Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,129 --> 00:00:07,496
(Episode 1)
2
00:01:46,631 --> 00:01:47,593
Hello.
3
00:01:48,114 --> 00:01:49,862
Hello.
4
00:01:49,862 --> 00:01:50,481
Here.
5
00:01:50,481 --> 00:01:53,019
Oh, my. You shouldn't have.
6
00:01:53,287 --> 00:01:55,401
I made a little extra as I made my husband's.
7
00:01:55,400 --> 00:01:58,051
Green veggie juice is good for stomach troubles.
8
00:01:58,051 --> 00:02:01,138
I see. Thank you, ma'am.
9
00:02:01,138 --> 00:02:02,334
Sure.
10
00:02:02,822 --> 00:02:04,043
Dad, the weather is nice today.
11
00:02:04,043 --> 00:02:05,163
Yes, it is.
12
00:02:08,245 --> 00:02:09,191
Is your back okay?
13
00:02:10,002 --> 00:02:13,365
Hey, kiddo, I'm still... Whoa.
14
00:02:14,513 --> 00:02:16,194
Whoa. Easy. Easy.
15
00:02:16,504 --> 00:02:18,024
Be careful.
16
00:02:18,580 --> 00:02:19,810
I'm fine.
17
00:02:32,342 --> 00:02:33,609
What is that sound?
18
00:02:47,474 --> 00:02:49,248
How pretty.
19
00:02:52,067 --> 00:02:53,472
How pretty.
20
00:02:56,735 --> 00:02:58,358
Where is your mommy?
21
00:02:59,144 --> 00:03:03,879
Are you hungry? Would you like me to bring you milk?
22
00:03:04,674 --> 00:03:06,353
You are so pretty.
23
00:03:11,487 --> 00:03:12,860
It's coming up, right?
24
00:03:13,064 --> 00:03:14,240
What is?
25
00:03:15,776 --> 00:03:17,213
Oh, the exam result?
26
00:03:17,377 --> 00:03:17,662
Yes.
27
00:03:17,663 --> 00:03:19,676
Why the lukewarm response?
28
00:03:19,808 --> 00:03:21,466
It can't be due to the lack of confidence.
29
00:03:21,793 --> 00:03:23,313
Why do you think that?
30
00:03:24,185 --> 00:03:27,658
You already took the college entrance exam.
31
00:03:29,061 --> 00:03:32,370
Why? A level-7 civil servant won't do it for you?
32
00:03:32,850 --> 00:03:34,299
Are you still hung up on the entrance exam?
33
00:03:34,389 --> 00:03:35,527
No.
34
00:03:37,164 --> 00:03:40,274
Or do you still want to go to law school?
35
00:03:40,663 --> 00:03:42,264
I swear it's not that.
36
00:03:42,264 --> 00:03:43,829
Then what is it?
37
00:03:44,520 --> 00:03:48,096
Did you like being a civil servant, Dad?
38
00:03:48,112 --> 00:03:51,657
I did. There was job stability.
39
00:03:52,187 --> 00:03:55,202
They paid my salary on time and your tuition.
40
00:03:58,061 --> 00:04:00,462
Why? It doesn't appeal to you?
41
00:04:00,914 --> 00:04:01,989
Well...
42
00:04:02,752 --> 00:04:04,545
Alas, it can't be helped.
43
00:04:05,102 --> 00:04:09,118
You'll only suffer as your mom finally came to terms.
44
00:04:10,381 --> 00:04:11,729
You go ahead.
45
00:04:11,798 --> 00:04:13,207
What about you?
46
00:04:13,711 --> 00:04:15,559
A salon chair is broken.
47
00:04:15,925 --> 00:04:18,358
I must earn my keep somehow.
48
00:04:18,358 --> 00:04:19,754
Then I'll come help you.
49
00:04:19,754 --> 00:04:20,853
I'm all set, kiddo.
50
00:04:20,853 --> 00:04:21,939
Go on.
51
00:04:22,369 --> 00:04:23,401
I'm off.
52
00:04:23,822 --> 00:04:24,854
Geez.
53
00:04:41,851 --> 00:04:43,310
Did the shoot go on all night?
54
00:04:43,666 --> 00:04:44,735
Yes.
55
00:04:46,632 --> 00:04:47,987
Shouldn't you get a manager?
56
00:04:47,987 --> 00:04:49,101
Later.
57
00:04:49,470 --> 00:04:50,651
You poor thing.
58
00:05:02,552 --> 00:05:03,699
Put this here.
59
00:05:21,714 --> 00:05:23,161
I'm home.
60
00:05:30,983 --> 00:05:31,716
Mom. Mom, are you okay?
61
00:05:31,716 --> 00:05:33,064
Yes, I'm fine.
62
00:05:33,269 --> 00:05:34,211
Mom!
63
00:05:34,562 --> 00:05:35,480
I said I was fine.
