All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.3 [SUB _ ENG,CHN_ 2019.05.08] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:04,013 Facial contouring changes your overall look 2 00:00:04,014 --> 00:00:07,909 rather than piecemeal changes blepharoplasty 3 00:00:07,908 --> 00:00:09,374 or rhinoplasty brings. 4 00:00:09,676 --> 00:00:12,379 If you look at the stats I have, Korea as well as... 5 00:00:12,380 --> 00:00:13,682 Go is a difficult game... 6 00:00:13,682 --> 00:00:16,381 Why would they put stuff like that on? 7 00:00:16,844 --> 00:00:18,204 There is nothing to watch. 8 00:00:18,405 --> 00:00:19,397 Damn it. 9 00:00:22,480 --> 00:00:23,452 Whoa. 10 00:00:25,428 --> 00:00:26,539 What's with that woman? 11 00:00:30,190 --> 00:00:31,472 Are you mad? 12 00:00:35,829 --> 00:00:37,493 Give it here while I'm still being nice. 13 00:00:37,493 --> 00:00:42,191 Is this yours? Who are you to demand what's not yours? 14 00:00:42,191 --> 00:00:43,030 Give it to me. 15 00:00:43,030 --> 00:00:44,008 No can do. 16 00:00:44,008 --> 00:00:45,115 How dare you? 17 00:00:50,456 --> 00:00:52,504 She has nothing on me. 18 00:00:59,351 --> 00:01:02,984 Being an ignorant brute makes you all that? 19 00:01:03,021 --> 00:01:04,742 Are you mad? 20 00:01:16,620 --> 00:01:17,890 Are you okay? 21 00:01:19,233 --> 00:01:20,262 About what? 22 00:01:20,826 --> 00:01:25,673 It seems I upset you by bringing up your birth mom. 23 00:01:26,850 --> 00:01:28,837 I wiped her from my memory ages ago. 24 00:01:28,858 --> 00:01:29,898 Hon, 25 00:01:30,128 --> 00:01:32,346 she did bring you into this world. 26 00:01:32,346 --> 00:01:33,735 Is Father okay? 27 00:01:36,049 --> 00:01:39,911 Yes. Fortunately, it's not that serious. 28 00:01:41,091 --> 00:01:43,426 Visit him tomorrow if you're feeling okay. 29 00:01:44,266 --> 00:01:46,015 I was planning to. 30 00:01:47,206 --> 00:01:49,119 And give Father some spending money. 31 00:01:50,466 --> 00:01:51,896 Okay, I will. 32 00:01:52,444 --> 00:01:54,165 Thank you for your concern. 33 00:01:55,090 --> 00:01:57,535 It's nothing compared to what you do. 34 00:01:57,871 --> 00:01:59,051 Let's go to sleep. 35 00:02:00,189 --> 00:02:01,346 Okay. 36 00:02:08,102 --> 00:02:10,731 Whoa. It's hot. 37 00:02:11,145 --> 00:02:13,967 Hang on. It will cool in no time. 38 00:02:14,639 --> 00:02:16,546 After my skin cooks? 39 00:02:17,538 --> 00:02:19,927 Why go do something no one asked you to? 40 00:02:20,562 --> 00:02:23,760 I couldn't dry Geumhui's hair because of you. 41 00:02:24,373 --> 00:02:25,620 Geumhui came by? 42 00:02:25,985 --> 00:02:27,250 Is she doing okay? 43 00:02:27,250 --> 00:02:28,747 How can she be? 44 00:02:29,245 --> 00:02:32,402 She has bald patches from the stress. 45 00:02:33,098 --> 00:02:34,491 Really? 46 00:02:34,549 --> 00:02:36,194 How uncaring is heaven? 47 00:02:36,473 --> 00:02:39,213 I'd give her a baby out of pity for all she endured, 48 00:02:39,445 --> 00:02:42,371 including changing her father-in-law's diapers. 49 00:02:42,391 --> 00:02:43,817 You don't say. 50 00:02:44,127 --> 00:02:45,943 She really is something else. 51 00:02:45,979 --> 00:02:47,270 Of course she is. 52 00:02:51,237 --> 00:02:54,038 Could you change my diapers? 53 00:02:54,768 --> 00:02:56,169 What a terrible thing to say. 54 00:02:57,127 --> 00:02:59,375 I could change your diapers. 55 00:02:59,376 --> 00:03:01,633 It would be better for me to do the changing. 