All language subtitles for In Love and Deep Water (2023)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,125 --> 00:00:11,458 They were called... Sirens. 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,583 Monsters of the sea from the legends of ancient Greece. 3 00:00:18,333 --> 00:00:22,125 Seafaring travelers would suddenly hear beautiful singing voices 4 00:00:22,208 --> 00:00:23,750 in the middle of the ocean. 5 00:00:25,958 --> 00:00:29,666 Bewitched by the voices, the sailors would lose their way, 6 00:00:31,250 --> 00:00:33,458 and end up at the bottom of the ocean. 7 00:00:35,791 --> 00:00:39,625 Encountering the Sirens was a death sentence. 8 00:00:40,541 --> 00:00:44,250 So to love, you could say, brings you closer to death. 9 00:00:51,875 --> 00:00:53,875 I'm really spilling... 10 00:00:53,958 --> 00:00:56,500 Not the kind of story I want to hear on a boat. 11 00:00:57,333 --> 00:01:00,041 The Starbucks logo. It's a Siren. 12 00:01:00,791 --> 00:01:03,000 I only drink Doutor, myself. 13 00:01:04,375 --> 00:01:06,708 I heard the boss runs a pretty tight ship here. 14 00:01:07,291 --> 00:01:10,333 Last month, the captain went on a power trip and got dismissed. 15 00:01:10,416 --> 00:01:12,708 - Mmm. Mmm! - The new captain is, well... 16 00:01:13,875 --> 00:01:15,958 - Hi! What's today's lunch? - Hello, ma'am. 17 00:01:16,458 --> 00:01:18,250 - Pizza and chicken. - Chicken? 18 00:01:18,333 --> 00:01:20,208 - Yes. - Go ahead. 19 00:01:20,708 --> 00:01:22,166 Here we are. 20 00:01:22,250 --> 00:01:25,583 The Nine Secrets of Powerful Women. Thanks for coming on. 21 00:01:25,666 --> 00:01:26,958 Thank you for having me. 22 00:01:27,041 --> 00:01:29,625 - That show where they follow you around? - Let's start. 23 00:01:29,708 --> 00:01:32,416 - Our captain's in that? - Your first secret, please. 24 00:01:32,500 --> 00:01:34,583 I'm not one to limit myself. 25 00:01:35,166 --> 00:01:38,833 You could say it's just my way, I guess. 26 00:01:38,916 --> 00:01:40,208 I see. 27 00:01:40,291 --> 00:01:41,833 "It's just my way"? 28 00:01:41,916 --> 00:01:44,458 Limitations are obstacles to self-growth. 29 00:01:44,541 --> 00:01:45,541 I'm worried now. 30 00:01:45,625 --> 00:01:47,541 To have a rich and creative life... 31 00:01:47,625 --> 00:01:50,250 ...you have to know what you want... 32 00:01:50,333 --> 00:01:51,875 Mr. Ubukata, Mr. Ubukata! 33 00:01:52,791 --> 00:01:53,791 Mi... Ah! 34 00:01:57,208 --> 00:01:59,125 Ubukata, we need your help again. 35 00:02:00,541 --> 00:02:01,708 I'll be right there. 36 00:02:19,166 --> 00:02:20,833 It's too big to go round... 37 00:02:22,625 --> 00:02:24,250 Let's go check it out... 38 00:02:24,333 --> 00:02:25,666 Thank you. 39 00:02:31,708 --> 00:02:32,708 Let's go! 40 00:03:08,708 --> 00:03:09,958 They're right over there. 41 00:03:10,041 --> 00:03:12,916 How can this be, huh? I need to make a phone call. 42 00:03:22,500 --> 00:03:24,708 Ubukata is a butler you can depend on, then. 43 00:03:25,333 --> 00:03:27,333 It's not that he's dependable. 44 00:03:27,416 --> 00:03:30,583 It's that he's quite good as a lightning conductor. 45 00:03:31,166 --> 00:03:32,791 We are terribly sorry! 46 00:03:36,208 --> 00:03:37,333 Yeah? 47 00:03:38,166 --> 00:03:39,416 Say it from the floor. 48 00:03:40,791 --> 00:03:42,333 We are truly sorry! 49 00:03:43,500 --> 00:03:44,916 Uh... Hey! 50 00:03:45,583 --> 00:03:47,500 - Oh. Don't move, stay there. - Yes, sir. 51 00:03:48,833 --> 00:03:50,416 Oh, I got a bar! 52 00:03:50,916 --> 00:03:54,166 - Oh! Don't move. Don't move. - Yes, sir. Sir. 53 00:03:55,875 --> 00:03:57,541 {\an8}MOM 54 00:04:00,416 --> 00:04:02,166 Hey! 55 00:04:02,250 --> 00:04:04,125 Baby! 56 00:04:04,625 --> 00:04:05,916 So, yeah. 57 00:04:06,000 --> 00:04:07,750 Where do you think I am right now? 58 00:04:17,916 --> 00:04:19,958 How do you do this every day? 59 00:04:20,041 --> 00:04:21,958 Do you have no self-respect? 60 00:04:23,666 --> 00:04:24,875 Do I have... 61 00:04:26,416 --> 00:04:27,833 It's all right. 62 00:04:28,833 --> 00:04:31,708 Ubukata doesn't have to worry about self-respect. 63 00:04:32,208 --> 00:04:34,583 Don't put any ideas in our lightning rod's head. 64 00:04:34,666 --> 00:04:37,833 There is a cost to keeping our boat safe and peaceable. 65 00:04:38,791 --> 00:04:39,833 Keep going! 66 00:04:51,375 --> 00:04:52,375 After you. 67 00:04:55,625 --> 00:04:59,208 I'm afraid you are not allowed to walk around in swimsuits here. 68 00:04:59,750 --> 00:05:01,166 I'm terribly sorry. 69 00:05:01,791 --> 00:05:03,541 Where are we? 70 00:05:03,625 --> 00:05:06,583 Allow me to take you to your cabin, sir. 71 00:05:06,666 --> 00:05:07,750 It's so cold! 72 00:05:07,833 --> 00:05:10,416 - I'm terribly sorry. - Uh, really! 73 00:05:10,500 --> 00:05:13,208 - It's, like, 50 degrees in here. - I am terribly sorry. 74 00:05:14,250 --> 00:05:16,416 Oh, no, my apologies! 75 00:05:16,500 --> 00:05:19,625 - Incredibly sorry. - I can't eat it now. 76 00:05:19,708 --> 00:05:20,708 Kanato. 77 00:05:22,875 --> 00:05:23,875 Take these. 78 00:05:23,916 --> 00:05:25,916 Yes, Miss Kuruma. 79 00:05:26,666 --> 00:05:28,500 Sorry for the inconvenience. 80 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 Welcome. 81 00:05:47,791 --> 00:05:49,000 I'm Edward. 82 00:05:51,500 --> 00:05:53,000 I'm real, you know. 83 00:05:56,916 --> 00:05:58,458 The waiting room's this way. 84 00:06:09,416 --> 00:06:11,541 She's the youngest of the Kurumas. 85 00:06:12,125 --> 00:06:13,000 Kurumas? 86 00:06:13,083 --> 00:06:16,291 The board chair for a medical corporation and his family. 87 00:06:16,375 --> 00:06:17,958 Ah. Are they doctors? 88 00:06:18,791 --> 00:06:20,125 You don't know them? 89 00:06:20,208 --> 00:06:22,916 Sohei Kuruma is the Godfather of the medical world. 90 00:06:24,000 --> 00:06:28,833 And that's his son, the director of Kuruma General Hospital, and his wife. 91 00:06:29,708 --> 00:06:31,708 Be sure you're on your best behavior. 92 00:06:32,208 --> 00:06:33,208 Sir. 93 00:06:34,041 --> 00:06:36,625 - This is delicious! - Mm, yes it is. 94 00:06:38,958 --> 00:06:40,541 - Bonsoir. - Bonsoir. 95 00:06:40,625 --> 00:06:41,750 The party has begun. 96 00:06:44,291 --> 00:06:46,375 - Wow! Wow! - Whoa! 97 00:06:55,541 --> 00:06:58,125 - Any card. Take your pick. - Sure. 98 00:07:02,708 --> 00:07:04,708 - Now, don't show me. - Okay. 99 00:07:04,791 --> 00:07:05,958 Mmm. 100 00:07:06,041 --> 00:07:07,250 - Mmm! - Have it memorized? 101 00:07:08,750 --> 00:07:10,000 Put it back, please. 102 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 Edward's 103 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 magic! 104 00:07:23,833 --> 00:07:25,500 It's your card! 105 00:07:25,583 --> 00:07:27,333 Incredible! 106 00:07:27,416 --> 00:07:29,708 Wow! What a trick! 107 00:07:31,500 --> 00:07:32,416 Aah! 108 00:07:32,500 --> 00:07:34,333 Enjoy the rest of your evening. 109 00:07:59,458 --> 00:08:00,666 How can I help you, sir? 110 00:08:00,750 --> 00:08:04,416 You're older than me, right? Why are you speaking so formally to a kid? 111 00:08:04,500 --> 00:08:08,083 Thanks to you, I'm afforded the opportunity to serve here. 112 00:08:08,166 --> 00:08:09,583 It's thanks to me? 113 00:08:10,166 --> 00:08:12,458 Are you saying that I made you a butler? 114 00:08:13,041 --> 00:08:16,416 - Very sorry, sir. What I mean to say... - My mother is a housekeeper. 115 00:08:16,958 --> 00:08:21,000 The family she works for made me come here to serve their daughter. 116 00:08:21,083 --> 00:08:22,333 You can't call me "sir." 117 00:08:22,416 --> 00:08:25,125 Everyone aboard who has a ticket is an important guest. 118 00:08:25,208 --> 00:08:28,916 Everyone around you is a selfish person. 119 00:08:30,041 --> 00:08:33,458 Do you enjoy living in a place like that? 120 00:08:36,458 --> 00:08:39,166 - I am sorry, sir, to have offended... - Stop being formal. 121 00:08:39,750 --> 00:08:41,291 It feels like you can't relax. 122 00:08:45,708 --> 00:08:46,958 Okay, got it. 123 00:08:48,375 --> 00:08:49,375 That's great. 124 00:08:50,291 --> 00:08:54,166 I do have someone in my life who's not selfish, you know. 125 00:08:54,875 --> 00:08:55,875 Look. 126 00:08:56,666 --> 00:09:00,416 You know her? She's a meteorologist on TV. 127 00:09:00,500 --> 00:09:04,375 And she'll come aboard at Yokohama tomorrow. 128 00:09:04,458 --> 00:09:05,791 To be honest, 129 00:09:06,750 --> 00:09:08,458 right after this trip is over, 130 00:09:08,958 --> 00:09:10,375 we're going to get married. 131 00:09:10,875 --> 00:09:13,541 What am I... Hey. That's enough. Really. 132 00:09:13,625 --> 00:09:15,250 This ship would be 133 00:09:16,541 --> 00:09:18,458 better off at the bottom of the ocean. 134 00:09:22,000 --> 00:09:24,375 - Can I have some? - E... excuse me. 135 00:09:24,458 --> 00:09:25,625 Come on! 136 00:09:26,916 --> 00:09:28,291 Checkmate. 137 00:09:30,083 --> 00:09:31,125 You got me. 138 00:09:32,791 --> 00:09:34,541 I can never beat you, Miss Kuruma. 139 00:09:35,791 --> 00:09:37,375 You really aren't good at this. 140 00:09:37,458 --> 00:09:38,583 Play again? 141 00:09:39,541 --> 00:09:40,583 Yes, Miss. 142 00:09:45,791 --> 00:09:48,333 My entire life, Father, 143 00:09:48,958 --> 00:09:51,291 has always been in your service. 144 00:09:54,083 --> 00:09:56,375 So, how can it be that I'm not in your will? 145 00:10:03,541 --> 00:10:05,083 Miss Sakumoto! 146 00:10:05,166 --> 00:10:06,166 Yes, sir? 147 00:10:20,750 --> 00:10:21,750 Seduction, then. 148 00:10:23,000 --> 00:10:25,291 I won't be robbed by a housemaid! 149 00:10:25,375 --> 00:10:28,375 Hey! Or at the very least, show me the will. 150 00:10:35,375 --> 00:10:36,958 When I'm dead, 151 00:10:37,666 --> 00:10:42,083 all my fortune will be bequeathed to you, Miss Sakumoto. 152 00:10:43,750 --> 00:10:45,500 You have a son, sir. What of him? 153 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 Listen to me. 154 00:10:49,083 --> 00:10:51,291 I would like to go to heaven. 155 00:11:13,791 --> 00:11:17,416 WAKABA: SORRY. I GOT AN URGENT JOB. I WON'T BE ABLE TO COME. 156 00:11:23,333 --> 00:11:25,208 This is Wakaba Funabashi. 157 00:11:25,291 --> 00:11:26,791 Please leave a message. 158 00:11:29,541 --> 00:11:31,958 Hi, it's me. I saw your text. 159 00:11:38,208 --> 00:11:40,416 Mmph... It's fine. 160 00:11:40,500 --> 00:11:42,125 I mean, it's your career. 161 00:11:44,666 --> 00:11:46,500 Can't wait to see you in 45 days... 162 00:12:00,916 --> 00:12:02,125 There you are! 163 00:12:07,333 --> 00:12:09,375 Attention, all passengers. 164 00:12:10,208 --> 00:12:13,708 We would like to inform you that the boarding process has begun. 165 00:12:18,083 --> 00:12:20,291 - It's fine, it's fine. Just do it. - Right away! 166 00:12:20,375 --> 00:12:22,000 Yes, yes. Make sure you get it done. 167 00:12:22,083 --> 00:12:23,541 - Whew! - You first! 168 00:12:23,625 --> 00:12:26,541 - Nice, nice! It's like Ibiza here. - I saw some gelato... 169 00:12:26,625 --> 00:12:28,500 Up there, look. It's like Ibiza! 170 00:12:28,583 --> 00:12:30,125 Oh... 171 00:12:30,208 --> 00:12:31,625 Excuse me. 172 00:12:31,708 --> 00:12:33,351 - Wait! This place is so dope! - Oh my God! 173 00:12:33,375 --> 00:12:36,416 - This place feels... It's amazing! Come on! - So cool! 174 00:12:36,500 --> 00:12:37,750 What are they? 175 00:12:37,833 --> 00:12:40,166 I didn't know there'd be nobodies on board! 176 00:12:40,250 --> 00:12:41,250 Here, Miss Shiori! 177 00:12:47,916 --> 00:12:50,916 We have one guest left who hasn't checked in yet. 178 00:12:53,458 --> 00:12:54,958 Chizuru Banjaku. 179 00:12:55,583 --> 00:12:56,666 Understood. 180 00:13:16,125 --> 00:13:17,416 Excuse me. 181 00:13:19,833 --> 00:13:22,083 Yes, madam? You must check in now. 182 00:13:22,166 --> 00:13:23,958 Ah, Madam! 183 00:13:39,916 --> 00:13:42,791 Uh... M... Madam, I am extremely sorry! 184 00:13:44,500 --> 00:13:45,916 - Oh? - Madam? 185 00:13:46,416 --> 00:13:47,500 - Uh, yes? - All guests... 186 00:13:47,583 --> 00:13:49,541 Uh, no, I am not here as a guest. 187 00:13:49,625 --> 00:13:51,625 - Uh... - Excuse me. 188 00:13:51,708 --> 00:13:52,833 Madam! 189 00:13:55,750 --> 00:13:56,750 Madam. 190 00:13:58,541 --> 00:13:59,541 Oh. 191 00:14:01,291 --> 00:14:02,333 This person... 192 00:14:03,541 --> 00:14:05,000 is on this boat, right? 193 00:14:05,583 --> 00:14:09,041 Miss Wakaba Funabashi. Where is her room, please? 