.
383
00:26:08,958 --> 00:26:11,625
You know the most foolish
kind of people in the world?
384
00:26:11,708 --> 00:26:14,833
People who are rude to service workers.
385
00:26:20,000 --> 00:26:21,333
Let's go, Mr. Butler.
386
00:26:21,416 --> 00:26:22,958
What? Ma'am?
387
00:26:23,875 --> 00:26:25,541
Excuse me.
388
00:26:29,958 --> 00:26:31,458
Well, I'm not foolish.
389
00:26:34,208 --> 00:26:35,416
Wow, amazing!
390
00:26:37,458 --> 00:26:38,958
Oh my, you're amazing!
391
00:26:39,791 --> 00:26:41,166
Wow. Thank you.
392
00:26:41,250 --> 00:26:42,250
Welcome to the party.
393
00:26:43,250 --> 00:26:45,708
You know how happy Rena is
394
00:26:45,791 --> 00:26:48,333
to be able to travel with you.
395
00:26:51,583 --> 00:26:55,166
Rena loves her grandfather.
396
00:26:55,250 --> 00:26:58,333
I don't have a grandchild.
397
00:27:05,250 --> 00:27:07,083
What are you talking about?
398
00:27:08,666 --> 00:27:11,666
Rena is your granddaughter.
399
00:27:11,750 --> 00:27:13,541
I know she isn't.
400
00:27:14,666 --> 00:27:18,041
She is your love child.
401
00:27:18,125 --> 00:27:21,041
The fruit of your adultery.
402
00:27:31,291 --> 00:27:34,166
That ship. Isn't it inbound?
403
00:27:34,250 --> 00:27:36,958
You can't switch ships
like you switch trains.
404
00:27:41,333 --> 00:27:43,083
You are so calm, Mr. Butler.
405
00:27:44,750 --> 00:27:47,000
We have 4,860 guests to take care of
406
00:27:47,083 --> 00:27:49,875
so they can enjoy a pleasant voyage.
407
00:27:51,291 --> 00:27:53,708
The guests are more important
than your lover?
408
00:27:55,291 --> 00:27:56,291
Of course.
409
00:28:08,250 --> 00:28:11,791
Wait, doesn't it look like
he's going to jump?
410
00:28:12,375 --> 00:28:13,416
I beg your pardon?
411
00:28:13,500 --> 00:28:14,958
Don't you think?
412
00:28:17,666 --> 00:28:20,166
People ever told you you're dull?
413
00:28:20,250 --> 00:28:21,583
Someone just did.
414
00:28:21,666 --> 00:28:22,833
We'd better stop him.
415
00:28:26,958 --> 00:28:27,916
Kanato.
416
00:28:29,666 --> 00:28:30,625
Kanato?
417
00:28:33,666 --> 00:28:37,125
It's you. Good evening.
418
00:28:37,708 --> 00:28:39,166
-Goodbye.
-Good evening.
419
00:28:39,250 --> 00:28:40,416
Goodbye.
420
00:28:44,666 --> 00:28:48,541
You need to have a star in your heart.
421
00:28:49,166 --> 00:28:52,541
If you follow the star,
you'll get to your destination.
422
00:28:52,625 --> 00:28:54,541
That is my nine method--
423
00:28:54,625 --> 00:28:55,458
Captain.
424
00:28:56,125 --> 00:28:58,750
There is an illegal fishing boat
on our course.
425
00:28:58,833 --> 00:29:00,000
Go around it.
426
00:29:08,375 --> 00:29:09,333
Great shot!
427
00:29:12,416 --> 00:29:13,375
Let's see.
428
00:29:13,458 --> 00:29:15,250
How many years ago was it?
429
00:29:17,333 --> 00:29:21,333
Someone came to us
on a referral from the Minister.
430
00:29:22,791 --> 00:29:27,875
She needed an organ transplant.
431
00:29:29,625 --> 00:29:34,000
I found the perfect candidate.
432
00:29:35,166 --> 00:29:36,958
A newlywed.
433
00:29:37,041 --> 00:29:40,208
Her husband was there to see her.
434
00:29:42,791 --> 00:29:44,041
I told them
435
00:29:45,000 --> 00:29:49,500
that I'd be performing her operation.
436
00:29:51,250 --> 00:29:54,250
They were so happy they cried.
437
00:29:55,875 --> 00:29:56,875
The following day,
438
00:29:57,666 --> 00:30:02,083
the husband brought me
apples his parents grew.
439
00:30:06,208 --> 00:30:08,708
The operation was successful.
440
00:30:11,208 --> 00:30:16,291
For the person
who needed the organ, that is.
441
00:30:18,000 --> 00:30:22,000
But as for the husband who lost his wife…
442
00:30:22,750 --> 00:30:26,625
I don't think he ever knew
443
00:30:27,416 --> 00:30:30,416
what was missing from her body.
444
00:30:37,958 --> 00:30:40,916
You can't take your money
to the afterworld.
445
00:30:42,625 --> 00:30:43,625
So I wonder sometimes.
446
00:30:45,250 --> 00:30:51,333
Perhaps if I had eaten
those apples back then,
447
00:30:52,208 --> 00:30:54,875
would everything have been better?
448
00:30:56,083 --> 00:30:57,333
But that doesn't mean
449
00:30:58,750 --> 00:31:01,333
you should give your wealth to a servant.
450
00:31:01,416 --> 00:31:04,958
Mrs. Sakumoto reminds me of my first love.
451
00:31:06,083 --> 00:31:09,083
She's got a pure heart.
452
00:31:09,166 --> 00:31:12,166
I knew it. She's been seducing you.
453
00:31:12,250 --> 00:31:15,958
Not everybody chooses to live
the same way you do.
454
00:31:19,250 --> 00:31:22,916
Take your daughter and leave.
455
00:31:31,416 --> 00:31:34,500
I'm giving my money to Mrs. Sakumoto,
456
00:31:35,375 --> 00:31:39,625
and I'm going to see my first love.
457
00:31:41,333 --> 00:31:43,916
I'm going to heaven.
458
00:32:00,375 --> 00:32:02,458
Oh no! I'm so sorry!
459
00:32:02,541 --> 00:32:04,625
What should I do? Hang on!
460
00:32:05,375 --> 00:32:10,208
I'm so sorry!
461
00:32:12,333 --> 00:32:13,583
No!
462
00:32:16,500 --> 00:32:18,291
You're scaring me.
463
00:32:20,291 --> 00:32:21,750
How dare you!
464
00:32:36,250 --> 00:32:37,500
Why are you following me?
465
00:32:38,583 --> 00:32:40,166
Were you drawing the ocean?
466
00:32:40,250 --> 00:32:41,500
You can't see anything at night.
467
00:32:42,625 --> 00:32:43,625
Want one?
468
00:32:45,125 --> 00:32:46,583
Don't treat me like a kid.
469
00:32:47,166 --> 00:32:48,458
I don't want candies.
470
00:32:52,000 --> 00:32:53,541
Hold on. Later, later.
471
00:32:53,625 --> 00:32:54,583
Wait.
472
00:32:54,666 --> 00:32:56,500
The elevator is here.
473
00:32:59,041 --> 00:33:00,791
-Which floor will you be going to?
-The 16th floor.
474
00:33:03,708 --> 00:33:05,916
-Hey, I got lipstick on me.
-Hold it.
475
00:33:09,416 --> 00:33:10,625
What?
476
00:33:13,458 --> 00:33:14,458
Get off.
477
00:33:14,541 --> 00:33:16,041
You get off.
478
00:33:16,958 --> 00:33:18,708
You got in later.
479
00:33:18,791 --> 00:33:20,375
Have you been to Europe?
480
00:33:20,458 --> 00:33:22,208
Doesn't matter who was first.
481
00:33:22,291 --> 00:33:23,791
I'll get off.
482
00:33:23,875 --> 00:33:25,166
Wait, wait. Don't move.
483
00:33:26,250 --> 00:33:27,333
Stay still.
484
00:33:28,541 --> 00:33:29,500
Just stay still.
485
00:33:33,625 --> 00:33:35,833
This is why I hate sharing!
486
00:33:41,583 --> 00:33:45,125
-Wow!
-Gorgeous!
487
00:33:45,208 --> 00:33:47,750
Just like the calendar!
488
00:33:47,833 --> 00:33:49,625
Looks like Ibiza.
489
00:33:49,708 --> 00:33:50,708
Just like Ibiza.
490
00:33:51,583 --> 00:33:52,541
-You ready?
-Go ahead.
491
00:33:52,625 --> 00:33:53,833
Oh, wait.
492
00:33:53,916 --> 00:33:55,083
Hey.
493
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
-You guys are in the way.
-Hurry.
494
00:33:57,041 --> 00:33:58,458
Do I look good?
495
00:33:58,541 --> 00:34:00,250
-Yeah, it'll do.
-What about my hair?
496
00:34:06,083 --> 00:34:07,208
Did you hear that?
497
00:34:08,875 --> 00:34:09,875
A Siren…
498
00:34:15,916 --> 00:34:16,791
-Huh?
-Huh?
499
00:34:20,791 --> 00:34:21,958
I'm sure it's just staged.
500
00:34:22,041 --> 00:34:23,791
Of course, it is. Don't make a fuss.
501
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
-Jeez.
-Excuse me for a moment.
502
00:34:32,875 --> 00:34:35,000
Let's go take a look.
503
00:34:35,958 --> 00:34:37,500
Who's that?
504
00:34:51,916 --> 00:34:52,875
N-No way!
505
00:34:52,958 --> 00:34:55,041
It's all right. Come here.
506
00:35:08,416 --> 00:35:09,791
It's all right.
507
00:35:11,458 --> 00:35:15,000
Hey, hey.
508
00:35:15,083 --> 00:35:17,208
That was a murder, right?
509
00:35:17,291 --> 00:35:19,291
-Someone was murdered, right?
-No shit!
510
00:35:19,375 --> 00:35:20,375
Oh my god!
511
00:35:20,458 --> 00:35:21,958
Then, what about the party?
512
00:35:37,708 --> 00:35:38,958
Why now?
513
00:35:41,541 --> 00:35:44,291
If he dies now,
his lawyer is going to reveal his will.
514
00:35:45,333 --> 00:35:46,458
If you want to kill someone,
515
00:35:47,125 --> 00:35:48,541
you have to do it at the right time.
516
00:35:54,375 --> 00:35:56,875
What is the secret
to your everlasting beauty, Captain?
517
00:35:56,958 --> 00:36:00,208
Beautiful work makes me beautiful.
518
00:36:00,291 --> 00:36:02,375
That is my nine--
519
00:36:02,458 --> 00:36:04,541
Excuse me, Captain.
We have trouble with a customer.
520
00:36:04,625 --> 00:36:06,083
Don't get in front of me.
521
00:36:06,166 --> 00:36:07,541
They can't see my face.
522
00:36:08,083 --> 00:36:09,583
I'm very sorry.
523
00:36:09,666 --> 00:36:11,125
What is it?
524
00:36:13,083 --> 00:36:14,041
Over there.
525
00:36:23,958 --> 00:36:24,958
Where?
526
00:36:26,875 --> 00:36:27,833
Where is it?
527
00:36:33,541 --> 00:36:34,791
Where is the body?