56 00:03:04,437 --> 00:03:07,789 I want nothing more than for Geumhui to have a baby, 57 00:03:07,877 --> 00:03:09,643 but it has proven so difficult. 58 00:03:10,125 --> 00:03:11,486 Right? 59 00:03:11,777 --> 00:03:15,447 She doesn't have a mother-in-law bullying her. 60 00:03:16,103 --> 00:03:17,930 A baby is all she needs. 61 00:03:17,957 --> 00:03:19,175 Exactly. 62 00:03:26,864 --> 00:03:29,022 So she pushed you first? 63 00:03:29,808 --> 00:03:32,645 Yes. She is so strong 64 00:03:32,645 --> 00:03:35,583 that I was flung way yonder. 65 00:03:36,082 --> 00:03:37,627 That is a lie. 66 00:03:37,724 --> 00:03:40,233 This woman is a complete fraud. 67 00:03:40,706 --> 00:03:43,168 And I'm not that strong. 68 00:03:43,443 --> 00:03:45,560 I am a delicate woman. 69 00:03:46,372 --> 00:03:50,973 Anyway, so that is why Ms. Byeon Myeongja poured 70 00:03:50,973 --> 00:03:52,902 hot cup noodles on Ms. Kim Taehui? 71 00:03:52,965 --> 00:03:54,217 Hot? 72 00:03:54,217 --> 00:03:55,962 It wasn't even lukewarm. 73 00:03:57,353 --> 00:03:59,772 But how is your name Kim Taehui? 74 00:03:59,771 --> 00:04:00,615 Excuse me? 75 00:04:00,616 --> 00:04:02,107 Did you change your name? 76 00:04:03,540 --> 00:04:05,834 Yes, I did. What about it? 77 00:04:06,984 --> 00:04:08,013 I knew it. 78 00:04:08,353 --> 00:04:11,506 If you're jealous, change your name too, 79 00:04:11,572 --> 00:04:13,123 to Byeon Taehui. 80 00:04:13,123 --> 00:04:13,817 What? 81 00:04:13,817 --> 00:04:14,795 Whatever. 82 00:04:14,794 --> 00:04:16,334 Now, now. Let's not digress. 83 00:04:18,202 --> 00:04:21,580 Make up since you both exchanged blows. 84 00:04:21,627 --> 00:04:23,250 And neither of you seems seriously hurt. 85 00:04:24,785 --> 00:04:26,304 Not hurt? 86 00:04:26,327 --> 00:04:29,150 Can't you see my eye? 87 00:04:29,769 --> 00:04:32,807 I have a nasty shiner. 88 00:04:32,807 --> 00:04:34,971 Whoa. You are such a fraud. 89 00:04:34,971 --> 00:04:37,571 You eye was already like that. 90 00:04:37,571 --> 00:04:39,205 How does one have a shiner for no reason? 91 00:04:39,204 --> 00:04:40,228 I obviously got hit. 92 00:04:40,228 --> 00:04:41,523 Exactly. 93 00:04:41,798 --> 00:04:46,098 You're blaming me for the shiner your husband gave you. 94 00:04:46,098 --> 00:04:49,293 What? I got this shiner from my husband? 95 00:04:49,500 --> 00:04:51,332 Did you see? Did you see? 96 00:04:51,333 --> 00:04:54,584 Did you see my husband punch me? Did you? 97 00:04:54,584 --> 00:04:55,584 Whoa. 98 00:04:55,584 --> 00:04:56,341 What is wrong with you? 99 00:05:04,937 --> 00:05:07,502 This is how she was earlier too. 100 00:05:11,524 --> 00:05:12,660 - Whatever. / - Whatever. 101 00:05:13,483 --> 00:05:14,548 Hey. 102 00:05:14,663 --> 00:05:15,733 Hey. 103 00:05:17,744 --> 00:05:20,520 Me? What is it? 104 00:05:20,879 --> 00:05:23,226 What is it? You have to pay. 105 00:05:23,915 --> 00:05:25,910 You got a body scrub and a massage. 106 00:05:26,586 --> 00:05:28,105 As well as food. 107 00:05:34,307 --> 00:05:36,506 Do you have another credit card? 108 00:05:36,505 --> 00:05:38,326 There is no way that card won't work. 109 00:05:38,326 --> 00:05:39,466 Try it again. 110 00:05:39,466 --> 00:05:42,497 The card that should work was rejected three times. 111 00:05:43,045 --> 00:05:44,673 Give me another credit card. 112 00:05:45,237 --> 00:05:46,433 I don't have another one. 113 00:05:46,432 --> 00:05:48,495 Then just pay in cash. 114 00:05:48,778 --> 00:05:49,985 It's $98. 115 00:05:49,985 --> 00:05:52,314 Who carries cash around these days? 116 00:05:53,461 --> 00:05:54,579 So you don't have the money? 