Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:02,837
(Episode 10) I'll get going now.
2
00:00:03,972 --> 00:00:05,006
But I do.
3
00:00:15,782 --> 00:00:17,352
I do.
4
00:00:17,352 --> 00:00:18,952
I do have feelings for you.
5
00:00:25,393 --> 00:00:26,628
Why are you two standing?
6
00:00:28,495 --> 00:00:30,597
Dr. Han says he's leaving.
7
00:00:30,597 --> 00:00:32,634
Why? We can leave together.
8
00:00:32,634 --> 00:00:35,203
No. I'll get going first.
9
00:00:41,308 --> 00:00:42,743
This Sunday, Sang-won is...
10
00:00:42,743 --> 00:00:44,978
I'm going to the restroom.
11
00:01:23,617 --> 00:01:24,718
Hi, Seokho.
12
00:01:26,653 --> 00:01:28,021
I'm on my way home.
13
00:01:30,290 --> 00:01:31,325
A drink?
14
00:01:34,695 --> 00:01:35,929
Then come to our place.
15
00:01:37,197 --> 00:01:38,832
Honey, I'm home.
16
00:01:42,736 --> 00:01:44,204
You're sleeping already?
17
00:01:46,941 --> 00:01:49,777
Pay that woman the penalty and evict her.
18
00:01:50,378 --> 00:01:52,914
Why? Did something happen again?
19
00:01:52,914 --> 00:01:55,917
It doesn't matter. She will be the death of me,
20
00:01:55,917 --> 00:01:57,117
so kick her out right away.
21
00:01:57,117 --> 00:01:59,887
All right.
22
00:01:59,888 --> 00:02:03,691
I don't know what it is, but let it go just this once.
23
00:02:03,691 --> 00:02:05,159
Are you going to keep this up?
24
00:02:05,159 --> 00:02:08,129
There's a three strike rule to everything.
25
00:02:08,128 --> 00:02:10,230
She has two strikes right now.
26
00:02:10,230 --> 00:02:13,700
I'll kick her out if she gets three strikes. I swear.
27
00:02:13,700 --> 00:02:15,102
Do you want a signed statement?
28
00:02:15,103 --> 00:02:17,372
Is there a piece of paper?
29
00:02:17,372 --> 00:02:19,607
You really promise?
30
00:02:19,606 --> 00:02:21,342
Of course.
31
00:02:22,544 --> 00:02:25,380
But what happened?
32
00:02:25,379 --> 00:02:28,849
I won't get into it, but she got on my nerves
33
00:02:28,849 --> 00:02:30,884
when I already had a lot to worry about.
34
00:02:31,786 --> 00:02:36,658
There's someone other than her who's bothering you?
35
00:02:37,891 --> 00:02:39,326
Geumhui's mother-in-law.
36
00:02:39,326 --> 00:02:41,361
Geumhui's mother-in-law?
37
00:02:41,361 --> 00:02:42,629
But she passed away.
38
00:02:42,629 --> 00:02:43,698
She is alive.
39
00:02:44,831 --> 00:02:46,433
W-What?
40
00:02:49,637 --> 00:02:51,239
Is someone talking about me?
41
00:02:51,239 --> 00:02:52,574
Why does my ear itch?
42
00:03:02,950 --> 00:03:04,585
Do you know where I went today?
43
00:03:07,487 --> 00:03:08,856
I went to a housewarming.
44
00:03:08,856 --> 00:03:10,091
Did someone move?
45
00:03:12,193 --> 00:03:13,261
Stepmom.
46
00:03:16,764 --> 00:03:19,133
You've kept in touch with that woman?
47
00:03:19,133 --> 00:03:21,802
You can't call your mother "that woman."
48
00:03:22,302 --> 00:03:24,338
I asked if you kept in touch.
49
00:03:24,338 --> 00:03:26,206
That's not it.
50
00:03:26,206 --> 00:03:27,841
Then how?
51
00:03:27,842 --> 00:03:31,045
I bumped into her recently, and she invited me.
52
00:03:32,646 --> 00:03:34,948
You are so forgiving.
53
00:03:34,949 --> 00:03:38,453
But I suppose you have no reason not to be.
54
00:03:38,453 --> 00:03:39,820
She isn't your birth mom.
55
00:03:41,021 --> 00:03:43,557
When will you stop acting like a petulant teen?
56
00:03:43,557 --> 00:03:46,693
She moved nearby, so calm down and go see her.
