All language subtitles for Home for Summer I 여름아 부탁해 - Ep.10 [SUB _ ENG,CHN_ 2019.05.20] (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:02,837 (Episode 10) I'll get going now. 2 00:00:03,972 --> 00:00:05,006 But I do. 3 00:00:15,782 --> 00:00:17,352 I do. 4 00:00:17,352 --> 00:00:18,952 I do have feelings for you. 5 00:00:25,393 --> 00:00:26,628 Why are you two standing? 6 00:00:28,495 --> 00:00:30,597 Dr. Han says he's leaving. 7 00:00:30,597 --> 00:00:32,634 Why? We can leave together. 8 00:00:32,634 --> 00:00:35,203 No. I'll get going first. 9 00:00:41,308 --> 00:00:42,743 This Sunday, Sang-won is... 10 00:00:42,743 --> 00:00:44,978 I'm going to the restroom. 11 00:01:23,617 --> 00:01:24,718 Hi, Seokho. 12 00:01:26,653 --> 00:01:28,021 I'm on my way home. 13 00:01:30,290 --> 00:01:31,325 A drink? 14 00:01:34,695 --> 00:01:35,929 Then come to our place. 15 00:01:37,197 --> 00:01:38,832 Honey, I'm home. 16 00:01:42,736 --> 00:01:44,204 You're sleeping already? 17 00:01:46,941 --> 00:01:49,777 Pay that woman the penalty and evict her. 18 00:01:50,378 --> 00:01:52,914 Why? Did something happen again? 19 00:01:52,914 --> 00:01:55,917 It doesn't matter. She will be the death of me, 20 00:01:55,917 --> 00:01:57,117 so kick her out right away. 21 00:01:57,117 --> 00:01:59,887 All right. 22 00:01:59,888 --> 00:02:03,691 I don't know what it is, but let it go just this once. 23 00:02:03,691 --> 00:02:05,159 Are you going to keep this up? 24 00:02:05,159 --> 00:02:08,129 There's a three strike rule to everything. 25 00:02:08,128 --> 00:02:10,230 She has two strikes right now. 26 00:02:10,230 --> 00:02:13,700 I'll kick her out if she gets three strikes. I swear. 27 00:02:13,700 --> 00:02:15,102 Do you want a signed statement? 28 00:02:15,103 --> 00:02:17,372 Is there a piece of paper? 29 00:02:17,372 --> 00:02:19,607 You really promise? 30 00:02:19,606 --> 00:02:21,342 Of course. 31 00:02:22,544 --> 00:02:25,380 But what happened? 32 00:02:25,379 --> 00:02:28,849 I won't get into it, but she got on my nerves 33 00:02:28,849 --> 00:02:30,884 when I already had a lot to worry about. 34 00:02:31,786 --> 00:02:36,658 There's someone other than her who's bothering you? 35 00:02:37,891 --> 00:02:39,326 Geumhui's mother-in-law. 36 00:02:39,326 --> 00:02:41,361 Geumhui's mother-in-law? 37 00:02:41,361 --> 00:02:42,629 But she passed away. 38 00:02:42,629 --> 00:02:43,698 She is alive. 39 00:02:44,831 --> 00:02:46,433 W-What? 40 00:02:49,637 --> 00:02:51,239 Is someone talking about me? 41 00:02:51,239 --> 00:02:52,574 Why does my ear itch? 42 00:03:02,950 --> 00:03:04,585 Do you know where I went today? 43 00:03:07,487 --> 00:03:08,856 I went to a housewarming. 44 00:03:08,856 --> 00:03:10,091 Did someone move? 45 00:03:12,193 --> 00:03:13,261 Stepmom. 46 00:03:16,764 --> 00:03:19,133 You've kept in touch with that woman? 47 00:03:19,133 --> 00:03:21,802 You can't call your mother "that woman." 48 00:03:22,302 --> 00:03:24,338 I asked if you kept in touch. 49 00:03:24,338 --> 00:03:26,206 That's not it. 50 00:03:26,206 --> 00:03:27,841 Then how? 51 00:03:27,842 --> 00:03:31,045 I bumped into her recently, and she invited me. 52 00:03:32,646 --> 00:03:34,948 You are so forgiving. 