117 00:05:54,579 --> 00:05:55,680 Of course not. 118 00:05:55,987 --> 00:05:57,490 Do you pull this scam regularly? 119 00:05:58,040 --> 00:06:00,260 What do you take me for? 120 00:06:00,834 --> 00:06:03,451 Hang on. I'll bring the money from home. 121 00:06:03,721 --> 00:06:04,978 Hey. Hey. 122 00:06:04,990 --> 00:06:06,913 How can I trust you? 123 00:06:07,672 --> 00:06:09,845 Oh. Take that off. 124 00:06:11,240 --> 00:06:12,285 This? 125 00:06:12,297 --> 00:06:13,407 Yes. 126 00:06:13,875 --> 00:06:17,124 What? But this is fake. Nice. 127 00:06:21,189 --> 00:06:22,945 This is super expensive. 128 00:06:22,946 --> 00:06:26,654 I'll appraise it and find out. 129 00:06:39,353 --> 00:06:43,784 I'll hold this, so go get the money. 130 00:06:43,785 --> 00:06:46,477 It is real, right? 131 00:06:46,476 --> 00:06:47,746 Just bring the money. 132 00:06:48,458 --> 00:06:51,919 He got me real pearls? Then how much is that worth? 133 00:06:52,048 --> 00:06:54,007 At least $1,000, right? 134 00:06:55,358 --> 00:06:59,632 I'm selling this if you don't return in a week. 135 00:07:04,156 --> 00:07:06,134 Keep the change. Tip. 136 00:07:06,692 --> 00:07:08,179 Are you kidding me? 137 00:07:08,178 --> 00:07:09,298 Give it back. 138 00:07:19,202 --> 00:07:20,850 Oh, wow. Oh, wow. 139 00:07:30,834 --> 00:07:31,899 All set. 140 00:07:33,521 --> 00:07:35,067 This one hurt. 141 00:07:36,372 --> 00:07:37,995 Should I have gotten it on the left side? 142 00:07:38,298 --> 00:07:39,461 You should have said. 143 00:07:40,346 --> 00:07:43,060 No. It's better to keep the pain to one side. 144 00:07:43,875 --> 00:07:45,178 Should I rub it for you? 145 00:07:45,442 --> 00:07:47,886 I'm rubbing away right now. 146 00:07:48,403 --> 00:07:52,100 By the way, can I use the car today? 147 00:07:52,824 --> 00:07:54,185 Why? Are you going somewhere? 148 00:07:54,622 --> 00:07:57,319 I'm seeing a friend who just had a baby. 149 00:07:57,911 --> 00:07:59,137 Will you be okay? 150 00:07:59,673 --> 00:08:02,086 Of course. I have to be okay. 151 00:08:03,139 --> 00:08:04,457 The car is yours then. 152 00:08:14,434 --> 00:08:16,343 Here. 153 00:08:16,862 --> 00:08:18,258 What's this? 154 00:08:18,389 --> 00:08:19,741 Wagishi. 155 00:08:20,740 --> 00:08:22,403 I had some yesterday too. 156 00:08:23,254 --> 00:08:24,615 You had wagishi? 157 00:08:24,762 --> 00:08:25,846 Where? 158 00:08:25,846 --> 00:08:30,188 At Gyeong... At a friend's. 159 00:08:31,430 --> 00:08:32,991 Did you go to a friend's house? 160 00:08:33,174 --> 00:08:34,584 Yes. 161 00:08:35,033 --> 00:08:36,463 Which friend? 162 00:08:38,860 --> 00:08:42,805 You see, her name is... 163 00:08:44,750 --> 00:08:48,226 Did you take a housekeeping job again? 164 00:08:48,717 --> 00:08:51,277 No. I swear I didn't. 165 00:08:52,769 --> 00:08:54,056 Then it's okay. 166 00:08:54,562 --> 00:08:56,376 Let's see. 167 00:09:01,447 --> 00:09:04,110 Wow. The soybean paste stew is delicious. 168 00:09:06,033 --> 00:09:08,250 Yongjin needs to eat food like this. 169 00:09:09,212 --> 00:09:13,594 Being rich is no use if you can't have good food. 170 00:09:13,782 --> 00:09:16,244 Yongjin? Why can't he? 171 00:09:31,955 --> 00:09:33,143 How is it? 172 00:09:33,958 --> 00:09:35,486 It's good. 173 00:09:35,505 --> 00:09:37,187 You can get back to work now. 174 00:09:37,248 --> 00:09:39,206 Start with the second floor. 