64
00:05:35,480 --> 00:05:36,533
Mom, it's not that
65
00:05:36,562 --> 00:05:37,843
Fire. Fire. Fire.
66
00:05:41,175 --> 00:05:42,175
What do we do?
67
00:05:42,175 --> 00:05:42,338
Oh, no. Fire. Fire.
68
00:05:42,338 --> 00:05:43,264
Don't just stand there.
69
00:05:43,264 --> 00:05:44,838
Oh, no. They're burning.
70
00:05:45,288 --> 00:05:46,427
There is water right here.
71
00:05:46,839 --> 00:05:47,975
Hurry up. Hurry.
72
00:05:48,098 --> 00:05:49,093
Hey!
73
00:05:49,994 --> 00:05:51,424
Mom. Mom, I'm sorry.
74
00:05:52,235 --> 00:05:53,513
Move. Move, move, move.
75
00:05:53,562 --> 00:05:54,528
Hurry. Hurry.
76
00:05:56,363 --> 00:05:58,554
It's out. It's out, Geumdong.
77
00:05:59,045 --> 00:06:00,074
It's okay now. It's okay.
78
00:06:00,074 --> 00:06:01,975
Goodness me.
79
00:06:05,124 --> 00:06:06,906
Such madness first thing in the morning.
80
00:06:12,132 --> 00:06:13,925
Mom, here's something to calm your nerves.
81
00:06:13,925 --> 00:06:15,118
Thanks.
82
00:06:17,444 --> 00:06:19,209
That stupid plate couldn't have cost much.
83
00:06:19,315 --> 00:06:20,899
Plates these days don't shatter.
84
00:06:20,899 --> 00:06:22,423
It wasn't about the plate, was it?
85
00:06:22,423 --> 00:06:23,414
Then what?
86
00:06:24,454 --> 00:06:27,192
Mom, it will work out this time. Don't worry.
87
00:06:27,464 --> 00:06:28,640
I hope so.
88
00:06:28,800 --> 00:06:30,223
What?
89
00:06:30,276 --> 00:06:31,894
You are so aloof.
90
00:06:31,894 --> 00:06:34,189
Geumhui's procedure was yesterday. IVF.
91
00:06:34,189 --> 00:06:35,918
Oh. Did it go well?
92
00:06:36,488 --> 00:06:38,150
She got two implanted this time too.
93
00:06:38,692 --> 00:06:41,668
So you thought it would be luck if the plate shattered?
94
00:06:43,680 --> 00:06:47,478
And you made all that porridge and bulgogi for Geumhui?
95
00:06:48,103 --> 00:06:50,950
He has no appetite too. It wasn't just for Geumhui.
96
00:06:51,437 --> 00:06:53,317
But I'm eating just fine.
97
00:06:53,317 --> 00:06:54,873
I don't have an appetite.
98
00:06:55,226 --> 00:06:57,036
You didn't think of me?
99
00:06:57,036 --> 00:06:58,416
You're on a diet.
100
00:07:00,670 --> 00:07:03,500
I really hope it works. How many times has it been?
101
00:07:03,721 --> 00:07:07,185
Is this the fifth or sixth including IVF treatments?
102
00:07:07,185 --> 00:07:08,435
I don't know.
103
00:07:08,509 --> 00:07:09,750
Is that important right now?
104
00:07:09,750 --> 00:07:11,223
Of course it is.
105
00:07:11,363 --> 00:07:13,537
Do you know what that does to a woman's body?
106
00:07:13,923 --> 00:07:17,678
Mom, it apparently wreaks havoc.
107
00:07:18,120 --> 00:07:19,914
How could it be good for her?
108
00:07:20,213 --> 00:07:23,072
So if it doesn't work this time...
109
00:07:23,072 --> 00:07:23,723
Hey!
110
00:07:23,723 --> 00:07:24,805
You startled me.
111
00:07:24,829 --> 00:07:27,180
Why say it won't work? Why?
112
00:07:27,180 --> 00:07:28,540
You will scare her baby away.
113
00:07:28,540 --> 00:07:29,585
Hey!
114
00:07:30,836 --> 00:07:32,218
Okay.
115
00:07:34,666 --> 00:07:36,186
Did you just get back?
116
00:07:37,946 --> 00:07:38,640
Yes.
117
00:07:38,639 --> 00:07:41,704
I'm exhausted from the all-night shoot.
118
00:07:42,374 --> 00:07:44,661
One might think she is a superstar.
119
00:07:44,661 --> 00:07:45,894
Mom, she will hear.
120
00:07:46,377 --> 00:07:48,007
I did hear it.
121
00:07:48,682 --> 00:07:50,459
Geumdong and Geumhui aren't your only children.
122
00:07:50,459 --> 00:07:51,695
I'm your child too.
123
00:07:52,446 --> 00:07:54,383
What's your dad up to?
124
00:07:57,803 --> 00:07:58,904
So this works.