53 00:03:34,949 --> 00:03:38,453 But I suppose you have no reason not to be. 54 00:03:38,453 --> 00:03:39,820 She isn't your birth mom. 55 00:03:41,021 --> 00:03:43,557 When will you stop acting like a petulant teen? 56 00:03:43,557 --> 00:03:46,693 She moved nearby, so calm down and go see her. 57 00:03:48,028 --> 00:03:49,129 You must be insane. 58 00:03:49,129 --> 00:03:50,664 Watch it, squirt. 59 00:03:50,664 --> 00:03:52,066 This works out. 60 00:03:52,066 --> 00:03:55,569 I was tired from the long commute. I should move. 61 00:03:56,437 --> 00:03:59,007 She is doing better than I expected. 62 00:03:59,007 --> 00:04:01,308 She has a perfectly nice house. 63 00:04:01,308 --> 00:04:05,280 She doesn't concern me, so don't mention her again. 64 00:04:05,280 --> 00:04:08,783 I don't care if you go see her. It's not my business. 65 00:04:08,782 --> 00:04:10,817 Then what about Geumhui? 66 00:04:10,818 --> 00:04:12,554 What about her? 67 00:04:12,554 --> 00:04:15,590 You don't care that Stepmom has been seeing Geumhui? 68 00:04:15,590 --> 00:04:16,557 What? 69 00:04:17,791 --> 00:04:19,426 That woman has been seeing Geumhui too? 70 00:04:19,427 --> 00:04:21,596 She met with Geumhui before I saw her. 71 00:04:21,596 --> 00:04:23,230 I ran into her here. 72 00:04:24,432 --> 00:04:25,900 Get up. 73 00:04:25,899 --> 00:04:27,769 Take me to her. You know where she lives! 74 00:04:28,670 --> 00:04:31,105 Calm down and sit. 75 00:04:31,105 --> 00:04:33,575 She was here? 76 00:04:33,574 --> 00:04:36,211 What right does she have to come here? 77 00:04:36,211 --> 00:04:38,713 What right does she have to see Geumhui? 78 00:04:38,713 --> 00:04:42,016 It was over when she left her sick husband in my care. 79 00:04:42,016 --> 00:04:44,919 What does she want, showing up over 10 years later? 80 00:04:44,918 --> 00:04:46,887 Does she want me to be a good son? 81 00:04:46,887 --> 00:04:49,022 Does she want Geumhui to be a good daughter-in-law? 82 00:04:51,492 --> 00:04:54,062 Tell me! I'm sure she said something to you! 83 00:04:55,430 --> 00:04:57,298 Keep going. 84 00:04:57,298 --> 00:04:58,399 What? 85 00:04:58,399 --> 00:04:59,901 You can't be done venting. 86 00:04:59,901 --> 00:05:01,069 So keep going. 87 00:05:01,069 --> 00:05:02,036 Seokho! 88 00:05:04,072 --> 00:05:05,773 You're pathetic. 89 00:05:05,773 --> 00:05:08,676 I wouldn't stop you if getting worked was the solution. 90 00:05:08,675 --> 00:05:11,579 You're levelheaded with other things. Why do you act 91 00:05:11,579 --> 00:05:13,081 like a madman over your mom? 92 00:05:16,184 --> 00:05:19,420 Stop drinking and go to bed. 93 00:05:42,610 --> 00:05:43,745 But I do. 94 00:05:52,452 --> 00:05:55,423 I do have feelings for you. 95 00:06:26,553 --> 00:06:29,456 Yes, Seokho. 96 00:06:29,456 --> 00:06:31,793 I just got home. 97 00:06:31,793 --> 00:06:34,127 Is Junho okay? 98 00:06:34,127 --> 00:06:35,562 Why wouldn't he be? 99 00:06:38,132 --> 00:06:40,701 You told him everything? 100 00:06:43,204 --> 00:06:45,607 Don't worry. 101 00:06:45,607 --> 00:06:48,142 Yes. Goodbye. Okay. 102 00:07:26,947 --> 00:07:28,582 This won't do. 103 00:07:28,583 --> 00:07:29,850 Take me to her house. 104 00:07:29,850 --> 00:07:30,884 Han Junho. 105 00:07:30,884 --> 00:07:33,420 Frankly, I don't get Geumhui either. 106 00:07:33,420 --> 00:07:36,591 I'm angry at her for keeping this from me. 107 00:07:36,591 --> 00:07:37,658 She had no choice. 108 00:07:38,593 --> 00:07:39,259 What? 109 00:07:39,259 --> 00:07:42,563 Imagine how she must've felt being unable to tell you. 110 00:07:42,564 --> 00:07:45,466 She was already upset from IVF failing again. 