175 00:09:39,238 --> 00:09:40,206 Yes, ma'am. 176 00:09:46,258 --> 00:09:48,379 Why? You said it was good. 177 00:09:48,663 --> 00:09:50,793 How can I say otherwise to her face? 178 00:09:50,837 --> 00:09:52,103 Hypocrite. 179 00:09:52,296 --> 00:09:53,287 Me? 180 00:09:53,287 --> 00:09:55,196 Why can't you just have western-style food? 181 00:09:55,196 --> 00:09:56,548 It won't stink up the whole house. 182 00:09:57,432 --> 00:10:01,021 You can't even cook me what I want 183 00:10:01,020 --> 00:10:02,824 for one meal of the day? 184 00:10:02,859 --> 00:10:04,566 I told you I had no interest in cooking. 185 00:10:04,566 --> 00:10:07,532 I told you to learn when Lady Jeonju was here. 186 00:10:07,616 --> 00:10:11,478 You never listen. 187 00:10:11,479 --> 00:10:15,597 And I said I don't like to cook, but you never listen. 188 00:10:17,754 --> 00:10:19,327 Good morning. 189 00:10:19,327 --> 00:10:20,446 Hey. Good morning. 190 00:10:21,735 --> 00:10:23,599 Did Dr. Han bring you home okay yesterday? 191 00:10:24,717 --> 00:10:25,759 Huh? 192 00:10:26,201 --> 00:10:27,454 What did you think of him? 193 00:10:28,331 --> 00:10:29,408 What do you mean? 194 00:10:29,779 --> 00:10:32,658 What do you think about making him our family? 195 00:10:32,658 --> 00:10:35,100 Our family? As Sangmi's husband? 196 00:10:35,462 --> 00:10:37,332 Don't get ahead of yourself. 197 00:10:37,332 --> 00:10:38,668 He's married. 198 00:10:39,802 --> 00:10:41,466 So? Did he seem okay? 199 00:10:41,804 --> 00:10:43,410 Yes, I suppose. 200 00:10:46,089 --> 00:10:49,866 Dad, where does he work? 201 00:10:50,504 --> 00:10:51,566 Why do you ask? 202 00:10:52,626 --> 00:10:54,670 I left something in his car. 203 00:11:06,875 --> 00:11:08,249 Your one-o'clock is here. 204 00:11:08,479 --> 00:11:09,478 Okay. 205 00:11:09,477 --> 00:11:11,159 I'm sorry you can't go out for lunch. 206 00:11:11,159 --> 00:11:12,372 Should I get you something? 207 00:11:12,373 --> 00:11:13,668 I'll figure it out. 208 00:11:23,571 --> 00:11:24,718 Hello? 209 00:11:24,767 --> 00:11:26,065 This is Ju Sangmi. 210 00:11:26,732 --> 00:11:27,813 Who? 211 00:11:29,004 --> 00:11:30,653 We met yesterday. 212 00:11:30,852 --> 00:11:32,003 Oh, right. 213 00:11:32,659 --> 00:11:35,596 How can I help you? How did you get my number? 214 00:11:35,934 --> 00:11:37,496 Let's have lunch. 215 00:11:38,311 --> 00:11:40,175 I have to see a patient. I'm sorry. 216 00:11:41,105 --> 00:11:42,591 I am that patient. 217 00:11:42,947 --> 00:11:44,139 Pardon? 218 00:11:46,063 --> 00:11:47,121 (Patient chart) 219 00:11:47,379 --> 00:11:47,959 (Ju Sangmi) 220 00:11:50,798 --> 00:11:53,076 Come down. I'm in front of your clinic. 221 00:12:09,774 --> 00:12:10,864 Hop in. 222 00:12:29,206 --> 00:12:30,485 Where should we go? 223 00:12:31,374 --> 00:12:33,139 I didn't make a reservation today 224 00:12:33,139 --> 00:12:34,621 to avoid yesterday's humiliation. 225 00:12:35,662 --> 00:12:37,033 How is it different today? 226 00:12:37,033 --> 00:12:37,710 Pardon? 227 00:12:37,710 --> 00:12:40,495 Aren't you being pushy just like you were yesterday? 228 00:12:41,596 --> 00:12:42,686 So? 229 00:12:43,210 --> 00:12:44,780 Will you just leave again? 230 00:12:46,352 --> 00:12:50,242 Fine. I am being too pushy again. 231 00:12:51,659 --> 00:12:53,433 Then let's set a time and place. 232 00:12:53,719 --> 00:12:55,354 When are you free? 233 00:12:55,354 --> 00:12:57,081 You said we would do dinner some other time. 234 00:12:57,856 --> 00:12:59,530 Are you interested in me? 235 00:13:01,312 --> 00:13:02,668 You said you were married. 