125
00:08:02,836 --> 00:08:05,028
This is the problem.
126
00:08:23,826 --> 00:08:25,207
I'm in trouble.
127
00:08:40,552 --> 00:08:41,748
Did you go somewhere?
128
00:08:41,998 --> 00:08:43,739
Just to the guard house.
129
00:08:43,796 --> 00:08:46,446
I had to do something since he had surgery.
130
00:08:46,585 --> 00:08:49,235
You tossed and turned all night. How do you feel?
131
00:08:49,241 --> 00:08:51,807
Oh, no. Did I keep you up?
132
00:08:51,851 --> 00:08:53,326
Who cares about me right now?
133
00:08:54,702 --> 00:08:56,860
Do you have bloating like last time?
134
00:08:56,860 --> 00:08:57,869
Your stomach is distended.
135
00:08:57,869 --> 00:08:59,208
I don't know
136
00:08:59,207 --> 00:09:01,466
if it's stomach bloating or swollen ovaries.
137
00:09:03,610 --> 00:09:04,933
Let's get you hospitalized.
138
00:09:04,933 --> 00:09:07,313
Don't worry. It's not as bad as last time.
139
00:09:07,313 --> 00:09:10,204
And the doctor said some bloating is a good sign.
140
00:09:11,101 --> 00:09:12,977
My poor dear wife.
141
00:09:12,977 --> 00:09:16,679
I don't mind so long as it happens this time.
142
00:09:16,844 --> 00:09:17,951
Our baby.
143
00:09:18,605 --> 00:09:21,177
It will. Don't stress about it.
144
00:09:21,467 --> 00:09:23,253
Okay. I'll bring you your juice.
145
00:09:23,777 --> 00:09:25,613
Your shot first. It's time.
146
00:09:40,893 --> 00:09:42,420
I'm lucky though
147
00:09:42,542 --> 00:09:45,480
that I can get the shots at home thanks to you.
148
00:09:47,953 --> 00:09:50,229
I'm glad I can do this at least.
149
00:09:51,975 --> 00:09:52,978
All set.
150
00:09:53,489 --> 00:09:55,110
It's okay. I'll do it.
151
00:09:55,495 --> 00:09:58,081
Everyone at the online infertility cafe envies me.
152
00:09:58,441 --> 00:10:02,528
It's hard going to the doctor's every day for the shot.
153
00:10:02,815 --> 00:10:04,678
Of course it is.
154
00:10:04,842 --> 00:10:06,485
Wear this later.
155
00:10:06,660 --> 00:10:07,873
When did you get this?
156
00:10:08,208 --> 00:10:10,265
You looked old on TV.
157
00:10:16,389 --> 00:10:18,537
Are you going straight to the TV studio?
158
00:10:18,537 --> 00:10:19,291
Yes.
159
00:10:20,346 --> 00:10:21,543
Much better.
160
00:10:21,543 --> 00:10:22,832
You look like a young bachelor.
161
00:10:23,086 --> 00:10:24,483
Blinded by love.
162
00:10:24,482 --> 00:10:26,223
Don't women hit on you?
163
00:10:26,317 --> 00:10:28,341
Sure they do. All the time.
164
00:10:28,341 --> 00:10:29,619
I get asked out for coffee.
165
00:10:29,619 --> 00:10:31,442
So? Do you say yes?
166
00:10:32,568 --> 00:10:33,616
Should I?
167
00:10:34,743 --> 00:10:36,406
I suppose it's just coffee.
168
00:10:38,446 --> 00:10:43,033
Should I get "I am Wang Geumhui's man" tattooed here?
169
00:10:45,395 --> 00:10:46,526
Don't make me laugh.
170
00:10:46,527 --> 00:10:47,730
Are you okay?
171
00:10:47,730 --> 00:10:48,750
Yes.
172
00:10:59,341 --> 00:11:00,738
Drive safe.
173
00:11:00,738 --> 00:11:01,827
Bye.
174
00:11:04,008 --> 00:11:05,498
You must have just moved here.
175
00:11:06,083 --> 00:11:08,020
Yes. Last week.
176
00:11:08,049 --> 00:11:09,540
You must be newlyweds.
177
00:11:09,541 --> 00:11:11,445
Oh. Do we look like newlyweds?
178
00:11:11,445 --> 00:11:12,543
No?
179
00:11:12,551 --> 00:11:15,012
No. We've been married for over 10 years.
180
00:11:15,011 --> 00:11:18,468
Oh, my. I thought you were newlyweds.
181
00:11:19,346 --> 00:11:22,342
So are you pregnant with a belated surprise?
182
00:11:22,342 --> 00:11:27,131
Pardon? Oh...
183
00:11:27,131 --> 00:11:30,505
The seven-year itch must not apply to you.
184
00:11:34,788 --> 00:11:36,460
What? Seven-year "pitch"?
185
00:11:36,460 --> 00:11:38,107
Did you just say seven-year "pitch"?