528
00:36:36,083 --> 00:36:37,125
It was here.
529
00:36:42,000 --> 00:36:43,500
I'm telling the truth. I saw it.
530
00:36:44,708 --> 00:36:46,083
Not just me.
531
00:36:46,166 --> 00:36:48,458
There were… including me…
532
00:36:52,708 --> 00:36:54,208
seven witnesses.
533
00:37:02,958 --> 00:37:06,125
Were you all at the poolside?
534
00:37:07,166 --> 00:37:09,166
Yes, we were.
535
00:37:09,250 --> 00:37:11,041
-Weren't we?
-Yeah.
536
00:37:11,125 --> 00:37:12,208
We were.
537
00:37:13,583 --> 00:37:14,583
Anything happened?
538
00:37:19,416 --> 00:37:21,750
Did you see anything unusual?
539
00:37:21,833 --> 00:37:23,541
Did we see anything?
540
00:37:24,458 --> 00:37:25,458
Anything?
541
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Like a dolphin?
542
00:37:27,291 --> 00:37:29,625
What? There are dolphins?
I wanted to see them.
543
00:37:29,708 --> 00:37:30,708
Yeah, me too.
544
00:37:31,208 --> 00:37:32,041
I see.
545
00:37:32,625 --> 00:37:33,708
Did something happen?
546
00:37:33,791 --> 00:37:36,333
Wait, you all saw it, didn't you?
547
00:37:37,208 --> 00:37:38,666
Someone cried out.
548
00:37:39,541 --> 00:37:42,083
Then another person was screaming
as they hurried off,
549
00:37:42,166 --> 00:37:45,125
and an elderly man fell into the pool.
550
00:37:47,625 --> 00:37:49,250
Did you see that?
551
00:37:50,166 --> 00:37:51,916
Of course not.
552
00:37:52,833 --> 00:37:54,000
Are you talking about a movie?
553
00:37:54,083 --> 00:37:55,958
There's a big monitor there.
554
00:37:56,041 --> 00:37:59,875
No, not a movie.
It was a real murder scene.
555
00:38:00,666 --> 00:38:02,541
And you all saw it.
556
00:38:23,750 --> 00:38:25,916
-How is it?
-What?
557
00:38:27,708 --> 00:38:29,333
You drowned him in the pool, right?
558
00:38:29,916 --> 00:38:31,875
He didn't swallow too much water.
559
00:38:34,833 --> 00:38:39,166
You sure he didn't throw it all up?
560
00:38:43,708 --> 00:38:46,916
Why did you turn down
the air conditioner's temperature so low?
561
00:38:49,833 --> 00:38:51,250
Until we find his will,
562
00:38:52,375 --> 00:38:54,083
we have to prevent the body from decaying.
563
00:38:56,375 --> 00:38:57,625
We saw it!
564
00:38:57,708 --> 00:38:59,375
-Mr. Ubukata.
-Why does no one remember?
565
00:38:59,458 --> 00:39:01,000
Stop it!
566
00:39:01,875 --> 00:39:03,125
These are our guests.
567
00:39:06,625 --> 00:39:08,041
I'm sorry.
568
00:39:09,708 --> 00:39:10,916
No, we are sorry.
569
00:39:11,416 --> 00:39:13,750
I wish we could be more helpful.
570
00:39:13,833 --> 00:39:16,375
But we have no idea
what you're talking about, right?
571
00:39:16,458 --> 00:39:19,041
Right. No idea. Absolutely.
572
00:39:19,541 --> 00:39:20,500
I don't have a clue.
573
00:39:27,583 --> 00:39:28,791
You saw it, right?
574
00:39:33,625 --> 00:39:34,583
Didn't you?
575
00:39:40,041 --> 00:39:42,041
-At the pool--
-We didn't see anything.
576
00:39:45,333 --> 00:39:46,583
We didn't, right?
577
00:39:55,958 --> 00:39:57,625
Please accept our apologies.
578
00:40:04,625 --> 00:40:06,458
My apologies for visiting
at such a late hour.
579
00:40:10,041 --> 00:40:12,000
We are all here.
580
00:40:12,500 --> 00:40:15,916
Father, you already told me that story.
581
00:40:17,708 --> 00:40:18,666
Oh, good evening.
582
00:40:18,750 --> 00:40:20,125
Good evening, sir.
583
00:40:21,333 --> 00:40:22,666
I'm sorry to have disturbed you.
584
00:40:22,750 --> 00:40:24,000
I hope you have a good night.
585
00:40:26,541 --> 00:40:27,375
Good night.
586
00:40:36,583 --> 00:40:37,750
Father is still alive.
587
00:40:41,125 --> 00:40:43,916
In fact, I respect you more now, Father.
588
00:40:52,125 --> 00:40:53,208
Dad.
589
00:40:55,833 --> 00:40:58,750
The Aegean Cruise will go on, right?
590
00:40:58,833 --> 00:41:00,750
-Of course.
-I see.
591
00:41:13,583 --> 00:41:15,250
So nothing happened.
592
00:41:15,833 --> 00:41:18,333
Can we make sure everyone's safe
one more time?
593
00:41:18,416 --> 00:41:19,958
There are more than 4,000 of them.
594
00:41:20,041 --> 00:41:21,875
And you want to check if each one's alive?
595
00:41:21,958 --> 00:41:24,125
The body might have been
dumped into the sea.
596
00:41:25,541 --> 00:41:26,958
You disappoint me.
597
00:41:27,041 --> 00:41:29,291
I thought you were
an excellent lightning rod.
598
00:41:30,541 --> 00:41:33,000
I'll put you on suspension for a while.
599
00:41:58,750 --> 00:41:59,833
Excuse me.
600
00:42:09,291 --> 00:42:10,458
I saw it.
601
00:42:12,041 --> 00:42:13,208
Not just me.
602
00:42:13,291 --> 00:42:17,041
Everyone there saw the murder scene.
603
00:42:20,875 --> 00:42:22,625
Then why didn't you say that?
604
00:42:23,250 --> 00:42:25,958
Because the boy was in shock.
605
00:42:28,500 --> 00:42:30,208
I should have been more thoughtful.
606
00:42:32,000 --> 00:42:35,250
But what about the other guests?
607
00:42:35,333 --> 00:42:37,208
You know why.
608
00:42:37,291 --> 00:42:42,083
A murder would ruin the cruise
they are enjoying so much.
609
00:42:43,166 --> 00:42:44,125
What?
610
00:42:44,875 --> 00:42:48,666
They chose the Aegean Cruise
over a total stranger's life.
611
00:42:49,958 --> 00:42:52,291
They may be even thinking,
612
00:42:52,375 --> 00:42:55,125
"Why die now? Read the situation!"
613
00:42:56,041 --> 00:42:58,083
A person died.
614
00:42:58,791 --> 00:43:01,458
How could anyone ignore that
and go on with the cruise?
615
00:43:01,541 --> 00:43:04,833
Humans are free to think of
anything they want in their hearts.
616
00:43:09,625 --> 00:43:10,583
But then again,
617
00:43:11,500 --> 00:43:14,291
we can't just let it go, can we?
618
00:43:15,208 --> 00:43:16,208
No, we can't.
619
00:43:16,708 --> 00:43:18,041
Someone's life was taken.
620
00:43:18,125 --> 00:43:19,958
We can't pretend that it didn't happen.
621
00:43:20,541 --> 00:43:21,958
We should do something.
622
00:43:22,041 --> 00:43:23,250
Yes, we should.
623
00:43:25,708 --> 00:43:26,791
But what?
624
00:43:29,750 --> 00:43:31,166
Why don't we try to persuade them?
625
00:43:32,125 --> 00:43:33,125
What do you mean?
626
00:43:33,208 --> 00:43:36,125
We'll talk to those four witnesses
627
00:43:36,208 --> 00:43:37,916
and persuade them to tell the truth.
628
00:43:38,916 --> 00:43:39,916
I see.
629
00:43:40,541 --> 00:43:42,000
Well, I guess we can start there.
630
00:43:42,083 --> 00:43:42,916
Yes.
631
00:43:47,041 --> 00:43:48,083
Wait a minute.
632
00:43:48,166 --> 00:43:49,250
What?
633
00:43:49,333 --> 00:43:51,458
What is your intention?
634
00:43:52,041 --> 00:43:52,916
My intention?
635
00:43:53,000 --> 00:43:54,916
Are you doing this for the deceased?
636
00:43:55,666 --> 00:43:58,875
Or because you want to go back to Japan
to stop your boyfriend?
637
00:44:01,125 --> 00:44:03,375
For the deceased, of course.
638
00:44:03,458 --> 00:44:06,125
Has anyone told you
that you're a bad liar?
639
00:44:07,166 --> 00:44:08,833
You've got a selfish motive…
640
00:44:11,583 --> 00:44:13,000
Do you think a pure motive
641
00:44:13,625 --> 00:44:15,541
can solve the problem?
642
00:44:17,875 --> 00:44:18,833
What are these?
643
00:44:18,916 --> 00:44:20,916
Photos of pretty scenery they saw today?
644
00:44:21,000 --> 00:44:23,583
Photos you'd send to your new sweetheart.
645
00:44:23,666 --> 00:44:26,458
Yes, photos of pretty scenery
they saw today.
646
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
Two shadows.
647
00:44:35,083 --> 00:44:38,958
Another typical photo
that a fresh couple would take.
648
00:44:47,458 --> 00:44:49,333
I guess it's all over.
649
00:44:49,833 --> 00:44:51,500
I got dumped.
650
00:44:52,166 --> 00:44:55,250
There's no chance.
Zero possibility of getting back together.
651
00:44:55,333 --> 00:44:57,166
I should give up for my own good.
652
00:45:05,208 --> 00:45:07,791
Hey, are you all right?
653
00:45:13,583 --> 00:45:14,666
I'm very sorry.
654
00:45:20,041 --> 00:45:21,208
I appreciate it.
655
00:45:28,791 --> 00:45:29,916
Ma'am?
656
00:45:35,833 --> 00:45:37,916
The water really feels cold at night.
657
00:45:48,708 --> 00:45:51,833
Why did you become a butler?
658
00:45:54,791 --> 00:45:56,208
Since I was in elementary school,
659
00:45:56,750 --> 00:45:58,125
I've always loved
660
00:45:58,208 --> 00:46:00,666
working behind the scenes
in parties and school festivals.
661
00:46:01,416 --> 00:46:03,333
Don't you want to have fun yourself?
662
00:46:05,666 --> 00:46:09,583
To have a party, you need
someone to make preparations.
663
00:46:10,291 --> 00:46:13,791
In case people get drunk,
you need someone to take care of them.
664
00:46:14,916 --> 00:46:17,916
Like side characters in romantic movies.
665
00:46:21,291 --> 00:46:23,541
Sometimes they get in the way.
666
00:46:23,625 --> 00:46:26,291
Ex-boyfriends and ex-girlfriends,
for example.
667
00:46:26,375 --> 00:46:28,625
Still, without the side characters,
668
00:46:28,708 --> 00:46:30,708
the main characters' romance
won't get exciting.
669
00:46:32,625 --> 00:46:36,208
But what about
the side characters' romance?
670
00:46:38,958 --> 00:46:40,125
Can't be helped.