194 00:14:10,666 --> 00:14:11,833 Madam. 195 00:14:12,875 --> 00:14:13,875 Please wait. 196 00:14:14,375 --> 00:14:16,291 - Madam? - Yes. Um, oh... sorry for the trouble. 197 00:14:16,375 --> 00:14:18,541 - Sorry. - Uh, madam? Sorry to ask. 198 00:14:18,625 --> 00:14:22,041 But are you an acquaintance of Miss Wakaba Funabashi, by chance? 199 00:14:22,541 --> 00:14:26,500 I guess you could say that. 200 00:14:34,750 --> 00:14:35,916 Mr. Ubukata? 201 00:14:36,500 --> 00:14:39,208 Right. Butler Ubukata at your service. 202 00:14:42,666 --> 00:14:44,750 Wakaba Funabashi's boyfriend? 203 00:14:45,666 --> 00:14:47,375 - Huh? - I'm right, aren't I? 204 00:14:48,541 --> 00:14:50,916 Now please, could you tell me where her room is? 205 00:14:51,708 --> 00:14:53,291 She's not aboard the ship. 206 00:14:53,375 --> 00:14:56,000 Miss Funabashi was unable to make it due to work. 207 00:14:56,583 --> 00:14:57,916 May I ask why? 208 00:15:04,750 --> 00:15:05,875 Idiot... 209 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 Ma'am? 210 00:15:07,541 --> 00:15:08,750 I'm leaving. 211 00:15:09,250 --> 00:15:10,958 - I'm getting off the ship! - Huh? 212 00:15:11,041 --> 00:15:13,208 - Uh... madam? Madam! - I'm getting off! 213 00:15:14,458 --> 00:15:17,583 - I'm leaving! Please let me off! - Our departure is imminent. 214 00:15:18,666 --> 00:15:21,208 - Mr. Butler. - Yes? 215 00:15:21,291 --> 00:15:25,833 The reason your girlfriend didn't make it on this cruise ship at the last port. 216 00:15:25,916 --> 00:15:27,333 Do you know what it is? 217 00:15:27,416 --> 00:15:29,166 - Something came up with wo... - Incorrect. 218 00:15:30,208 --> 00:15:33,916 Right now, your girlfriend is together with another man. 219 00:15:35,458 --> 00:15:37,958 She's going behind your back to be with another man. 220 00:15:38,041 --> 00:15:39,875 Are you going to just let it happen? 221 00:15:39,958 --> 00:15:42,041 You have evidence? 222 00:15:45,791 --> 00:15:49,166 The person she's having an affair with is my boyfriend, okay? 223 00:15:51,208 --> 00:15:53,583 We are being cheated on, both of us! 224 00:15:54,416 --> 00:15:55,875 We have to stop them! 225 00:15:58,625 --> 00:15:59,625 Madam, wait. 226 00:16:00,166 --> 00:16:02,166 Madam! Madam... 227 00:16:03,000 --> 00:16:04,833 - Madam! - Huh? 228 00:16:52,375 --> 00:16:53,375 Right here. 229 00:16:55,541 --> 00:16:56,833 - Care for one? - Yes! 230 00:16:56,916 --> 00:16:58,166 - Thanks very much. - Sure. 231 00:17:00,250 --> 00:17:01,250 Like a drink? 232 00:17:01,333 --> 00:17:03,000 Thank you for your patience. 233 00:17:04,500 --> 00:17:05,708 Here you are. 234 00:17:07,208 --> 00:17:08,208 Here you are. 235 00:17:09,875 --> 00:17:13,083 Here you are. Please enjoy yourselves. 236 00:17:16,291 --> 00:17:17,625 Edward's 237 00:17:18,750 --> 00:17:19,750 magic! 238 00:17:27,833 --> 00:17:29,500 The party has begun. 239 00:17:34,166 --> 00:17:35,166 Yes? 240 00:17:36,416 --> 00:17:37,583 Humidifier? 241 00:17:49,875 --> 00:17:51,500 Thank you for your patience. 242 00:17:59,291 --> 00:18:00,375 Excuse me. 243 00:18:18,375 --> 00:18:19,458 Good night. 244 00:18:20,291 --> 00:18:23,125 Were you able to get in touch with your weather girlfriend? 245 00:18:23,791 --> 00:18:27,500 Apologies. I can't speak to personal matters, ma'am. 246 00:18:28,291 --> 00:18:29,375 Excuse me. 247 00:18:41,333 --> 00:18:43,333 Just out of curiosity, 248 00:18:43,416 --> 00:18:47,250 how is it that you came to hold... such suspicions? 249 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 And what is that? 250 00:18:49,916 --> 00:18:54,041 My boyfriend and your girlfriend have been sending each other text messages. 251 00:18:54,708 --> 00:18:56,708 I found out his login information. 252 00:18:56,791 --> 00:19:01,000 They're not aware I'm watching, so I can read their messages without them knowing. 253 00:19:01,083 --> 00:19:03,833 - That is what we call snooping, ma'am... - It's my boyfriend. 254 00:19:03,916 --> 00:19:07,500 Generally, looking at your partner's phone is not socially permissible... 255 00:19:07,583 --> 00:19:08,833 This is an emergency. 256 00:19:08,916 --> 00:19:11,166 "Stare into the abyss, the abyss stares back." 257 00:19:19,083 --> 00:19:23,458 Yet it's my duty, perhaps, to see if what you say is the truth or not. 258 00:19:24,041 --> 00:19:24,875 Wanna see? 259 00:19:24,958 --> 00:19:27,833 Only to verify. Just for a moment. 260 00:19:28,416 --> 00:19:30,416 Hold it down so it doesn't show as read. 261 00:19:30,500 --> 00:19:31,500 Thank you, madam. 262 00:19:37,708 --> 00:19:40,291 - They are meeting up. - They're meeting up, yes. 263 00:19:42,041 --> 00:19:43,333 I HAVE A BOYFRIEND. 264 00:19:43,416 --> 00:19:44,666 I HAVE A GIRLFRIEND TOO. 265 00:19:47,166 --> 00:19:48,958 Your moment is up, isn't it? 266 00:19:51,666 --> 00:19:53,833 I... have a boyfriend, you know. 267 00:19:55,375 --> 00:19:58,041 Yeah, well, I have a girlfriend too. 268 00:19:58,750 --> 00:20:00,708 Maybe we should stop meeting. 269 00:20:03,500 --> 00:20:06,833 No, we're only meeting. It's okay. 270 00:20:10,750 --> 00:20:13,166 You can't just take my hand like that. 271 00:20:14,958 --> 00:20:16,041 I'm sorry. 272 00:20:17,541 --> 00:20:18,833 Don't say that. 273 00:20:18,916 --> 00:20:20,000 No, I mean 274 00:20:21,000 --> 00:20:22,916 for putting you in this position. 275 00:20:24,541 --> 00:20:25,541 Sorry. 276 00:20:28,916 --> 00:20:30,500 The position's okay. 277 00:20:33,041 --> 00:20:34,541 Don't apologize. 278 00:20:39,541 --> 00:20:41,375 How far did you get? 279 00:20:42,541 --> 00:20:45,208 To where she says, "Don't apologize." 280 00:20:45,291 --> 00:20:47,541 - Oh, and then... - I've seen enough already. 281 00:20:48,958 --> 00:20:51,083 Then it gets really bad! 282 00:20:52,000 --> 00:20:53,041 Really bad? 283 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 What do you mean by that? 284 00:20:56,541 --> 00:20:58,166 But I thought you were done. 285 00:20:58,250 --> 00:21:00,666 I mean, if you know the basement is haunted, 286 00:21:00,750 --> 00:21:02,250 then why go down there, right? 287 00:21:06,125 --> 00:21:07,333 Hot springs? 288 00:21:07,416 --> 00:21:08,666 Near Hakone. 289 00:21:09,250 --> 00:21:10,833 Hot springs, huh? 290 00:21:12,250 --> 00:21:13,833 Sounds nice! 291 00:21:14,458 --> 00:21:16,166 Good idea. 292 00:21:16,250 --> 00:21:18,583 What does this mean anyway? 293 00:21:18,666 --> 00:21:21,083 Exactly what it says. Hot springs in Hakone. 294 00:21:21,166 --> 00:21:23,208 - A day trip? - A sleepover. 295 00:21:37,666 --> 00:21:40,791 - This is Wakaba. Please leave a message. - She's not answering? 296 00:21:40,875 --> 00:21:44,208 - He hasn't picked up for me for a while. - No, this can't be right! 297 00:21:46,625 --> 00:21:48,916 Oh! This is like a viral thing. 298 00:21:49,000 --> 00:21:52,458 Like when people are getting married. She must've put you up to this. 299 00:21:52,541 --> 00:21:54,208 Whether you believe it or don't, 300 00:21:54,291 --> 00:21:56,875 those two are going on that trip to the hot springs. 301 00:21:56,958 --> 00:21:57,833 Yeah, but... 302 00:21:57,916 --> 00:22:00,416 We have to go back to Japan and put a stop to them. 303 00:22:00,500 --> 00:22:01,708 We've set sail. 304 00:22:01,791 --> 00:22:04,416 So, this is fine? She's going to cheat on you! 305 00:22:05,000 --> 00:22:08,583 They'll get in those hot springs. There'll be two futons, side by side! 306 00:22:20,375 --> 00:22:21,458 One moment, please. 307 00:22:49,083 --> 00:22:50,291 I am terribly sorry. 308 00:22:52,625 --> 00:22:58,041 I'm sorry to say, we won't return to Japan for another forty... two days. 309 00:22:58,125 --> 00:23:01,875 Can't we say we forgot something important and need to go back for a sec? 310 00:23:01,958 --> 00:23:06,250 With 4,860 passengers onboard, you can't just go back like that. 311 00:23:06,750 --> 00:23:08,500 Once the ship has set sail, 312 00:23:09,291 --> 00:23:10,541 we can't return. 313 00:23:11,416 --> 00:23:13,166 By the time we do get back, 314 00:23:13,250 --> 00:23:15,916 those two could be getting married for all we know. 315 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 Excuse me. 316 00:23:19,875 --> 00:23:21,000 Madam? 317 00:23:22,625 --> 00:23:23,833 Madam! 318 00:23:25,833 --> 00:23:27,375 Madam? 319 00:23:28,833 --> 00:23:30,000 Madam! Madam. 320 00:23:30,958 --> 00:23:33,583 Uh... Sorry. Excuse me. Excuse me. 321 00:23:33,666 --> 00:23:34,666 Madam? 322 00:23:38,958 --> 00:23:40,333 Madam, where are you going? 323 00:23:40,416 --> 00:23:43,208 I need to talk to the captain. Where's the captain? 324 00:23:45,041 --> 00:23:46,041 Madam. 325 00:23:47,500 --> 00:23:48,333 Madam. 326 00:23:48,416 --> 00:23:50,166 Go fetch Miss Sakamoto for me. 327 00:23:51,291 --> 00:23:56,708 Why talk to that housemaid when I'm right here by your side? 328 00:23:59,041 --> 00:24:00,500 Please, wait. 329 00:24:00,583 --> 00:24:01,666 Uh, Madam? 330 00:24:02,458 --> 00:24:03,625 Madam? 331 00:24:04,666 --> 00:24:06,166 - Madam, please... - Hey! 332 00:24:06,250 --> 00:24:07,958 You, there! You, yup. 333 00:24:08,583 --> 00:24:09,583 Yes. 334 00:24:13,041 --> 00:24:14,041 Do you work here? 335 00:24:14,083 --> 00:24:16,083 Yes. Is everything to your liking? 336 00:24:16,166 --> 00:24:18,083 Is it to my liking? 337 00:24:18,166 --> 00:24:20,166 You mean you're seeing this, 338 00:24:20,250 --> 00:24:21,625 and no part of you thinks 339 00:24:21,708 --> 00:24:24,333 that there's something really wrong going on here? 340 00:24:25,583 --> 00:24:29,041 You're a bit slow on the uptake, aren't you? 341 00:24:29,833 --> 00:24:31,583 Tell him what my favorite word is. 342 00:24:31,666 --> 00:24:32,791 "Exclusive." 343 00:24:32,875 --> 00:24:34,625 Yes, it's "exclusive." 344 00:24:34,708 --> 00:24:37,750 Exclusive areas, parties, Avex. But our table? 345 00:24:37,833 --> 00:24:40,458 - It's shared! - It is a shared table. 346 00:24:40,541 --> 00:24:41,541 You see? 347 00:24:42,750 --> 00:24:45,500 My apologies. We're busy at the moment. 348 00:24:45,583 --> 00:24:47,083 That's not my fault though. 349 00:24:47,166 --> 00:24:49,833 I don't think that's for us to worry about. Do you? 350 00:24:49,916 --> 00:24:52,333 - It's a them thing, yeah. - I'm terribly sorry. 351 00:24:52,958 --> 00:24:54,166 Don't apologize. 352 00:24:54,250 --> 00:24:58,125 Let us have this table alone, and then everything will be fine. 353 00:24:58,208 --> 00:25:00,208 What? You all should leave. 354 00:25:00,291 --> 00:25:01,875 Yeah, we got here first anyway. 355 00:25:02,875 --> 00:25:07,291 Look. That kind of "I got here first" only applies at a ramen stall. 356 00:25:07,375 --> 00:25:10,291 You two probably have never been to Europe, then, huh? 357 00:25:10,375 --> 00:25:12,833 If you've got a higher status there, 358 00:25:12,916 --> 00:25:14,541 it doesn't matter who sat first. 359 00:25:14,625 --> 00:25:17,583 Look, I've been going to Velfarre since I was 18. 360 00:25:17,666 --> 00:25:20,250 The Avex people would bump me to the top of the list. 361 00:25:20,333 --> 00:25:22,791 - What is Velfarre? - Avex is, uh... 362 00:25:22,875 --> 00:25:26,208 Velfarre is Velfarre. Just like Avex is Avex. 363 00:25:26,708 --> 00:25:29,791 I call it "the unbearable lightness of being." 364 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 I don't get it. But I can tell they're being rude. 365 00:25:32,833 --> 00:25:33,833 You! 366 00:25:34,375 --> 00:25:36,708 You need to get rid of these commoners. 367 00:25:36,791 --> 00:25:38,541 You calling us common? 368 00:25:38,625 --> 00:25:41,875 No, I didn't call you common, I called you commoners. 369 00:25:41,958 --> 00:25:44,958 Or, in French, le commoners. 370 00:25:46,500 --> 00:25:47,791 Get them out of here. 371 00:25:49,208 --> 00:25:51,833 - My sincere apologies... - Get us the captain right now! 372 00:25:52,416 --> 00:25:55,000 - I'm terribly sorry. - We are guests, are we not? 373 00:25:55,083 --> 00:25:56,583 Uh... if I may. 374 00:25:57,208 --> 00:25:59,750 Don't you think you could handle this a bit differently? 375 00:25:59,833 --> 00:26:02,916 Why should that matter to a guest at all? 376 00:26:04,833 --> 00:26:07,583 Oh, because you are a guest. 377 00:26:08,958 --> 00:26:11,625 You know who the biggest idiots in the world are? 378 00:26:11,708 --> 00:26:14,833 The ones that think they're superior to the staff. 