57
00:03:48,028 --> 00:03:49,129
You must be insane.
58
00:03:49,129 --> 00:03:50,664
Watch it, squirt.
59
00:03:50,664 --> 00:03:52,066
This works out.
60
00:03:52,066 --> 00:03:55,569
I was tired from the long commute. I should move.
61
00:03:56,437 --> 00:03:59,007
She is doing better than I expected.
62
00:03:59,007 --> 00:04:01,308
She has a perfectly nice house.
63
00:04:01,308 --> 00:04:05,280
She doesn't concern me, so don't mention her again.
64
00:04:05,280 --> 00:04:08,783
I don't care if you go see her. It's not my business.
65
00:04:08,782 --> 00:04:10,817
Then what about Geumhui?
66
00:04:10,818 --> 00:04:12,554
What about her?
67
00:04:12,554 --> 00:04:15,590
You don't care that Stepmom has been seeing Geumhui?
68
00:04:15,590 --> 00:04:16,557
What?
69
00:04:17,791 --> 00:04:19,426
That woman has been seeing Geumhui too?
70
00:04:19,427 --> 00:04:21,596
She met with Geumhui before I saw her.
71
00:04:21,596 --> 00:04:23,230
I ran into her here.
72
00:04:24,432 --> 00:04:25,900
Get up.
73
00:04:25,899 --> 00:04:27,769
Take me to her. You know where she lives!
74
00:04:28,670 --> 00:04:31,105
Calm down and sit.
75
00:04:31,105 --> 00:04:33,575
She was here?
76
00:04:33,574 --> 00:04:36,211
What right does she have to come here?
77
00:04:36,211 --> 00:04:38,713
What right does she have to see Geumhui?
78
00:04:38,713 --> 00:04:42,016
It was over when she left her sick husband in my care.
79
00:04:42,016 --> 00:04:44,919
What does she want, showing up over 10 years later?
80
00:04:44,918 --> 00:04:46,887
Does she want me to be a good son?
81
00:04:46,887 --> 00:04:49,022
Does she want Geumhui to be a good daughter-in-law?
82
00:04:51,492 --> 00:04:54,062
Tell me! I'm sure she said something to you!
83
00:04:55,430 --> 00:04:57,298
Keep going.
84
00:04:57,298 --> 00:04:58,399
What?
85
00:04:58,399 --> 00:04:59,901
You can't be done venting.
86
00:04:59,901 --> 00:05:01,069
So keep going.
87
00:05:01,069 --> 00:05:02,036
Seokho!
88
00:05:04,072 --> 00:05:05,773
You're pathetic.
89
00:05:05,773 --> 00:05:08,676
I wouldn't stop you if getting worked was the solution.
90
00:05:08,675 --> 00:05:11,579
You're levelheaded with other things. Why do you act
91
00:05:11,579 --> 00:05:13,081
like a madman over your mom?
92
00:05:16,184 --> 00:05:19,420
Stop drinking and go to bed.
93
00:05:42,610 --> 00:05:43,745
But I do.
94
00:05:52,452 --> 00:05:55,423
I do have feelings for you.
95
00:06:26,553 --> 00:06:29,456
Yes, Seokho.
96
00:06:29,456 --> 00:06:31,793
I just got home.
97
00:06:31,793 --> 00:06:34,127
Is Junho okay?
98
00:06:34,127 --> 00:06:35,562
Why wouldn't he be?
99
00:06:38,132 --> 00:06:40,701
You told him everything?
100
00:06:43,204 --> 00:06:45,607
Don't worry.
101
00:06:45,607 --> 00:06:48,142
Yes. Goodbye. Okay.
102
00:07:26,947 --> 00:07:28,582
This won't do.
103
00:07:28,583 --> 00:07:29,850
Take me to her house.
104
00:07:29,850 --> 00:07:30,884
Han Junho.
105
00:07:30,884 --> 00:07:33,420
Frankly, I don't get Geumhui either.
106
00:07:33,420 --> 00:07:36,591
I'm angry at her for keeping this from me.
107
00:07:36,591 --> 00:07:37,658
She had no choice.
108
00:07:38,593 --> 00:07:39,259
What?
109
00:07:39,259 --> 00:07:42,563
Imagine how she must've felt being unable to tell you.
110
00:07:42,564 --> 00:07:45,466
She was already upset from IVF failing again.