111 00:07:45,466 --> 00:07:46,768 But she kept it a secret for your sake, 112 00:07:46,767 --> 00:07:48,302 knowing you would react this way. 113 00:07:49,903 --> 00:07:52,273 Who would be the most dismayed and upset right now? 114 00:07:53,574 --> 00:07:55,709 It's Geumhui, not you. 115 00:07:56,511 --> 00:07:58,947 So forgive Stepmom not for her sake, 116 00:07:58,947 --> 00:08:00,882 but for Geumhui's. 117 00:08:00,882 --> 00:08:03,050 That's the best thing you can do for Geumhui. 118 00:08:27,274 --> 00:08:28,642 You're up? 119 00:08:28,642 --> 00:08:29,910 When did you get home? 120 00:08:29,911 --> 00:08:31,812 Not long ago. 121 00:08:31,812 --> 00:08:34,282 I made dried pollack soup. Go and wash up. 122 00:08:34,282 --> 00:08:35,316 Okay. 123 00:08:44,325 --> 00:08:46,828 Seokho told me everything. 124 00:08:49,096 --> 00:08:52,866 I'm sorry. I didn't want to keep it from you. 125 00:08:53,801 --> 00:08:55,203 You're not even angry? 126 00:08:57,138 --> 00:09:00,307 Aren't you flabbergasted she showed up out of the blue? 127 00:09:01,942 --> 00:09:04,345 But she is your mother. 128 00:09:04,345 --> 00:09:06,548 That means she is my mother too. 129 00:09:10,150 --> 00:09:11,752 I'm sorry. 130 00:09:11,753 --> 00:09:13,288 I'm so ashamed. 131 00:09:13,288 --> 00:09:16,057 I don't like hearing that. 132 00:09:16,057 --> 00:09:17,825 Hurry up and eat. You'll be late. 133 00:09:21,895 --> 00:09:23,764 His name is Yeoreum, right? 134 00:09:23,764 --> 00:09:24,631 What? 135 00:09:26,301 --> 00:09:27,235 Yes. 136 00:09:27,235 --> 00:09:28,570 When is he leaving the hospital? 137 00:09:28,570 --> 00:09:31,004 I don't know yet. 138 00:09:31,004 --> 00:09:33,575 It should be at least 2 or 3 more days. 139 00:09:33,575 --> 00:09:36,044 Then will you spend the night there again? 140 00:09:37,812 --> 00:09:39,913 I shouldn't, right? 141 00:09:40,748 --> 00:09:43,318 Do what you want. 142 00:09:43,317 --> 00:09:45,086 Thanks, honey. 143 00:09:45,787 --> 00:09:49,290 Oh, it's not far from your clinic. How about dinner? 144 00:09:49,289 --> 00:09:52,593 I'll meet you out front when you get off work. 145 00:09:52,594 --> 00:09:53,427 Okay then. 146 00:10:01,568 --> 00:10:03,070 Great soup. 147 00:10:04,572 --> 00:10:06,573 Has Geumju left already? 148 00:10:06,573 --> 00:10:08,175 I think she's still sleeping. 149 00:10:08,176 --> 00:10:11,546 She said she would start shooting this week. 150 00:10:11,546 --> 00:10:13,581 Why hasn't she been talking about it? 151 00:10:13,581 --> 00:10:16,116 She will. 152 00:10:16,116 --> 00:10:18,051 Should I drive Geumju? 153 00:10:18,052 --> 00:10:20,254 It'll be tiring for her to drive herself. 154 00:10:20,254 --> 00:10:23,390 She's been driving herself this whole time. 155 00:10:23,390 --> 00:10:25,192 But it's different now. 156 00:10:25,192 --> 00:10:29,029 She's going to be in a drama. 157 00:10:29,029 --> 00:10:30,430 Tell me the truth. 158 00:10:30,431 --> 00:10:33,234 You want to go gawk at the actresses, right? 159 00:10:33,234 --> 00:10:37,504 What for? We already have an actress here. 160 00:10:39,573 --> 00:10:40,207 Right? 161 00:10:40,207 --> 00:10:41,275 Right. 162 00:10:44,177 --> 00:10:47,414 Geumju, you're not having breakfast? 163 00:10:48,349 --> 00:10:50,718 I'm not hungry. I'm off. 164 00:10:50,717 --> 00:10:52,352 Are you going to the shoot? 