186
00:11:38,787 --> 00:11:40,682
It's just a feeling I get.
187
00:11:42,558 --> 00:11:44,454
Know how to say it first.
188
00:11:45,302 --> 00:11:46,535
Hey, Ju Sangmi,
189
00:11:47,120 --> 00:11:48,689
don't slight me.
190
00:11:50,712 --> 00:11:53,371
You got terrible grades in high school.
191
00:11:55,018 --> 00:11:57,663
I would have done very well too if I had tutors.
192
00:11:58,397 --> 00:11:59,728
Geez.
193
00:12:09,059 --> 00:12:11,359
It's seven-year itch, not "pitch."
194
00:12:11,980 --> 00:12:15,740
When a couple becomes bored with each other.
195
00:12:16,020 --> 00:12:17,322
See?
196
00:12:17,543 --> 00:12:19,975
We're not married or in a relationship.
197
00:12:20,398 --> 00:12:21,471
I suppose not.
198
00:12:21,721 --> 00:12:22,826
Seven-year "pitch."
199
00:12:25,809 --> 00:12:28,458
Let's stop seeing each other then.
200
00:12:29,667 --> 00:12:32,518
That's not what I meant.
201
00:12:33,489 --> 00:12:37,026
Now that I think about it,
202
00:12:37,620 --> 00:12:39,254
you did bore me last night.
203
00:12:39,447 --> 00:12:41,504
Oh, please.
204
00:12:42,273 --> 00:12:43,908
I did my best.
205
00:12:45,283 --> 00:12:48,011
Geez. You are so testy.
206
00:12:48,921 --> 00:12:49,956
Aren't you hungry?
207
00:12:50,136 --> 00:12:53,052
Should we get room service or go down for the buffet?
208
00:12:53,758 --> 00:12:56,257
Whether it's room service or the buffet,
209
00:12:57,625 --> 00:13:00,833
knock yourself out alone.
210
00:13:03,475 --> 00:13:04,913
I have to pay rent too.
211
00:13:06,662 --> 00:13:07,673
Excuse me?
212
00:13:24,068 --> 00:13:25,490
Niece Sangmi,
213
00:13:26,554 --> 00:13:28,929
were you out all night?
214
00:13:30,145 --> 00:13:31,468
Good day.
215
00:13:33,655 --> 00:13:34,896
Busybody.
216
00:13:35,179 --> 00:13:39,631
What is the world coming to?
217
00:13:39,631 --> 00:13:42,907
Good grief.
218
00:13:59,123 --> 00:14:00,500
Ow.
219
00:14:14,168 --> 00:14:15,226
Excuse me?
220
00:14:16,967 --> 00:14:20,712
Are you saying it's my fault?
221
00:14:21,032 --> 00:14:22,949
That's what you're implying.
222
00:14:23,160 --> 00:14:24,931
What kind of agency are you?
223
00:14:25,057 --> 00:14:27,081
You should send properly trained people.
224
00:14:27,081 --> 00:14:29,330
This one didn't even know her place...
225
00:14:31,648 --> 00:14:33,021
What do you think you're trying to pull?
226
00:14:33,371 --> 00:14:35,145
What are you trying to pull?
227
00:14:35,284 --> 00:14:36,322
What did I do?
228
00:14:37,038 --> 00:14:38,624
What's this?
229
00:14:39,201 --> 00:14:40,099
What is that?
230
00:14:40,099 --> 00:14:41,388
I'm asking you.
231
00:14:41,940 --> 00:14:45,049
You're putting gemstones in salad now to waste money?
232
00:14:45,048 --> 00:14:46,040
Oh, no.
233
00:14:48,534 --> 00:14:50,870
I got it done just yesterday.
234
00:14:50,870 --> 00:14:52,663
How annoying.
235
00:14:52,865 --> 00:14:55,328
Why did you force me to make breakfast?
236
00:14:55,328 --> 00:14:58,450
Why can't you be a better boss? How many has it been?
237
00:14:59,056 --> 00:15:03,045
I'm so desperate I could dig her out of her grave.
238
00:15:03,044 --> 00:15:03,745
Lady Jeonju.
239
00:15:04,421 --> 00:15:05,868
Not as desperate as I am.
240
00:15:06,025 --> 00:15:08,173
You said this housekeeper was okay.
241
00:15:08,173 --> 00:15:12,067
She got upset and left because I doubted her.
242
00:15:12,686 --> 00:15:13,817
Did you apologize?
243
00:15:13,817 --> 00:15:15,212
Why would I apologize?
244
00:15:15,212 --> 00:15:18,199
You didn't apologize after doubting someone?
245
00:15:18,206 --> 00:15:20,992
It didn't warrant an apology, Dad.
246
00:15:21,210 --> 00:15:22,132
Right?
247
00:15:22,131 --> 00:15:22,798
Yes.
248
00:15:23,524 --> 00:15:24,919
Did you see my earrings?