671
00:46:40,208 --> 00:46:42,458
When the main characters succeed in love,
672
00:46:42,541 --> 00:46:45,083
are the side characters
supposed to just accept it
673
00:46:45,166 --> 00:46:46,583
and simply withdraw?
674
00:46:47,458 --> 00:46:50,500
When it comes to love,
you can never be that understanding.
675
00:46:51,750 --> 00:46:53,416
You don't want to be a butler in romance?
676
00:46:54,750 --> 00:46:55,833
No.
677
00:46:56,791 --> 00:46:59,708
We can all become the main characters
in our own romance.
678
00:47:04,125 --> 00:47:06,125
You're very persuasive, ma'am.
679
00:47:11,291 --> 00:47:12,375
Okay.
680
00:47:13,250 --> 00:47:15,250
Let's talk to those four guests.
681
00:47:16,458 --> 00:47:19,625
We'll go back to Japan
and make a comeback as main characters.
682
00:47:20,666 --> 00:47:21,666
Shall we go get 'em?
683
00:47:21,750 --> 00:47:24,333
Yes, let's go get 'em.
684
00:47:27,000 --> 00:47:29,541
I'm beginning to enjoy this.
685
00:47:38,125 --> 00:47:39,541
-Mr. Butler.
-Yes?
686
00:47:39,625 --> 00:47:41,166
This is a murder scene.
687
00:48:12,166 --> 00:48:14,041
Which would you like, Meat or fish?
688
00:48:21,833 --> 00:48:24,458
-Maybe I'll go with fish.
-Fish, huh?
689
00:48:24,541 --> 00:48:25,583
I knew you'd want that.
690
00:48:25,666 --> 00:48:26,625
Those two.
691
00:48:26,708 --> 00:48:29,416
I'm on suspension.
692
00:48:38,458 --> 00:48:39,791
No one will recognize you now.
693
00:48:40,375 --> 00:48:42,291
I'm not too sure about that.
694
00:48:52,958 --> 00:48:53,916
Excuse me, sir.
695
00:48:54,000 --> 00:48:56,125
I think you dropped this.
696
00:48:56,750 --> 00:48:58,083
Oh, I'm very so…
697
00:49:00,625 --> 00:49:02,458
I mean, thanks.
698
00:49:10,791 --> 00:49:12,666
Wait, I'll use the washroom first.
699
00:49:12,750 --> 00:49:14,666
I'll be waiting.
700
00:49:21,708 --> 00:49:23,375
Very fishy.
701
00:49:55,833 --> 00:49:58,416
Why are you following me?
702
00:49:59,291 --> 00:50:02,250
Did the group send you? Was it the boss?
703
00:50:11,041 --> 00:50:13,166
Ouch, that hurt!
704
00:50:15,458 --> 00:50:16,458
What?
705
00:50:17,125 --> 00:50:18,250
You are…
706
00:50:18,958 --> 00:50:20,500
Are you okay?
707
00:50:23,250 --> 00:50:26,166
Excuse me, who did you mean by "boss"?
708
00:50:27,875 --> 00:50:29,208
Shut up.
709
00:50:29,291 --> 00:50:30,750
That's none of your business.
710
00:50:45,500 --> 00:50:47,583
Do you want to
get chopped up by the screw propeller…
711
00:50:48,875 --> 00:50:51,625
Or be eaten by sharks?
I'll let you choose.
712
00:50:54,083 --> 00:50:55,583
Stop it, Ryuki.
713
00:50:56,166 --> 00:50:57,208
Miss Shiori.
714
00:50:57,875 --> 00:51:01,250
My father is a yakuza boss.
715
00:51:03,125 --> 00:51:04,416
We can stop pretending.
716
00:51:04,500 --> 00:51:08,333
It's better to seek their assistance
than be wrongly suspected.
717
00:51:10,291 --> 00:51:12,833
You see…
718
00:51:13,333 --> 00:51:15,666
I am a daughter of
what you might want to call…
719
00:51:17,000 --> 00:51:18,250
an antisocial criminal.
720
00:51:19,125 --> 00:51:20,708
Seijuro Hagiwara.
721
00:51:20,791 --> 00:51:23,083
That's the head of the Hagiwara Group,
and my father.
722
00:51:24,500 --> 00:51:27,416
This guy here
is an ex-member of our group.
723
00:51:28,625 --> 00:51:31,375
-Ex?
-My father wouldn't let us marry.
724
00:51:31,458 --> 00:51:34,666
So we grabbed some money
from the group and eloped.
725
00:51:35,666 --> 00:51:37,375
It's all because of my incompetence.
726
00:51:38,666 --> 00:51:39,958
Don't say that.
727
00:51:40,041 --> 00:51:42,000
I'm happy to be here.
728
00:51:42,541 --> 00:51:43,583
Miss Shiori.
729
00:51:44,166 --> 00:51:47,125
So you can't go back to Japan.
730
00:51:47,208 --> 00:51:49,958
That's why you kept silent
about the murder.
731
00:51:50,041 --> 00:51:51,750
We'll get killed if we go back.
732
00:51:52,500 --> 00:51:55,708
Is a dead guy more important to you
than living people?
733
00:51:55,791 --> 00:51:57,208
We can talk to the police.
734
00:51:57,291 --> 00:51:58,666
We are still yakuza.
735
00:51:59,166 --> 00:52:00,541
We don't want the police's help.
736
00:52:00,625 --> 00:52:02,291
I'll talk to them.
737
00:52:04,041 --> 00:52:05,625
-I'll kill you.
-Ryuki.
738
00:52:05,708 --> 00:52:07,958
You can't scare me with that.
739
00:52:08,041 --> 00:52:09,125
All right.
740
00:52:10,083 --> 00:52:10,916
You asked for it.
741
00:52:11,000 --> 00:52:12,000
-Sir, please!
-Ryuki.
742
00:52:12,083 --> 00:52:14,666
I have to protect her.
So I'm going to get rid of you.
743
00:52:14,750 --> 00:52:15,750
Stop it, Ryuki.
744
00:52:15,833 --> 00:52:17,791
Ma'am! Sir, please! Ma'am!
745
00:52:17,875 --> 00:52:20,250
Go ahead.
I'm not going to give in to threats.
746
00:52:20,333 --> 00:52:21,500
Sir!
747
00:52:22,250 --> 00:52:23,583
Please stop!
748
00:52:24,375 --> 00:52:27,958
We'll never disclose your secret.
I promise.
749
00:52:28,666 --> 00:52:29,625
Why?
750
00:52:30,208 --> 00:52:34,208
Protecting the privacy of our guests
is my duty as a butler.
751
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
Please step away from her.
752
00:52:42,958 --> 00:52:46,583
I can't tell if this is good or bad.
753
00:52:48,458 --> 00:52:51,291
Of course, that movie wasn't bad.
754
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
But I want to be in a better one.
755
00:52:58,000 --> 00:53:01,166
I want to be in a better movie.
756
00:53:01,666 --> 00:53:03,416
What do you mean, a better movie?
757
00:53:03,500 --> 00:53:06,750
There are only two kinds of movies,
those that sell and those that don't.
758
00:53:06,833 --> 00:53:09,250
I want to be in a movie
that will take me to Cannes.
759
00:53:09,333 --> 00:53:10,625
What's Cannes?
760
00:53:11,916 --> 00:53:13,541
The film festival. They give out awards.
761
00:53:14,125 --> 00:53:15,833
They screen a bunch of movies.
762
00:53:15,916 --> 00:53:18,333
You can screen yours at Toho Cinemas.
763
00:53:18,416 --> 00:53:19,500
No!
764
00:53:20,541 --> 00:53:22,458
People dress up in tuxedoes.
765
00:53:22,541 --> 00:53:24,583
The entire town of Cannes is involved.
766
00:53:24,666 --> 00:53:25,791
A local matchmaking meetup?
767
00:53:32,416 --> 00:53:33,500
I'll admit.
768
00:53:34,250 --> 00:53:36,625
The movies you produce make money.
769
00:53:37,958 --> 00:53:39,333
But still,
770
00:53:39,416 --> 00:53:42,291
you make really bad movie adaptations
out of really great manga series.
771
00:53:42,375 --> 00:53:43,625
You always get flamed for that.
772
00:53:44,625 --> 00:53:48,458
In short, Cannes movies make money,
773
00:53:48,541 --> 00:53:51,166
but they earn it from rich people
instead of the commoners.
774
00:53:52,875 --> 00:53:53,916
I guess.
775
00:53:56,583 --> 00:53:59,333
I am Aina Horikawa.
776
00:53:59,916 --> 00:54:03,541
Just do as I say, and you'll get famous.
All right?
777
00:54:04,333 --> 00:54:05,416
You know I trust you.
778
00:54:06,125 --> 00:54:07,166
Excuse me.
779
00:54:07,875 --> 00:54:09,125
Bring me a menu.
780
00:54:09,208 --> 00:54:10,375
Over here!
781
00:54:10,458 --> 00:54:12,125
Hurry up!
782
00:54:12,208 --> 00:54:14,208
AINA HORIKAWA
783
00:54:16,000 --> 00:54:16,833
Too slow!
784
00:54:16,916 --> 00:54:19,625
AINA HORIKAWA'S MARRIAGE PRESS MEET
785
00:54:21,208 --> 00:54:23,625
She's married to someone else.
786
00:54:25,041 --> 00:54:27,125
I've been in her movie.
787
00:54:28,166 --> 00:54:29,000
What?
788
00:54:29,083 --> 00:54:30,416
We'll have this.
789
00:54:33,125 --> 00:54:37,125
I've been in one of the movies
you produced.
790
00:54:37,208 --> 00:54:40,375
What? Are you an actress?
791
00:54:40,458 --> 00:54:44,958
The only audition I ever passed
was for your movie.
792
00:54:45,708 --> 00:54:47,791
Then I should deserve some gratitude.
793
00:54:48,416 --> 00:54:49,375
What role?
794
00:54:50,125 --> 00:54:53,791
The girl whose butt gets stuck
between the elevator doors.
795
00:54:59,125 --> 00:55:00,958
Oh, I think I remember.
796
00:55:01,041 --> 00:55:03,958
The butt girl, yes. And why are you here?
797
00:55:11,500 --> 00:55:12,583
Pardon me, ma'am.
798
00:55:12,666 --> 00:55:15,541
This may sound rather rude,
799
00:55:16,333 --> 00:55:22,375
but are you two in a so-called
adulterous relationship?
800
00:55:23,041 --> 00:55:24,250
That really is rude of you!
801
00:55:24,333 --> 00:55:25,458
I'm very sorry.
802
00:55:26,750 --> 00:55:28,625
If this murder causes a stir,
803
00:55:28,708 --> 00:55:31,041
your adultery will be exposed.
804
00:55:31,125 --> 00:55:34,541
People will find out
how vile you both are.
805
00:55:34,625 --> 00:55:38,125
So, you insisted you saw nothing.
Do I understand correctly?
806
00:55:43,875 --> 00:55:45,208
I'm afraid you can't smoke here.
807
00:55:48,791 --> 00:55:50,750
I didn't light it. Stop annoying me.
808
00:55:52,875 --> 00:55:54,583
A man died. So what?