165 00:10:54,455 --> 00:10:56,391 I'm not doing the drama. 166 00:11:00,160 --> 00:11:01,328 What do you mean? 167 00:11:01,328 --> 00:11:03,597 You're not doing the drama? 168 00:11:04,432 --> 00:11:06,267 I didn't get the part. 169 00:11:06,267 --> 00:11:08,002 You said you got it. 170 00:11:08,001 --> 00:11:09,503 I thought I did, but... 171 00:11:09,504 --> 00:11:11,206 I knew it. 172 00:11:12,774 --> 00:11:16,376 Why did you blabber when you weren't even sure? 173 00:11:18,145 --> 00:11:21,415 I told the whole town. This is so embarrassing. 174 00:11:21,416 --> 00:11:21,849 Honey. 175 00:11:21,849 --> 00:11:23,151 Mom. 176 00:11:23,150 --> 00:11:26,353 Do you know how many people have come to ask me 177 00:11:26,354 --> 00:11:29,123 when you'll start appearing in the drama? 178 00:11:29,123 --> 00:11:32,627 Why are they such busybodies? 179 00:11:33,660 --> 00:11:36,730 I might have to close shop from the embarrassment. 180 00:11:36,730 --> 00:11:37,932 Should I go kill myself? 181 00:11:37,932 --> 00:11:40,134 Geumju. 182 00:11:40,134 --> 00:11:43,270 Would you be less embarrassed if I died? 183 00:11:43,270 --> 00:11:44,705 You wretched girl. 184 00:11:44,706 --> 00:11:47,609 You only care about your embarrassment, 185 00:11:47,609 --> 00:11:50,311 not my terrible disappointment 186 00:11:50,311 --> 00:11:52,247 or heartache, right? 187 00:11:52,246 --> 00:11:54,982 Then why did you say you got it? 188 00:11:54,982 --> 00:11:56,884 I did have it then. 189 00:11:57,818 --> 00:12:00,921 The director said he wanted me. 190 00:12:00,922 --> 00:12:03,091 I heard it with my own ears. 191 00:12:04,091 --> 00:12:05,158 Geumju. 192 00:12:05,158 --> 00:12:05,927 Geumju! 193 00:12:05,927 --> 00:12:07,394 Follow her. Hurry. 194 00:12:15,736 --> 00:12:17,371 Geumju! 195 00:12:26,880 --> 00:12:29,416 Geez, Yeongsim. 196 00:12:29,417 --> 00:12:32,921 Whatever. I'm upset too. 197 00:12:32,921 --> 00:12:34,455 Good grief. 198 00:12:43,163 --> 00:12:45,899 What is it this early in the day? 199 00:12:45,899 --> 00:12:48,669 It's nothing. You're having breakfast, right? 200 00:12:48,669 --> 00:12:50,204 Of course. 201 00:12:50,205 --> 00:12:53,307 I'll bring it to you. 202 00:12:53,307 --> 00:12:54,075 Pardon? 203 00:12:55,876 --> 00:12:56,843 Okay. 204 00:13:14,361 --> 00:13:17,664 Why have this many side dishes 205 00:13:17,664 --> 00:13:19,666 when none of them taste good? 206 00:13:20,335 --> 00:13:23,171 Stop fussing over food like a child. 207 00:13:26,474 --> 00:13:28,509 Oh, ma'am. 208 00:13:28,509 --> 00:13:30,510 Do you know how to make pickled cucumbers? 209 00:13:30,510 --> 00:13:31,846 Pickled cucumbers? 210 00:13:31,846 --> 00:13:33,114 Yes, that's right. 211 00:13:33,114 --> 00:13:35,682 Pickled cucumbers whet the appetite. 212 00:13:35,682 --> 00:13:38,418 Please make some into a salad. 213 00:13:38,418 --> 00:13:40,822 Okay. I'll go buy some then. 214 00:13:41,456 --> 00:13:43,925 No, not store-bought ones. 215 00:13:43,924 --> 00:13:45,592 Store-bought ones are good too these days. 216 00:13:46,528 --> 00:13:49,163 But I want home... 217 00:13:49,163 --> 00:13:51,265 Yes, okay. Sure. 218 00:13:53,201 --> 00:13:55,436 This is delicious. 219 00:13:56,738 --> 00:14:01,242 I don't like her. I don't like her one bit. 220 00:14:03,443 --> 00:14:05,413 Is something wrong? 