249
00:15:24,919 --> 00:15:27,520
I left them here, but they are gone.
250
00:15:27,520 --> 00:15:29,450
"Didn't you clean this area just now?"
251
00:15:30,203 --> 00:15:31,858
That's all Mom said.
252
00:15:32,542 --> 00:15:33,415
But?
253
00:15:33,489 --> 00:15:38,469
The housekeeper said Mom may have misplaced them.
254
00:15:39,071 --> 00:15:40,192
Right.
255
00:15:40,207 --> 00:15:41,868
Didn't you misplace them?
256
00:15:41,990 --> 00:15:43,567
Yes, she did.
257
00:15:43,842 --> 00:15:45,410
Mom was confused.
258
00:15:45,964 --> 00:15:47,901
So you told her you found them, right?
259
00:15:48,339 --> 00:15:49,654
Shouldn't that have been the end of it?
260
00:15:50,177 --> 00:15:51,075
Exactly.
261
00:15:51,075 --> 00:15:54,006
But she asked me for a formal apology.
262
00:15:54,005 --> 00:15:58,140
I didn't say she stole them or did a body search.
263
00:15:58,225 --> 00:16:00,601
Demanding an apology over a few words?
264
00:16:01,388 --> 00:16:03,608
It was like she were the boss.
265
00:16:03,607 --> 00:16:05,994
But you did doubt her.
266
00:16:05,995 --> 00:16:07,182
So?
267
00:16:07,267 --> 00:16:09,535
I'm sure the housekeeper sensed it.
268
00:16:10,693 --> 00:16:12,716
I get what you mean, Dad,
269
00:16:12,725 --> 00:16:16,561
but Mom said she found them at the sauna
270
00:16:16,561 --> 00:16:19,549
with a bashful look on her face.
271
00:16:19,552 --> 00:16:22,194
Shouldn't the housekeeper have known
272
00:16:22,301 --> 00:16:24,816
Mom's words and expression were an apology?
273
00:16:25,145 --> 00:16:27,575
One should read people's intentions properly,
274
00:16:27,576 --> 00:16:30,221
not analyze them however one wants.
275
00:16:30,221 --> 00:16:31,211
Exactly.
276
00:16:31,211 --> 00:16:33,567
Never mind.
277
00:16:33,567 --> 00:16:34,616
Enough already.
278
00:16:36,389 --> 00:16:37,789
Have a nice day.
279
00:16:37,937 --> 00:16:39,259
By the way,
280
00:16:40,215 --> 00:16:43,245
should a young lady stay out all night?
281
00:16:43,245 --> 00:16:45,584
I'm a divorcee, not a young lady.
282
00:16:45,837 --> 00:16:47,283
Move out if this is how you're going to be.
283
00:16:47,283 --> 00:16:48,848
I'll be too lonely alone.
284
00:16:48,885 --> 00:16:50,646
Then remarry.
285
00:16:50,647 --> 00:16:52,527
I'll think about it.
286
00:16:52,586 --> 00:16:53,356
Good grief.
287
00:16:53,356 --> 00:16:54,360
Good grief.
288
00:16:54,360 --> 00:16:56,583
Get to work instead of badgering the poor girl.
289
00:16:56,583 --> 00:16:59,323
I should leave this godforsaken house.
290
00:16:59,323 --> 00:17:00,741
Exactly.
291
00:17:03,166 --> 00:17:05,558
Why does he want to state the obvious?
292
00:17:13,858 --> 00:17:17,927
After a night out, come back after your dad leaves
293
00:17:17,928 --> 00:17:19,398
so I can avoid his nagging.
294
00:17:19,767 --> 00:17:21,048
Okay.
295
00:17:21,298 --> 00:17:22,653
Where were you?
296
00:17:23,277 --> 00:17:25,193
What's it to you?
297
00:17:25,414 --> 00:17:26,995
Mind yourself
298
00:17:27,094 --> 00:17:30,745
instead of staying at hotels and starting rumors.
299
00:17:30,942 --> 00:17:33,643
I can't stay at motels though.
300
00:17:33,643 --> 00:17:35,674
I'm not kidding, child.
301
00:17:35,907 --> 00:17:40,580
A scandal will ruin your marriage prospects.
302
00:17:41,637 --> 00:17:43,923
Don't be such a worrywart.
303
00:17:43,923 --> 00:17:45,157
Aren't you going to remarry?
304
00:17:45,394 --> 00:17:46,753
You said you'd think about it.
305
00:17:47,814 --> 00:17:49,432
I will think about it.
306
00:17:49,776 --> 00:17:52,532
I must marry and have kids before it's too late.
307
00:17:52,546 --> 00:17:55,427
That is why you should mind yourself.
308
00:17:55,426 --> 00:17:56,155
Mom,
309
00:17:56,589 --> 00:17:58,015
do you know any "SMM"?
310
00:17:58,054 --> 00:17:59,184
SMM?