809
00:55:54,666 --> 00:55:56,583
Why do we have to cancel our voyage?
810
00:55:57,083 --> 00:55:58,708
I'm not doing anything wrong.
811
00:55:58,791 --> 00:55:59,791
Do you know why?
812
00:56:00,625 --> 00:56:02,958
We are the guests!
813
00:56:03,041 --> 00:56:04,041
I'm very sorry.
814
00:56:04,125 --> 00:56:05,875
Do not apologize, Mr. Butler.
815
00:56:11,000 --> 00:56:14,791
Money can't buy other people's hearts.
816
00:56:16,541 --> 00:56:17,500
Miss Butt Girl.
817
00:56:19,041 --> 00:56:20,083
What?
818
00:56:20,583 --> 00:56:21,833
Do you hate me?
819
00:56:23,375 --> 00:56:26,333
Don't worry. Most people hate me.
820
00:56:26,416 --> 00:56:29,875
They say I'm bossy, I look down on people,
I rely on the power of money.
821
00:56:31,416 --> 00:56:32,916
Maybe they're right.
822
00:56:33,000 --> 00:56:35,208
But I'll tell you what.
823
00:56:35,791 --> 00:56:38,333
You're fighting against the wrong people.
824
00:56:39,125 --> 00:56:41,583
You think you hate rich people.
825
00:56:41,666 --> 00:56:42,916
But that's not true.
826
00:56:43,625 --> 00:56:46,708
It's you, you, you, and you.
827
00:56:46,791 --> 00:56:49,541
You who don't have
any confidence in yourself.
828
00:56:53,875 --> 00:56:56,958
You think the poor are always right
and the rich are always bad?
829
00:56:57,750 --> 00:57:00,333
Is that really true?
830
00:57:00,416 --> 00:57:02,375
Do you know why I'm rich?
831
00:57:03,291 --> 00:57:04,625
Because I work hard.
832
00:57:05,250 --> 00:57:06,833
I got Richard Mille, Patek Philippe,
833
00:57:06,916 --> 00:57:08,333
Birkin, and the Centurion card.
834
00:57:08,416 --> 00:57:10,250
I got them all on my own.
835
00:57:10,333 --> 00:57:12,333
I'm not going to apologize for that.
836
00:57:12,416 --> 00:57:14,625
With climate change and food shortages,
837
00:57:14,708 --> 00:57:16,500
people will start eating crickets.
838
00:57:16,583 --> 00:57:18,416
But I'm going to keep eating meat.
839
00:57:18,500 --> 00:57:20,083
Because I worked hard to deserve it.
840
00:57:20,166 --> 00:57:21,250
But you didn't.
841
00:57:21,833 --> 00:57:23,958
People who blame others
for their own failures
842
00:57:24,041 --> 00:57:25,750
can only get to be a butt person.
843
00:57:25,833 --> 00:57:28,041
And they'll end up eating crickets.
Do you understand?
844
00:57:29,375 --> 00:57:30,333
No, I don't.
845
00:57:30,416 --> 00:57:31,333
I don't care.
846
00:57:31,833 --> 00:57:32,666
And you too.
847
00:57:32,750 --> 00:57:35,958
If you are a servant,
work like a responsible servant.
848
00:57:37,041 --> 00:57:39,458
Take the butt girl
and get out of here right now.
849
00:57:40,500 --> 00:57:41,458
No, we won't!
850
00:57:41,541 --> 00:57:42,708
-Very well.
-What?
851
00:57:43,208 --> 00:57:45,041
My apologies.
852
00:57:45,125 --> 00:57:47,333
All right. All banal people, out!
853
00:57:47,416 --> 00:57:49,750
Don't get your butt caught in the door.
854
00:57:51,500 --> 00:57:52,416
Ma'am.
855
00:57:59,958 --> 00:58:00,875
Please excuse us.
856
00:58:19,250 --> 00:58:20,583
You can leave it there.
857
00:58:20,666 --> 00:58:22,250
No, I'll wash it.
858
00:58:22,750 --> 00:58:25,708
You probably can't tell,
but I used to work at the cleaners.
859
00:58:26,916 --> 00:58:28,625
You've done all kinds of things.
860
00:58:28,708 --> 00:58:30,041
Yes, I have.
861
00:58:31,166 --> 00:58:32,916
There were lots of things I wanted to do,
862
00:58:33,000 --> 00:58:35,833
but I couldn't find a job
that suited me, unlike you.
863
00:58:39,458 --> 00:58:40,875
I'm not complaining.
864
00:58:42,291 --> 00:58:44,208
Not having a suitable job
865
00:58:44,750 --> 00:58:46,416
doesn't mean you can't enjoy your life.
866
00:58:49,333 --> 00:58:54,083
I'm beginning to doubt
if I'm really cut out for my job.
867
00:59:08,750 --> 00:59:10,750
HE'S A GOOD GUY.
BUT GOOD GUYS ARE BORING.
868
00:59:10,833 --> 00:59:12,250
He's a good guy.
869
00:59:12,333 --> 00:59:14,625
But good guys are boring.
870
00:59:14,708 --> 00:59:15,833
I know.
871
00:59:15,916 --> 00:59:19,750
They are boring
because they are not enjoying life.
872
00:59:19,833 --> 00:59:21,625
People who don't enjoy life
873
00:59:21,708 --> 00:59:23,708
don't give you excitement
when you're with them.
874
00:59:23,791 --> 00:59:25,250
My girlfriend is like that too.
875
00:59:25,875 --> 00:59:27,291
She's so serious.
876
00:59:28,000 --> 00:59:29,625
She's not feminine at all.
877
00:59:30,208 --> 00:59:32,791
My boyfriend isn't masculine too.
878
00:59:37,416 --> 00:59:38,416
I see.
879
00:59:41,250 --> 00:59:42,583
She's right.
880
00:59:43,500 --> 00:59:45,083
I am a boring person.
881
00:59:49,583 --> 00:59:50,958
But not you, ma'am.
882
00:59:52,666 --> 00:59:53,541
Well…
883
00:59:54,166 --> 00:59:56,583
He doesn't think I'm feminine.
884
00:59:59,000 --> 01:00:00,500
He's wrong about that.
885
01:00:00,583 --> 01:00:02,166
I think you are very feminine.
886
01:00:06,291 --> 01:00:07,625
Sorry, I didn't mean that.
887
01:00:07,708 --> 01:00:09,291
Let me take that back.
888
01:00:10,833 --> 01:00:12,291
By taking it back,
889
01:00:12,375 --> 01:00:15,416
I mean I shouldn't have said
that I found you feminine.
890
01:00:15,500 --> 01:00:17,333
But generally and objectively speaking,
891
01:00:17,416 --> 01:00:20,250
I believe there is no denying
that you are very feminine.
892
01:00:26,583 --> 01:00:27,541
Sorry.
893
01:00:33,625 --> 01:00:37,416
I am enjoying life in my own way.
894
01:00:39,041 --> 01:00:40,125
Me too.
895
01:00:40,708 --> 01:00:42,791
I enjoy life in my own way.
896
01:00:44,708 --> 01:00:48,333
We are on this beautiful ship too.
897
01:00:48,416 --> 01:00:49,333
Exactly.
898
01:00:55,041 --> 01:00:59,458
Ma'am, we have
so much more to offer on this ship.
899
01:00:59,541 --> 01:01:01,791
If you allow me to show you around.
900
01:01:02,708 --> 01:01:03,791
Really?
901
01:01:04,750 --> 01:01:06,000
Give me a few minutes.
902
01:01:06,083 --> 01:01:07,541
I'll go change.
903
01:01:07,625 --> 01:01:09,250
Oh, hold on.
904
01:01:11,583 --> 01:01:13,083
What about…
905
01:02:19,000 --> 01:02:20,833
I was in such a hurry.
906
01:02:21,875 --> 01:02:23,333
I'm always like this.
907
01:02:23,416 --> 01:02:24,416
Are you?
908
01:02:24,500 --> 01:02:25,666
Definitely not the first time.
909
01:02:25,750 --> 01:02:26,750
Really?
910
01:02:26,833 --> 01:02:28,458
I actually like it.
911
01:02:28,541 --> 01:02:31,250
Yeah, I think it's very classy.
912
01:02:31,333 --> 01:02:32,666
Bonsoir.
913
01:02:33,625 --> 01:02:34,708
Welcome to the party.
914
01:02:38,833 --> 01:02:40,083
Oops. Sorry, sorry.
915
01:02:41,291 --> 01:02:42,333
It's all right.
916
01:02:42,416 --> 01:02:43,291
Apologies.
917
01:02:51,833 --> 01:02:54,000
Would you like to pick a card?
918
01:02:58,750 --> 01:03:00,083
Don't show it to me.
919
01:03:02,291 --> 01:03:03,416
Please memorize it.
920
01:03:03,958 --> 01:03:04,916
-Okay.
-Okay
921
01:03:05,000 --> 01:03:06,166
Over here, please.
922
01:03:11,208 --> 01:03:12,375
Time for…
923
01:03:13,125 --> 01:03:14,083
Edward's magic.
924
01:03:23,000 --> 01:03:24,166
Time for…
925
01:03:25,083 --> 01:03:26,125
Edward's magic.
926
01:03:28,875 --> 01:03:29,958
Is this your card?
927
01:03:36,583 --> 01:03:37,541
It is.
928
01:03:42,875 --> 01:03:45,125
Please enjoy your evening.
929
01:04:23,166 --> 01:04:24,208
I'm sorry.
930
01:05:03,833 --> 01:05:05,583
I really had fun.
931
01:05:07,791 --> 01:05:10,791
Mr. Butler, you are a nice person.
932
01:05:12,125 --> 01:05:13,791
Are you making fun of me?
933
01:05:18,625 --> 01:05:21,208
I think they are wrong.
934
01:05:22,291 --> 01:05:25,375
Nice people are not just nice.
935
01:05:26,125 --> 01:05:27,166
What?
936
01:05:27,250 --> 01:05:30,166
Nice people were not born that way.
937
01:05:30,250 --> 01:05:31,791
Instead, they make the effort to do so.
938
01:05:32,291 --> 01:05:34,291
They try not to be rude,
939
01:05:34,375 --> 01:05:35,708
and they try to be caring.
940
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
It's just that
941
01:05:38,583 --> 01:05:41,250
selfish people seem more attractive.
942
01:05:42,166 --> 01:05:43,333
But that's not right.
943
01:05:44,541 --> 01:05:46,875
Nice people shouldn't be underestimated.
944
01:05:50,291 --> 01:05:52,500
I think you're nice too, ma'am.
945
01:05:56,208 --> 01:05:58,833
No, I'm not.
946
01:05:59,833 --> 01:06:03,041
In my mind,
I have all kinds of mean thoughts.
947
01:06:04,333 --> 01:06:08,250
Like wishing they would have an accident
on their way to the hot spring.
948
01:06:11,708 --> 01:06:13,708
See? I'm terrible.
949
01:06:15,625 --> 01:06:17,541
You have every right to think that way.
950
01:06:17,625 --> 01:06:21,166
I want to get back at them too.
951
01:06:21,250 --> 01:06:23,125
We do, don't we?
952
01:06:23,708 --> 01:06:25,625
-I think we should.