379 00:26:19,958 --> 00:26:21,333 - Let's go, Mr. Butler. - Huh? 380 00:26:21,416 --> 00:26:22,958 Uh, madam... 381 00:26:29,916 --> 00:26:31,333 Not me, of course. 382 00:26:34,208 --> 00:26:35,875 Wow, look at that! 383 00:26:37,458 --> 00:26:39,291 Wow. Wow! 384 00:26:39,375 --> 00:26:41,125 That was cool, thanks! 385 00:26:41,208 --> 00:26:42,666 The party's begun. 386 00:26:43,416 --> 00:26:49,000 Rena is more excited than, well, any of us to be on holiday with her grandpa. 387 00:26:51,416 --> 00:26:55,166 She sure does love her grandfather! 388 00:26:55,250 --> 00:26:58,333 Actually, I don't have any grandchildren. 389 00:27:05,458 --> 00:27:07,291 What's that you're trying to say? 390 00:27:08,666 --> 00:27:11,666 Rena, of course, is your grandchild. 391 00:27:11,750 --> 00:27:13,541 I had the matter looked into. 392 00:27:14,666 --> 00:27:21,041 That child is, in fact, the result of your having an affair with another man. 393 00:27:27,416 --> 00:27:28,458 Hmm. 394 00:27:31,166 --> 00:27:34,166 Oh, that boat! That one's heading toward land. 395 00:27:34,250 --> 00:27:36,958 The direction doesn't matter, ma'am. You can't transfer. 396 00:27:41,291 --> 00:27:43,083 How are you calm at a time like this? 397 00:27:44,750 --> 00:27:49,708 It is my duty to ensure the comfort of the 4,800 guests on this ship. 398 00:27:51,000 --> 00:27:53,708 These guests are more important than your girlfriend? 399 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 Undoubtedly. 400 00:28:08,250 --> 00:28:11,791 Uh... that kid. Is he trying to off himself? 401 00:28:11,875 --> 00:28:14,750 - Wh... what? - Uh, don't you think so? 402 00:28:17,666 --> 00:28:20,166 Do people ever call you slow on the uptake? 403 00:28:20,250 --> 00:28:22,833 - Yeah, just a moment ago. - You should step in. 404 00:28:26,958 --> 00:28:27,958 Kanato? 405 00:28:29,666 --> 00:28:30,666 Kanato? 406 00:28:33,666 --> 00:28:34,958 Oh, it's you. 407 00:28:36,541 --> 00:28:38,375 Good evening. And goodbye. 408 00:28:38,458 --> 00:28:40,416 - Good evening. - Goodbye. 409 00:28:44,666 --> 00:28:48,791 One must imagine a guiding star of their own. 410 00:28:49,291 --> 00:28:52,541 Follow that star, and you're sure to reach your dreams. 411 00:28:52,625 --> 00:28:55,166 - It's another secret... - Captain! 412 00:28:55,958 --> 00:28:58,333 An illegal vessel is obstructing our path. 413 00:28:58,833 --> 00:29:00,000 Avert the ship. 414 00:29:03,708 --> 00:29:06,041 Starboard... ten! 415 00:29:07,791 --> 00:29:09,333 Ah, perfect, got it! 416 00:29:12,416 --> 00:29:15,125 It was some years ago. 417 00:29:17,333 --> 00:29:21,333 A person was sent to our hospital by a cabinet minister. 418 00:29:22,791 --> 00:29:27,750 And that person was in great need of receiving an organ transplant. 419 00:29:29,791 --> 00:29:33,583 I found a candidate who was a perfect fit for the job. 420 00:29:35,291 --> 00:29:40,208 She had just been married. Her husband was there visiting with her. 421 00:29:42,791 --> 00:29:44,041 I told her 422 00:29:45,000 --> 00:29:49,500 that it was I who would be performing the operation on her. 423 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 She started crying from happiness. 424 00:29:55,750 --> 00:29:56,875 The next day, 425 00:29:57,666 --> 00:30:01,166 some apples picked at her parents' house arrived. 426 00:30:06,208 --> 00:30:08,708 The operation was a success. 427 00:30:11,208 --> 00:30:16,291 Well, the operation was a success for the person who needed the transplant. 428 00:30:18,208 --> 00:30:21,708 The husband who lost his wife 429 00:30:23,250 --> 00:30:25,208 would never be the wiser 430 00:30:25,291 --> 00:30:29,541 that there was something missing from her body. 431 00:30:37,958 --> 00:30:40,916 Money isn't something you can take to the afterlife. 432 00:30:42,625 --> 00:30:43,625 Which means 433 00:30:45,250 --> 00:30:50,000 my feeling now is, things would've turned out for the better 434 00:30:50,083 --> 00:30:54,875 if I had instead just eaten that apple back then. 435 00:30:56,083 --> 00:30:57,333 Even so, 436 00:30:58,291 --> 00:31:01,333 giving your fortune to a maid isn't the answer. 437 00:31:01,416 --> 00:31:04,666 Miss Sakumoto reminds me of my first love. 438 00:31:06,083 --> 00:31:08,833 Hers is an honest and pure soul. 439 00:31:08,916 --> 00:31:12,166 I see. Why, you've been seduced, then! 440 00:31:12,250 --> 00:31:15,958 Do not presume to think that everyone lives the way you do. 441 00:31:19,250 --> 00:31:22,916 Take your daughter... and leave our family. 442 00:31:31,541 --> 00:31:34,500 Miss Sakumoto will receive my fortune, 443 00:31:35,250 --> 00:31:39,375 and I will get to see my first love again. 444 00:31:41,333 --> 00:31:43,708 I am going to heaven. 445 00:31:59,333 --> 00:32:01,041 No! Oh no! 446 00:32:01,708 --> 00:32:03,875 Sorry! Oh, what should I do... 447 00:32:03,958 --> 00:32:05,750 Uh... wait, wait. 448 00:32:05,833 --> 00:32:08,041 Oh, I'm so sorry! Sorry! 449 00:32:08,125 --> 00:32:10,208 Sorry! Aaah! 450 00:32:10,291 --> 00:32:12,250 Oh! Oh! 451 00:32:12,333 --> 00:32:14,125 Here, here... 452 00:32:14,208 --> 00:32:15,458 Just hold on! 453 00:32:16,083 --> 00:32:18,291 You son of a... 454 00:32:20,791 --> 00:32:22,958 Stop it! 455 00:32:36,250 --> 00:32:37,833 Why are you following me? 456 00:32:38,583 --> 00:32:41,500 Were you drawing a picture? Isn't it too dark to see? 457 00:32:42,541 --> 00:32:43,541 Want one? 458 00:32:45,125 --> 00:32:46,541 Don't treat me like a kid. 459 00:32:47,041 --> 00:32:48,458 I don't want any treats. 460 00:32:51,208 --> 00:32:54,583 - Right now! Come to mine. - Okay! Later. Later, later. 461 00:32:54,666 --> 00:32:56,375 - Mmm! Oh! - Oh, it's here, it's here. 462 00:32:56,458 --> 00:32:57,500 Ahem. 463 00:32:58,750 --> 00:33:01,625 - Which floor would you like, please? - Thanks. 16. 464 00:33:03,625 --> 00:33:05,500 Oh, it's all over me! 465 00:33:09,041 --> 00:33:10,041 What do you want... 466 00:33:12,333 --> 00:33:14,333 Get off. 467 00:33:14,416 --> 00:33:16,041 Why don't you two get off? 468 00:33:16,125 --> 00:33:18,708 The two of you got on after us. 469 00:33:18,791 --> 00:33:20,250 You haven't been to Europe? 470 00:33:20,333 --> 00:33:22,791 There, it doesn't matter who got there first. 471 00:33:22,875 --> 00:33:25,166 - I will leave the car. - Hold on. Don't leave. 472 00:33:25,250 --> 00:33:27,333 Stay still. 473 00:33:28,541 --> 00:33:29,541 Stay still... 474 00:33:34,041 --> 00:33:36,958 It's why I hate shared tables! 475 00:33:43,125 --> 00:33:46,500 - This is lit! - Like a photo in a calendar! 476 00:33:46,583 --> 00:33:48,958 - Cute! - It's just like Ibiza. 477 00:33:49,041 --> 00:33:50,083 It's like I'm there! 478 00:33:50,166 --> 00:33:52,541 - Whoo! Mm-hmm! - Photo! 479 00:33:52,625 --> 00:33:54,208 - Go on! - Wait a sec. 480 00:33:54,291 --> 00:33:56,458 - Yeah! - You're in the way. 481 00:33:56,541 --> 00:33:57,541 Do I look... 482 00:33:58,416 --> 00:34:00,333 - Looking good! - My hair? 483 00:34:00,416 --> 00:34:03,250 Hey, this is cool! 484 00:34:03,333 --> 00:34:05,166 - Good, yeah. - Cool. 485 00:34:05,250 --> 00:34:07,208 - Check this. - Did you hear something? 486 00:34:07,291 --> 00:34:08,750 - Whoa! - Awesome! 487 00:34:08,833 --> 00:34:10,458 - Sirens... - Like that. 488 00:34:10,541 --> 00:34:11,791 Stop it! 489 00:34:14,000 --> 00:34:15,208 Huh? 490 00:34:15,791 --> 00:34:16,791 Hmm? Eh? 491 00:34:20,291 --> 00:34:21,833 This is the cruise, right? 492 00:34:21,916 --> 00:34:23,791 Yeah, stop getting so worked up. 493 00:34:24,333 --> 00:34:26,000 What's with her? 494 00:34:26,083 --> 00:34:27,708 - Ugh! - One moment, please. 495 00:34:32,750 --> 00:34:33,916 - Let's look around. - Yeah. 496 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 - Right? - Oh! 497 00:34:35,958 --> 00:34:37,916 Someone's there. 498 00:34:51,208 --> 00:34:53,916 Move it, move It, move it, move it! 499 00:34:54,000 --> 00:34:57,583 Here! Here! Let's go, let's go! 500 00:35:08,416 --> 00:35:10,166 It's okay, it's okay. 501 00:35:12,958 --> 00:35:14,458 Hey, what was that? 502 00:35:14,541 --> 00:35:16,833 Hey, hey... That was a dead body, right? 503 00:35:16,916 --> 00:35:18,625 - Yeah. - We witnessed a murder. 504 00:35:18,708 --> 00:35:20,958 - That's messed up! - This is too crazy! 505 00:35:21,041 --> 00:35:23,750 So then this party is... 506 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 Why now? 507 00:35:39,666 --> 00:35:40,666 Mmm? 508 00:35:41,416 --> 00:35:43,875 Now that he's dead, the lawyer will read his will. 509 00:35:45,250 --> 00:35:48,291 Even in murder, timing matters. 510 00:35:54,083 --> 00:35:56,875 What is your secret to staying so beautiful, Captain? 511 00:35:57,458 --> 00:36:00,208 Beautiful work keeps me beautiful. 512 00:36:00,291 --> 00:36:04,041 - It is... one of my Nine Se... - Captain, there's a guest. 513 00:36:04,625 --> 00:36:07,541 Do not stand there. You're blocking my face. 514 00:36:08,583 --> 00:36:09,583 My apologies. 515 00:36:10,250 --> 00:36:11,250 Hmm? 516 00:36:13,000 --> 00:36:14,041 Over there. 517 00:36:23,958 --> 00:36:24,958 Where? 518 00:36:26,875 --> 00:36:27,875 Where is it? 519 00:36:33,541 --> 00:36:35,375 So, where is it, the body? 520 00:36:35,916 --> 00:36:37,125 It was right... 521 00:36:42,000 --> 00:36:43,500 I saw it. It's true. 522 00:36:44,416 --> 00:36:46,083 And it's not just me. 523 00:36:46,166 --> 00:36:48,458 There are, uh... including me... 524 00:36:52,583 --> 00:36:54,291 There are seven witnesses. 525 00:37:02,958 --> 00:37:06,125 Were all of you on the pool deck? 526 00:37:07,291 --> 00:37:09,166 Yes, yes we were. 527 00:37:09,750 --> 00:37:12,208 - Right? - Mm-hmm. Yeah. 528 00:37:13,583 --> 00:37:14,583 Is there an issue? 529 00:37:19,625 --> 00:37:21,750 Did you see anything out of the ordinary? 530 00:37:21,833 --> 00:37:23,541 Uh, did we? 531 00:37:24,458 --> 00:37:26,791 Like... a dolphin? 532 00:37:27,416 --> 00:37:29,750 Oh, was there a dolphin? I want to see. 533 00:37:29,833 --> 00:37:32,041 - Yeah, me too. - Uh-huh... 534 00:37:32,125 --> 00:37:33,708 Did something happen? 535 00:37:33,791 --> 00:37:36,333 Uh... But you all saw it, did you not? 536 00:37:37,291 --> 00:37:39,291 "Waah!" There was a person who yelled? 537 00:37:39,375 --> 00:37:42,083 Then someone else was like, "Aargh," and ran out, and... 538 00:37:42,166 --> 00:37:45,125 And then an older person, "Ugh," fell into the pool. 539 00:37:48,125 --> 00:37:49,250 Did we see that? 540 00:37:50,166 --> 00:37:51,916 Mister, are you pullin' our leg? 541 00:37:52,500 --> 00:37:54,000 Maybe it's a movie you saw? 542 00:37:54,083 --> 00:37:56,750 - There was a big TV screen there. - It was not that. 543 00:37:56,833 --> 00:37:59,875 It wasn't on the TV. There was an actual murder here. 544 00:38:00,666 --> 00:38:02,541 You all saw it, didn't you? 545 00:38:23,458 --> 00:38:25,166 How's he look? 546 00:38:25,250 --> 00:38:26,583 - Huh? - Here, here, here. 547 00:38:27,708 --> 00:38:29,333 It was in the pool, right? 548 00:38:30,166 --> 00:38:31,875 He doesn't have much water in him. 549 00:38:35,000 --> 00:38:36,500 Uh... uh... 550 00:38:37,000 --> 00:38:38,791 He spat it out, then? 551 00:38:43,875 --> 00:38:46,916 Why do you have the AC on so low? 552 00:38:50,083 --> 00:38:53,458 Until we find the will, we need to keep him cool. 553 00:38:56,375 --> 00:38:58,291 - You all saw it. - Ubukata. 554 00:38:58,375 --> 00:39:00,541 - How can't you remember? - Give it a rest. 555 00:39:01,875 --> 00:39:03,125 These are our guests. 556 00:39:06,625 --> 00:39:08,041 Deepest apologies. 557 00:39:09,708 --> 00:39:10,916 I'm sorry. 558 00:39:11,416 --> 00:39:15,541 The thing is, we want to help, but we have no idea what he's saying. 559 00:39:15,625 --> 00:39:18,041 - Right? - Mmm. None. 560 00:39:18,125 --> 00:39:20,500 - Not a bit. - Not even a little. 561 00:39:27,416 --> 00:39:28,791 You saw it, right? 562 00:39:33,625 --> 00:39:34,625 You saw it? 563 00:39:40,041 --> 00:39:42,041 - On the pool deck. - We saw nothing. 564 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 Nothing, right? 565 00:39:55,958 --> 00:39:57,625 Forgive the transgression. 566 00:40:04,458 --> 00:40:06,541 I apologize for calling so late. 567 00:40:09,041 --> 00:40:12,625 Aah! Oh yes, everyone's accounted for. 568 00:40:12,708 --> 00:40:15,916 Oh, Dad. I've heard that one before! 569 00:40:17,708 --> 00:40:18,708 Ah, evening. 570 00:40:18,750 --> 00:40:20,416 Uh... good evening. 