111
00:07:45,466 --> 00:07:46,768
But she kept it a secret for your sake,
112
00:07:46,767 --> 00:07:48,302
knowing you would react this way.
113
00:07:49,903 --> 00:07:52,273
Who would be the most dismayed and upset right now?
114
00:07:53,574 --> 00:07:55,709
It's Geumhui, not you.
115
00:07:56,511 --> 00:07:58,947
So forgive Stepmom not for her sake,
116
00:07:58,947 --> 00:08:00,882
but for Geumhui's.
117
00:08:00,882 --> 00:08:03,050
That's the best thing you can do for Geumhui.
118
00:08:27,274 --> 00:08:28,642
You're up?
119
00:08:28,642 --> 00:08:29,910
When did you get home?
120
00:08:29,911 --> 00:08:31,812
Not long ago.
121
00:08:31,812 --> 00:08:34,282
I made dried pollack soup. Go and wash up.
122
00:08:34,282 --> 00:08:35,316
Okay.
123
00:08:44,325 --> 00:08:46,828
Seokho told me everything.
124
00:08:49,096 --> 00:08:52,866
I'm sorry. I didn't want to keep it from you.
125
00:08:53,801 --> 00:08:55,203
You're not even angry?
126
00:08:57,138 --> 00:09:00,307
Aren't you flabbergasted she showed up out of the blue?
127
00:09:01,942 --> 00:09:04,345
But she is your mother.
128
00:09:04,345 --> 00:09:06,548
That means she is my mother too.
129
00:09:10,150 --> 00:09:11,752
I'm sorry.
130
00:09:11,753 --> 00:09:13,288
I'm so ashamed.
131
00:09:13,288 --> 00:09:16,057
I don't like hearing that.
132
00:09:16,057 --> 00:09:17,825
Hurry up and eat. You'll be late.
133
00:09:21,895 --> 00:09:23,764
His name is Yeoreum, right?
134
00:09:23,764 --> 00:09:24,631
What?
135
00:09:26,301 --> 00:09:27,235
Yes.
136
00:09:27,235 --> 00:09:28,570
When is he leaving the hospital?
137
00:09:28,570 --> 00:09:31,004
I don't know yet.
138
00:09:31,004 --> 00:09:33,575
It should be at least 2 or 3 more days.
139
00:09:33,575 --> 00:09:36,044
Then will you spend the night there again?
140
00:09:37,812 --> 00:09:39,913
I shouldn't, right?
141
00:09:40,748 --> 00:09:43,318
Do what you want.
142
00:09:43,317 --> 00:09:45,086
Thanks, honey.
143
00:09:45,787 --> 00:09:49,290
Oh, it's not far from your clinic. How about dinner?
144
00:09:49,289 --> 00:09:52,593
I'll meet you out front when you get off work.
145
00:09:52,594 --> 00:09:53,427
Okay then.
146
00:10:01,568 --> 00:10:03,070
Great soup.
147
00:10:04,572 --> 00:10:06,573
Has Geumju left already?
148
00:10:06,573 --> 00:10:08,175
I think she's still sleeping.
149
00:10:08,176 --> 00:10:11,546
She said she would start shooting this week.
150
00:10:11,546 --> 00:10:13,581
Why hasn't she been talking about it?
151
00:10:13,581 --> 00:10:16,116
She will.
152
00:10:16,116 --> 00:10:18,051
Should I drive Geumju?
153
00:10:18,052 --> 00:10:20,254
It'll be tiring for her to drive herself.
154
00:10:20,254 --> 00:10:23,390
She's been driving herself this whole time.
155
00:10:23,390 --> 00:10:25,192
But it's different now.
156
00:10:25,192 --> 00:10:29,029
She's going to be in a drama.
157
00:10:29,029 --> 00:10:30,430
Tell me the truth.
158
00:10:30,431 --> 00:10:33,234
You want to go gawk at the actresses, right?
159
00:10:33,234 --> 00:10:37,504
What for? We already have an actress here.
160
00:10:39,573 --> 00:10:40,207
Right?
161
00:10:40,207 --> 00:10:41,275
Right.
162
00:10:44,177 --> 00:10:47,414
Geumju, you're not having breakfast?
163
00:10:48,349 --> 00:10:50,718
I'm not hungry. I'm off.
164
00:10:50,717 --> 00:10:52,352
Are you going to the shoot?