-How?
953
01:06:29,708 --> 01:06:31,166
Any ideas?
954
01:06:31,250 --> 01:06:32,291
No, wait.
955
01:06:39,750 --> 01:06:41,000
That reminds me.
956
01:06:42,208 --> 01:06:43,458
We still have one more witness.
957
01:06:44,708 --> 01:06:46,458
The last one.
958
01:06:58,041 --> 01:07:01,208
Find the will as soon as possible.
959
01:07:03,041 --> 01:07:05,458
If we don't hurry,
the body's going to start to rot!
960
01:07:06,750 --> 01:07:08,166
And my body is so dry.
961
01:07:09,333 --> 01:07:10,416
I'm counting on you.
962
01:07:11,458 --> 01:07:14,416
Don't talk about the body rotting
when I'm eating.
963
01:07:14,500 --> 01:07:15,750
Okay, darling?
964
01:07:28,916 --> 01:07:31,375
One more day might be all we could manage.
965
01:07:42,750 --> 01:07:43,750
Yes?
966
01:07:44,250 --> 01:07:45,541
I brought you some ice.
967
01:07:52,375 --> 01:07:53,958
-Excuse me.
-Hey!
968
01:08:05,000 --> 01:08:06,750
Is he dead?
969
01:08:10,875 --> 01:08:12,041
No, he's alive.
970
01:08:13,833 --> 01:08:15,333
He just had breakfast.
971
01:08:22,458 --> 01:08:23,625
Right, Father?
972
01:08:25,416 --> 01:08:27,458
You liked the eggs Benedict, didn't you?
973
01:08:40,375 --> 01:08:41,291
Here you go.
974
01:08:41,375 --> 01:08:43,416
-Thank you.
-You're welcome.
975
01:08:47,708 --> 01:08:49,291
You know I'm busy.
976
01:09:00,875 --> 01:09:03,875
I can't leave Master like that.
977
01:09:04,458 --> 01:09:05,666
You're tired.
978
01:09:05,750 --> 01:09:07,708
So you slipped, didn't you?
979
01:09:07,791 --> 01:09:08,750
What?
980
01:09:09,416 --> 01:09:12,416
Tell me. Are you hiding something?
981
01:09:19,125 --> 01:09:21,041
Are you all right?
982
01:09:25,583 --> 01:09:26,750
Are you okay?
983
01:09:33,500 --> 01:09:35,250
That's what's important.
984
01:09:35,916 --> 01:09:38,916
I'm prepared to take full responsibility
985
01:09:39,000 --> 01:09:41,416
if something should happen to our guests--
986
01:09:41,500 --> 01:09:44,166
A guest fell from the stairs
and got injured.
987
01:09:50,458 --> 01:09:51,791
Her breathing is stable,
988
01:09:51,875 --> 01:09:54,666
but she suffered a concussion
and is currently unconscious.
989
01:09:56,625 --> 01:09:59,625
The air ambulance will arrive
in half an hour.
990
01:10:00,875 --> 01:10:03,500
Take the boy to his room.
991
01:10:05,375 --> 01:10:06,875
Shouldn't he be with his mother?
992
01:10:07,458 --> 01:10:11,750
Mr. Kuruma seems to think that
his daughter needs her companion.
993
01:10:15,416 --> 01:10:17,166
I'd like to apologize
994
01:10:17,250 --> 01:10:21,500
for the trouble my mother has caused you.
995
01:10:23,791 --> 01:10:25,625
Your mother is so clumsy.
996
01:10:27,625 --> 01:10:29,083
Rena is bored.
997
01:10:30,000 --> 01:10:32,833
Yes, ma'am. I'll be with her right away.
998
01:11:04,916 --> 01:11:08,625
Since that night,
nobody has seen Mr. Sohei Kuruma.
999
01:11:09,250 --> 01:11:11,833
They haven't let the cleaning staff in
for the last two days.
1000
01:11:11,916 --> 01:11:13,791
You have the master key?
1001
01:11:19,250 --> 01:11:22,958
Entering a guest's room without
consent is prohibited.
1002
01:11:34,208 --> 01:11:35,166
Pardon me.
1003
01:11:57,958 --> 01:11:59,958
The room is too cold.
1004
01:12:01,291 --> 01:12:04,291
It feels like about 13 degrees Celsius.
1005
01:12:50,125 --> 01:12:51,833
I guess we were wrong.
1006
01:12:51,916 --> 01:12:54,250
I thought we were right on the mark.
1007
01:13:25,541 --> 01:13:26,791
Two shadows.
1008
01:13:30,291 --> 01:13:31,666
Do you want to get back at them?
1009
01:13:34,166 --> 01:13:35,375
We can send them a photo.
1010
01:13:44,625 --> 01:13:45,625
Oh, maybe here.
1011
01:13:45,708 --> 01:13:47,208
-Here?
-Yes.
1012
01:13:49,625 --> 01:13:50,625
A bit closer.
1013
01:13:50,708 --> 01:13:51,541
Okay.
1014
01:13:51,625 --> 01:13:52,708
All right.
1015
01:13:54,916 --> 01:13:55,916
Here we go.
1016
01:13:56,000 --> 01:13:57,416
I'm a little nervous.
1017
01:13:57,500 --> 01:13:58,833
It's just our shadows.
1018
01:13:59,333 --> 01:14:01,041
Yes, shadows.
1019
01:14:08,041 --> 01:14:09,125
Don't you think…
1020
01:14:10,125 --> 01:14:11,291
Yes, it's a bit…
1021
01:14:11,375 --> 01:14:13,791
Their photo looked much better.
1022
01:14:14,791 --> 01:14:16,208
-They beat us.
-Yeah.
1023
01:14:17,375 --> 01:14:19,166
How about we try…
1024
01:14:19,250 --> 01:14:20,291
Like this?
1025
01:14:29,041 --> 01:14:30,583
Did it just…
1026
01:14:30,666 --> 01:14:31,833
…look like we were kissing?
1027
01:14:31,916 --> 01:14:33,333
Right?
1028
01:14:34,250 --> 01:14:36,583
-Took me by surprise.
-Yeah. Me too.
1029
01:14:42,583 --> 01:14:44,416
That might be better, do you think?
1030
01:14:45,708 --> 01:14:47,791
I think it's more effective.
1031
01:14:54,375 --> 01:14:55,333
Okay, then.
1032
01:15:23,375 --> 01:15:25,208
-I'll send it.
-Okay.
1033
01:15:31,916 --> 01:15:32,833
Looks good.
1034
01:15:33,333 --> 01:15:35,041
This will fool them for sure.
1035
01:15:35,583 --> 01:15:37,416
Hello, it's me.
1036
01:15:51,125 --> 01:15:53,375
Oh, that's fantastic!
1037
01:15:55,041 --> 01:15:56,750
You found it!
1038
01:15:59,000 --> 01:16:00,666
I know, I know.
1039
01:16:00,750 --> 01:16:02,125
You'll be rewarded sufficiently.
1040
01:16:03,166 --> 01:16:05,416
So go ahead and change the will.
1041
01:16:18,208 --> 01:16:22,583
Hurray! We did it!
1042
01:16:28,083 --> 01:16:29,250
Yes!
1043
01:16:46,625 --> 01:16:47,958
It's definitive proof.
1044
01:16:48,041 --> 01:16:49,208
I'll tell the captain.
1045
01:16:58,833 --> 01:17:01,500
When you think the worst has happened,
an even worse thing happens.
1046
01:17:01,583 --> 01:17:03,333
That's how life goes.
1047
01:17:04,750 --> 01:17:06,000
What am I saying?
1048
01:17:06,083 --> 01:17:07,666
-Captain.
-Get out of my way.
1049
01:17:09,875 --> 01:17:12,125
Mr. Sohei Kuruma has passed away.
1050
01:17:18,666 --> 01:17:21,208
He said he'd lie down for a while,
1051
01:17:21,875 --> 01:17:23,375
and he never came back.
1052
01:17:26,166 --> 01:17:27,541
So I came in to check.
1053
01:17:36,041 --> 01:17:38,375
He had a heart problem.
1054
01:17:38,458 --> 01:17:41,791
So I'm guessing it was
a cardiac infarction.
1055
01:17:47,583 --> 01:17:50,791
I'm the one who'll issue
a death certificate.
1056
01:17:54,916 --> 01:17:57,333
It's my father's death certificate.
1057
01:17:59,291 --> 01:18:00,541
Don't you think that's my job?
1058
01:18:06,583 --> 01:18:08,208
Our condolences.
1059
01:18:38,833 --> 01:18:39,833
NEW MESSAGE FROM UBUKATA
1060
01:18:40,833 --> 01:18:45,208
MAY I COME OVER TO YOUR ROOM NOW?
1061
01:19:09,083 --> 01:19:12,458
INCOMING CALL
RYO KIYOKAWA
1062
01:19:16,791 --> 01:19:18,458
INCOMING CALL
RYO KIYOKAWA
1063
01:19:25,041 --> 01:19:26,083
Hello.
1064
01:19:26,166 --> 01:19:29,166
Oh, it's me.
1065
01:19:30,041 --> 01:19:30,875
Yes.
1066
01:19:31,541 --> 01:19:34,291
I'm sorry I didn't call.
1067
01:19:36,291 --> 01:19:37,291
That's okay.
1068
01:19:39,250 --> 01:19:43,000
Perhaps you've known.
1069
01:19:47,083 --> 01:19:49,250
I was about to make a big mistake.
1070
01:19:51,250 --> 01:19:53,250
But I realized at the last minute.
1071
01:19:56,458 --> 01:19:58,458
Nothing is more important to me…
1072
01:20:00,541 --> 01:20:01,708
than you.
1073
01:20:06,333 --> 01:20:07,666
Can I see you?
1074
01:20:19,583 --> 01:20:21,000
A strange thing happened…
1075
01:20:31,166 --> 01:20:33,500
INCOMING CALL
WAKABA
1076
01:20:40,166 --> 01:20:43,000
This ship will soon call
at the port of Hong Kong
1077
01:20:43,083 --> 01:20:47,250
and unship the body of Mr. Sohei Kuruma.
1078
01:20:47,333 --> 01:20:50,666
The rest of the Kuruma family
1079
01:20:50,750 --> 01:20:54,625
will continue the voyage
to attend a meeting in Europe.
1080
01:20:56,125 --> 01:20:57,333
Thank you.
1081
01:20:57,833 --> 01:20:58,791
-Yes, sir.
-Yes, sir.
1082
01:21:07,916 --> 01:21:09,583
I don't understand.
1083
01:21:10,500 --> 01:21:12,000
A family member is dead,
1084
01:21:12,500 --> 01:21:14,000
but they're continuing the voyage?
1085
01:21:15,875 --> 01:21:17,875
You don't need to understand.
1086
01:21:19,791 --> 01:21:23,333
Mr. Kuruma didn't die yesterday
and he didn't die of illness.
1087
01:21:25,541 --> 01:21:27,541
Thinking that there's something
behind everything
1088
01:21:28,500 --> 01:21:30,750
is a sign that
there's something wrong with you.
1089
01:21:36,375 --> 01:21:38,291
Right back at you.
1090
01:21:46,416 --> 01:21:48,583
What time are we arriving in Hong Kong?