221 00:14:05,413 --> 00:14:08,649 Pardon? N-No. 222 00:14:08,649 --> 00:14:09,817 Nothing is wrong. 223 00:14:09,817 --> 00:14:13,120 Then why are you in a daze these days? 224 00:14:13,120 --> 00:14:14,621 Did you have a spat with Yongsun? 225 00:14:15,490 --> 00:14:17,558 Of course not. 226 00:14:17,558 --> 00:14:20,127 So who do you not like? 227 00:14:21,328 --> 00:14:23,630 Our housekeeper. 228 00:14:23,630 --> 00:14:27,067 If I ask her for some pickled cucumber salad, 229 00:14:27,067 --> 00:14:29,470 shouldn't she pickle the cucumbers herself? 230 00:14:31,339 --> 00:14:32,974 Are you craving pickled cucumbers? 231 00:14:40,815 --> 00:14:42,917 Aren't you going to have lunch? 232 00:14:42,917 --> 00:14:46,086 I'm not that hungry. 233 00:14:46,086 --> 00:14:48,322 Go ahead. I'll just have coffee. 234 00:14:49,756 --> 00:14:50,858 Okay then. 235 00:15:10,812 --> 00:15:14,048 I do have feelings for you. 236 00:15:37,971 --> 00:15:39,173 Have this. 237 00:15:46,847 --> 00:15:48,750 Was what I did last night that offensive? 238 00:15:56,658 --> 00:15:58,459 Are all rich people like this? 239 00:16:00,260 --> 00:16:01,795 What are you talking about? 240 00:16:01,796 --> 00:16:04,666 Do they all play games with people? 241 00:16:04,666 --> 00:16:05,800 Play games? 242 00:16:08,302 --> 00:16:11,806 I don't have the time or desire to be your plaything, 243 00:16:11,806 --> 00:16:14,042 so don't play games with me again. 244 00:16:15,176 --> 00:16:16,344 You have been warned. 245 00:16:38,499 --> 00:16:39,567 Please leave. 246 00:16:40,701 --> 00:16:42,803 Did I wrong you that badly last night? 247 00:16:42,803 --> 00:16:43,571 Did you not? 248 00:16:43,571 --> 00:16:44,538 No. 249 00:16:45,139 --> 00:16:47,475 I was only honest about my feelings. 250 00:16:48,142 --> 00:16:49,110 Excuse me? 251 00:16:49,110 --> 00:16:52,547 What's wrong with saying I have feelings for you? 252 00:16:52,547 --> 00:16:53,848 Is it because you're married? 253 00:16:53,847 --> 00:16:55,315 So what? 254 00:16:55,316 --> 00:16:57,785 Am I not allowed to even like you? 255 00:16:57,784 --> 00:16:58,986 Did I ask you out? 256 00:16:58,986 --> 00:17:01,255 Did I ask for a kiss? 257 00:17:01,255 --> 00:17:04,959 What did I do that you're accusing me of playing games? 258 00:17:04,959 --> 00:17:07,195 If you're going to be honest, be completely honest. 259 00:17:08,195 --> 00:17:09,630 About what? 260 00:17:09,631 --> 00:17:11,298 You'll just stop at liking me? 261 00:17:13,034 --> 00:17:16,638 No, you didn't ask me out or ask for a kiss. 262 00:17:16,637 --> 00:17:19,072 But if I hadn't left last night, 263 00:17:19,073 --> 00:17:21,976 would you have stopped at just liking me? 264 00:17:24,479 --> 00:17:26,413 That's why I said you were playing games. 265 00:17:26,413 --> 00:17:30,050 So please stop putting me to the test 266 00:17:30,050 --> 00:17:31,586 like this. 267 00:17:34,721 --> 00:17:36,257 Were you even tempted? 268 00:17:36,257 --> 00:17:37,592 Ms. Ju Sangmi. 269 00:17:40,827 --> 00:17:42,497 This is how you always are. 270 00:17:43,964 --> 00:17:47,834 You always defy my expectations, 271 00:17:47,835 --> 00:17:50,305 which piques my curiosity. 272 00:17:55,777 --> 00:17:57,378 Then should I be predictable? 