165
00:10:54,455 --> 00:10:56,391
I'm not doing the drama.
166
00:11:00,160 --> 00:11:01,328
What do you mean?
167
00:11:01,328 --> 00:11:03,597
You're not doing the drama?
168
00:11:04,432 --> 00:11:06,267
I didn't get the part.
169
00:11:06,267 --> 00:11:08,002
You said you got it.
170
00:11:08,001 --> 00:11:09,503
I thought I did, but...
171
00:11:09,504 --> 00:11:11,206
I knew it.
172
00:11:12,774 --> 00:11:16,376
Why did you blabber when you weren't even sure?
173
00:11:18,145 --> 00:11:21,415
I told the whole town. This is so embarrassing.
174
00:11:21,416 --> 00:11:21,849
Honey.
175
00:11:21,849 --> 00:11:23,151
Mom.
176
00:11:23,150 --> 00:11:26,353
Do you know how many people have come to ask me
177
00:11:26,354 --> 00:11:29,123
when you'll start appearing in the drama?
178
00:11:29,123 --> 00:11:32,627
Why are they such busybodies?
179
00:11:33,660 --> 00:11:36,730
I might have to close shop from the embarrassment.
180
00:11:36,730 --> 00:11:37,932
Should I go kill myself?
181
00:11:37,932 --> 00:11:40,134
Geumju.
182
00:11:40,134 --> 00:11:43,270
Would you be less embarrassed if I died?
183
00:11:43,270 --> 00:11:44,705
You wretched girl.
184
00:11:44,706 --> 00:11:47,609
You only care about your embarrassment,
185
00:11:47,609 --> 00:11:50,311
not my terrible disappointment
186
00:11:50,311 --> 00:11:52,247
or heartache, right?
187
00:11:52,246 --> 00:11:54,982
Then why did you say you got it?
188
00:11:54,982 --> 00:11:56,884
I did have it then.
189
00:11:57,818 --> 00:12:00,921
The director said he wanted me.
190
00:12:00,922 --> 00:12:03,091
I heard it with my own ears.
191
00:12:04,091 --> 00:12:05,158
Geumju.
192
00:12:05,158 --> 00:12:05,927
Geumju!
193
00:12:05,927 --> 00:12:07,394
Follow her. Hurry.
194
00:12:15,736 --> 00:12:17,371
Geumju!
195
00:12:26,880 --> 00:12:29,416
Geez, Yeongsim.
196
00:12:29,417 --> 00:12:32,921
Whatever. I'm upset too.
197
00:12:32,921 --> 00:12:34,455
Good grief.
198
00:12:43,163 --> 00:12:45,899
What is it this early in the day?
199
00:12:45,899 --> 00:12:48,669
It's nothing. You're having breakfast, right?
200
00:12:48,669 --> 00:12:50,204
Of course.
201
00:12:50,205 --> 00:12:53,307
I'll bring it to you.
202
00:12:53,307 --> 00:12:54,075
Pardon?
203
00:12:55,876 --> 00:12:56,843
Okay.
204
00:13:14,361 --> 00:13:17,664
Why have this many side dishes
205
00:13:17,664 --> 00:13:19,666
when none of them taste good?
206
00:13:20,335 --> 00:13:23,171
Stop fussing over food like a child.
207
00:13:26,474 --> 00:13:28,509
Oh, ma'am.
208
00:13:28,509 --> 00:13:30,510
Do you know how to make pickled cucumbers?
209
00:13:30,510 --> 00:13:31,846
Pickled cucumbers?
210
00:13:31,846 --> 00:13:33,114
Yes, that's right.
211
00:13:33,114 --> 00:13:35,682
Pickled cucumbers whet the appetite.
212
00:13:35,682 --> 00:13:38,418
Please make some into a salad.
213
00:13:38,418 --> 00:13:40,822
Okay. I'll go buy some then.
214
00:13:41,456 --> 00:13:43,925
No, not store-bought ones.
215
00:13:43,924 --> 00:13:45,592
Store-bought ones are good too these days.
216
00:13:46,528 --> 00:13:49,163
But I want home...
217
00:13:49,163 --> 00:13:51,265
Yes, okay. Sure.
218
00:13:53,201 --> 00:13:55,436
This is delicious.
219
00:13:56,738 --> 00:14:01,242
I don't like her. I don't like her one bit.
220
00:14:03,443 --> 00:14:05,413
Is something wrong?