236 00:13:02,668 --> 00:13:03,679 So? 237 00:13:04,913 --> 00:13:06,450 You must be full of yourself. 238 00:13:07,153 --> 00:13:09,086 I don't feel like joking around. 239 00:13:11,331 --> 00:13:12,625 Neither do I. 240 00:13:13,027 --> 00:13:15,517 I came because I couldn't get over it. 241 00:13:15,517 --> 00:13:16,995 I need an apology. 242 00:13:16,995 --> 00:13:18,335 From me? 243 00:13:18,392 --> 00:13:21,763 Shouldn't you have said your wife was sick 244 00:13:21,763 --> 00:13:25,969 and stopped me from making the dinner reservation? 245 00:13:27,942 --> 00:13:30,662 I thought maybe you were eating with someone else. 246 00:13:32,964 --> 00:13:36,994 So you didn't want to embarrass yourself 247 00:13:36,994 --> 00:13:39,225 if I had plans with someone else, 248 00:13:39,792 --> 00:13:44,065 so you waited to stab me in the back? 249 00:13:44,775 --> 00:13:46,290 Stab you in the back? 250 00:13:47,315 --> 00:13:48,742 Did it feel like I stabbed you in the back? 251 00:13:48,741 --> 00:13:51,357 Yes. Real hard too. 252 00:13:51,357 --> 00:13:52,747 Then I should apologize. 253 00:13:54,879 --> 00:13:56,134 I am sorry. 254 00:13:58,120 --> 00:13:59,580 Anything else? 255 00:14:06,130 --> 00:14:07,203 No. 256 00:14:07,256 --> 00:14:08,757 Then may I go? 257 00:14:13,701 --> 00:14:14,630 Sure. 258 00:14:14,630 --> 00:14:15,592 Well, then. 259 00:14:59,884 --> 00:15:01,450 This is so pretty. 260 00:15:07,740 --> 00:15:09,480 Are you... 261 00:15:11,258 --> 00:15:14,743 You are. It's me, Oh Daeseong. 262 00:15:15,648 --> 00:15:18,586 Don't you remember me? From high school. 263 00:15:19,658 --> 00:15:22,873 Oh, I do remember you. Nice to see you. 264 00:15:23,572 --> 00:15:25,721 Wow. How many years has it been? 265 00:15:26,596 --> 00:15:27,951 Are you pregnant? 266 00:15:29,349 --> 00:15:31,037 The thing is... 267 00:15:31,037 --> 00:15:32,814 Congrats. How any months? 268 00:15:34,078 --> 00:15:36,933 You haven't changed one bit. 269 00:15:37,534 --> 00:15:38,636 That can't be. 270 00:15:39,724 --> 00:15:41,153 Haven't I gotten hotter? 271 00:15:42,373 --> 00:15:44,359 Okay. You got hotter. 272 00:15:44,854 --> 00:15:47,758 Hey, hey. It would be better to go somewhere 273 00:15:48,360 --> 00:15:50,481 and catch up over tea. Hang on. 274 00:15:51,793 --> 00:15:52,624 Hello? 275 00:15:52,624 --> 00:15:54,028 Hurry over to the address I'm going to text you. 276 00:15:54,028 --> 00:15:54,663 What? 277 00:15:54,663 --> 00:15:55,827 I got into an accident. 278 00:15:56,999 --> 00:15:58,298 H-Hello... 279 00:16:00,735 --> 00:16:02,741 I'm sorry. Something has come up. 280 00:16:02,913 --> 00:16:03,966 Run along. 281 00:16:03,966 --> 00:16:05,223 Okay. See you around. 282 00:16:06,087 --> 00:16:06,903 Wait. What was your name? 283 00:16:06,903 --> 00:16:08,004 Careful. 284 00:16:08,488 --> 00:16:09,424 Be careful. Careful. 285 00:16:09,423 --> 00:16:09,886 Watch where... 286 00:16:09,886 --> 00:16:11,236 I'm sorry. 287 00:16:14,745 --> 00:16:16,639 He is still clumsy. 288 00:16:18,322 --> 00:16:20,246 (Seoul, Gangnam, Dosa...) 289 00:16:22,442 --> 00:16:23,658 Okay. 290 00:16:33,256 --> 00:16:34,110 (OB/GYN & Pediatrics) 291 00:16:37,029 --> 00:16:38,300 How pretty. 292 00:16:45,327 --> 00:16:46,668 She's so pretty. 293 00:16:49,111 --> 00:16:50,627 Look at her lips. 294 00:17:08,500 --> 00:17:10,694 What? But this should be it. 295 00:17:14,746 --> 00:17:16,014 The phone is off. Connecting to... 296 00:17:16,013 --> 00:17:16,717 Huh? 297 00:17:18,582 --> 00:17:21,797 Is that Ju Sangmi playing me for a chump? 