273 00:18:03,984 --> 00:18:05,986 Should I sleep with you? 274 00:18:07,355 --> 00:18:09,790 Let me know if that's what you want. 275 00:18:09,790 --> 00:18:12,961 As a man, I welcome a woman like you 276 00:18:12,961 --> 00:18:14,528 seducing me. 277 00:18:16,698 --> 00:18:18,466 Are you done? 278 00:18:22,069 --> 00:18:23,704 You asked for it. 279 00:18:23,704 --> 00:18:27,341 So don't ever repeat what you did last night. 280 00:18:30,411 --> 00:18:32,247 I guess you're no different. 281 00:18:33,914 --> 00:18:36,049 What made you attractive 282 00:18:37,684 --> 00:18:39,453 is thankfully gone now. 283 00:19:03,577 --> 00:19:06,446 Why am I drawing a blank? 284 00:19:06,446 --> 00:19:08,615 I must get even with him. 285 00:19:13,354 --> 00:19:14,822 It's me. 286 00:19:16,924 --> 00:19:20,260 Yongsun, why didn't you ring the doorbell? 287 00:19:20,260 --> 00:19:23,330 Should I start ringing the doorbell? 288 00:19:23,330 --> 00:19:26,533 You gave me the pin to the door lock. 289 00:19:26,534 --> 00:19:29,003 That was probably when no one was home. 290 00:19:29,002 --> 00:19:30,538 Oh, okay. 291 00:19:31,972 --> 00:19:32,973 Where are you going? 292 00:19:33,907 --> 00:19:35,042 To ring the doorbell. 293 00:19:35,977 --> 00:19:37,912 Are you mocking me? 294 00:19:37,912 --> 00:19:39,213 No. 295 00:19:39,213 --> 00:19:41,415 Ring the doorbell next time. 296 00:19:41,415 --> 00:19:43,550 And call before you come. 297 00:19:44,484 --> 00:19:47,554 Don't call now though. 298 00:19:48,890 --> 00:19:50,391 Okay. 299 00:19:50,391 --> 00:19:51,860 What are the cucumbers for? 300 00:19:51,859 --> 00:19:55,663 Yongjin said he wants pickled cucumber salad, 301 00:19:55,663 --> 00:19:57,298 so I'm going to pickle some. 302 00:19:59,534 --> 00:20:02,971 Word gets to her immediately. 303 00:20:06,406 --> 00:20:08,609 What are you doing here at this hour? 304 00:20:08,609 --> 00:20:10,410 What about your salon? 305 00:20:10,411 --> 00:20:12,779 I don't feel like working. 306 00:20:12,779 --> 00:20:15,817 Did Geumju come by today? 307 00:20:15,817 --> 00:20:16,817 No. 308 00:20:16,817 --> 00:20:19,052 Is something wrong? 309 00:20:20,521 --> 00:20:22,557 She didn't get the part in the drama. 310 00:20:22,557 --> 00:20:25,727 What? But you said she did. 311 00:20:25,727 --> 00:20:29,531 She got all excited without even making sure. 312 00:20:29,530 --> 00:20:32,700 Geumju must be very disappointed. 313 00:20:33,667 --> 00:20:36,103 But why are you looking for her here? 314 00:20:36,104 --> 00:20:40,674 We argued, she stormed out, and her phone is off. 315 00:20:41,108 --> 00:20:44,177 You should have held back. 316 00:20:44,178 --> 00:20:47,348 I must control my temper somehow, but it's hard. 317 00:20:49,150 --> 00:20:53,121 Anyway, tell me about your mother-in-law. 318 00:20:54,288 --> 00:20:56,790 Junho's birth mom appeared? 319 00:20:56,790 --> 00:20:59,894 Then what about Seokho? 320 00:20:59,894 --> 00:21:02,896 Is she his birth mom too? 321 00:21:02,896 --> 00:21:06,701 No. My late mother-in-law was his birth mother. 322 00:21:06,701 --> 00:21:08,469 Why is it so complicated? 