571 00:40:21,458 --> 00:40:22,666 Sorry to disturb. 572 00:40:23,250 --> 00:40:24,250 Good night. 573 00:40:26,041 --> 00:40:27,375 Mmm. Good night. 574 00:40:36,583 --> 00:40:37,833 He's alive. 575 00:40:41,125 --> 00:40:43,916 I actually respect him more now that he's like this. 576 00:40:52,125 --> 00:40:53,208 {\an8}Papa. 577 00:40:54,875 --> 00:40:58,750 Uh... the cruise will continue as usual, right? 578 00:40:58,833 --> 00:41:00,833 - Of course, ma'am. - Good. 579 00:41:11,125 --> 00:41:12,625 Dear, dear. 580 00:41:13,625 --> 00:41:15,250 So, nothing happened. 581 00:41:15,333 --> 00:41:18,333 Could we just confirm all the passengers are safe? 582 00:41:18,416 --> 00:41:19,958 There are 4,000. 583 00:41:20,041 --> 00:41:24,375 - You expect us to ask if they're alive? - The murderer likely dropped the body... 584 00:41:25,541 --> 00:41:26,958 It's too bad. 585 00:41:27,041 --> 00:41:29,291 I thought you were a great lightning rod. 586 00:41:30,708 --> 00:41:33,000 I'm going to suspend you for a while. 587 00:41:57,333 --> 00:41:58,458 Ah! 588 00:41:58,541 --> 00:41:59,583 Sorry. 589 00:42:09,208 --> 00:42:10,458 I did see it, you know. 590 00:42:11,958 --> 00:42:13,208 Not just me, either. 591 00:42:13,791 --> 00:42:17,041 Everyone who was there at the time did witness a murder. 592 00:42:20,875 --> 00:42:23,166 So, why didn't you say that? 593 00:42:23,250 --> 00:42:25,958 Because that little boy went into shock. 594 00:42:28,375 --> 00:42:30,500 I hadn't thought about that. 595 00:42:32,166 --> 00:42:35,125 Well, then what about the other guests? 596 00:42:35,208 --> 00:42:36,625 Oh, you don't get it? 597 00:42:37,291 --> 00:42:39,000 Having a murder happen, 598 00:42:39,083 --> 00:42:41,875 their fun little cruise trip comes to an end. 599 00:42:43,125 --> 00:42:44,125 Sorry? 600 00:42:44,875 --> 00:42:49,250 They chose the Aegean Cruise over a stranger's life. 601 00:42:49,958 --> 00:42:55,291 If I had to guess, they're thinking, "Why'd you die now? Read the room, man." 602 00:42:56,041 --> 00:42:58,083 A person has died! 603 00:42:58,625 --> 00:43:01,458 You can't ignore it and just go on normally. 604 00:43:01,541 --> 00:43:04,833 In your own mind, you can tell yourself anything. 605 00:43:09,416 --> 00:43:10,583 But 606 00:43:11,333 --> 00:43:14,291 we can't let things stay unresolved like this, can we? 607 00:43:15,208 --> 00:43:19,958 Certainly. A life was taken. We can't act as if it didn't happen. 608 00:43:20,541 --> 00:43:23,125 - We should do something, right? - Yes, we should. 609 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 What could we do? 610 00:43:27,541 --> 00:43:28,541 Uh... 611 00:43:29,750 --> 00:43:31,166 We could persuade them. 612 00:43:31,875 --> 00:43:33,125 Persuade them? 613 00:43:33,208 --> 00:43:35,708 We could talk to the four witnesses at the scene 614 00:43:35,791 --> 00:43:38,000 and persuade them to testify. 615 00:43:38,833 --> 00:43:39,916 Yes, sure. 616 00:43:40,541 --> 00:43:42,916 - That's a good starting point, yes. - Uh-huh. 617 00:43:46,875 --> 00:43:48,083 Uh... just a minute. 618 00:43:48,166 --> 00:43:49,250 Hmm? 619 00:43:49,333 --> 00:43:51,458 What are you trying to accomplish here? 620 00:43:52,083 --> 00:43:54,916 - Accomplish? - Are you doing this for the deceased? 621 00:43:55,666 --> 00:43:58,958 Or so you can go back to Japan and stop your boyfriend? 622 00:44:01,000 --> 00:44:03,375 Of course it's to help the deceased. 623 00:44:03,458 --> 00:44:06,125 Has anyone told you how bad you are at lying, madam? 624 00:44:06,791 --> 00:44:08,916 Such a crooked motive! 625 00:44:11,583 --> 00:44:15,583 Would it solve the problem if I had a better motive? 626 00:44:17,583 --> 00:44:18,833 This... is what? 627 00:44:18,916 --> 00:44:20,916 Something beautiful she saw today... 628 00:44:21,000 --> 00:44:23,583 New couples tend to do this sort of thing. 629 00:44:23,666 --> 00:44:26,041 A beautiful scene that she saw today. 630 00:44:32,916 --> 00:44:35,000 Here's their shadows together. 631 00:44:35,083 --> 00:44:38,958 Something else that a couple would do if they just started to date. 632 00:44:47,625 --> 00:44:49,333 Well, I guess that's it. 633 00:44:50,333 --> 00:44:51,500 I got cheated on. 634 00:44:52,166 --> 00:44:55,250 The chances of coming back from this are exactly nil. 635 00:44:55,333 --> 00:44:57,333 Giving up is the best thing to do. 636 00:45:05,208 --> 00:45:07,791 Uh... Are you okay? 637 00:45:13,500 --> 00:45:14,666 My apologies. 638 00:45:18,958 --> 00:45:20,958 Sorry. 639 00:45:24,458 --> 00:45:25,500 Huh? 640 00:45:26,291 --> 00:45:27,333 Whoo! 641 00:45:28,791 --> 00:45:29,916 Ah, madam! 642 00:45:35,833 --> 00:45:38,416 The water's pretty cold at night, isn't it? 643 00:45:45,583 --> 00:45:47,750 Mmm. 644 00:45:48,791 --> 00:45:52,041 Tell me, why did you want to be a butler? 645 00:45:52,625 --> 00:45:53,625 Mmm... 646 00:45:54,708 --> 00:45:56,208 From elementary school, 647 00:45:56,750 --> 00:46:00,791 I was always behind the scenes at parties and festivals. 648 00:46:01,416 --> 00:46:03,750 You don't ever just wanna enjoy it? 649 00:46:03,833 --> 00:46:05,166 Mmm... 650 00:46:05,666 --> 00:46:09,583 Without someone to handle everything, a party can't happen. 651 00:46:10,166 --> 00:46:13,458 If there are drunk people, say, someone needs to look after them. 652 00:46:14,916 --> 00:46:17,916 Like the supporting role in a romance movie. 653 00:46:18,500 --> 00:46:20,500 Aah! 654 00:46:21,458 --> 00:46:23,833 They're often the one getting in the way. 655 00:46:23,916 --> 00:46:26,291 Like the ex of the main character. 656 00:46:26,375 --> 00:46:30,708 But without that supporting role, the main love doesn't go anywhere. 657 00:46:32,625 --> 00:46:36,208 All right. Then what of the supporting character's love? 658 00:46:38,958 --> 00:46:40,125 It goes nowhere. 659 00:46:40,208 --> 00:46:43,458 The leads get to have their wedding, and then the support, 660 00:46:43,541 --> 00:46:46,583 do they just say "I get it" and then back down? 661 00:46:47,458 --> 00:46:50,500 I don't think that you would ever say that in romance. 662 00:46:51,583 --> 00:46:53,416 Then where's the butler in all this? 663 00:46:53,500 --> 00:46:55,833 They don't need one. 664 00:46:55,916 --> 00:46:59,625 Anyone can be the main character in love. 665 00:47:02,875 --> 00:47:06,125 Madam, you are quite persuasive. 666 00:47:09,375 --> 00:47:11,166 Aah! 667 00:47:11,250 --> 00:47:12,375 Let's do it. 668 00:47:13,375 --> 00:47:15,250 Let's persuade those four guests, 669 00:47:16,458 --> 00:47:19,625 go back to Japan, and take back our leading roles. 670 00:47:20,500 --> 00:47:21,666 Let's go for it? 671 00:47:22,250 --> 00:47:24,125 Yes. Let's go for it. 672 00:47:26,875 --> 00:47:29,541 I am starting to enjoy myself. 673 00:47:31,708 --> 00:47:32,708 Yeah! 674 00:47:34,250 --> 00:47:36,000 Whoo! 675 00:47:37,541 --> 00:47:38,916 - Aah! - Mr. Butler? 676 00:47:39,000 --> 00:47:41,166 - Yes? - This is a murder scene. 677 00:48:07,833 --> 00:48:09,625 - What for dinner? - Let's see. 678 00:48:09,708 --> 00:48:11,333 Should we grab something to eat? 679 00:48:11,416 --> 00:48:14,041 - Try that... - Well, meat or fish? 680 00:48:14,875 --> 00:48:17,833 - How about the Club Lounge? - Mmm... 681 00:48:18,583 --> 00:48:21,250 Meat. How's that? 682 00:48:22,875 --> 00:48:25,041 - Fish for me, I think. - Ah, fish! 683 00:48:25,125 --> 00:48:26,684 - I thought you'd say that. - Those two. 684 00:48:26,708 --> 00:48:29,416 I'm supposed to be suspended right now. 685 00:48:36,791 --> 00:48:37,833 Mmm. 686 00:48:38,375 --> 00:48:39,791 No one'll know it's you now. 687 00:48:40,375 --> 00:48:44,541 I don't think it'll make much difference. 688 00:48:52,958 --> 00:48:53,958 Ah, sir. 689 00:48:54,000 --> 00:48:56,125 Excuse me. You dropped this, sir. 690 00:48:56,750 --> 00:48:58,666 Oh, my sincere apologies... 691 00:49:00,333 --> 00:49:02,458 Uh... Oh, thanks. 692 00:49:10,791 --> 00:49:13,333 - I'm just going to the bathroom. - Oh! 693 00:49:13,416 --> 00:49:14,666 Sure, I'll be here. 694 00:49:21,500 --> 00:49:23,875 He reeks of "up to something." 695 00:49:50,666 --> 00:49:52,125 Hey, you! 696 00:49:55,750 --> 00:49:58,166 What are you tailing me for, man? 697 00:49:58,250 --> 00:50:00,125 - Huh? The gang? - Uh-uh. 698 00:50:00,208 --> 00:50:02,541 Are you part of it? Did the boss tell you to tail me? 699 00:50:14,583 --> 00:50:16,083 - Uh... - What the...? 700 00:50:16,916 --> 00:50:18,083 This dick... 701 00:50:18,833 --> 00:50:20,500 Are you all right? 702 00:50:23,791 --> 00:50:26,166 So... who's this boss you were talking about? 703 00:50:27,875 --> 00:50:29,208 Shut up. 704 00:50:29,291 --> 00:50:31,125 None of your business is who. 705 00:50:45,250 --> 00:50:47,166 Chopped up by the propellers or... 706 00:50:48,875 --> 00:50:51,625 Or quartered and fed to the sharks. Pick one. 707 00:50:54,083 --> 00:50:55,583 Stop it, Ryuki. 708 00:50:56,291 --> 00:50:57,291 Miss! 709 00:50:57,875 --> 00:51:01,250 My father... is the boss he mentioned. 710 00:51:03,125 --> 00:51:04,416 Let's stop pretending. 711 00:51:05,041 --> 00:51:07,875 Let's stop being shady, 'cause we could use their help. 712 00:51:09,708 --> 00:51:11,500 Mmm, I'm a... 713 00:51:12,166 --> 00:51:15,666 Well... to put it in terms that you would use, 714 00:51:17,000 --> 00:51:18,250 daughter to a crime boss. 715 00:51:18,916 --> 00:51:23,083 Seijuro Hagiwara, the boss of the Hagiwara Syndicate, is my father. 716 00:51:24,166 --> 00:51:27,416 And this one here is a former member of the clan. 717 00:51:28,625 --> 00:51:31,375 - Former? - My father wouldn't allow us to marry. 718 00:51:31,458 --> 00:51:34,500 So we stole money from the clan and made a run for it. 719 00:51:35,458 --> 00:51:37,375 I always ruin everything. 720 00:51:38,666 --> 00:51:41,708 It's all good. I'm happy I'm able to be here. 721 00:51:42,416 --> 00:51:43,666 Miss Shiori... 722 00:51:44,166 --> 00:51:47,125 And that's why you can't go back to Japan. 723 00:51:47,208 --> 00:51:49,958 And also why you kept silent about seeing the murder. 724 00:51:50,541 --> 00:51:51,750 If we go back, we're dead. 725 00:51:52,500 --> 00:51:55,708 You saying some dead guy's life is more important than ours? 726 00:51:55,791 --> 00:51:58,541 - Can't you just talk to the police? - We are yakuza. 727 00:51:59,041 --> 00:52:02,708 - We don't really count on the police. - I can give them your statement. 728 00:52:03,416 --> 00:52:05,000 - Oh! - I'll kill you! 729 00:52:05,083 --> 00:52:08,166 - Ryuki. - I won't be intimidated. 730 00:52:08,250 --> 00:52:09,125 Okay, great. 731 00:52:09,208 --> 00:52:10,916 I will end you. 732 00:52:11,000 --> 00:52:12,583 - Sir, please! - Stop it. 733 00:52:12,666 --> 00:52:14,666 I protect her, even if it means wasting you! 734 00:52:14,750 --> 00:52:15,750 Stop, no, Ryuki. 735 00:52:15,833 --> 00:52:17,791 Sir! Sir! Sir! Stop! 736 00:52:17,875 --> 00:52:20,250 Go on. You can threaten me, but I won't give in. 737 00:52:20,333 --> 00:52:22,291 Sir! 738 00:52:22,375 --> 00:52:24,291 Stop this at once! 739 00:52:24,375 --> 00:52:27,958 None of what you say will make it out of this room. 740 00:52:28,666 --> 00:52:29,666 Why not? 741 00:52:30,208 --> 00:52:34,208 It is my duty as a butler to protect the privacy of guests. 742 00:52:37,041 --> 00:52:38,833 Please step away from the lady. 743 00:52:43,000 --> 00:52:46,666 I have no idea if this tastes good or not. 744 00:52:47,500 --> 00:52:51,291 - Please, follow me. - The last movie we did was... entertaining... 745 00:52:51,375 --> 00:52:54,458 - Mm-hmm. - But I want to be in a good movie. 746 00:52:54,541 --> 00:52:55,541 Mmm? 747 00:52:57,791 --> 00:53:01,208 I want to star in a good movie. 748 00:53:01,291 --> 00:53:03,416 What does that mean, "good movie"? 749 00:53:03,500 --> 00:53:06,750 There are movies that make money, and movies that don't. 750 00:53:06,833 --> 00:53:09,250 - That's all. - Like a movie that goes to Cannes. 751 00:53:09,333 --> 00:53:10,625 Cannes? What's that? 752 00:53:10,708 --> 00:53:13,541 It's a film festival. An award. 753 00:53:14,125 --> 00:53:15,833 We need to start going to Cannes. 754 00:53:15,916 --> 00:53:19,500 - Going to Toho Cinemas is good enough. - They're different! 755 00:53:20,375 --> 00:53:22,291 They wear tuxedos at Cannes. 756 00:53:22,375 --> 00:53:23,375 It's the entire... 