298 00:17:28,513 --> 00:17:29,894 Do you like blood sausage soup? 299 00:17:35,046 --> 00:17:36,217 Of course. 300 00:17:59,112 --> 00:18:00,095 (My love Geumhui) 301 00:18:02,762 --> 00:18:03,975 Hi, hon. 302 00:18:05,163 --> 00:18:06,473 Did you have lunch? 303 00:18:06,720 --> 00:18:09,755 I'm near your clinic and thought we could eat together. 304 00:18:09,910 --> 00:18:12,500 Oh, no. I'm having lunch right now. 305 00:18:12,500 --> 00:18:13,820 I wish you had called sooner. 306 00:18:13,820 --> 00:18:15,038 What are you eating? 307 00:18:15,038 --> 00:18:16,076 Blood sausage soup. 308 00:18:16,076 --> 00:18:17,733 Oh. With the nurses? 309 00:18:18,896 --> 00:18:19,548 No. 310 00:18:19,548 --> 00:18:23,648 Some women hate the smell of blood sausage soup. 311 00:18:23,890 --> 00:18:25,240 Enjoy your lunch. 312 00:18:25,913 --> 00:18:26,951 Okay. 313 00:18:29,926 --> 00:18:31,557 Should we go if you're done? 314 00:18:33,903 --> 00:18:34,961 Sure. 315 00:18:44,638 --> 00:18:46,240 I can't drive you today. 316 00:18:46,691 --> 00:18:47,973 I know. 317 00:18:48,292 --> 00:18:49,403 Well, then. 318 00:18:50,865 --> 00:18:52,310 Thank you for today. 319 00:19:11,351 --> 00:19:13,883 It's me. Where are you? 320 00:19:14,247 --> 00:19:15,484 Antacid? 321 00:19:15,885 --> 00:19:17,403 Okay. I'll be right there. 322 00:19:18,835 --> 00:19:20,075 Okay. 323 00:19:20,698 --> 00:19:23,360 Looks I'll make bank today. 324 00:19:31,113 --> 00:19:34,028 What kind of woman nabs a guy like him? 325 00:19:34,622 --> 00:19:35,352 Wang Geumhui. 326 00:19:35,352 --> 00:19:39,179 Yes. It was Wang Geumhui. Now I remember. 327 00:19:41,553 --> 00:19:42,673 What are you talking about? 328 00:19:42,961 --> 00:19:45,220 I ran into Wang Geumhui at the mall. 329 00:19:45,972 --> 00:19:47,721 Your best friend. 330 00:19:48,164 --> 00:19:49,461 Who said 331 00:19:50,138 --> 00:19:51,849 she was my best friend? 332 00:19:52,064 --> 00:19:53,120 No? 333 00:19:53,569 --> 00:19:57,264 Oh, right. You two had a nasty fight. 334 00:19:57,265 --> 00:19:58,711 That's enough. 335 00:20:00,368 --> 00:20:01,437 But why? 336 00:20:01,438 --> 00:20:02,819 Was it really because of that twerp? 337 00:20:03,653 --> 00:20:06,674 What was his name again? 338 00:20:06,865 --> 00:20:08,358 I said enough. 339 00:20:08,900 --> 00:20:10,431 Okay, okay. 340 00:20:12,262 --> 00:20:15,022 By the way, Geumhui is pregnant. 341 00:20:31,467 --> 00:20:33,065 It's me, Dad. 342 00:20:34,877 --> 00:20:35,992 Hi. 343 00:20:36,925 --> 00:20:38,851 Dad, don't get up. 344 00:20:39,457 --> 00:20:41,669 Why did you come? I told you I was fine. 345 00:20:42,034 --> 00:20:43,127 But still. 346 00:20:43,787 --> 00:20:47,499 I got snacks in case your were bored. Want them now? 347 00:20:47,555 --> 00:20:48,721 Later. 348 00:20:49,173 --> 00:20:53,664 I heard you have patchy baldness. Are you okay? 349 00:20:54,394 --> 00:20:55,577 Of course. 350 00:20:57,067 --> 00:20:58,936 Don't get too stressed. 351 00:20:59,484 --> 00:21:01,908 If it doesn't happen, what can you do? 352 00:21:01,909 --> 00:21:04,682 I know. Don't worry. 353 00:21:05,156 --> 00:21:08,134 It looks like you're home alone. 354 00:21:08,339 --> 00:21:12,263 Yes. Geumju went to a shoot, and Geumdong, the library. 355 00:21:12,791 --> 00:21:14,942 Why the library when his exam is over? 356 00:21:15,924 --> 00:21:19,483 He must still be hung up on the bar. 357 00:21:19,770 --> 00:21:21,544 Really? 