221
00:14:05,413 --> 00:14:08,649
Pardon? N-No.
222
00:14:08,649 --> 00:14:09,817
Nothing is wrong.
223
00:14:09,817 --> 00:14:13,120
Then why are you in a daze these days?
224
00:14:13,120 --> 00:14:14,621
Did you have a spat with Yongsun?
225
00:14:15,490 --> 00:14:17,558
Of course not.
226
00:14:17,558 --> 00:14:20,127
So who do you not like?
227
00:14:21,328 --> 00:14:23,630
Our housekeeper.
228
00:14:23,630 --> 00:14:27,067
If I ask her for some pickled cucumber salad,
229
00:14:27,067 --> 00:14:29,470
shouldn't she pickle the cucumbers herself?
230
00:14:31,339 --> 00:14:32,974
Are you craving pickled cucumbers?
231
00:14:40,815 --> 00:14:42,917
Aren't you going to have lunch?
232
00:14:42,917 --> 00:14:46,086
I'm not that hungry.
233
00:14:46,086 --> 00:14:48,322
Go ahead. I'll just have coffee.
234
00:14:49,756 --> 00:14:50,858
Okay then.
235
00:15:10,812 --> 00:15:14,048
I do have feelings for you.
236
00:15:37,971 --> 00:15:39,173
Have this.
237
00:15:46,847 --> 00:15:48,750
Was what I did last night that offensive?
238
00:15:56,658 --> 00:15:58,459
Are all rich people like this?
239
00:16:00,260 --> 00:16:01,795
What are you talking about?
240
00:16:01,796 --> 00:16:04,666
Do they all play games with people?
241
00:16:04,666 --> 00:16:05,800
Play games?
242
00:16:08,302 --> 00:16:11,806
I don't have the time or desire to be your plaything,
243
00:16:11,806 --> 00:16:14,042
so don't play games with me again.
244
00:16:15,176 --> 00:16:16,344
You have been warned.
245
00:16:38,499 --> 00:16:39,567
Please leave.
246
00:16:40,701 --> 00:16:42,803
Did I wrong you that badly last night?
247
00:16:42,803 --> 00:16:43,571
Did you not?
248
00:16:43,571 --> 00:16:44,538
No.
249
00:16:45,139 --> 00:16:47,475
I was only honest about my feelings.
250
00:16:48,142 --> 00:16:49,110
Excuse me?
251
00:16:49,110 --> 00:16:52,547
What's wrong with saying I have feelings for you?
252
00:16:52,547 --> 00:16:53,848
Is it because you're married?
253
00:16:53,847 --> 00:16:55,315
So what?
254
00:16:55,316 --> 00:16:57,785
Am I not allowed to even like you?
255
00:16:57,784 --> 00:16:58,986
Did I ask you out?
256
00:16:58,986 --> 00:17:01,255
Did I ask for a kiss?
257
00:17:01,255 --> 00:17:04,959
What did I do that you're accusing me of playing games?
258
00:17:04,959 --> 00:17:07,195
If you're going to be honest, be completely honest.
259
00:17:08,195 --> 00:17:09,630
About what?
260
00:17:09,631 --> 00:17:11,298
You'll just stop at liking me?
261
00:17:13,034 --> 00:17:16,638
No, you didn't ask me out or ask for a kiss.
262
00:17:16,637 --> 00:17:19,072
But if I hadn't left last night,
263
00:17:19,073 --> 00:17:21,976
would you have stopped at just liking me?
264
00:17:24,479 --> 00:17:26,413
That's why I said you were playing games.
265
00:17:26,413 --> 00:17:30,050
So please stop putting me to the test
266
00:17:30,050 --> 00:17:31,586
like this.
267
00:17:34,721 --> 00:17:36,257
Were you even tempted?
268
00:17:36,257 --> 00:17:37,592
Ms. Ju Sangmi.
269
00:17:40,827 --> 00:17:42,497
This is how you always are.
270
00:17:43,964 --> 00:17:47,834
You always defy my expectations,
271
00:17:47,835 --> 00:17:50,305
which piques my curiosity.
272
00:17:55,777 --> 00:17:57,378
Then should I be predictable?
273
00:18:03,984 --> 00:18:05,986
Should I sleep with you?
274
00:18:07,355 --> 00:18:09,790
Let me know if that's what you want.