757 00:53:23,458 --> 00:53:25,791 - The whole town's involved. - Oh, like a town fair. 758 00:53:32,416 --> 00:53:33,500 Listen. 759 00:53:34,250 --> 00:53:36,625 I know the movies you produce are cash cows. 760 00:53:38,000 --> 00:53:40,583 But when all you do is take a great manga 761 00:53:40,666 --> 00:53:43,625 and make it into a boring movie, it gets old. 762 00:53:44,125 --> 00:53:47,916 So basically, you're still getting money at Cannes, 763 00:53:48,000 --> 00:53:51,166 but it's just from rich people, instead of normals. 764 00:53:52,666 --> 00:53:53,916 Yeah, you're right. 765 00:53:56,500 --> 00:53:59,000 I am Aina Horikawa. 766 00:53:59,833 --> 00:54:02,083 If you follow my advice, you'll sell. 767 00:54:02,750 --> 00:54:04,875 - Okay? - Yeah, I know. 768 00:54:06,125 --> 00:54:07,166 Excuse me! 769 00:54:08,041 --> 00:54:09,958 Menu, menu. Right here. 770 00:54:10,458 --> 00:54:12,125 Hurry! Excuse me! 771 00:54:12,208 --> 00:54:13,666 AINA HORIKAWA 772 00:54:13,750 --> 00:54:16,833 - Hello, may I take your order? - That took forever. 773 00:54:16,916 --> 00:54:19,625 AINA HORIKAWA'S MARRIAGE PRESS MEET 774 00:54:21,000 --> 00:54:24,458 - She's... married to someone else. - Oh, we had this one already. 775 00:54:25,125 --> 00:54:27,125 I was actually in one of her movies. 776 00:54:28,000 --> 00:54:30,416 - What? - This? Yeah, let's do this one. 777 00:54:32,958 --> 00:54:37,125 Ms. Horikawa, I was in the cast of a movie you produced. 778 00:54:37,208 --> 00:54:40,375 Huh? You're an actress, then? 779 00:54:40,458 --> 00:54:43,541 I've only booked one gig I've auditioned for, 780 00:54:43,625 --> 00:54:44,958 and it was for your movie. 781 00:54:45,708 --> 00:54:49,375 You should be thanking me, gosh. Which role was it? 782 00:54:50,166 --> 00:54:53,791 A woman who gets her butt trapped in the doors of an elevator. 783 00:54:57,458 --> 00:54:59,041 Oh, mm-hmm. Mm-hmm. 784 00:54:59,125 --> 00:55:00,958 Yep. Yeah, yeah. Yep, yep, yep. 785 00:55:01,041 --> 00:55:03,958 The derrière lady. And what brings her here now? 786 00:55:11,333 --> 00:55:15,541 Well, madam, I hope you will forgive my impertinence. 787 00:55:16,250 --> 00:55:17,541 But would I be right? 788 00:55:18,208 --> 00:55:22,375 The two of you... are involved... in an extramarital affair? 789 00:55:23,041 --> 00:55:24,250 You are out of line! 790 00:55:24,333 --> 00:55:25,458 My apologies, madam. 791 00:55:26,625 --> 00:55:28,625 If there's a big fuss about the murder, 792 00:55:28,708 --> 00:55:30,791 then your affair would be exposed. 793 00:55:30,875 --> 00:55:34,541 It would then come to light that you are a lady of disrepute. 794 00:55:34,625 --> 00:55:37,750 And that is why you claim not to have seen anything. 795 00:55:43,875 --> 00:55:45,916 Excuse me, that's prohibited... 796 00:55:49,000 --> 00:55:51,125 I am only holding it in my mouth. 797 00:55:52,875 --> 00:55:56,166 Why should the cruise end? All 'cause someone died? 798 00:55:57,083 --> 00:55:59,541 I am not wrong here. Know why? 799 00:56:00,458 --> 00:56:02,958 The customer is always right! 800 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 - My apologies. - There is no need to be sorry. 801 00:56:11,000 --> 00:56:14,833 You can't get a person's love with money. 802 00:56:16,458 --> 00:56:17,500 Derrière Girl. 803 00:56:18,958 --> 00:56:19,958 Hello. 804 00:56:20,750 --> 00:56:22,125 Do you dislike me? 805 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Unclench. Most people I encounter don't. 806 00:56:26,416 --> 00:56:29,958 "She's arrogant, self-important, and money crazy." 807 00:56:31,333 --> 00:56:32,500 That may be. 808 00:56:33,000 --> 00:56:35,791 However, I'll tell you something. 809 00:56:35,875 --> 00:56:38,333 It's that I am not your enemy. 810 00:56:39,333 --> 00:56:42,916 What it is that people like you actually dislike isn't the rich. 811 00:56:43,625 --> 00:56:46,708 It's that you lack self-confidence. 812 00:56:46,791 --> 00:56:49,541 It's that you have absolutely no self-confidence! 813 00:56:51,625 --> 00:56:52,625 Hmm? 814 00:56:53,875 --> 00:56:56,791 What, the poor are moral? And the rich are evil? 815 00:56:57,541 --> 00:57:00,500 Hmm, not so sure. 816 00:57:00,583 --> 00:57:02,375 You know how I got this way? 817 00:57:03,291 --> 00:57:04,625 I'm relentless. 818 00:57:05,250 --> 00:57:08,333 Richard Mille, Patek Phillippe, Birkin, Centurion card... 819 00:57:08,416 --> 00:57:10,458 I've got it all on my own. 820 00:57:10,541 --> 00:57:12,333 I haven't done anything wrong. 821 00:57:12,416 --> 00:57:14,708 Even if climate change causes a food crisis 822 00:57:14,791 --> 00:57:18,541 and there's nothing to eat but crickets, you will still find me eating meat. 823 00:57:18,625 --> 00:57:21,250 'Cause I've earned it. You haven't earned it. 824 00:57:21,333 --> 00:57:24,041 If you blame others when things don't go your way, 825 00:57:24,125 --> 00:57:25,750 you'll be Derrière Girl forever. 826 00:57:25,833 --> 00:57:28,041 All you'll eat is crickets. Understand? 827 00:57:29,375 --> 00:57:31,333 - Not even a little. - All right, then. 828 00:57:32,166 --> 00:57:35,958 Same with you. You're a servant, so nut up and do your job. 829 00:57:37,041 --> 00:57:39,458 Take Derrière Girl and leave this room at once. 830 00:57:40,500 --> 00:57:41,500 No way! 831 00:57:41,541 --> 00:57:42,708 - Yes, of course. - Huh? 832 00:57:43,208 --> 00:57:45,041 My apologies, madam. 833 00:57:45,125 --> 00:57:47,333 Right, then! Commoners, out! 834 00:57:47,416 --> 00:57:49,750 Don't get your butt trapped somewhere. 835 00:57:51,333 --> 00:57:52,416 Madam. 836 00:57:59,791 --> 00:58:01,916 - Excuse us. - Mm-hmm. 837 00:58:19,333 --> 00:58:20,583 Just put them there. 838 00:58:20,666 --> 00:58:22,250 Ah, no. I'll wash them. 839 00:58:22,750 --> 00:58:25,375 Actually, I used to work at a laundromat. 840 00:58:26,666 --> 00:58:30,041 - Seems you've done a lot of things. - Yeah, I really have. 841 00:58:31,166 --> 00:58:32,916 There have been jobs I wanted, 842 00:58:33,000 --> 00:58:35,916 but I've never found something that suited me like you. 843 00:58:38,958 --> 00:58:40,583 It hasn't all been bad. 844 00:58:41,458 --> 00:58:46,416 Mmm. Work that you're not suited for... can be good in its own way. 845 00:58:49,125 --> 00:58:54,083 I'm not sure... whether I'm suited to being a butler anymore. 846 00:59:10,458 --> 00:59:12,166 He is a good person. 847 00:59:12,250 --> 00:59:14,083 But good people are boring. 848 00:59:14,583 --> 00:59:19,125 I know! It's not exciting. They're not really enjoying their lives. 849 00:59:19,208 --> 00:59:23,708 Mm-hmm. It's hard to feel a spark with someone who doesn't enjoy life. 850 00:59:24,291 --> 00:59:25,458 My girlfriend too. 851 00:59:25,958 --> 00:59:27,291 She's kind of uptight. 852 00:59:28,000 --> 00:59:29,625 I don't see her as a woman. 853 00:59:29,708 --> 00:59:32,791 I don't feel that my boyfriend's a man. 854 00:59:37,000 --> 00:59:38,166 There you go. 855 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 It's just as she said. 856 00:59:43,500 --> 00:59:44,916 I'm a boring person. 857 00:59:49,250 --> 00:59:50,916 You're different, though, ma'am. 858 00:59:54,583 --> 00:59:56,583 But he said I'm not womanly. 859 00:59:58,791 --> 01:00:02,166 It isn't true at all. You feel like a woman to me. 860 01:00:05,083 --> 01:00:06,208 Uh... 861 01:00:06,291 --> 01:00:08,958 Please, forgive me. I retract my statement. 862 01:00:10,416 --> 01:00:12,000 When I say retract, what I mean 863 01:00:12,083 --> 01:00:14,750 is to retract my statement that you feel like a woman, 864 01:00:14,833 --> 01:00:19,125 rather than the objective viewpoint of your being seen as a woman. 865 01:00:19,208 --> 01:00:21,041 This is what I meant. 866 01:00:25,083 --> 01:00:27,541 Excuse me. 867 01:00:33,625 --> 01:00:37,416 I do think that I'm enjoying life in my own way. 868 01:00:38,791 --> 01:00:39,958 Me as well. 869 01:00:40,708 --> 01:00:42,875 I am enjoying life in my own way. 870 01:00:44,708 --> 01:00:48,333 I mean, look around. We're on this beautiful ship. 871 01:00:48,416 --> 01:00:49,750 Yes. 872 01:00:55,041 --> 01:00:59,333 Well, madam. There are enjoyable places aboard you haven't discovered yet. 873 01:00:59,416 --> 01:01:01,791 If I may, I would be pleased to show you around. 874 01:01:02,833 --> 01:01:03,875 Do you mean it? 875 01:01:04,750 --> 01:01:07,000 I'll return in a moment. I need to change. 876 01:01:07,625 --> 01:01:09,250 Ah, wait a minute. 877 01:01:11,208 --> 01:01:13,083 If we're committing to it... 878 01:02:18,708 --> 01:02:20,833 When I leave the house in a rush... 879 01:02:21,875 --> 01:02:23,166 they end up that way. 880 01:02:23,250 --> 01:02:25,541 - Really. Is that so? - It's not the first time. 881 01:02:25,625 --> 01:02:26,750 Oh, really? 882 01:02:26,833 --> 01:02:28,541 - Huh. - I like how it looks, though. 883 01:02:28,625 --> 01:02:31,000 Yeah, you wouldn't expect it, but it looks good. 884 01:02:31,083 --> 01:02:32,083 Bonsoir. 885 01:02:33,375 --> 01:02:34,708 The party's begun. 886 01:02:38,833 --> 01:02:41,000 - Oh! - Ah, sorry, sorry. Careful. 887 01:02:41,083 --> 01:02:43,250 That's fine, thanks. Sorry. 888 01:02:47,791 --> 01:02:48,791 Ah! 889 01:02:49,791 --> 01:02:51,166 Excuse me. 890 01:02:51,875 --> 01:02:53,541 Please... pick any card. 891 01:02:54,375 --> 01:02:55,416 Mmm. 892 01:02:58,750 --> 01:03:00,083 Don't show me the card. 893 01:03:02,291 --> 01:03:03,416 Got it? 894 01:03:03,958 --> 01:03:05,958 - Yes. - Okay, back in. 895 01:03:11,208 --> 01:03:12,375 Edward's 896 01:03:13,125 --> 01:03:14,125 magic. 897 01:03:23,000 --> 01:03:24,166 Edward's 898 01:03:25,083 --> 01:03:26,125 magic. 899 01:03:28,875 --> 01:03:29,958 Is this your card? 900 01:03:36,458 --> 01:03:37,541 Yes. 901 01:03:43,125 --> 01:03:45,125 Please... enjoy your evening. 902 01:04:22,958 --> 01:04:24,208 Um, sorry. 903 01:04:50,500 --> 01:04:51,625 Aah. 904 01:05:03,916 --> 01:05:05,375 I had a great time. 905 01:05:07,708 --> 01:05:10,916 Mr. Butler, you're a good person. 906 01:05:12,000 --> 01:05:13,791 Is that meant to be an insult? 907 01:05:18,416 --> 01:05:21,125 I think those people we talked to are wrong. 908 01:05:22,291 --> 01:05:25,000 Good people aren't good, I think. 909 01:05:26,000 --> 01:05:27,166 What? 910 01:05:27,250 --> 01:05:30,166 Good people aren't just good inherently. 911 01:05:30,250 --> 01:05:31,541 They make an effort 912 01:05:32,291 --> 01:05:35,458 not to talk badly of people, to think of others. 913 01:05:36,833 --> 01:05:41,250 So, to say being selfish is the more appealing way to be... 914 01:05:41,875 --> 01:05:43,166 It's not right. 915 01:05:44,750 --> 01:05:46,875 They don't know what a good person even is. 916 01:05:50,291 --> 01:05:52,500 Madam, I believe you're a good person. 917 01:05:55,541 --> 01:05:56,541 Yeah... 918 01:05:57,166 --> 01:05:58,833 Not me, I'm afraid. 919 01:05:59,833 --> 01:06:03,208 My brain comes up with thoughts that are terrible. 920 01:06:04,000 --> 01:06:08,250 Like hoping for an accident on their way to the hot springs. 921 01:06:11,708 --> 01:06:13,708 Right? It's pretty bad. 922 01:06:13,791 --> 01:06:14,791 Mmm. 923 01:06:15,625 --> 01:06:17,541 That makes perfect sense. 924 01:06:17,625 --> 01:06:21,166 You know, I... have the urge to get back at them. 925 01:06:21,250 --> 01:06:23,125 I want to get them back too. 926 01:06:23,708 --> 01:06:25,625 - Yeah, we should. - What do we do? 927 01:06:26,208 --> 01:06:27,375 Mmm... 928 01:06:28,916 --> 01:06:31,166 - Oh... - Did you have an idea? 929 01:06:31,250 --> 01:06:32,250 Uh, no. 930 01:06:39,750 --> 01:06:41,000 Ah, that's right. 931 01:06:42,208 --> 01:06:44,041 There was one more witness. 932 01:06:44,708 --> 01:06:46,458 The last of the witnesses. 933 01:06:58,041 --> 01:07:00,833 Just find the will as soon as possible! 934 01:07:03,208 --> 01:07:05,458 Hurry up, or the body will start rotting! 935 01:07:06,750 --> 01:07:08,166 I am drying to a crisp. 936 01:07:09,333 --> 01:07:10,416 Don't let me down. 937 01:07:10,958 --> 01:07:13,458 Can you refrain from using words like "rotting" 938 01:07:13,541 --> 01:07:15,125 when a person is trying to eat? 939 01:07:28,916 --> 01:07:31,375 One more day to pretend he's alive. 940 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 Yes? 941 01:07:44,583 --> 01:07:46,125 Thank you for waiting. 942 01:07:52,375 --> 01:07:54,958 - Excuse me, sir. - Hey! 943 01:08:05,000 --> 01:08:06,750 Has he... passed away? 944 01:08:10,791 --> 01:08:12,041 He's alive. 