358 00:21:23,797 --> 00:21:26,105 What? What do you want to do? 359 00:21:26,135 --> 00:21:27,383 Be a hairdresser. 360 00:21:27,938 --> 00:21:30,204 To take over your mom's salon? 361 00:21:30,608 --> 00:21:31,951 That would be nice. 362 00:21:32,090 --> 00:21:33,459 Does your family know? 363 00:21:33,839 --> 00:21:34,906 No. 364 00:21:34,954 --> 00:21:36,294 Then forget it. 365 00:21:37,412 --> 00:21:41,380 How can you do it if you can't even tell your family? 366 00:21:43,067 --> 00:21:44,888 Pass the civil service exam first. 367 00:21:44,888 --> 00:21:47,616 I can't pass it. I never even took it. 368 00:21:47,616 --> 00:21:48,596 What? 369 00:21:50,282 --> 00:21:53,063 It hit me hard when I was one point away from the cut. 370 00:21:54,242 --> 00:21:56,451 You wouldn't understand unless you experience it. 371 00:21:57,269 --> 00:22:01,791 I tried many times to get back on track but couldn't. 372 00:22:02,500 --> 00:22:04,459 Are you the Wang Geumdong I know? 373 00:22:04,674 --> 00:22:06,027 Who is the Wang Geumdong you know? 374 00:22:07,874 --> 00:22:10,816 Someone who has never caused any trouble. 375 00:22:11,555 --> 00:22:15,296 You haven't even had a proper girlfriend, have you? 376 00:22:15,296 --> 00:22:16,143 Hey. 377 00:22:16,143 --> 00:22:18,053 What does that have to do with this? 378 00:22:18,337 --> 00:22:21,245 And yet you are about to drop a bomb, 379 00:22:21,246 --> 00:22:22,884 a nuclear bomb no less. 380 00:22:24,117 --> 00:22:26,243 Couldn't you support me at least? 381 00:22:26,243 --> 00:22:27,730 You do have my support. 382 00:22:29,039 --> 00:22:32,332 But don't you have a family member you can tell first? 383 00:22:33,454 --> 00:22:36,962 My eldest sister, but she's going through something. 384 00:22:38,455 --> 00:22:40,044 What about your other sister? 385 00:22:40,479 --> 00:22:42,622 She would go just as berserk as my mom. 386 00:22:42,748 --> 00:22:43,888 No. 387 00:22:47,053 --> 00:22:48,175 Hey! 388 00:22:49,087 --> 00:22:51,029 How can you do this to me? 389 00:22:51,375 --> 00:22:55,450 Huh? My father gave you his liver to save your life! 390 00:22:55,785 --> 00:22:59,889 Cat got your tongue? Say something! 391 00:22:59,888 --> 00:23:00,957 What is your problem? 392 00:23:01,248 --> 00:23:02,415 Cut. 393 00:23:03,529 --> 00:23:04,865 Geumju, are you okay? 394 00:23:05,878 --> 00:23:07,432 Go easy. 395 00:23:07,797 --> 00:23:09,213 You're okay, right, Geumju? 396 00:23:09,830 --> 00:23:12,722 Of course I'm okay. 397 00:23:12,722 --> 00:23:14,132 Is it a go? 398 00:23:14,233 --> 00:23:15,192 Do you want a retake? 399 00:23:15,192 --> 00:23:16,163 Bring it on. 400 00:23:16,163 --> 00:23:17,364 It's fine. 401 00:23:17,544 --> 00:23:19,682 It's just a re-enactment, so let's not fuss. 402 00:23:20,161 --> 00:23:21,799 We're done for the day. 403 00:23:22,615 --> 00:23:23,425 Thank you. 404 00:23:23,425 --> 00:23:24,682 Thank you. 405 00:23:25,019 --> 00:23:26,157 Thank you. 406 00:23:28,124 --> 00:23:30,027 I want to be in a real TV drama. 407 00:24:02,750 --> 00:24:05,747 A pack of smokes plus all these. 408 00:24:18,548 --> 00:24:20,401 What's keeping you? Together, please. 409 00:24:21,280 --> 00:24:23,820 I'm all set! Why would you pay for my stuff? 410 00:24:24,386 --> 00:24:25,716 Separately, please. 411 00:24:26,425 --> 00:24:28,506 Allow me. You're my brother's sister-in-law. 412 00:24:37,462 --> 00:24:39,089 Oh, hello. 