275
00:18:09,790 --> 00:18:12,961
As a man, I welcome a woman like you
276
00:18:12,961 --> 00:18:14,528
seducing me.
277
00:18:16,698 --> 00:18:18,466
Are you done?
278
00:18:22,069 --> 00:18:23,704
You asked for it.
279
00:18:23,704 --> 00:18:27,341
So don't ever repeat what you did last night.
280
00:18:30,411 --> 00:18:32,247
I guess you're no different.
281
00:18:33,914 --> 00:18:36,049
What made you attractive
282
00:18:37,684 --> 00:18:39,453
is thankfully gone now.
283
00:19:03,577 --> 00:19:06,446
Why am I drawing a blank?
284
00:19:06,446 --> 00:19:08,615
I must get even with him.
285
00:19:13,354 --> 00:19:14,822
It's me.
286
00:19:16,924 --> 00:19:20,260
Yongsun, why didn't you ring the doorbell?
287
00:19:20,260 --> 00:19:23,330
Should I start ringing the doorbell?
288
00:19:23,330 --> 00:19:26,533
You gave me the pin to the door lock.
289
00:19:26,534 --> 00:19:29,003
That was probably when no one was home.
290
00:19:29,002 --> 00:19:30,538
Oh, okay.
291
00:19:31,972 --> 00:19:32,973
Where are you going?
292
00:19:33,907 --> 00:19:35,042
To ring the doorbell.
293
00:19:35,977 --> 00:19:37,912
Are you mocking me?
294
00:19:37,912 --> 00:19:39,213
No.
295
00:19:39,213 --> 00:19:41,415
Ring the doorbell next time.
296
00:19:41,415 --> 00:19:43,550
And call before you come.
297
00:19:44,484 --> 00:19:47,554
Don't call now though.
298
00:19:48,890 --> 00:19:50,391
Okay.
299
00:19:50,391 --> 00:19:51,860
What are the cucumbers for?
300
00:19:51,859 --> 00:19:55,663
Yongjin said he wants pickled cucumber salad,
301
00:19:55,663 --> 00:19:57,298
so I'm going to pickle some.
302
00:19:59,534 --> 00:20:02,971
Word gets to her immediately.
303
00:20:06,406 --> 00:20:08,609
What are you doing here at this hour?
304
00:20:08,609 --> 00:20:10,410
What about your salon?
305
00:20:10,411 --> 00:20:12,779
I don't feel like working.
306
00:20:12,779 --> 00:20:15,817
Did Geumju come by today?
307
00:20:15,817 --> 00:20:16,817
No.
308
00:20:16,817 --> 00:20:19,052
Is something wrong?
309
00:20:20,521 --> 00:20:22,557
She didn't get the part in the drama.
310
00:20:22,557 --> 00:20:25,727
What? But you said she did.
311
00:20:25,727 --> 00:20:29,531
She got all excited without even making sure.
312
00:20:29,530 --> 00:20:32,700
Geumju must be very disappointed.
313
00:20:33,667 --> 00:20:36,103
But why are you looking for her here?
314
00:20:36,104 --> 00:20:40,674
We argued, she stormed out, and her phone is off.
315
00:20:41,108 --> 00:20:44,177
You should have held back.
316
00:20:44,178 --> 00:20:47,348
I must control my temper somehow, but it's hard.
317
00:20:49,150 --> 00:20:53,121
Anyway, tell me about your mother-in-law.
318
00:20:54,288 --> 00:20:56,790
Junho's birth mom appeared?
319
00:20:56,790 --> 00:20:59,894
Then what about Seokho?
320
00:20:59,894 --> 00:21:02,896
Is she his birth mom too?
321
00:21:02,896 --> 00:21:06,701
No. My late mother-in-law was his birth mother.
322
00:21:06,701 --> 00:21:08,469
Why is it so complicated?
323
00:21:08,469 --> 00:21:12,140
Junho had thought she was his birth mom too.
324
00:21:12,140 --> 00:21:16,578
But when she passed when Junho was in 9th grade,
325
00:21:16,577 --> 00:21:19,513
Father got remarried to Junho's birth mom.
326
00:21:19,513 --> 00:21:22,082
So his first wife
327
00:21:22,083 --> 00:21:24,451
raised the baby he had with his mistress,
328
00:21:24,451 --> 00:21:28,222
and he married that mistress as soon as she died?
329
00:21:28,222 --> 00:21:30,724
And that mistress is Junho's birth mom?