1091
01:21:49,958 --> 01:21:51,458
I would say by noon.
1092
01:21:56,833 --> 01:21:59,083
I guess it's time to say goodbye.
1093
01:22:04,750 --> 01:22:06,333
Shouldn't we do something?
1094
01:22:10,000 --> 01:22:11,083
What do you mean?
1095
01:22:20,250 --> 01:22:21,208
What is it?
1096
01:22:28,958 --> 01:22:29,958
About the murder.
1097
01:22:34,666 --> 01:22:35,500
Yes.
1098
01:22:36,416 --> 01:22:39,666
What the son said was a total lie.
1099
01:22:39,750 --> 01:22:41,583
That's their problem.
1100
01:22:42,708 --> 01:22:43,875
So it doesn't concern us?
1101
01:22:44,500 --> 01:22:47,291
I'll get off at Hong Kong
and go back to Japan.
1102
01:22:47,916 --> 01:22:49,250
You only care about yourself?
1103
01:22:49,333 --> 01:22:52,000
My boyfriend means more to me…
1104
01:22:53,125 --> 01:22:54,458
than a rich dead stranger.
1105
01:22:54,541 --> 01:22:57,250
He was going to a hot spring
with someone else.
1106
01:22:57,333 --> 01:23:00,958
I know, but I shouldn't just accept it
and give him up.
1107
01:23:01,041 --> 01:23:02,416
He was having an affair.
1108
01:23:02,500 --> 01:23:04,458
No, he wasn't. He almost did.
1109
01:23:04,541 --> 01:23:06,041
It's the same thing.
1110
01:23:06,125 --> 01:23:09,041
You can eat cooked rice,
but not when it's almost cooked.
1111
01:23:09,125 --> 01:23:10,875
Love is not like rice.
1112
01:23:11,541 --> 01:23:13,916
Your boyfriend betrayed you just the same.
1113
01:23:15,416 --> 01:23:19,250
What gives you the right
to lecture me like that?
1114
01:23:23,250 --> 01:23:26,666
Because to me, almost falling in love
1115
01:23:27,416 --> 01:23:29,250
is the same as falling in love.
1116
01:23:34,375 --> 01:23:37,208
Can't I be a reason for you to stay?
1117
01:23:38,083 --> 01:23:39,416
Can't I be the reason for you…
1118
01:23:40,750 --> 01:23:42,750
to forget the past and move on?
1119
01:23:50,500 --> 01:23:52,416
What are you talking about?
1120
01:23:53,916 --> 01:23:57,458
Didn't you hear from your girlfriend?
You can just go back to her.
1121
01:23:57,541 --> 01:23:59,916
How could I?
1122
01:24:00,000 --> 01:24:02,083
Once a ship departs,
it can never turn around.
1123
01:24:10,208 --> 01:24:11,166
Can you leave?
1124
01:24:14,541 --> 01:24:16,458
-I just--
-A crewman…
1125
01:24:17,750 --> 01:24:19,208
shouldn't hang out in a guest's room.
1126
01:24:33,125 --> 01:24:34,958
I'm very sorry.
1127
01:26:32,000 --> 01:26:34,833
DELETE PHOTO?
1128
01:26:34,916 --> 01:26:36,541
THERE ARE NO PHOTOS IN YOUR ALBUM.
1129
01:26:51,958 --> 01:26:56,958
DELETE PHOTO?
1130
01:26:57,041 --> 01:26:59,375
May I have your attention please.
1131
01:27:00,083 --> 01:27:04,916
The MSC Bellissima will be arriving
in Hong Kong shortly.
1132
01:27:06,000 --> 01:27:09,333
We'd like to thank you
for boarding with us.
1133
01:28:15,791 --> 01:28:17,625
ROOM SERVICE
CHOCOLATE-COVERED STRAWBERRIES
1134
01:28:17,708 --> 01:28:19,541
ORANGE JUICE, WAFFLES, DONUTS
1135
01:28:28,583 --> 01:28:29,750
Thank you.
1136
01:28:30,916 --> 01:28:33,791
I just pray
that there won't be any more trouble.
1137
01:28:45,875 --> 01:28:48,541
We offer our deepest apologies
for any inconvenience caused.
1138
01:28:51,750 --> 01:28:54,416
To all the passengers leaving now,
1139
01:28:55,458 --> 01:28:58,291
if you have checked in your luggage,
1140
01:28:58,375 --> 01:29:01,625
please make sure
you have all your belongings.
1141
01:29:01,708 --> 01:29:06,708
We'd like to thank you
for boarding the MSC Bellissima.
1142
01:29:07,750 --> 01:29:10,500
We hope you enjoyed the six-day voyage
1143
01:29:10,583 --> 01:29:15,333
after our departure
from Port Hakodate, Hokkaido.
1144
01:29:16,958 --> 01:29:20,958
All of us in the crew
wish you good health,
1145
01:29:21,666 --> 01:29:24,583
and we look forward to serving you again.
1146
01:29:26,125 --> 01:29:27,375
We hope…
1147
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
I sincerely hope
1148
01:29:42,000 --> 01:29:43,750
to see you again…
1149
01:29:45,500 --> 01:29:47,666
someday.
1150
01:29:53,500 --> 01:29:55,666
While I continue the voyage,
1151
01:29:58,041 --> 01:30:00,208
I will never forget you.
1152
01:30:02,541 --> 01:30:04,625
I'm so glad to have met you.
1153
01:30:07,083 --> 01:30:09,916
Sailing with you made me so happy.
1154
01:30:12,000 --> 01:30:12,833
Ma'am.
1155
01:30:13,750 --> 01:30:15,583
Ma'am, you are--
1156
01:30:19,041 --> 01:30:21,041
What do you think you're doing?
1157
01:30:27,041 --> 01:30:28,375
I'm very sorry.
1158
01:30:46,500 --> 01:30:47,333
Miss…
1159
01:30:51,166 --> 01:30:52,333
Alright!
1160
01:30:55,583 --> 01:30:58,250
Way to go, Miss!
1161
01:31:58,125 --> 01:31:59,541
Mr. Butler.
1162
01:32:01,166 --> 01:32:02,333
Ma'am.
1163
01:32:03,791 --> 01:32:04,875
What happened?
1164
01:32:06,083 --> 01:32:07,083
I forgot something.
1165
01:32:07,166 --> 01:32:08,166
Did you?
1166
01:32:15,166 --> 01:32:16,416
I came to retrieve it.
1167
01:33:54,250 --> 01:33:55,333
What are you doing?
1168
01:33:57,875 --> 01:34:01,041
My mother woke up.
1169
01:34:01,625 --> 01:34:05,291
She was asking about you.
1170
01:34:06,333 --> 01:34:09,833
I think he likes the girl.
1171
01:34:10,458 --> 01:34:12,458
He doesn't want to hurt her.
1172
01:34:12,541 --> 01:34:14,041
So, he kept silent.
1173
01:34:16,333 --> 01:34:18,583
When misfortune befalls the family,
1174
01:34:19,166 --> 01:34:20,250
you should be sad.
1175
01:34:21,500 --> 01:34:24,666
It is sad to lose someone.
1176
01:34:25,166 --> 01:34:27,208
So it's okay to feel sad.
1177
01:34:28,291 --> 01:34:29,875
Why do you say that?
1178
01:34:32,125 --> 01:34:35,875
Because… you seem to be suffering.
1179
01:34:35,958 --> 01:34:37,375
I'm not!
1180
01:34:37,458 --> 01:34:39,250
Why are you being so mean?
1181
01:34:39,333 --> 01:34:40,291
Miss…
1182
01:34:42,375 --> 01:34:44,375
why don't you come live with us?
1183
01:34:46,916 --> 01:34:47,916
What?
1184
01:34:49,333 --> 01:34:50,541
I don't need you!
1185
01:35:09,458 --> 01:35:11,625
Did you see their faces?
1186
01:35:11,708 --> 01:35:13,125
I just loved it!
1187
01:35:13,208 --> 01:35:15,291
They really thought we were cheating.
1188
01:35:16,500 --> 01:35:20,333
If we keep going like this,
we can buy this ship!
1189
01:35:22,541 --> 01:35:25,083
You can make a down payment.
1190
01:35:25,750 --> 01:35:27,250
-No problem.
-Seriously?
1191
01:35:28,583 --> 01:35:29,750
Yeah.
1192
01:35:30,458 --> 01:35:31,333
Take this.
1193
01:35:31,916 --> 01:35:34,083
Go to the pawnshop and get some money.
1194
01:35:36,375 --> 01:35:39,875
No, I'm going to quit.
1195
01:35:41,625 --> 01:35:43,625
Don't you want to be in a movie?
1196
01:35:47,166 --> 01:35:50,041
I passed the audition I did in Japan.
1197
01:35:50,125 --> 01:35:52,000
What's this? A low-budget movie?
1198
01:35:52,083 --> 01:35:54,333
I don't care about the budget.
1199
01:35:54,416 --> 01:35:56,083
I want to be in a work of art.
1200
01:35:56,791 --> 01:35:57,625
Miss?
1201
01:35:58,666 --> 01:36:00,583
Stop calling me that.
1202
01:36:01,291 --> 01:36:04,791
I'm no longer a boss's daughter
and you're not a yakuza anymore.
1203
01:36:09,041 --> 01:36:11,875
Are we lovers then?
1204
01:36:13,041 --> 01:36:14,000
Shiori.
1205
01:36:16,458 --> 01:36:17,416
Ryuki.
1206
01:36:33,666 --> 01:36:34,875
When we get to the Aegean Sea--
1207
01:36:34,958 --> 01:36:36,041
Ryu-chin.
1208
01:36:37,625 --> 01:36:39,708
Who is this…
1209
01:36:40,291 --> 01:36:41,208
Yuki-pyon?
1210
01:36:41,291 --> 01:36:42,416
YUKI-PYON: I'M SO LONELY.
1211
01:36:43,000 --> 01:36:44,916
It's not what you think, Miss.
1212
01:36:46,166 --> 01:36:47,250
Cut off your finger.
1213
01:36:51,541 --> 01:36:52,541
I'm telling you!
1214
01:36:53,041 --> 01:36:56,750
At the Cannes Film Festival,
people watch movies and eat mussels.
1215
01:36:56,833 --> 01:36:58,541
What's wrong with clams?
1216
01:36:58,625 --> 01:37:00,166
It's organized by the French government.
1217
01:37:00,250 --> 01:37:01,791
It's a film festival, do you understand?
1218
01:37:01,875 --> 01:37:04,583
So eating mussels with tax money is art?
1219
01:37:04,666 --> 01:37:06,291
-Not just mussels!
-What else?
1220
01:37:06,375 --> 01:37:07,375
Like canelés!
1221
01:37:08,000 --> 01:37:09,166
For god's sake!
1222
01:37:11,125 --> 01:37:12,958
I'm going back to Japan.
1223
01:37:13,541 --> 01:37:15,625
We are heading for the Aegean Sea.
1224
01:37:16,625 --> 01:37:18,708
Remember what those guys said?
1225
01:37:18,791 --> 01:37:20,791
If a murder happened,
1226
01:37:20,875 --> 01:37:23,000
it would take us all back to Japan.