311
00:17:59,805 --> 00:18:02,623
A self-made man like Dad.
312
00:18:03,067 --> 00:18:03,953
What?
313
00:18:04,805 --> 00:18:06,390
When I think about it,
314
00:18:06,390 --> 00:18:10,000
it won't be too bad living like you.
315
00:18:10,044 --> 00:18:14,312
Rather than be slighted by rich or famous in-laws,
316
00:18:14,311 --> 00:18:17,534
wouldn't I be better off doing the slighting?
317
00:18:17,556 --> 00:18:19,771
Do I look happy to you?
318
00:18:21,902 --> 00:18:25,010
Maybe not happy, but aren't you doing okay?
319
00:18:25,184 --> 00:18:27,635
Look. My face is drooping.
320
00:18:28,160 --> 00:18:30,392
Should I really look for an "SMM" for you?
321
00:18:31,555 --> 00:18:32,898
I think it will be fun.
322
00:18:35,694 --> 00:18:38,660
It's me. I'd like a facial today.
323
00:18:38,914 --> 00:18:40,295
When can I come?
324
00:18:48,104 --> 00:18:51,078
Are you upset that Sangmi was out all night?
325
00:18:51,557 --> 00:18:54,515
Get me an abalone porridge to go after you drop me off.
326
00:18:55,022 --> 00:18:56,096
Okay.
327
00:18:57,246 --> 00:18:58,998
Why did the latest housekeeper leave?
328
00:18:58,998 --> 00:19:00,650
Did you look into what I asked for?
329
00:19:00,650 --> 00:19:03,821
Pardon? Oh, that? Of course.
330
00:19:03,996 --> 00:19:05,745
He is held in high regard,
331
00:19:05,810 --> 00:19:08,635
especially in facial contouring.
332
00:19:08,635 --> 00:19:09,610
Really?
333
00:19:09,611 --> 00:19:10,778
Are you going to recruit him?
334
00:19:11,896 --> 00:19:14,464
Find out Han Junho's schedule today.
335
00:19:18,637 --> 00:19:19,580
Hello.
336
00:19:19,580 --> 00:19:20,551
Hello.
337
00:19:20,551 --> 00:19:21,419
How are you?
338
00:19:21,420 --> 00:19:22,185
Great. Thank you.
339
00:19:22,696 --> 00:19:26,223
Your appearance last week caused a big stir.
340
00:19:26,223 --> 00:19:27,037
W-Why?
341
00:19:27,037 --> 00:19:29,531
Our rating hit over 10%.
342
00:19:29,531 --> 00:19:30,317
Wow. That's amazing.
343
00:19:30,317 --> 00:19:32,645
We invited you again as the director sang your praises.
344
00:19:32,645 --> 00:19:34,114
Thank you.
345
00:19:41,438 --> 00:19:42,614
Okay. We will begin the shoot.
346
00:19:43,054 --> 00:19:44,245
Applause.
347
00:19:45,473 --> 00:19:46,431
Cue.
348
00:19:48,031 --> 00:19:51,357
I'm Lee Jeongmin of "Good Doctor: Your TV Physician."
349
00:19:51,357 --> 00:19:55,922
Today, we will learn all about facial contouring
350
00:19:55,922 --> 00:19:57,057
in our second anti-aging episode.
351
00:19:57,458 --> 00:20:00,384
Plastic surgeon Dr. Han Junho joins us again.
352
00:20:00,384 --> 00:20:01,354
Hello.
353
00:20:01,354 --> 00:20:03,290
Hello. I'm plastic surgeon Han Junho.
354
00:20:03,290 --> 00:20:07,711
They say these days beauty comes from the shape,
355
00:20:07,711 --> 00:20:09,932
not the individual features, of your face.
356
00:20:09,932 --> 00:20:13,839
How is contouring different from other procedures?
357
00:20:13,839 --> 00:20:17,224
Facial contouring changes your overall look
358
00:20:17,224 --> 00:20:21,201
rather than piecemeal changes blepharoplasty
359
00:20:21,201 --> 00:20:22,847
or rhinoplasty brings.
360
00:20:24,394 --> 00:20:25,561
Geumju.
361
00:20:28,641 --> 00:20:29,452
What is all this?
362
00:20:29,817 --> 00:20:31,353
Why didn't you call for me?
363
00:20:34,506 --> 00:20:37,057
That chair was close to being fixed...
364
00:20:37,057 --> 00:20:38,250
Who can I blame
365
00:20:38,250 --> 00:20:40,392
but myself for mentioning that chair?
366
00:20:40,392 --> 00:20:42,235
Geumju, get down here.
367
00:20:42,317 --> 00:20:43,767
What do you want Geumju for?
368
00:20:43,873 --> 00:20:45,610
So she can take these to Geumhui.
369
00:20:46,800 --> 00:20:49,426
I'm sleepy. Can't you have Geumdong do it?