945 01:08:13,958 --> 01:08:15,458 He just had his breakfast. 946 01:08:22,541 --> 01:08:23,708 Right, Father? 947 01:08:25,416 --> 01:08:27,541 Eggs Benedict was good, huh? 948 01:08:40,375 --> 01:08:41,833 Here you are. 949 01:08:41,916 --> 01:08:43,500 - Thanks. - You are welcome. 950 01:08:45,291 --> 01:08:47,041 I'm going to take a bath, 951 01:08:47,708 --> 01:08:49,291 I'm kind of busy right now. 952 01:09:00,375 --> 01:09:03,875 You cannot leave your father's body like that! 953 01:09:04,458 --> 01:09:05,666 You were so tired. 954 01:09:06,291 --> 01:09:08,750 - That is how you took a spill. - What? 955 01:09:09,333 --> 01:09:12,250 Might there be... something that you're hiding? 956 01:09:13,958 --> 01:09:16,958 Oh gosh, are you okay? Oh my God, she's not moving! 957 01:09:17,041 --> 01:09:19,041 - Get help! - She fell from there! 958 01:09:19,125 --> 01:09:21,875 - Are you okay, madam? - Someone help! Oh! 959 01:09:23,250 --> 01:09:26,000 - Oh my God! We've got to find help. - Are you okay? 960 01:09:26,083 --> 01:09:28,291 - Someone get help! - She needs a doctor! 961 01:09:31,291 --> 01:09:32,708 Responsibility. 962 01:09:33,500 --> 01:09:35,250 An important word in our language. 963 01:09:35,916 --> 01:09:38,916 I'm ready to step down as captain 964 01:09:39,000 --> 01:09:41,166 if any guest were to be injured on this... 965 01:09:41,250 --> 01:09:44,166 One of our guests has been injured falling down the stairs. 966 01:09:50,458 --> 01:09:51,666 Her breathing is stable, 967 01:09:51,750 --> 01:09:54,583 but she hasn't regained consciousness from the impact. 968 01:09:56,625 --> 01:09:59,000 The medevac will arrive in 30 minutes. 969 01:10:00,875 --> 01:10:03,500 Please return her son to his room. 970 01:10:05,375 --> 01:10:06,875 He won't be going with her? 971 01:10:07,458 --> 01:10:10,250 The Kurumas believe that he needs to stay behind 972 01:10:10,333 --> 01:10:11,916 and attend to their daughter. 973 01:10:15,416 --> 01:10:17,166 On my mother's behalf, 974 01:10:17,250 --> 01:10:21,500 please accept my apologies for causing any concern. 975 01:10:23,791 --> 01:10:25,625 Your mother is quite the klutz. 976 01:10:27,625 --> 01:10:29,500 Rena has gotten bored. 977 01:10:30,500 --> 01:10:32,416 Sure. Right away. 978 01:11:04,625 --> 01:11:08,291 Since that night, no one has seen Sohei Kuruma. 979 01:11:09,250 --> 01:11:11,833 They've refused housekeeping for the last two days. 980 01:11:11,916 --> 01:11:13,791 But you have the master key. 981 01:11:19,250 --> 01:11:22,958 It's prohibited to enter a guest's room without permission. 982 01:11:28,958 --> 01:11:30,208 Uh... 983 01:11:34,208 --> 01:11:35,208 Forgive me... 984 01:11:57,958 --> 01:12:00,708 Isn't the AC quite low? 985 01:12:01,458 --> 01:12:04,291 It's, like... 50 degrees in here. 986 01:12:49,750 --> 01:12:51,333 We were wrong, then. 987 01:12:51,833 --> 01:12:54,250 I was sure that we would find him here. 988 01:13:25,541 --> 01:13:26,791 Two shadows. 989 01:13:29,958 --> 01:13:31,666 Let's get them back, huh? 990 01:13:34,000 --> 01:13:35,583 Send them a photo of us? 991 01:13:36,666 --> 01:13:38,333 Hmm. 992 01:13:41,625 --> 01:13:42,625 Oh. 993 01:13:43,375 --> 01:13:45,625 Yeah, here might be good. 994 01:13:45,708 --> 01:13:47,208 - Right here? - Yeah. 995 01:13:49,625 --> 01:13:51,541 - A bit closer... - Oh, yep. 996 01:13:51,625 --> 01:13:52,708 Yes. Mmm. 997 01:13:54,916 --> 01:13:55,916 Here we go. 998 01:13:56,000 --> 01:13:57,416 I feel nervous. 999 01:13:57,500 --> 01:13:59,375 It's just a shadow. 1000 01:13:59,458 --> 01:14:01,041 Right. It is. 1001 01:14:08,041 --> 01:14:09,125 It's a bit... 1002 01:14:10,000 --> 01:14:11,291 Uh-huh. 1003 01:14:11,375 --> 01:14:13,791 Their photo was definitely better than this. 1004 01:14:13,875 --> 01:14:16,208 - Insufficient. - Yeah. 1005 01:14:17,375 --> 01:14:19,166 What if we turn... 1006 01:14:19,250 --> 01:14:20,333 - Like... - Hmm. 1007 01:14:21,000 --> 01:14:22,000 Oh. 1008 01:14:25,958 --> 01:14:26,958 Oh! 1009 01:14:28,125 --> 01:14:30,583 - Oh! - It was like we... 1010 01:14:30,666 --> 01:14:32,958 - We were kissing! - It looked that way! 1011 01:14:34,250 --> 01:14:36,583 - Really got me there. - Yeah, surprised me. 1012 01:14:42,541 --> 01:14:44,416 That is better, isn't it? 1013 01:14:45,625 --> 01:14:47,791 It would have a bigger impact that way. 1014 01:14:49,041 --> 01:14:50,416 - Mmm. - Hmm. 1015 01:14:54,708 --> 01:14:56,333 Right, then. Ahem... 1016 01:15:09,541 --> 01:15:10,583 Oh. 1017 01:15:17,375 --> 01:15:18,375 Hmm. 1018 01:15:23,541 --> 01:15:25,208 - I'll send it, then. - Oh, okay. 1019 01:15:27,666 --> 01:15:28,958 Oh... 1020 01:15:30,375 --> 01:15:31,750 Oh! 1021 01:15:31,833 --> 01:15:32,833 Came out great. 1022 01:15:33,333 --> 01:15:35,500 This'll show them, right? 1023 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 - Yes, it's me. - No way. 1024 01:15:38,500 --> 01:15:39,708 - Oh! - Oh! 1025 01:15:49,166 --> 01:15:50,708 Aaah! 1026 01:15:51,250 --> 01:15:53,625 Okay, that is great news! 1027 01:15:55,041 --> 01:15:57,791 Managed to find it, then, huh? 1028 01:15:59,000 --> 01:16:02,125 Yeah, yeah, I know. You'll get paid big time. 1029 01:16:03,375 --> 01:16:05,416 Go on and get started changing the will. 1030 01:16:18,208 --> 01:16:22,541 Yay! I did it, I did it, I did, I did it! 1031 01:16:28,083 --> 01:16:29,250 Okay! 1032 01:16:46,625 --> 01:16:47,958 The evidence is clear. 1033 01:16:48,041 --> 01:16:49,708 I'll let the captain know. 1034 01:16:58,666 --> 01:17:01,500 It's just when you think it can't get any worse, it does. 1035 01:17:01,583 --> 01:17:03,541 That is just how life works. 1036 01:17:04,666 --> 01:17:06,000 And what am I talking about? 1037 01:17:06,083 --> 01:17:07,666 - Captain. - Move it. 1038 01:17:10,083 --> 01:17:12,125 Sohei Kuruma has passed away. 1039 01:17:18,833 --> 01:17:21,208 He said he wanted to lie down for a bit. 1040 01:17:22,125 --> 01:17:23,375 He was in here a while. 1041 01:17:26,166 --> 01:17:27,666 We came to check on him. 1042 01:17:36,041 --> 01:17:38,375 He had a history of heart problems. 1043 01:17:38,458 --> 01:17:41,791 So clearly, the cause of death is a heart attack. 1044 01:17:47,583 --> 01:17:50,791 I have been tasked with writing the death certificate. 1045 01:17:54,916 --> 01:17:57,333 This is my father we're talking about. 1046 01:17:59,291 --> 01:18:00,541 It's my duty as a son! 1047 01:18:06,583 --> 01:18:08,208 Our condolences. 1048 01:18:38,833 --> 01:18:39,833 MESSAGE FROM UBUKATA 1049 01:18:40,833 --> 01:18:45,208 MAY I COME OVER TO YOUR ROOM NOW? 1050 01:19:09,083 --> 01:19:12,458 INCOMING CALL RYO KIYOKAWA 1051 01:19:16,791 --> 01:19:18,458 INCOMING CALL RYO KIYOKAWA 1052 01:19:24,916 --> 01:19:26,083 Yes? 1053 01:19:26,166 --> 01:19:28,541 Hi. It's me... 1054 01:19:30,041 --> 01:19:31,041 Yes. 1055 01:19:31,791 --> 01:19:34,291 Sorry to... leave you hanging. 1056 01:19:36,291 --> 01:19:37,291 It's fine. 1057 01:19:39,250 --> 01:19:42,833 You... probably already know... 1058 01:19:46,958 --> 01:19:48,875 I was about to make a big mistake. 1059 01:19:51,250 --> 01:19:53,416 But I realized before it was too late... 1060 01:19:56,458 --> 01:19:58,458 that the most important person 1061 01:20:00,541 --> 01:20:01,833 in my life is you. 1062 01:20:06,333 --> 01:20:07,666 Can I see you? 1063 01:20:19,583 --> 01:20:21,166 Something is going on. 1064 01:20:31,166 --> 01:20:33,500 INCOMING CALL WAKABA 1065 01:20:40,166 --> 01:20:42,416 We'll be making a brief stop in Hong Kong. 1066 01:20:43,083 --> 01:20:47,250 We will transfer Sohei Kuruma's body to the party handling transport. 1067 01:20:48,041 --> 01:20:50,666 Take note. As the rest of the Kuruma family 1068 01:20:50,750 --> 01:20:54,625 will attend the Council of Europe, they'll remain aboard the Bellissima. 1069 01:20:56,333 --> 01:20:57,750 Keep up the good work. 1070 01:20:57,833 --> 01:20:58,833 - Sir. - Yes, sir. 1071 01:21:07,916 --> 01:21:09,583 I can't understand it. 1072 01:21:10,416 --> 01:21:13,750 After losing one of your own, why stay on vacation? 1073 01:21:15,708 --> 01:21:17,875 It doesn't matter if you understand or not. 1074 01:21:19,791 --> 01:21:23,791 Mr. Kuruma didn't pass away yesterday. Nor from disease. 1075 01:21:25,333 --> 01:21:27,583 When you get paranoid about everything, 1076 01:21:28,500 --> 01:21:30,750 that's when you know you've lost your mind. 1077 01:21:36,166 --> 01:21:38,291 You are the one who's lost his mind. 1078 01:21:46,416 --> 01:21:48,583 What time do we get into Hong Kong? 1079 01:21:49,875 --> 01:21:51,458 It'll be midday, madam. 1080 01:21:57,041 --> 01:21:59,125 Okay. Well, then. 1081 01:22:04,666 --> 01:22:06,333 You're gonna leave it like this? 1082 01:22:10,000 --> 01:22:11,083 Leave what? 1083 01:22:20,250 --> 01:22:21,250 Leave what? 1084 01:22:28,958 --> 01:22:29,958 The incident. 1085 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 Yes. 1086 01:22:36,416 --> 01:22:39,666 The son's testimony is obviously a bald-faced lie. 1087 01:22:39,750 --> 01:22:41,583 It's none of my business. 1088 01:22:42,708 --> 01:22:43,875 It's someone else's? 1089 01:22:44,708 --> 01:22:47,291 I'm getting off at Hong Kong and going home. 1090 01:22:47,791 --> 01:22:49,250 You only care about yourself? 1091 01:22:49,333 --> 01:22:52,000 My boyfriend matters far more to me 1092 01:22:53,041 --> 01:22:54,458 than a rich man's death. 1093 01:22:54,541 --> 01:22:57,250 He almost went to a hot spring with another woman, ma'am. 1094 01:22:57,333 --> 01:22:58,916 Yes, that may be. 1095 01:22:59,583 --> 01:23:02,416 - But I can't give up on my boyfriend. - He cheated on you. 1096 01:23:02,500 --> 01:23:04,458 He didn't cheat. He almost did. 1097 01:23:04,541 --> 01:23:06,041 Did and didn't are the same here. 1098 01:23:06,125 --> 01:23:08,041 Cooked and almost cooked rice aren't the same. 1099 01:23:08,125 --> 01:23:11,291 - You can't eat the second. - Love and rice are different. 1100 01:23:11,375 --> 01:23:13,916 Cheating on someone and almost cheating are the same. 1101 01:23:15,416 --> 01:23:18,625 Why? Why do I need to hear what you have to say? 1102 01:23:23,250 --> 01:23:26,666 Because, for me, madam, almost loving someone 1103 01:23:27,333 --> 01:23:29,041 is the same as loving her. 1104 01:23:34,375 --> 01:23:37,250 Am I not a good enough reason to stay? 1105 01:23:38,083 --> 01:23:39,541 Can I not be the reason 1106 01:23:40,666 --> 01:23:42,750 you let go of the past and stay? 1107 01:23:50,500 --> 01:23:52,416 What are you saying? 1108 01:23:54,041 --> 01:23:56,791 You got a call from your girlfriend, didn't you? 1109 01:23:56,875 --> 01:23:59,916 - Get back with her. - You know that I can't do that. 1110 01:24:00,000 --> 01:24:02,083 That ship has sailed, and it won't return. 1111 01:24:10,208 --> 01:24:11,208 Get out of here. 1112 01:24:14,541 --> 01:24:16,625 - Madam, I... - Is this policy? 1113 01:24:17,750 --> 01:24:19,833 Not to leave a guest's room? 1114 01:24:33,125 --> 01:24:34,958 My sincere apologies. 1115 01:26:32,000 --> 01:26:34,833 DELETE PHOTO? 1116 01:26:34,916 --> 01:26:36,541 THERE ARE NO PHOTOS IN YOUR ALBUM. 1117 01:26:51,958 --> 01:26:54,000 DELETE PHOTO? 1118 01:26:56,958 --> 01:26:59,375 This is an announcement for all guests. 1119 01:27:00,083 --> 01:27:04,416 Attention, the Bellissima is now arriving in Hong Kong. 1120 01:27:05,500 --> 01:27:08,458 Thank you for your patronage, and for travelling with us. 1121 01:28:15,791 --> 01:28:18,000 ROOM SERVICE: CHOCOLATE-COVERED STRAWBERRIES, 1122 01:28:18,083 --> 01:28:19,541 ORANGE JUICE, WAFFLES, DONUTS 1123 01:28:28,708 --> 01:28:29,916 Thank you for your work. 1124 01:28:30,916 --> 01:28:33,791 Please, I pray nothing else goes awry. 1125 01:28:45,875 --> 01:28:48,541 This is an announcement from the crew. 1126 01:28:51,750 --> 01:28:54,416 To all passengers leaving us here, 1127 01:28:55,458 --> 01:28:58,291 please take care not to leave any belongings, 1128 01:28:58,375 --> 01:29:01,625 especially if you have checked any luggage with us. 1129 01:29:02,208 --> 01:29:06,708 We would like to express our thanks to all of our passengers. 1130 01:29:07,625 --> 01:29:10,500 I hope you have found the six days of our trip 1131 01:29:10,583 --> 01:29:15,333 since departing Hakodate in Hokkaido to be a comfortable experience. 