1227
01:37:30,333 --> 01:37:34,000
If I show this to them,
we can go back to Japan.
1228
01:37:37,125 --> 01:37:40,291
What are you doing? Let go!
1229
01:37:44,000 --> 01:37:45,000
I'm going back, too.
1230
01:37:45,083 --> 01:37:45,958
Let's go!
1231
01:37:47,375 --> 01:37:48,416
Come on!
1232
01:38:01,416 --> 01:38:02,416
What is it?
1233
01:38:04,083 --> 01:38:05,333
Go and study.
1234
01:38:07,208 --> 01:38:08,291
Yes, Mother.
1235
01:38:23,958 --> 01:38:24,833
The truth is…
1236
01:38:26,125 --> 01:38:30,333
Rena is terrible at chess.
1237
01:38:31,708 --> 01:38:32,958
Not just chess.
1238
01:38:35,291 --> 01:38:38,333
She's terrible at most of the games
they play at school.
1239
01:38:41,416 --> 01:38:44,333
But she never loses.
1240
01:38:45,166 --> 01:38:49,666
Because Rena's father
would call the game company
1241
01:38:49,750 --> 01:38:53,416
and tell them to change the rules
so she could win.
1242
01:38:54,583 --> 01:38:58,250
That's why
everybody stopped playing with her.
1243
01:39:02,208 --> 01:39:06,041
I feel sorry for her.
1244
01:39:06,958 --> 01:39:09,875
She eats really expensive strawberries,
1245
01:39:10,708 --> 01:39:13,625
but she's never had regular candies
sold in convenience stores.
1246
01:39:15,208 --> 01:39:18,875
Rena doesn't know she's lonely.
1247
01:39:21,500 --> 01:39:23,833
People who don't know that
1248
01:39:24,666 --> 01:39:26,041
are the loneliest of all.
1249
01:39:31,083 --> 01:39:33,000
Nobody likes Rena.
1250
01:39:34,541 --> 01:39:35,458
Even her family.
1251
01:39:38,500 --> 01:39:39,833
She has you.
1252
01:39:41,041 --> 01:39:43,708
When you care about her like that,
1253
01:39:43,791 --> 01:39:45,166
she's not alone.
1254
01:39:46,875 --> 01:39:48,708
You can protect her.
1255
01:39:54,833 --> 01:39:58,583
Rena and I belong to
different social classes.
1256
01:40:04,500 --> 01:40:06,500
Social classes don't exist.
1257
01:40:16,000 --> 01:40:18,166
We should ask for more humidifiers.
1258
01:40:25,541 --> 01:40:27,375
Aren't we attending Grandfather's funeral?
1259
01:40:27,958 --> 01:40:29,458
We don't need to.
1260
01:40:30,041 --> 01:40:32,250
Mrs. Sakumoto is worried about us.
1261
01:40:35,916 --> 01:40:37,250
That housekeeper…
1262
01:40:39,041 --> 01:40:40,041
is awake now?
1263
01:40:40,625 --> 01:40:41,625
Is it going to be okay?
1264
01:40:42,208 --> 01:40:43,250
I think so.
1265
01:40:45,916 --> 01:40:47,000
Or maybe not.
1266
01:40:54,166 --> 01:40:56,916
Perhaps that boy put some wrong ideas
into her head.
1267
01:41:00,666 --> 01:41:02,333
Did he say something to you?
1268
01:41:04,375 --> 01:41:05,541
It should be all right.
1269
01:41:07,291 --> 01:41:08,250
Or maybe not.
1270
01:41:08,833 --> 01:41:10,208
I'll go and apologize to Kanato.
1271
01:41:10,791 --> 01:41:12,916
Why would you apologize to a servant?
1272
01:41:13,000 --> 01:41:14,750
Because I was mean to him.
1273
01:41:14,833 --> 01:41:16,250
I'll tell him I'm sorry.
1274
01:41:16,916 --> 01:41:18,333
Stop it.
1275
01:41:18,416 --> 01:41:20,458
I don't want to lose Kanato!
1276
01:41:26,666 --> 01:41:27,833
That boy.
1277
01:41:28,791 --> 01:41:31,375
He must have heard it from his mother.
1278
01:41:36,416 --> 01:41:37,666
It should be fine.
1279
01:41:42,833 --> 01:41:43,916
Or maybe not?
1280
01:41:46,083 --> 01:41:49,666
Okay, Captain.
What's most important for a voyage?
1281
01:41:51,458 --> 01:41:53,750
A lot happens in life.
1282
01:41:54,250 --> 01:41:56,958
If it's a small problem,
you should be able to joke about it.
1283
01:41:57,916 --> 01:41:59,166
After all,
1284
01:41:59,250 --> 01:42:03,416
all is well as long as
the ship doesn't sink.
1285
01:42:12,500 --> 01:42:13,458
We are going to sink.
1286
01:42:13,541 --> 01:42:14,875
No, we are not.
1287
01:42:23,166 --> 01:42:26,541
May I have your attention please…
1288
01:42:26,625 --> 01:42:27,791
Rena?
1289
01:42:27,875 --> 01:42:29,625
-For your safety,
-Kanato!
1290
01:42:30,208 --> 01:42:31,666
please follow the crew's instructions
1291
01:42:31,750 --> 01:42:35,250
-and return to your rooms.
-Kanato!
1292
01:42:35,833 --> 01:42:36,666
Rena.
1293
01:42:37,958 --> 01:42:39,000
Rena?
1294
01:42:42,083 --> 01:42:43,625
-Hey, you!
-Stop!
1295
01:42:43,708 --> 01:42:44,833
Mr. Banal!
1296
01:42:46,208 --> 01:42:48,625
-Give it!
-This way!
1297
01:42:49,375 --> 01:42:50,416
There!
1298
01:43:04,625 --> 01:43:05,708
Kanato!
1299
01:43:07,583 --> 01:43:08,708
Kanato!
1300
01:43:09,708 --> 01:43:11,208
Kanato!
1301
01:43:11,708 --> 01:43:12,750
Miss!
1302
01:43:15,166 --> 01:43:16,083
Kanato!
1303
01:43:35,208 --> 01:43:38,208
That night,
there was this person in a cloak.
1304
01:43:38,291 --> 01:43:39,458
And I know who it was.
1305
01:43:41,291 --> 01:43:43,541
It's one of the doctor's family members.
1306
01:44:06,083 --> 01:44:07,833
-What are you doing?
-Hey!
1307
01:44:08,666 --> 01:44:10,541
Hang on a minute.
1308
01:44:11,333 --> 01:44:13,166
Aren't you a butler?
1309
01:44:13,875 --> 01:44:15,750
How dare you speak to us like that?
1310
01:44:17,500 --> 01:44:18,916
I'm terribly…
1311
01:44:19,000 --> 01:44:21,583
Huh? You're terribly what?
1312
01:44:25,333 --> 01:44:26,750
I apologize.
1313
01:44:26,833 --> 01:44:28,916
You don't sound apologetic at all.
1314
01:44:29,000 --> 01:44:30,458
It's okay. Get up.
1315
01:44:31,333 --> 01:44:33,875
Come with me. And let's take her.
1316
01:44:33,958 --> 01:44:35,916
Not without my permission.
1317
01:44:38,416 --> 01:44:39,416
Rena?
1318
01:44:40,500 --> 01:44:41,500
Rena!
1319
01:44:42,083 --> 01:44:43,166
Come back.
1320
01:44:43,250 --> 01:44:45,083
Excuse me, sir.
1321
01:44:45,166 --> 01:44:47,250
-What are you doing?
-Would you calm down?
1322
01:44:47,333 --> 01:44:48,833
How dare you touch me!
1323
01:44:48,916 --> 01:44:50,250
I'm terribly sorry.
1324
01:44:50,333 --> 01:44:51,791
You're hurting me!
1325
01:44:51,875 --> 01:44:52,708
I'm aware of that.
1326
01:44:52,791 --> 01:44:54,125
You lowlife menial!
1327
01:44:54,208 --> 01:44:56,791
I'm not a lowlife.
I'm a butler of this ship.
1328
01:44:59,958 --> 01:45:01,333
You son of a bitch!
1329
01:45:01,416 --> 01:45:02,916
Shame on you.
1330
01:45:03,000 --> 01:45:04,208
Sir.
1331
01:45:04,708 --> 01:45:06,000
If I may.
1332
01:45:08,333 --> 01:45:09,750
We are the guests.
1333
01:45:09,833 --> 01:45:12,833
Yes, and the guests are always right.
1334
01:45:12,916 --> 01:45:16,166
However, if I may be frank,
1335
01:45:16,250 --> 01:45:18,500
if you consider yourself to be like a god,
1336
01:45:18,583 --> 01:45:20,416
then why don't you behave like one?
1337
01:45:21,125 --> 01:45:23,500
If I did, we'd need an ambulance.
1338
01:45:23,583 --> 01:45:24,833
Please sit down.
1339
01:45:26,166 --> 01:45:28,041
Should a butler be doing this?
1340
01:45:30,166 --> 01:45:34,333
Our duty is to protect
the safety of our passengers.
1341
01:45:35,666 --> 01:45:37,666
I can't turn a blind eye to a murder.
1342
01:45:51,125 --> 01:45:52,958
Please talk to me.
1343
01:45:59,208 --> 01:46:00,291
About what?
1344
01:46:04,333 --> 01:46:06,208
The murder scene was recorded.
1345
01:46:10,833 --> 01:46:13,000
I think I'll go up to the room first.
1346
01:46:13,083 --> 01:46:14,333
Are you just leaving me?
1347
01:46:14,916 --> 01:46:17,583
I don't think
this has anything to do with me.
1348
01:46:17,666 --> 01:46:20,708
It was your father who died.
1349
01:46:21,416 --> 01:46:22,250
That's not fair!
1350
01:46:23,708 --> 01:46:25,250
Looks like it's going to rain.
1351
01:46:25,750 --> 01:46:27,000
Let's call it off.
1352
01:46:29,708 --> 01:46:30,625
Oh my.
1353
01:46:31,333 --> 01:46:32,916
You are all here.
1354
01:46:33,500 --> 01:46:34,750
Please take a look, Captain.
1355
01:46:40,125 --> 01:46:41,458
You're beautiful.
1356
01:46:44,250 --> 01:46:45,500
What's going on?
1357
01:46:48,541 --> 01:46:49,708
Who's that?
1358
01:46:56,250 --> 01:46:57,208
What's this?
1359
01:46:57,291 --> 01:46:58,208
We saw it.
1360
01:46:59,500 --> 01:47:01,833
Those two. They killed him.
1361
01:47:02,500 --> 01:47:03,750
Wait, wait.
1362
01:47:03,833 --> 01:47:05,250
Give me a break.
1363
01:47:06,666 --> 01:47:08,333
I've got nothing to do with this.
1364
01:47:10,333 --> 01:47:11,666
The one who murdered him…
1365
01:47:13,500 --> 01:47:14,416
was this woman.
1366
01:47:17,041 --> 01:47:18,000
Excuse me?
1367
01:47:18,083 --> 01:47:19,458
You did it, didn't you?
1368
01:47:20,916 --> 01:47:22,708
What are you talking about?
1369
01:47:22,791 --> 01:47:23,708
You were there!