370
00:20:49,626 --> 00:20:50,155
Yes, Mom.
371
00:20:50,155 --> 00:20:51,059
I'll take them.
372
00:20:51,500 --> 00:20:53,170
You can't drive.
373
00:20:53,170 --> 00:20:54,279
What if you cause an accident?
374
00:20:54,592 --> 00:20:56,603
Dad can take them then.
375
00:20:56,828 --> 00:20:58,442
Yes. I'll do it.
376
00:20:58,442 --> 00:20:59,493
No.
377
00:20:59,638 --> 00:21:03,334
She's probably not feeling well, but if you go,
378
00:21:03,465 --> 00:21:05,075
she will bring out fruit at least.
379
00:21:05,454 --> 00:21:06,730
Really?
380
00:21:06,744 --> 00:21:09,847
And someone's coming to do the walls in the small room.
381
00:21:10,964 --> 00:21:13,548
Why did you hire someone instead of asking me?
382
00:21:13,548 --> 00:21:15,884
You can't redo the walls. You even broke my chair.
383
00:21:15,915 --> 00:21:17,436
Redoing walls is different.
384
00:21:17,624 --> 00:21:19,356
How much did they ask for? What did you agree on?
385
00:21:19,356 --> 00:21:22,755
Take these to Geumju's car instead of babbling.
386
00:21:22,875 --> 00:21:23,696
Okay.
387
00:21:23,696 --> 00:21:25,385
I can replace the wallpaper though.
388
00:21:25,535 --> 00:21:26,744
Hey, Wang Geumdong,
389
00:21:26,943 --> 00:21:29,472
if you fail the exam, be my manager
390
00:21:29,472 --> 00:21:30,553
and practice driving.
391
00:21:31,990 --> 00:21:32,893
That wretched girl.
392
00:21:33,012 --> 00:21:35,528
Tell her to put the kimchi in the fridge tomorrow.
393
00:21:37,797 --> 00:21:41,276
Geumdong, your exam is over.
394
00:21:41,276 --> 00:21:43,120
Why don't you go out with your friends?
395
00:21:43,119 --> 00:21:44,085
I will.
396
00:21:44,546 --> 00:21:45,463
Do you need spending money?
397
00:21:45,463 --> 00:21:46,625
It's okay.
398
00:21:47,679 --> 00:21:48,653
But...
399
00:21:51,672 --> 00:21:53,769
Here. Get a drink with your friends.
400
00:21:53,769 --> 00:21:55,762
It's okay. I have money.
401
00:21:55,762 --> 00:21:57,480
No, you don't.
402
00:22:07,599 --> 00:22:11,965
They say be successful if you feel slighted.
403
00:22:11,965 --> 00:22:13,080
I'll show Mom.
404
00:22:31,719 --> 00:22:32,230
There's definitely something.
405
00:22:32,673 --> 00:22:34,221
But why won't it come to me?
406
00:22:35,211 --> 00:22:37,955
How odd. Why won't it come to me?
407
00:22:38,948 --> 00:22:41,705
It's coming, coming, no. How odd.
408
00:22:43,924 --> 00:22:45,300
I should have started it differently.
409
00:22:51,021 --> 00:22:52,394
What in the world?
410
00:22:55,086 --> 00:22:56,580
Hey, mister!
411
00:22:57,903 --> 00:22:59,291
Hey, homeless man!
412
00:23:01,265 --> 00:23:02,064
Darn it.
413
00:23:03,558 --> 00:23:06,701
Oh, come on.
414
00:23:36,634 --> 00:23:39,032
A bum? No way.
415
00:23:39,032 --> 00:23:40,803
Geez. Leave them.
416
00:23:45,164 --> 00:23:48,990
Right? Why is there a bum in an apartment complex?
417
00:23:49,202 --> 00:23:52,336
He could be dangerous, so tell your security guard
418
00:23:52,336 --> 00:23:53,924
to be on the lookout.
419
00:23:54,125 --> 00:23:55,222
Okay.
420
00:23:55,222 --> 00:23:57,099
But what's all that?
421
00:23:57,669 --> 00:23:59,987
Perilla porridge and "bulgogi" beef.
422
00:24:00,380 --> 00:24:02,813
Oh. Mom said to put the kimchi in the fridge tomorrow.
423
00:24:02,813 --> 00:24:04,849
Why did Mom go to so much trouble?
424
00:24:04,852 --> 00:24:07,817
Mom is really hoping it will work out this time.
425
00:24:13,604 --> 00:24:15,461
I'm just saying.
426
00:24:17,631 --> 00:24:20,076
Oh? What are you knitting?
427
00:24:21,438 --> 00:24:22,804
Baby cap.
428
00:24:23,496 --> 00:24:24,795
Do you have a good feeling about this one?
429
00:24:25,612 --> 00:24:26,949
I'm just knitting it.
430
00:24:27,291 --> 00:24:29,814
It will take this time.