1132 01:29:16,958 --> 01:29:20,958 On behalf of the Bellissima crew, we wish you the very best, 1133 01:29:21,583 --> 01:29:24,583 and hope you may return for another voyage with us. 1134 01:29:26,125 --> 01:29:27,375 One day... 1135 01:29:40,000 --> 01:29:41,000 One day, 1136 01:29:42,166 --> 01:29:43,750 we sincerely hope to... 1137 01:29:45,750 --> 01:29:47,666 cross your... path once more. 1138 01:29:54,125 --> 01:29:56,208 Although I will remain on this ship, 1139 01:29:58,041 --> 01:30:00,208 I will never forget you. 1140 01:30:02,541 --> 01:30:05,166 I am so grateful to have met you. 1141 01:30:07,166 --> 01:30:09,916 It was an enjoyable time together with you. 1142 01:30:11,916 --> 01:30:12,916 I have a... 1143 01:30:14,333 --> 01:30:16,000 I want to tell you... 1144 01:30:19,041 --> 01:30:21,041 What the hell are you doing? 1145 01:30:27,291 --> 01:30:28,375 Please forgive me. 1146 01:30:30,083 --> 01:30:33,250 We are now departing for Ha Long Bay, Vietnam. 1147 01:30:38,708 --> 01:30:40,166 Show down, please. 1148 01:30:46,500 --> 01:30:47,750 Ah, yes! 1149 01:30:48,583 --> 01:30:50,250 Would you like to turn too? 1150 01:30:50,333 --> 01:30:52,333 That's what I'm talkin' about! 1151 01:30:52,416 --> 01:30:54,625 - What's this? - Ah, yeah! 1152 01:30:54,708 --> 01:30:58,250 - Please don't turn these over. - Of course you pulled it out, miss! Yeah! 1153 01:31:58,125 --> 01:31:59,125 Mr. Butler. 1154 01:32:01,166 --> 01:32:02,333 M... madam. 1155 01:32:03,791 --> 01:32:04,875 What happened? 1156 01:32:05,875 --> 01:32:07,083 I forgot something. 1157 01:32:07,166 --> 01:32:08,500 Something you... 1158 01:32:15,166 --> 01:32:16,416 I just found it. 1159 01:33:54,333 --> 01:33:55,458 What are you doing? 1160 01:33:57,666 --> 01:34:00,458 My mom. They say she woke up. 1161 01:34:01,791 --> 01:34:05,291 She asked about you. She was worried, miss. 1162 01:34:06,083 --> 01:34:09,583 I think he may have a crush on the youngest Kuruma. 1163 01:34:10,458 --> 01:34:13,375 I think he might've kept silent in order not to hurt her. 1164 01:34:16,333 --> 01:34:18,583 It's a sad time for a family 1165 01:34:19,166 --> 01:34:20,250 when someone dies. 1166 01:34:21,500 --> 01:34:24,458 It is a sad thing when there's a death. 1167 01:34:25,125 --> 01:34:27,041 And it's okay to be sad. 1168 01:34:28,291 --> 01:34:29,875 Why are you saying this? 1169 01:34:31,791 --> 01:34:33,083 It looks, miss, 1170 01:34:34,291 --> 01:34:35,875 as if you're in a lot of pain. 1171 01:34:35,958 --> 01:34:37,375 No, I am not! 1172 01:34:37,458 --> 01:34:39,250 Why say a thing so rude? 1173 01:34:39,333 --> 01:34:40,333 Miss Kuruma. 1174 01:34:42,375 --> 01:34:44,375 Would you like to come to my house? 1175 01:34:46,833 --> 01:34:47,916 Seriously? 1176 01:34:49,291 --> 01:34:50,541 I don't need you anymore! 1177 01:35:08,958 --> 01:35:11,625 You see that dick's face? 1178 01:35:11,708 --> 01:35:13,041 It was hilarious. 1179 01:35:13,125 --> 01:35:15,458 You could see he knew something was up. 1180 01:35:16,500 --> 01:35:19,750 If we keep this going, we could afford this ship, man! 1181 01:35:22,708 --> 01:35:25,333 - So, miss, could you cover the deposit? - Aaah! Mmm. 1182 01:35:25,416 --> 01:35:26,458 - Yeah? - Sure. 1183 01:35:26,541 --> 01:35:28,166 - For real? - Mmm. 1184 01:35:28,666 --> 01:35:30,666 Forget this ship. 1185 01:35:30,750 --> 01:35:32,166 - There. - Let's buy the world! 1186 01:35:32,250 --> 01:35:34,083 Take that to the pawn shop and get money. 1187 01:35:36,458 --> 01:35:37,458 Uh... 1188 01:35:38,625 --> 01:35:39,875 I'm, uh, out. 1189 01:35:41,625 --> 01:35:43,625 Listen, you wanna be a star? 1190 01:35:47,166 --> 01:35:50,041 {\an8}I've booked that audition. The one in Japan. 1191 01:35:50,125 --> 01:35:52,000 {\an8}You couldn't buy this watch with that budget. 1192 01:35:52,083 --> 01:35:54,333 The budget is not what I care about! 1193 01:35:54,416 --> 01:35:56,083 What I care about is the art. 1194 01:35:56,833 --> 01:35:58,750 Miss, um... 1195 01:35:58,833 --> 01:36:00,583 Why don't you stop calling me that? 1196 01:36:01,083 --> 01:36:04,791 I'm not the boss's daughter here, and you're not a member anymore. 1197 01:36:08,916 --> 01:36:11,875 We're boyfriend and girlfriend now? 1198 01:36:13,041 --> 01:36:14,041 Shiori. 1199 01:36:16,458 --> 01:36:17,458 Ryuki. 1200 01:36:33,666 --> 01:36:36,250 - Once we get to the... - Ryukiki... 1201 01:36:37,625 --> 01:36:39,708 Yuki-poo. Who's that? 1202 01:36:40,291 --> 01:36:41,166 Huh? 1203 01:36:41,250 --> 01:36:42,416 YUKI-POO: I'M SO LONELY 1204 01:36:43,000 --> 01:36:45,333 It's... not what you think. Uh... 1205 01:36:46,166 --> 01:36:47,250 Convince me. 1206 01:36:51,541 --> 01:36:52,541 I said 1207 01:36:53,291 --> 01:36:56,750 the Cannes Festival, they watch films and they eat mussels. 1208 01:36:56,833 --> 01:36:58,541 Why not just eat clams? 1209 01:36:58,625 --> 01:37:01,708 The French government puts it on! That kind of festival! 1210 01:37:01,791 --> 01:37:04,583 You think eating mussels from taxpayers is art? 1211 01:37:04,666 --> 01:37:06,291 - It's not just mussels! - What, then? 1212 01:37:06,375 --> 01:37:08,625 Canelés! And... I've had it! 1213 01:37:11,125 --> 01:37:12,958 I'm going back to Japan! 1214 01:37:13,541 --> 01:37:15,500 You do know we're going to the Aegean? 1215 01:37:16,625 --> 01:37:18,708 Those two said, remember? 1216 01:37:19,291 --> 01:37:23,000 If there was a murder, then the boat would go back to Japan. 1217 01:37:30,208 --> 01:37:34,000 If we show them this video, Japan, here we come. 1218 01:37:36,875 --> 01:37:38,250 What are you... Aah! Hey! 1219 01:37:38,333 --> 01:37:40,708 What are you doing? Let go! 1220 01:37:44,000 --> 01:37:45,958 - I'm going to Japan too. - Come on! 1221 01:37:47,375 --> 01:37:48,666 - We're going! - Oh! 1222 01:38:00,708 --> 01:38:02,250 What's up? 1223 01:38:04,083 --> 01:38:05,333 Back to your studies. 1224 01:38:07,208 --> 01:38:08,291 Okay. 1225 01:38:23,958 --> 01:38:25,166 The truth is, 1226 01:38:26,291 --> 01:38:27,291 Rena... 1227 01:38:28,666 --> 01:38:30,333 is terrible at chess. 1228 01:38:31,708 --> 01:38:32,958 Not just chess. 1229 01:38:35,208 --> 01:38:38,333 Most games at her school, she's not good at. 1230 01:38:41,416 --> 01:38:44,333 And yet... she doesn't lose. 1231 01:38:45,291 --> 01:38:48,958 Her father will... call up the game company 1232 01:38:49,750 --> 01:38:53,416 and get them to change the rules so that she wins. 1233 01:38:54,583 --> 01:38:57,958 {\an8}But then, there's no one who'll play with her. 1234 01:39:02,208 --> 01:39:05,291 I feel... sorry for her. 1235 01:39:06,958 --> 01:39:09,875 She's had strawberries that cost a thousand yen each, 1236 01:39:10,708 --> 01:39:13,625 but she's never had candy from a convenience store. 1237 01:39:15,208 --> 01:39:18,875 She doesn't know... what loneliness is. 1238 01:39:21,500 --> 01:39:23,833 And someone who doesn't know loneliness 1239 01:39:24,416 --> 01:39:26,041 is the loneliest of all. 1240 01:39:31,166 --> 01:39:33,000 Nobody likes Rena. 1241 01:39:34,416 --> 01:39:35,666 Even her family. 1242 01:39:38,333 --> 01:39:39,833 She has you, right? 1243 01:39:40,958 --> 01:39:43,708 Having someone like you thinking of her, 1244 01:39:43,791 --> 01:39:45,166 she's not lonely. 1245 01:39:46,875 --> 01:39:48,708 You can be her protector. 1246 01:39:48,791 --> 01:39:49,791 Mmm. 1247 01:39:54,833 --> 01:39:56,041 Rena and I, 1248 01:39:57,041 --> 01:39:58,583 we're not from the same class. 1249 01:40:04,500 --> 01:40:06,500 That kind of thing isn't real. 1250 01:40:16,000 --> 01:40:18,000 We need more humidifiers in here. 1251 01:40:25,583 --> 01:40:27,375 We're not going to Granddad's service? 1252 01:40:27,958 --> 01:40:30,125 Well, we don't have to go. 1253 01:40:30,208 --> 01:40:32,208 I heard Miss Sakumoto was worried. 1254 01:40:35,916 --> 01:40:37,250 So then, the maid 1255 01:40:38,875 --> 01:40:40,041 regained consciousness. 1256 01:40:40,625 --> 01:40:41,625 Will we be all right? 1257 01:40:41,708 --> 01:40:42,791 Yeah, should be. 1258 01:40:45,916 --> 01:40:46,916 It's fine. 1259 01:40:54,166 --> 01:40:56,666 Is it possible that the kid said something to her? 1260 01:41:00,541 --> 01:41:01,958 Did you hear anything? 1261 01:41:04,375 --> 01:41:05,541 It's fine. 1262 01:41:07,291 --> 01:41:08,291 It'll be fine. 1263 01:41:08,958 --> 01:41:10,208 I'll apologize to him! 1264 01:41:10,791 --> 01:41:12,916 He's a servant, why apologize? 1265 01:41:13,000 --> 01:41:14,208 I was rude to him. 1266 01:41:14,833 --> 01:41:15,833 I'm finding him. 1267 01:41:16,916 --> 01:41:18,333 Stop this right now. 1268 01:41:18,416 --> 01:41:20,458 I can't go on without Kanato! 1269 01:41:26,666 --> 01:41:28,083 That kid of ours... 1270 01:41:28,791 --> 01:41:31,375 He heard from his mother. He knows. 1271 01:41:36,416 --> 01:41:37,541 It'll be fine. 1272 01:41:42,833 --> 01:41:43,916 We're fine, right? 1273 01:41:46,083 --> 01:41:49,666 Could you tell us what is most important about a voyage, Captain? 1274 01:41:51,208 --> 01:41:53,416 In life, a great many things happen. 1275 01:41:54,250 --> 01:41:56,791 With a little laughter, you get through it all. 1276 01:41:57,916 --> 01:42:00,250 Ultimately, on the sea, 1277 01:42:00,791 --> 01:42:03,291 short of sinking, the rest is navigable. 1278 01:42:12,500 --> 01:42:13,500 We're gonna sink. 1279 01:42:13,541 --> 01:42:14,708 We're not sinking. 1280 01:42:18,375 --> 01:42:19,375 What? 1281 01:42:19,458 --> 01:42:22,166 Let's go to our room and calm down. 1282 01:42:22,250 --> 01:42:24,875 - You ruined our trip. - This is a passenger announcement. 1283 01:42:24,958 --> 01:42:26,250 What are you talking about? 1284 01:42:26,333 --> 01:42:27,791 - Rain and strong winds... - Rena. 1285 01:42:27,875 --> 01:42:30,416 - ...along the ship's course. - Kanato! 1286 01:42:30,500 --> 01:42:33,250 - For your safety, return to your rooms. - Kanato! 1287 01:42:33,333 --> 01:42:35,250 Crew members are available to guide you. 1288 01:42:35,916 --> 01:42:38,416 Rena? 1289 01:42:38,500 --> 01:42:39,750 Rena! 1290 01:42:39,833 --> 01:42:41,458 - Aaah! - No! No! Aah! 1291 01:42:41,541 --> 01:42:43,000 - Hey! - You there! 1292 01:42:46,208 --> 01:42:48,041 - I'm open! Pass, pass! - Here, here! 1293 01:42:48,125 --> 01:42:49,833 To me! 1294 01:42:49,916 --> 01:42:51,916 Nice! 1295 01:43:01,416 --> 01:43:02,291 Go on. 1296 01:43:02,375 --> 01:43:03,625 - Ooh! - Wow! 1297 01:43:04,625 --> 01:43:05,708 Kanato! 1298 01:43:07,750 --> 01:43:08,791 Kanato! 1299 01:43:10,208 --> 01:43:11,208 Kanato! 1300 01:43:11,666 --> 01:43:12,750 Miss Kuruma! 1301 01:43:15,166 --> 01:43:16,166 Kanato! 1302 01:43:35,166 --> 01:43:37,375 That person who's wearing the cloak. 1303 01:43:38,000 --> 01:43:39,458 I know who they are. 1304 01:43:41,208 --> 01:43:43,166 They're from that family of doctors. 1305 01:43:52,375 --> 01:43:53,875 We're terribly sorry. 1306 01:43:53,958 --> 01:43:56,333 - I was just getting the hang of it. - They have... 1307 01:43:56,416 --> 01:43:58,666 - Please take care. - All right. 1308 01:43:58,750 --> 01:44:00,750 Give us something good to watch on TV. 1309 01:44:06,083 --> 01:44:07,833 - What are you doing? - Hey! 1310 01:44:09,208 --> 01:44:10,333 You twit. 1311 01:44:11,208 --> 01:44:13,166 You work for us, no? 1312 01:44:13,875 --> 01:44:15,541 That how you speak to guests? 1313 01:44:17,125 --> 01:44:18,375 Uh... I'm very... 1314 01:44:19,000 --> 01:44:21,583 Yeah? You're very what? 1315 01:44:25,333 --> 01:44:26,750 Appreciative. 1316 01:44:26,833 --> 01:44:28,833 Then start acting like it. 1317 01:44:28,916 --> 01:44:30,458 It's okay, stand up. 1318 01:44:31,333 --> 01:44:33,875 Let's go. Let's grab her, too, huh? 1319 01:44:33,958 --> 01:44:36,000 Hey! What do you think you're doing? 1320 01:44:38,916 --> 01:44:40,916 Rena? Rena! 1321 01:44:41,916 --> 01:44:44,000 - Come back here, little brat. - Pardon me. Sir. 1322 01:44:44,083 --> 01:44:46,250 - Sir. - What do you think you're doing? 1323 01:44:46,333 --> 01:44:48,833 - Showing appreciation. - You think you'll get away with this? 1324 01:44:48,916 --> 01:44:50,250 I am terribly sorry! 1325 01:44:50,333 --> 01:44:52,833 - Ah! Ah! It hurts! - I'm aware of that. 1326 01:44:52,916 --> 01:44:54,333 It hurts, dimwit! 1327 01:44:54,416 --> 01:44:56,541 I am not a dimwit. I am a butler. 1328 01:45:00,458 --> 01:45:01,458 The hell?! 1329 01:45:01,916 --> 01:45:03,916 I'd like to say, you have no right. 