1370
01:47:24,541 --> 01:47:28,875
You pushed my father into the pool
and drowned him!
1371
01:47:30,750 --> 01:47:33,333
You had too much to drink!
1372
01:47:33,416 --> 01:47:34,958
Did you hear that, Captain?
1373
01:47:35,833 --> 01:47:38,375
All I wanted from you was
to be my lightning rod--
1374
01:47:38,458 --> 01:47:39,541
Captain.
1375
01:47:40,916 --> 01:47:43,000
It's not like the ship is going to sink.
1376
01:47:55,541 --> 01:47:56,791
Could you explain it to me?
1377
01:47:59,125 --> 01:48:01,291
I also have a video.
1378
01:48:02,833 --> 01:48:07,208
That night, she took my father out
and came to this spot.
1379
01:48:07,291 --> 01:48:08,583
She was planning to kill him.
1380
01:48:08,666 --> 01:48:10,875
-It was your--
-Because…
1381
01:48:13,583 --> 01:48:16,833
my father found out
that Rena is not my daughter.
1382
01:48:23,208 --> 01:48:25,541
She wanted to silence him.
1383
01:48:36,666 --> 01:48:40,083
…I'm going to see my first love.
1384
01:48:41,083 --> 01:48:43,500
I'm going to heaven.
1385
01:48:53,083 --> 01:48:54,708
How dare you!
1386
01:49:00,625 --> 01:49:01,791
Do you mean to tell me
1387
01:49:01,875 --> 01:49:05,333
you recorded this
and just went back to the room?
1388
01:49:05,416 --> 01:49:06,666
Because I was in shock.
1389
01:49:07,541 --> 01:49:08,958
So, who's the man?
1390
01:49:09,041 --> 01:49:12,166
Shibata? Osaki? Or Hamaya?
1391
01:49:12,250 --> 01:49:14,375
It's Mr. Miki.
1392
01:49:14,458 --> 01:49:15,583
Miki?
1393
01:49:20,958 --> 01:49:22,958
But seriously,
I don't know anything about this.
1394
01:49:23,833 --> 01:49:24,666
Excuse me.
1395
01:49:24,750 --> 01:49:27,416
Sorry, but can I watch it again?
1396
01:49:28,291 --> 01:49:29,583
What is it?
1397
01:49:29,666 --> 01:49:30,666
Let's watch it again.
1398
01:49:44,208 --> 01:49:47,375
…I'm going to see my first love.
1399
01:49:47,458 --> 01:49:48,916
Play it again.
1400
01:49:52,041 --> 01:49:54,333
…I'm going to see my first love.
1401
01:49:54,416 --> 01:49:56,666
Right there! Again.
1402
01:49:56,750 --> 01:49:59,416
Why are you so concerned
about his first love?
1403
01:50:00,416 --> 01:50:03,083
It's his first love.
It stirs up our emotions.
1404
01:50:04,708 --> 01:50:05,625
I knew it.
1405
01:50:06,458 --> 01:50:07,291
What?
1406
01:50:08,166 --> 01:50:10,458
Can we play yours again?
1407
01:50:15,583 --> 01:50:16,541
Ready?
1408
01:50:17,958 --> 01:50:21,958
-I'm going to see my first love.
-You're beautiful.
1409
01:50:23,208 --> 01:50:24,291
So what?
1410
01:50:24,916 --> 01:50:26,250
I'm sure it's just staged.
1411
01:50:26,875 --> 01:50:27,708
Of course, it is--
1412
01:50:29,708 --> 01:50:31,250
-The positions are different.
-Exactly!
1413
01:50:31,333 --> 01:50:32,458
Of course, they are different.
1414
01:50:32,541 --> 01:50:33,583
Shot from different spots.
1415
01:50:33,666 --> 01:50:35,375
No, the positions are different.
1416
01:50:35,458 --> 01:50:37,041
-Positions of what?
-The moon.
1417
01:50:37,125 --> 01:50:38,875
The moon is in different positions.
1418
01:50:41,333 --> 01:50:42,458
This one's on the left.
1419
01:50:42,541 --> 01:50:44,250
-This one's on the right.
-Exactly.
1420
01:50:46,125 --> 01:50:47,791
They were shot at different times.
1421
01:50:48,833 --> 01:50:51,833
But the moon shouldn't have
moved that much.
1422
01:50:51,916 --> 01:50:54,541
No, it wasn't the moon that moved.
1423
01:50:56,916 --> 01:51:00,166
Oh, yes, of course.
1424
01:51:00,958 --> 01:51:02,583
I turned the rudder.
1425
01:51:10,833 --> 01:51:12,500
So, it wasn't the moon that moved,
1426
01:51:13,125 --> 01:51:14,208
but this ship.
1427
01:51:15,958 --> 01:51:19,708
Before the ship changed direction
and after it did.
1428
01:51:20,291 --> 01:51:22,916
So, he was pushed over twice.
1429
01:51:24,291 --> 01:51:26,708
See? It wasn't me.
1430
01:51:26,791 --> 01:51:29,333
I went back to the room right away.
1431
01:51:29,416 --> 01:51:31,416
Then, who did it the second time?
1432
01:51:31,500 --> 01:51:32,791
Him, of course.
1433
01:51:34,208 --> 01:51:35,750
Remember?
1434
01:51:35,833 --> 01:51:37,500
I was with you, you know…
1435
01:51:40,333 --> 01:51:41,333
Hang on.
1436
01:51:43,291 --> 01:51:46,208
There was no water in his lungs.
1437
01:51:48,250 --> 01:51:50,625
He died before he fell into the pool.
1438
01:51:52,625 --> 01:51:55,375
He had burns on his hands
1439
01:51:55,458 --> 01:51:57,958
like he had held something hot.
1440
01:52:01,916 --> 01:52:03,166
Electricity?
1441
01:52:04,083 --> 01:52:06,500
He held something electric.
1442
01:52:06,583 --> 01:52:08,083
Something electric?
1443
01:52:31,750 --> 01:52:32,916
Don't worry.
1444
01:52:34,250 --> 01:52:35,500
This cane is out of order.
1445
01:52:37,791 --> 01:52:39,375
It broke when he held it.
1446
01:53:03,625 --> 01:53:04,791
Are you all right?
1447
01:53:09,416 --> 01:53:10,416
-Wow!
-Gorgeous!
1448
01:53:10,500 --> 01:53:12,000
Just like the calendar!
1449
01:53:12,083 --> 01:53:15,166
I'll repay you later.
1450
01:53:16,250 --> 01:53:19,000
In that case, I'll accept it gladly.
1451
01:53:34,208 --> 01:53:35,125
Why?
1452
01:53:38,041 --> 01:53:39,458
If I start telling my story,
1453
01:53:40,333 --> 01:53:41,750
it'll take too much of your time.
1454
01:53:50,875 --> 01:53:52,833
Doctor! Get a doctor!
1455
01:53:54,541 --> 01:53:55,541
I'm a doctor.
1456
01:53:59,541 --> 01:54:00,375
What's wrong?
1457
01:54:12,958 --> 01:54:13,958
No.
1458
01:54:14,916 --> 01:54:16,333
You guys are not doctors.
1459
01:54:20,291 --> 01:54:23,958
Thank you for everything.
1460
01:55:14,250 --> 01:55:17,000
You must wait here
until the police arrive.
1461
01:55:18,875 --> 01:55:20,541
What if I escape?
1462
01:55:48,958 --> 01:55:52,208
The sailors said it was a Siren singing.
1463
01:55:53,875 --> 01:55:58,166
Weren't they just seasick?
1464
01:55:58,250 --> 01:56:00,250
I guess that's possible.
1465
01:56:01,916 --> 01:56:04,500
But I think I've heard it a few times.
1466
01:56:04,583 --> 01:56:05,750
The song of a Siren.
1467
01:56:11,916 --> 01:56:14,000
I wish there was a hot spring.
1468
01:56:14,083 --> 01:56:15,833
Enough of that already.
1469
01:56:16,958 --> 01:56:18,500
Let's talk about us.
1470
01:56:19,708 --> 01:56:22,041
Did you check the regulations?
1471
01:56:23,333 --> 01:56:26,333
Is a crew member allowed
to make a pass at a passenger?
1472
01:56:28,625 --> 01:56:30,291
It's too late for that.
1473
01:56:30,875 --> 01:56:32,583
I don't think so.
1474
01:56:32,666 --> 01:56:34,000
We haven't really…
1475
01:56:43,666 --> 01:56:45,083
Just shadows.
1476
01:56:45,166 --> 01:56:46,791
Our lips weren't touching.
1477
01:56:48,375 --> 01:56:49,708
With all due respect,
1478
01:56:49,791 --> 01:56:53,833
whether our lips were touching
is not the issue in this case.
1479
01:56:54,416 --> 01:56:56,458
It's about whether
we shared the same feeling.
1480
01:56:59,166 --> 01:57:02,083
I'm not really sure about that.
1481
01:57:03,458 --> 01:57:04,708
You mean you don't remember?
1482
01:57:05,708 --> 01:57:07,291
Not really.
1483
01:57:09,041 --> 01:57:11,708
How could you not?
1484
01:57:23,541 --> 01:57:25,375
No, I really don't remember.
1485
01:57:32,166 --> 01:57:33,500
How about now?
1486
01:57:39,250 --> 01:57:40,250
I wonder.
1487
01:57:44,458 --> 01:57:45,625
Is it coming back now?
1488
01:57:47,708 --> 01:57:49,458
Maybe if you kiss me again.
1489
01:58:22,708 --> 01:58:26,000
We've come this far.
Why do we have to go back to Japan?
1490
01:58:27,125 --> 01:58:29,375
Well, murder is kind of a big thing.
1491
01:58:30,083 --> 01:58:31,500
Look.
1492
01:58:31,583 --> 01:58:33,791
When we get back to Japan,
do you want to be in my movie?
1493
01:58:33,875 --> 01:58:35,125
It'll make you rich!
1494
01:58:35,208 --> 01:58:38,041
I want to introduce you to my dad.
1495
01:58:39,208 --> 01:58:41,291
I hope he'll understand my art.
1496
01:58:42,291 --> 01:58:43,416
Don't worry.
1497
01:58:43,500 --> 01:58:46,583
Dad loves art.
1498
01:58:47,541 --> 01:58:48,416
Huh?
1499
01:59:02,791 --> 01:59:04,458
What can I do for you, ma'am?
1500
01:59:06,791 --> 01:59:08,208
Please take a seat.
1501
01:59:08,833 --> 01:59:10,583
I'm on duty right now.
1502
01:59:12,041 --> 01:59:14,375
Do as your guest says.
1503
01:59:16,583 --> 01:59:20,750
With all due respect,
people who are rude to service workers
1504
01:59:20,833 --> 01:59:23,083
are the most foolish ones in the world.
1505
01:59:28,291 --> 01:59:30,375
Are you a butler?
1506
01:59:31,125 --> 01:59:33,791
Or my lover?
1507
01:59:37,458 --> 01:59:38,458
Well…
1508
02:00:11,125 --> 02:00:14,541
Welcome on board!
1509
02:05:21,875 --> 02:05:26,875
Subtitle translation by: Fumiko Furukawa
94290