413 00:24:46,444 --> 00:24:48,389 Here. I can take that. 414 00:24:48,390 --> 00:24:50,332 It's heavy. I can walk you home. 415 00:24:50,709 --> 00:24:52,466 I have my car. 416 00:24:52,621 --> 00:24:53,620 You do? 417 00:24:53,619 --> 00:24:54,267 Yes. 418 00:24:54,849 --> 00:24:55,684 Over there. 419 00:24:57,088 --> 00:24:58,659 Oh, okay then. 420 00:25:02,537 --> 00:25:03,932 Are they really brothers? 421 00:25:04,042 --> 00:25:05,858 How can they be so different? 422 00:25:05,858 --> 00:25:06,861 Geumju. 423 00:25:07,619 --> 00:25:09,081 What now? 424 00:25:11,757 --> 00:25:12,912 Yes? 425 00:25:13,026 --> 00:25:16,127 I like beer too. Let's drink together some time. 426 00:25:18,792 --> 00:25:22,915 Okay. Good night. 427 00:25:22,915 --> 00:25:24,198 Thanks. You too. 428 00:25:28,996 --> 00:25:30,663 That will never happen. 429 00:25:37,763 --> 00:25:38,836 Hey. 430 00:25:39,603 --> 00:25:40,958 Do you want a beer? 431 00:25:41,138 --> 00:25:42,878 Sorry. I already drank. 432 00:25:42,878 --> 00:25:43,935 Okay. 433 00:25:44,386 --> 00:25:46,732 Oh, the exam result posts tomorrow, right? 434 00:25:47,166 --> 00:25:48,272 I don't know. 435 00:25:52,017 --> 00:25:54,588 What's with him? Did he not do well? 436 00:26:02,515 --> 00:26:05,459 No. I can't give up. 437 00:26:29,577 --> 00:26:32,785 (National Hairdressing Certification Examination) 438 00:26:41,905 --> 00:26:43,384 You are so lucky. 439 00:26:45,084 --> 00:26:49,356 A doctor son-in-law and an actress daughter... 440 00:26:49,356 --> 00:26:51,379 If Geumdong passes, you'll have everything. 441 00:26:51,563 --> 00:26:53,598 He studied for the bar. 442 00:26:54,054 --> 00:26:57,936 Level-7 civil service exam is a piece of cake for him. 443 00:26:58,221 --> 00:26:59,537 But alas, 444 00:27:00,445 --> 00:27:02,043 you should be a grandma by now. 445 00:27:03,061 --> 00:27:05,343 No news from Geumhui? 446 00:27:05,430 --> 00:27:06,776 There will be soon. 447 00:27:07,132 --> 00:27:08,234 Soon? 448 00:27:08,727 --> 00:27:09,893 Long story. 449 00:27:09,893 --> 00:27:12,514 Geumhui is lucky though. 450 00:27:12,808 --> 00:27:14,994 My niece is having a hard time conceiving too, 451 00:27:15,096 --> 00:27:18,363 and her mother-in-law is giving her a hard time. 452 00:27:18,363 --> 00:27:19,968 In this day and age? 453 00:27:20,029 --> 00:27:21,526 It does happen. 454 00:27:21,602 --> 00:27:24,451 Geumhui is lucky in that regard. 455 00:27:24,451 --> 00:27:27,480 She never even met her mother-in-law. 456 00:27:29,689 --> 00:27:31,676 Who are you to Mr. Han Juno? 457 00:27:32,082 --> 00:27:34,863 His mom. I'm Han Junho's mom. 458 00:27:37,500 --> 00:27:38,752 (Copy of Resident Registration) 459 00:27:38,986 --> 00:27:39,665 (Han Junho, Spouse: Wang Geumhui) 460 00:27:40,336 --> 00:27:41,831 Wang Geumhui? 461 00:27:56,214 --> 00:27:57,644 They don't have kids yet. 462 00:28:22,637 --> 00:28:24,797 Ms. Wang, it's Yeoreum. 463 00:28:24,797 --> 00:28:26,635 Aren't you coming to see me again? 464 00:28:26,635 --> 00:28:28,421 Pardon? Yeoreum will be adopted? 465 00:28:28,421 --> 00:28:30,112 By the way, Sangwon's coming back. 466 00:28:30,112 --> 00:28:32,025 Who cares if he is? 467 00:28:32,025 --> 00:28:34,163 You should have told me you were coming. 468 00:28:34,163 --> 00:28:35,878 Did I have to hear it from Dr. Yun? 469 00:28:35,878 --> 00:28:37,075 So what? 470 00:28:37,076 --> 00:28:38,317 A client should mind her manners too. 471 00:28:38,317 --> 00:28:40,441 How dare you throw a fit here like a loon? 472 00:28:40,933 --> 00:28:42,797 What? A loon? 30294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.