330
00:21:30,724 --> 00:21:32,025
Yes.
331
00:21:34,863 --> 00:21:37,432
Shame on your father-in-law.
332
00:21:37,432 --> 00:21:40,500
I shouldn't badmouth someone who has passed,
333
00:21:40,500 --> 00:21:42,470
but shouldn't he have lived alone
334
00:21:42,470 --> 00:21:45,038
or marry someone else for the boys' sake?
335
00:21:45,038 --> 00:21:47,875
Did it not occur to him how hurt they would be
336
00:21:47,875 --> 00:21:50,377
if he got remarried to Junho's birth mom?
337
00:21:50,377 --> 00:21:53,413
He probably thought she would be better
338
00:21:53,413 --> 00:21:55,782
than a complete stranger.
339
00:21:55,782 --> 00:21:59,753
It's amazing how thoughtless men are.
340
00:21:59,753 --> 00:22:02,322
And shame on Junho's birth mom too.
341
00:22:02,323 --> 00:22:06,661
She should have persevered for the children's sake.
342
00:22:06,661 --> 00:22:08,930
She took off because her husband fell ill,
343
00:22:08,930 --> 00:22:11,199
leaving behind her precious son?
344
00:22:11,199 --> 00:22:13,801
She probably had her reasons.
345
00:22:13,800 --> 00:22:18,405
Anyway, why did you wait until now to tell me?
346
00:22:18,405 --> 00:22:23,243
Junho didn't want you and Dad knowing about her,
347
00:22:23,243 --> 00:22:25,078
saying we'd never see her.
348
00:22:25,078 --> 00:22:27,014
You still should've told me.
349
00:22:27,015 --> 00:22:28,182
I'm sorry.
350
00:22:30,919 --> 00:22:32,787
So what do you think of her?
351
00:22:32,787 --> 00:22:34,422
Where was she and what was she doing?
352
00:22:34,422 --> 00:22:36,191
Does she look like a nice person?
353
00:22:36,191 --> 00:22:39,693
I don't know.
354
00:22:39,693 --> 00:22:42,062
I'll introduce her to you if we get the chance.
355
00:22:42,063 --> 00:22:44,566
I wish she had never shown up.
356
00:22:44,566 --> 00:22:46,968
By the way, how is the new tenant?
357
00:22:46,968 --> 00:22:48,702
Geumju said she was a bit weird.
358
00:22:48,702 --> 00:22:51,138
A bit?
359
00:22:51,138 --> 00:22:53,875
She is very weird. Extremely so.
360
00:22:55,375 --> 00:22:57,612
Anyway, were you on your way out?
361
00:22:57,612 --> 00:23:00,315
Oh, I'm going to see Yeoreum.
362
00:23:00,315 --> 00:23:01,316
Yeoreum?
363
00:23:01,316 --> 00:23:04,751
Yes. He's the child I want to adopt.
364
00:23:04,751 --> 00:23:07,221
You already have a child in mind?
365
00:23:07,221 --> 00:23:08,722
How old is he?
366
00:23:08,722 --> 00:23:10,224
He's six.
367
00:23:10,224 --> 00:23:13,594
What? Why not a newborn?
368
00:23:13,595 --> 00:23:16,197
Why adopt a kid who's old enough to know everything?
369
00:23:16,196 --> 00:23:18,799
I'll figure this out on my own, Mom.
370
00:23:18,799 --> 00:23:20,201
Let's go now.
371
00:23:23,304 --> 00:23:25,073
Open wide.
372
00:23:29,176 --> 00:23:32,713
This is the last one. Open up.
373
00:23:36,017 --> 00:23:39,287
You'll be released after two nights, so hang in there.
374
00:23:39,287 --> 00:23:43,357
So I won't see you after two nights?
375
00:23:46,027 --> 00:23:48,096
You will see me.
376
00:23:48,096 --> 00:23:51,465
I will be visiting you once a week.
377
00:23:52,099 --> 00:23:55,102
I'm drowsy. I'm going to sleep.
378
00:23:56,037 --> 00:23:57,105
Okay.
379
00:23:59,440 --> 00:24:00,475
Sure.
380
00:24:17,558 --> 00:24:18,593
What is it?
381
00:24:20,595 --> 00:24:24,031
Do you have a stone weight?
382
00:24:24,598 --> 00:24:26,466
What's a stone weight?
383
00:24:26,467 --> 00:24:30,371
The cucumbers must be kept from floating up.