323 00:21:08,469 --> 00:21:12,140 Junho had thought she was his birth mom too. 324 00:21:12,140 --> 00:21:16,578 But when she passed when Junho was in 9th grade, 325 00:21:16,577 --> 00:21:19,513 Father got remarried to Junho's birth mom. 326 00:21:19,513 --> 00:21:22,082 So his first wife 327 00:21:22,083 --> 00:21:24,451 raised the baby he had with his mistress, 328 00:21:24,451 --> 00:21:28,222 and he married that mistress as soon as she died? 329 00:21:28,222 --> 00:21:30,724 And that mistress is Junho's birth mom? 330 00:21:30,724 --> 00:21:32,025 Yes. 331 00:21:34,863 --> 00:21:37,432 Shame on your father-in-law. 332 00:21:37,432 --> 00:21:40,500 I shouldn't badmouth someone who has passed, 333 00:21:40,500 --> 00:21:42,470 but shouldn't he have lived alone 334 00:21:42,470 --> 00:21:45,038 or marry someone else for the boys' sake? 335 00:21:45,038 --> 00:21:47,875 Did it not occur to him how hurt they would be 336 00:21:47,875 --> 00:21:50,377 if he got remarried to Junho's birth mom? 337 00:21:50,377 --> 00:21:53,413 He probably thought she would be better 338 00:21:53,413 --> 00:21:55,782 than a complete stranger. 339 00:21:55,782 --> 00:21:59,753 It's amazing how thoughtless men are. 340 00:21:59,753 --> 00:22:02,322 And shame on Junho's birth mom too. 341 00:22:02,323 --> 00:22:06,661 She should have persevered for the children's sake. 342 00:22:06,661 --> 00:22:08,930 She took off because her husband fell ill, 343 00:22:08,930 --> 00:22:11,199 leaving behind her precious son? 344 00:22:11,199 --> 00:22:13,801 She probably had her reasons. 345 00:22:13,800 --> 00:22:18,405 Anyway, why did you wait until now to tell me? 346 00:22:18,405 --> 00:22:23,243 Junho didn't want you and Dad knowing about her, 347 00:22:23,243 --> 00:22:25,078 saying we'd never see her. 348 00:22:25,078 --> 00:22:27,014 You still should've told me. 349 00:22:27,015 --> 00:22:28,182 I'm sorry. 350 00:22:30,919 --> 00:22:32,787 So what do you think of her? 351 00:22:32,787 --> 00:22:34,422 Where was she and what was she doing? 352 00:22:34,422 --> 00:22:36,191 Does she look like a nice person? 353 00:22:36,191 --> 00:22:39,693 I don't know. 354 00:22:39,693 --> 00:22:42,062 I'll introduce her to you if we get the chance. 355 00:22:42,063 --> 00:22:44,566 I wish she had never shown up. 356 00:22:44,566 --> 00:22:46,968 By the way, how is the new tenant? 357 00:22:46,968 --> 00:22:48,702 Geumju said she was a bit weird. 358 00:22:48,702 --> 00:22:51,138 A bit? 359 00:22:51,138 --> 00:22:53,875 She is very weird. Extremely so. 360 00:22:55,375 --> 00:22:57,612 Anyway, were you on your way out? 361 00:22:57,612 --> 00:23:00,315 Oh, I'm going to see Yeoreum. 362 00:23:00,315 --> 00:23:01,316 Yeoreum? 363 00:23:01,316 --> 00:23:04,751 Yes. He's the child I want to adopt. 364 00:23:04,751 --> 00:23:07,221 You already have a child in mind? 365 00:23:07,221 --> 00:23:08,722 How old is he? 366 00:23:08,722 --> 00:23:10,224 He's six. 367 00:23:10,224 --> 00:23:13,594 What? Why not a newborn? 368 00:23:13,595 --> 00:23:16,197 Why adopt a kid who's old enough to know everything? 369 00:23:16,196 --> 00:23:18,799 I'll figure this out on my own, Mom. 370 00:23:18,799 --> 00:23:20,201 Let's go now. 371 00:23:23,304 --> 00:23:25,073 Open wide. 372 00:23:29,176 --> 00:23:32,713 This is the last one. Open up. 373 00:23:36,017 --> 00:23:39,287 You'll be released after two nights, so hang in there. 374 00:23:39,287 --> 00:23:43,357 So I won't see you after two nights? 375 00:23:46,027 --> 00:23:48,096 You will see me. 376 00:23:48,096 --> 00:23:51,465 I will be visiting you once a week. 377 00:23:52,099 --> 00:23:55,102 I'm drowsy. I'm going to sleep. 378 00:23:56,037 --> 00:23:57,105 Okay. 379 00:23:59,440 --> 00:24:00,475 Sure. 380 00:24:17,558 --> 00:24:18,593 What is it? 381 00:24:20,595 --> 00:24:24,031 Do you have a stone weight? 