431
00:24:29,867 --> 00:24:33,169
Mom and I both have a very good feeling.
432
00:24:34,784 --> 00:24:35,972
Thanks.
433
00:24:40,320 --> 00:24:43,466
Hi, Junho. Did you just get done?
434
00:24:44,814 --> 00:24:46,485
Geumju is here.
435
00:24:47,112 --> 00:24:49,634
Mom sent perilla porridge and stuff.
436
00:24:50,661 --> 00:24:53,980
I'm okay. You too.
437
00:24:56,488 --> 00:24:59,490
You two amaze me.
438
00:24:59,579 --> 00:25:00,633
Why?
439
00:25:00,849 --> 00:25:03,557
How are you guys still so in love?
440
00:25:04,048 --> 00:25:05,346
You must be envious.
441
00:25:06,574 --> 00:25:10,791
But there's always betrayal in the reenactments I do...
442
00:25:11,191 --> 00:25:13,394
TV is just TV.
443
00:25:13,750 --> 00:25:16,748
Don't you know I'm Junho's one and only?
444
00:25:16,748 --> 00:25:19,798
He certainly is crazy about you.
445
00:25:20,965 --> 00:25:25,162
But there can be temptations.
446
00:25:25,703 --> 00:25:29,316
Junho won't fall for any temptation.
447
00:25:43,505 --> 00:25:44,818
Yes, Professor Ju.
448
00:26:08,583 --> 00:26:11,582
How many times do I have to tell you? It just stalled.
449
00:26:12,269 --> 00:26:13,805
I don't know.
450
00:26:16,212 --> 00:26:18,240
What is your name?
451
00:26:18,941 --> 00:26:21,100
Yes. Your name.
452
00:26:22,405 --> 00:26:23,646
Mr. Jo Yonggi,
453
00:26:24,421 --> 00:26:27,605
This is the basement parking lot of YJ Plastic Surgery,
454
00:26:27,605 --> 00:26:29,655
and I know nothing about cars,
455
00:26:29,712 --> 00:26:32,784
so send someone here right away.
456
00:26:32,785 --> 00:26:34,104
Understood?
457
00:26:41,928 --> 00:26:43,600
You need to move.
458
00:26:47,309 --> 00:26:49,484
Hi. It's me.
459
00:26:49,648 --> 00:26:51,135
It's me, Ju Sangmi!
460
00:26:55,101 --> 00:26:56,235
Yes, Sangmi.
461
00:26:57,486 --> 00:26:59,463
Underground parking lot? Why?
462
00:27:00,694 --> 00:27:04,155
This isn't a good time.
463
00:27:06,030 --> 00:27:07,918
Okay. I'll come down.
464
00:27:07,919 --> 00:27:09,267
What's going on? Who is it?
465
00:27:10,192 --> 00:27:13,252
It's Sangmi. Her car stalled, so she wants me to...
466
00:27:14,271 --> 00:27:17,634
You should call an auto service center,
467
00:27:17,682 --> 00:27:19,179
not bother my busy staff.
468
00:27:20,461 --> 00:27:21,914
Be quiet. Bye.
469
00:27:27,520 --> 00:27:28,860
Hurry up and move.
470
00:27:28,955 --> 00:27:31,256
Can't you see the bottleneck you're causing?
471
00:27:43,236 --> 00:27:46,391
Hey. Aren't you going to move your car?
472
00:27:46,661 --> 00:27:48,820
Hang on. Someone is coming.
473
00:27:49,872 --> 00:27:51,748
Are you kidding me?
474
00:27:51,751 --> 00:27:53,668
Can't you see that I'm in a rush?
475
00:27:54,847 --> 00:27:56,895
Not my problem.
476
00:27:56,895 --> 00:27:57,912
What?
477
00:28:00,833 --> 00:28:02,221
Did you just touch me?
478
00:28:02,441 --> 00:28:03,777
Why you little...
479
00:28:04,455 --> 00:28:05,554
Stop it.
480
00:28:29,951 --> 00:28:31,993
I'm Ju Sangmi, the director's daughter.
481
00:28:31,993 --> 00:28:33,009
Do you have plans?
482
00:28:33,009 --> 00:28:33,576
No.
483
00:28:33,576 --> 00:28:35,097
Then would you give me a lift?
484
00:28:35,298 --> 00:28:35,940
I'll drive you.
485
00:28:36,523 --> 00:28:37,912
Your dad will be the death of me.
486
00:28:37,913 --> 00:28:39,207
I can do a better job than them.
487
00:28:40,394 --> 00:28:41,701
What's with your voice?
488
00:28:41,861 --> 00:28:43,196
Any news on her?
489
00:28:43,395 --> 00:28:44,502
Your birth mother.
490
00:28:44,502 --> 00:28:46,191
Why are you suddenly bringing her up?
491
00:28:46,239 --> 00:28:48,697
Byeon Myeongja, you will get it from me!
32065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.