384
00:24:30,371 --> 00:24:31,472
Really?
385
00:24:33,208 --> 00:24:35,977
A smart woman like you didn't know that?
386
00:24:37,578 --> 00:24:40,647
Why would I need to know that?
387
00:24:40,647 --> 00:24:44,151
There must be something Lady Jeonju used.
388
00:24:44,152 --> 00:24:45,753
But I have no idea.
389
00:24:46,721 --> 00:24:49,223
Okay. I'll look for it.
390
00:24:49,223 --> 00:24:50,191
Wait.
391
00:24:51,326 --> 00:24:54,095
You said you need a stone?
392
00:24:54,095 --> 00:24:55,296
Yes.
393
00:25:09,277 --> 00:25:12,580
I wonder which one is the priciest.
394
00:25:26,326 --> 00:25:29,130
Yongsun, would this do?
395
00:25:29,130 --> 00:25:31,032
This is perfect.
396
00:25:31,031 --> 00:25:31,932
Really?
397
00:25:41,776 --> 00:25:46,180
It really is perfect.
398
00:25:46,180 --> 00:25:48,950
It fits perfectly.
399
00:25:48,950 --> 00:25:52,854
Your brother will really enjoy these pickled cucumbers.
400
00:26:00,761 --> 00:26:02,096
Hello?
401
00:26:03,131 --> 00:26:05,266
Oh, the realtor?
402
00:26:06,500 --> 00:26:10,504
Yes. I'll be right there. Okay.
403
00:26:11,573 --> 00:26:14,108
Realtor? Are you moving?
404
00:26:14,107 --> 00:26:15,609
Yes.
405
00:26:15,609 --> 00:26:16,343
Why?
406
00:26:16,344 --> 00:26:18,446
We have to sell our place.
407
00:26:18,445 --> 00:26:20,147
But why?
408
00:26:20,147 --> 00:26:22,516
To pay off a debt.
409
00:26:22,517 --> 00:26:25,253
You were in debt? What debt?
410
00:26:43,671 --> 00:26:45,139
Hi, honey.
411
00:26:45,138 --> 00:26:48,508
I'm at the lobby of your building.
412
00:26:48,509 --> 00:26:50,812
I'm heading down now.
413
00:26:50,811 --> 00:26:51,979
Wait there.
414
00:27:07,394 --> 00:27:08,663
Ju Sangmi?
415
00:27:10,531 --> 00:27:12,199
It's you, right?
416
00:27:15,569 --> 00:27:18,539
Yes. Long time no see.
417
00:27:19,473 --> 00:27:21,775
Wow, it's been so long.
418
00:27:21,776 --> 00:27:23,478
I can't believe I ran into you here.
419
00:27:24,578 --> 00:27:26,580
I know, right?
420
00:27:26,580 --> 00:27:28,015
What brings you here?
421
00:27:28,016 --> 00:27:30,485
I'm meeting my husband.
422
00:27:30,484 --> 00:27:33,721
Oh. Your husband works in this building?
423
00:27:33,721 --> 00:27:34,655
Yes.
424
00:27:34,655 --> 00:27:36,223
How have you been?
425
00:27:36,223 --> 00:27:37,291
Are you married?
426
00:27:40,494 --> 00:27:42,362
Yes.
427
00:27:42,363 --> 00:27:44,999
Well then, have a good time with your husband.
428
00:27:45,799 --> 00:27:47,769
Yes, okay.
429
00:27:53,840 --> 00:27:55,108
Honey.
430
00:27:55,108 --> 00:27:56,009
Hi.
431
00:28:29,711 --> 00:28:30,878
Was she a close friend?
432
00:28:30,878 --> 00:28:32,413
It's a long story.
433
00:28:32,413 --> 00:28:33,580
Why do you have this?
434
00:28:33,580 --> 00:28:36,216
No, Sangmi. You have it all wrong.
435
00:28:36,217 --> 00:28:38,319
Are you stalking me?
436
00:28:38,318 --> 00:28:41,889
You're telling the world that you're drunk.
437
00:28:41,890 --> 00:28:43,691
I'm not going home.
438
00:28:43,691 --> 00:28:45,994
He is Wang Geumhui's husband?
439
00:28:45,993 --> 00:28:47,294
You got a text.
440
00:28:47,295 --> 00:28:48,263
Should I see what it is?
29174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.