382 00:24:24,598 --> 00:24:26,466 What's a stone weight? 383 00:24:26,467 --> 00:24:30,371 The cucumbers must be kept from floating up. 384 00:24:30,371 --> 00:24:31,472 Really? 385 00:24:33,208 --> 00:24:35,977 A smart woman like you didn't know that? 386 00:24:37,578 --> 00:24:40,647 Why would I need to know that? 387 00:24:40,647 --> 00:24:44,151 There must be something Lady Jeonju used. 388 00:24:44,152 --> 00:24:45,753 But I have no idea. 389 00:24:46,721 --> 00:24:49,223 Okay. I'll look for it. 390 00:24:49,223 --> 00:24:50,191 Wait. 391 00:24:51,326 --> 00:24:54,095 You said you need a stone? 392 00:24:54,095 --> 00:24:55,296 Yes. 393 00:25:09,277 --> 00:25:12,580 I wonder which one is the priciest. 394 00:25:26,326 --> 00:25:29,130 Yongsun, would this do? 395 00:25:29,130 --> 00:25:31,032 This is perfect. 396 00:25:31,031 --> 00:25:31,932 Really? 397 00:25:41,776 --> 00:25:46,180 It really is perfect. 398 00:25:46,180 --> 00:25:48,950 It fits perfectly. 399 00:25:48,950 --> 00:25:52,854 Your brother will really enjoy these pickled cucumbers. 400 00:26:00,761 --> 00:26:02,096 Hello? 401 00:26:03,131 --> 00:26:05,266 Oh, the realtor? 402 00:26:06,500 --> 00:26:10,504 Yes. I'll be right there. Okay. 403 00:26:11,573 --> 00:26:14,108 Realtor? Are you moving? 404 00:26:14,107 --> 00:26:15,609 Yes. 405 00:26:15,609 --> 00:26:16,343 Why? 406 00:26:16,344 --> 00:26:18,446 We have to sell our place. 407 00:26:18,445 --> 00:26:20,147 But why? 408 00:26:20,147 --> 00:26:22,516 To pay off a debt. 409 00:26:22,517 --> 00:26:25,253 You were in debt? What debt? 410 00:26:43,671 --> 00:26:45,139 Hi, honey. 411 00:26:45,138 --> 00:26:48,508 I'm at the lobby of your building. 412 00:26:48,509 --> 00:26:50,812 I'm heading down now. 413 00:26:50,811 --> 00:26:51,979 Wait there. 414 00:27:07,394 --> 00:27:08,663 Ju Sangmi? 415 00:27:10,531 --> 00:27:12,199 It's you, right? 416 00:27:15,569 --> 00:27:18,539 Yes. Long time no see. 417 00:27:19,473 --> 00:27:21,775 Wow, it's been so long. 418 00:27:21,776 --> 00:27:23,478 I can't believe I ran into you here. 419 00:27:24,578 --> 00:27:26,580 I know, right? 420 00:27:26,580 --> 00:27:28,015 What brings you here? 421 00:27:28,016 --> 00:27:30,485 I'm meeting my husband. 422 00:27:30,484 --> 00:27:33,721 Oh. Your husband works in this building? 423 00:27:33,721 --> 00:27:34,655 Yes. 424 00:27:34,655 --> 00:27:36,223 How have you been? 425 00:27:36,223 --> 00:27:37,291 Are you married? 426 00:27:40,494 --> 00:27:42,362 Yes. 427 00:27:42,363 --> 00:27:44,999 Well then, have a good time with your husband. 428 00:27:45,799 --> 00:27:47,769 Yes, okay. 429 00:27:53,840 --> 00:27:55,108 Honey. 430 00:27:55,108 --> 00:27:56,009 Hi. 431 00:28:29,711 --> 00:28:30,878 Was she a close friend? 432 00:28:30,878 --> 00:28:32,413 It's a long story. 433 00:28:32,413 --> 00:28:33,580 Why do you have this? 434 00:28:33,580 --> 00:28:36,216 No, Sangmi. You have it all wrong. 435 00:28:36,217 --> 00:28:38,319 Are you stalking me? 436 00:28:38,318 --> 00:28:41,889 You're telling the world that you're drunk. 437 00:28:41,890 --> 00:28:43,691 I'm not going home. 438 00:28:43,691 --> 00:28:45,994 He is Wang Geumhui's husband? 439 00:28:45,993 --> 00:28:47,294 You got a text. 440 00:28:47,295 --> 00:28:48,263 Should I see what it is? 29174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.