1330 01:45:04,708 --> 01:45:06,000 And shame on you, sir. 1331 01:45:08,333 --> 01:45:09,750 We are your customers. 1332 01:45:09,833 --> 01:45:13,500 Yes. We're meant to treat the customers as gods here, yet... 1333 01:45:14,375 --> 01:45:16,166 Forgive the impertinence. 1334 01:45:16,250 --> 01:45:18,458 If it is the case that you are indeed a god, 1335 01:45:18,541 --> 01:45:20,416 why don't you start behaving like one? 1336 01:45:21,000 --> 01:45:23,500 You would need an ambulance if I were to start. 1337 01:45:23,583 --> 01:45:24,833 Please sit down. 1338 01:45:26,166 --> 01:45:28,041 Butlers shouldn't act this way. 1339 01:45:30,166 --> 01:45:34,333 It is the work of a butler to protect the welfare of each and every guest. 1340 01:45:35,500 --> 01:45:37,666 I can't ignore it when a murder takes place. 1341 01:45:51,000 --> 01:45:52,958 Please tell us what happened. 1342 01:45:58,958 --> 01:45:59,958 Happened? 1343 01:46:04,125 --> 01:46:06,375 The scene of the crime's on this video. 1344 01:46:10,833 --> 01:46:13,000 'Kay, I'll go back to my room, then. 1345 01:46:13,083 --> 01:46:14,333 Why do you get to leave? 1346 01:46:15,291 --> 01:46:17,375 I don't think that this concerns me. 1347 01:46:17,458 --> 01:46:21,333 The dead one is your father, after all. 1348 01:46:21,416 --> 01:46:22,416 That's not fair. 1349 01:46:23,708 --> 01:46:25,666 It does look like rain. 1350 01:46:26,333 --> 01:46:27,416 Tell him it's off. 1351 01:46:27,500 --> 01:46:28,541 Mmm. 1352 01:46:29,750 --> 01:46:30,750 Aah! 1353 01:46:31,333 --> 01:46:32,916 I see we're all gathered. 1354 01:46:33,000 --> 01:46:34,750 Captain, look at this. 1355 01:46:36,750 --> 01:46:37,750 Hmm? 1356 01:46:39,208 --> 01:46:40,041 ...lit! 1357 01:46:40,125 --> 01:46:42,791 Hey, look over there. 1358 01:46:48,541 --> 01:46:50,125 Someone's there. 1359 01:46:56,166 --> 01:46:58,208 - This is what? - We all witnessed it. 1360 01:46:59,500 --> 01:47:01,833 Those two, they're murderers. 1361 01:47:02,500 --> 01:47:05,333 Ah, wait, wait. Hang on a minute here. 1362 01:47:06,958 --> 01:47:08,333 I was not involved. 1363 01:47:10,500 --> 01:47:11,791 The murderer... 1364 01:47:13,416 --> 01:47:14,416 is right there. 1365 01:47:17,041 --> 01:47:19,458 - Uh-huh? - You're the one who did it. 1366 01:47:20,916 --> 01:47:24,375 - Whatever are you talking about? - You were right over there! 1367 01:47:24,458 --> 01:47:25,958 - Next to the pool! - Really, that... 1368 01:47:26,041 --> 01:47:28,875 You shoved the old man into the water and made him drown! 1369 01:47:30,541 --> 01:47:32,750 You've had one too many, don't you think? 1370 01:47:32,833 --> 01:47:34,958 Did you hear that, Captain? 1371 01:47:35,750 --> 01:47:38,375 All I wanted was for you to be a good lightning rod. 1372 01:47:38,458 --> 01:47:39,958 - Captain. - You... 1373 01:47:41,000 --> 01:47:43,000 This is not going to sink our ship. 1374 01:47:55,541 --> 01:47:56,791 What is this about? 1375 01:47:59,125 --> 01:48:01,291 I happen to have a video of my own. 1376 01:48:02,833 --> 01:48:07,125 That evening... this person before you took my father here. 1377 01:48:07,208 --> 01:48:08,708 She had planned to kill him. 1378 01:48:08,791 --> 01:48:11,208 - You know very well you... - 'Cause he found out! 1379 01:48:13,583 --> 01:48:16,833 'Cause my father found out that Rena is not my daughter. 1380 01:48:23,208 --> 01:48:25,541 Which is why she wanted to keep him quiet. 1381 01:48:36,666 --> 01:48:40,083 And I will get to see my first love again. 1382 01:48:41,083 --> 01:48:43,083 I am going to heaven. 1383 01:48:45,666 --> 01:48:46,708 No! 1384 01:48:46,791 --> 01:48:48,416 Oh no! 1385 01:48:49,000 --> 01:48:51,000 Sorry! What should I do? 1386 01:48:51,083 --> 01:48:54,125 - Sorry! - You bitch! 1387 01:49:00,625 --> 01:49:04,250 Having said that, why were you just sitting there in the room afterwards 1388 01:49:04,333 --> 01:49:05,791 pretending you hadn't seen anything? 1389 01:49:05,875 --> 01:49:06,958 I was in shock. 1390 01:49:07,541 --> 01:49:08,958 Who was the other guy, then? 1391 01:49:09,041 --> 01:49:11,666 Shibata? Ozaki? Hamaya? 1392 01:49:12,250 --> 01:49:13,708 It was Mr. Miki. 1393 01:49:14,458 --> 01:49:15,583 Miki, huh? 1394 01:49:21,000 --> 01:49:23,750 Anyway, I have nothing to do with this! Hmph! 1395 01:49:23,833 --> 01:49:27,416 Um... excuse me. Do you mind if I take another look? 1396 01:49:28,041 --> 01:49:29,458 Something wrong? 1397 01:49:29,541 --> 01:49:30,666 Trust me. 1398 01:49:33,458 --> 01:49:34,333 Hmph! 1399 01:49:34,416 --> 01:49:37,250 He won't. You won't give it... Ah! 1400 01:49:44,083 --> 01:49:47,375 And I will get to see my first love again. 1401 01:49:47,458 --> 01:49:50,333 - One more time, please. - I am going to... 1402 01:49:51,916 --> 01:49:54,916 And I will get to see my first love again. 1403 01:49:55,000 --> 01:49:57,000 - It was just there. Play again. - I am... 1404 01:49:57,083 --> 01:49:59,916 Why are you watching the "first love" part over and over? 1405 01:50:00,000 --> 01:50:02,517 - And I will get to see... - There wasn't any real conviction in it. 1406 01:50:02,541 --> 01:50:04,083 - That's why. - ...my first love again. 1407 01:50:04,708 --> 01:50:05,708 I was right. 1408 01:50:06,375 --> 01:50:07,375 What? 1409 01:50:08,166 --> 01:50:10,458 Can I play your one again? 1410 01:50:15,583 --> 01:50:16,583 Watch. 1411 01:50:17,958 --> 01:50:22,375 I will get to see my first love again. 1412 01:50:22,958 --> 01:50:25,000 - What am I looking for? - I am going to heaven. 1413 01:50:25,083 --> 01:50:26,833 - This is the cruise, right? - Oh! 1414 01:50:26,916 --> 01:50:28,541 Yeah, right. 1415 01:50:29,708 --> 01:50:31,250 The position is different. 1416 01:50:31,333 --> 01:50:32,500 - Right. - Yeah... 1417 01:50:32,583 --> 01:50:35,375 - It was filmed by two people. - No, the position is different. 1418 01:50:35,458 --> 01:50:37,041 - Of what? - The moon. 1419 01:50:37,625 --> 01:50:38,875 It's in different positions. 1420 01:50:39,583 --> 01:50:40,708 - Huh? - Oh... 1421 01:50:41,333 --> 01:50:43,541 On the left in this. On the right here. 1422 01:50:43,625 --> 01:50:44,875 Right. 1423 01:50:46,125 --> 01:50:47,791 Yeah, they're at different times. 1424 01:50:48,833 --> 01:50:51,833 But the moon wouldn't move that much in that span of time though. 1425 01:50:51,916 --> 01:50:54,541 No, it's not the moon that moved. 1426 01:50:54,625 --> 01:50:55,625 Oh! 1427 01:50:56,916 --> 01:51:00,041 Ah... Yes, yes, yes, yes. 1428 01:51:00,833 --> 01:51:02,583 I changed our direction. 1429 01:51:03,708 --> 01:51:06,125 Starboard... ten! 1430 01:51:10,750 --> 01:51:12,500 It's not the moon that moved. 1431 01:51:13,083 --> 01:51:14,208 It was the ship. 1432 01:51:15,958 --> 01:51:19,708 These are from before the ship changed direction, and after. 1433 01:51:20,291 --> 01:51:22,916 The man was pushed into the pool twice. 1434 01:51:24,291 --> 01:51:26,708 Well... couldn't have been me. 1435 01:51:26,791 --> 01:51:29,333 I went straight back to the room afterwards. 1436 01:51:29,916 --> 01:51:31,416 So, who was it, then? 1437 01:51:31,500 --> 01:51:32,791 This one. 1438 01:51:34,208 --> 01:51:37,333 Ha-ha! I was with you. We were in the room together. 1439 01:51:40,333 --> 01:51:41,333 Wait... 1440 01:51:43,291 --> 01:51:46,208 Father didn't have excessive water in his lungs. 1441 01:51:46,291 --> 01:51:47,291 Eh? 1442 01:51:47,750 --> 01:51:50,625 Before he hit the pool, he was already dead. 1443 01:51:52,416 --> 01:51:54,958 His hand had a burn mark on it, 1444 01:51:55,458 --> 01:51:57,416 as if he'd held onto something hot... 1445 01:52:01,708 --> 01:52:04,000 Electric current. 1446 01:52:04,083 --> 01:52:06,500 He had held onto something with electricity. 1447 01:52:06,583 --> 01:52:08,083 An electric current... 1448 01:52:31,750 --> 01:52:32,916 Don't be scared. 1449 01:52:34,166 --> 01:52:35,625 My weapon's broken. 1450 01:52:37,791 --> 01:52:39,375 From when I made him hold it. 1451 01:53:03,625 --> 01:53:05,208 Do you need help? 1452 01:53:09,208 --> 01:53:10,708 - Wow! - This is lit... 1453 01:53:10,791 --> 01:53:12,000 Just like a photo... 1454 01:53:12,083 --> 01:53:15,750 And rest assured, I'll pay you back for this kindness. 1455 01:53:16,291 --> 01:53:17,166 All right. 1456 01:53:17,250 --> 01:53:19,000 - Uh... - Go on and pay me. 1457 01:53:25,000 --> 01:53:26,625 Huh? 1458 01:53:34,125 --> 01:53:35,541 Sir, why? 1459 01:53:37,916 --> 01:53:39,583 There's more to the story. 1460 01:53:40,333 --> 01:53:41,958 If you're willing to listen. 1461 01:53:50,875 --> 01:53:53,000 Call a... a doctor! 1462 01:53:54,541 --> 01:53:55,625 I'm a doctor. 1463 01:53:59,875 --> 01:54:01,500 You all right? 1464 01:54:09,375 --> 01:54:10,541 Ugh! 1465 01:54:12,958 --> 01:54:13,958 You all... 1466 01:54:14,916 --> 01:54:16,333 you are not doctors. 1467 01:54:20,416 --> 01:54:24,416 Thank you, truly, for your help. 1468 01:55:14,250 --> 01:55:17,125 Until the police arrive, please wait in here. 1469 01:55:18,875 --> 01:55:20,541 I could escape, you know. 1470 01:55:33,416 --> 01:55:34,416 Uh... 1471 01:55:48,958 --> 01:55:52,208 They say that sailors called them Sirens. 1472 01:55:53,666 --> 01:55:58,000 Or maybe... they were just at sea too long, don't you think? 1473 01:55:58,083 --> 01:56:00,666 Ah! Ah, it's possible. 1474 01:56:01,750 --> 01:56:04,500 I do feel like I've heard it a number of times. 1475 01:56:04,583 --> 01:56:06,000 - The Siren song. - Mmm. 1476 01:56:11,916 --> 01:56:13,791 Wish there was a hot spring. 1477 01:56:13,875 --> 01:56:16,250 I'm done with hot springs. 1478 01:56:16,750 --> 01:56:18,291 Let's talk about us. 1479 01:56:18,833 --> 01:56:22,041 Oh. Did you look into employee policy? 1480 01:56:23,333 --> 01:56:25,916 Can a crew member and a passenger be involved? 1481 01:56:26,416 --> 01:56:27,416 Oh... 1482 01:56:28,583 --> 01:56:30,291 It's too late for that now. 1483 01:56:30,375 --> 01:56:32,583 Oh, no, it's not too late. 1484 01:56:32,666 --> 01:56:34,000 We haven't done anything. 1485 01:56:43,666 --> 01:56:45,083 They're shadows. 1486 01:56:45,166 --> 01:56:46,791 And our lips didn't touch. 1487 01:56:48,250 --> 01:56:50,750 With all due respect, it doesn't matter. 1488 01:56:50,833 --> 01:56:53,833 Whether our lips touched or not doesn't mean anything. 1489 01:56:53,916 --> 01:56:56,250 It's whether the feelings touched or not. 1490 01:56:59,000 --> 01:57:02,666 Huh, was there connection of our feelings? I don't know. 1491 01:57:03,458 --> 01:57:04,708 Do you not recall? 1492 01:57:05,708 --> 01:57:07,458 No, I don't recall. 1493 01:57:08,875 --> 01:57:11,458 Well, that is very hurtful. 1494 01:57:13,666 --> 01:57:14,750 Hmm. 1495 01:57:23,541 --> 01:57:25,375 I'm trying, but I don't recall. 1496 01:57:32,166 --> 01:57:33,500 How about now? 1497 01:57:39,208 --> 01:57:40,250 Not sure. 1498 01:57:44,375 --> 01:57:45,625 And how about now? 1499 01:57:47,708 --> 01:57:49,458 Maybe let's try it one more time? 1500 01:58:22,708 --> 01:58:26,000 We came all this way, why do we have to go back to Japan now? 1501 01:58:26,916 --> 01:58:29,375 We can't keep going when there was a murder on the ship. 1502 01:58:30,083 --> 01:58:33,791 Hey, know what? Wanna be in a feature once we get back? 1503 01:58:33,875 --> 01:58:35,125 Big bucks in it for you. 1504 01:58:35,208 --> 01:58:37,541 I'd like to introduce you to my dad. 1505 01:58:39,166 --> 01:58:41,291 Do you think he's someone who'd appreciate my art? 1506 01:58:41,375 --> 01:58:43,250 I do. 1507 01:58:43,333 --> 01:58:46,583 My pops adores art. All good. 1508 01:58:47,541 --> 01:58:48,541 Yeah? 1509 01:59:02,791 --> 01:59:04,458 Something I can do for you, miss? 1510 01:59:06,791 --> 01:59:08,208 Please, be seated. 1511 01:59:08,833 --> 01:59:10,583 I'm serving guests at present. 1512 01:59:11,958 --> 01:59:14,375 When a guest requests something, listen. 1513 01:59:15,791 --> 01:59:20,083 Ahem. I'm afraid that... the biggest idiots in the world 1514 01:59:20,166 --> 01:59:23,083 are the ones who think that they are superior to the staff. 1515 01:59:28,166 --> 01:59:30,375 Are you sure that you are a butler? 1516 01:59:31,125 --> 01:59:33,708 Or could you be... my boyfriend? 1517 01:59:35,750 --> 01:59:36,750 Ooh! 1518 01:59:37,583 --> 01:59:38,583 Uh, well... 1519 02:00:10,541 --> 02:00:12,625 The party has begun! 1520 02:00:12,708 --> 02:00:14,541 The party has begun! 107710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.