Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,205 --> 00:02:31,832
Ga uw gang.
2
00:02:33,830 --> 00:02:35,264
Alstublieft, meneer.
3
00:02:37,912 --> 00:02:39,107
Ok�, jongens.
4
00:02:40,173 --> 00:02:41,800
Tot ziens, meneer.
5
00:02:46,880 --> 00:02:51,795
Wil al het personeel van Signals
dat om 8.22 uur uit Taunton komt
6
00:02:52,098 --> 00:02:55,181
zich melden bij de RTO voor
verdere reisinstructies.
7
00:02:57,723 --> 00:03:03,127
Wil al het personeel van Signals
dat om 8.22 uur uit Taunton komt
8
00:03:03,441 --> 00:03:07,082
zich melden bij de RTO voor
verdere reisinstructies.
9
00:03:22,418 --> 00:03:25,046
Links, rechts, links, rechts.
10
00:03:27,250 --> 00:03:29,173
Schiet op daar achteraan!
Voortmaken!
11
00:03:55,737 --> 00:03:57,853
Geconsolidated Industries.
Goedemorgen.
12
00:03:59,122 --> 00:04:01,068
Personeelszaken, export alstublieft.
13
00:04:01,247 --> 00:04:02,476
Wat is uw vraag, meneer?
14
00:04:02,621 --> 00:04:04,862
- Ik heb een verzekeringsprobleem.
- Een moment, meneer.
15
00:04:05,038 --> 00:04:06,199
Ik verbind u door.
16
00:04:07,256 --> 00:04:09,497
Harvey,
ik verwacht je al sinds gisteravond.
17
00:04:09,673 --> 00:04:11,675
De veerboot was te laat.
18
00:04:11,839 --> 00:04:14,797
Ik blijf nog wat langer.
Ik door iemand achtervolgt.
19
00:04:15,005 --> 00:04:18,407
Ja, nou, maak je om hem geen zorgen. Hij
is een nieuwe jongen die het vak net leert.
20
00:04:18,640 --> 00:04:20,642
- Wat?
- Hij pikte je op zodra je landde.
21
00:04:20,807 --> 00:04:23,913
Dus blijf niet langer rondhangen.
Tochtige plaatsen, stations.
22
00:04:24,140 --> 00:04:26,416
Dit gaat je een heel groot drankje kosten.
23
00:04:26,608 --> 00:04:29,088
Drankjes zijn gerantsoeneerd.
Er is oorlog, weet je.
24
00:04:39,492 --> 00:04:42,484
Oh sorry. Ik struikelde over je dekmantel.
25
00:05:11,061 --> 00:05:12,586
Nou, wat dacht je hiervan voor een�
26
00:05:23,956 --> 00:05:24,991
Vang.
27
00:05:25,122 --> 00:05:28,285
Wat? Oh. Ze waren net op.
28
00:05:28,497 --> 00:05:30,817
Je kunt niet zeggen dat ik niet
aan je denk als ik weg ben.
29
00:05:31,788 --> 00:05:33,426
Had je gisteravond verwacht.
30
00:05:34,590 --> 00:05:37,264
Overdrijf het welkom thuis niet, wil je?
Ik word er verlegen van.
31
00:05:38,673 --> 00:05:40,473
Wat was dat voor idee
om mij te laten volgen?
32
00:05:40,589 --> 00:05:43,911
Ach, gewoon beleid. Ik wilde er zeker
van zijn dat je rechtstreeks hierheen kwam.
33
00:05:44,141 --> 00:05:45,427
Aha.
34
00:05:45,557 --> 00:05:47,878
Uh, waar is Peggy trouwens?
- Wie?
35
00:05:48,057 --> 00:05:50,037
Peggy, je weet wel, degene die
daar was voordat ik wegging.
36
00:05:50,140 --> 00:05:52,541
Droeg naadloze kousen.
- 0, zij.
37
00:05:52,734 --> 00:05:53,849
Ja, nou...
38
00:05:54,900 --> 00:05:56,846
Ik houd ze niet bij.
39
00:05:57,025 --> 00:05:59,161
We hebben er ongeveer vier
gehad sinds zij vertrokken is.
40
00:05:59,275 --> 00:06:01,118
Bedoel je dat ze weg is?
41
00:06:01,285 --> 00:06:04,243
Luister, we hadden een deal, weet je nog?
Je zei dat je haar zou houden.
42
00:06:04,451 --> 00:06:07,648
Ze had een reden om te willen
gaan. Kan me niet herinneren wat.
43
00:06:07,867 --> 00:06:10,268
Klonk destijds geldig genoeg.
- Ja, maar waarheen?
44
00:06:10,461 --> 00:06:13,658
Ik had daar nog wat open eindjes.
Ik wil het meeste uit dit verlof halen.
45
00:06:13,877 --> 00:06:15,709
Oh. Dat is geannuleerd.
46
00:06:17,293 --> 00:06:19,216
Wat is?
- Je verlof.
47
00:06:21,928 --> 00:06:23,874
Luister,
ik weet dat je de kolonel bent en zo,
48
00:06:24,053 --> 00:06:25,930
maar ik heb er recht op,
het staat genoteerd.
49
00:06:26,094 --> 00:06:28,335
Ja, dat weet ik, maar het is
nog steeds geannuleerd.
50
00:06:28,511 --> 00:06:31,025
Smerige smaak deze dingen.
- Hoe bedoel je, geannuleerd?
51
00:06:31,229 --> 00:06:33,379
Gewoon. Ik heb je hier nodig.
52
00:06:34,479 --> 00:06:38,154
Oh, ik begrijp het.
Nou, waarom zei je dat niet eerder?
53
00:06:38,395 --> 00:06:40,511
Dat maakt natuurlijk het verschil.
54
00:06:40,697 --> 00:06:42,244
Je hebt me hier nodig.
55
00:06:42,405 --> 00:06:45,431
Luister, doe niet zo mysterieus.
Daar heb ik al genoeg van gehad.
56
00:06:45,613 --> 00:06:48,378
Geen mysterie. Ze vertellen
het me, ik geef het door.
57
00:06:48,581 --> 00:06:51,016
Is dit echt zo?
58
00:06:54,414 --> 00:06:56,439
Nou, ik doe niet nog een drop,
dat is zeker.
59
00:06:56,622 --> 00:06:58,568
Niemand zei dat je dat moest.
- Nou, ik zeg het je gewoon.
60
00:06:58,674 --> 00:07:01,587
Deze vraagt om hersenen, geen parachute.
61
00:07:02,632 --> 00:07:04,488
Je was natuurlijk niet de voor
de hand liggende keuze.
62
00:07:04,590 --> 00:07:05,660
Nee, nee, natuurlijk.
63
00:07:05,798 --> 00:07:08,995
Zoals je weet, omring ik me
graag met minder talent.
64
00:07:10,183 --> 00:07:11,617
Jij vuilnisbak!
65
00:07:11,808 --> 00:07:13,162
Toegegeven.
66
00:07:15,849 --> 00:07:18,204
Ik ben blij dat je heelhuids terug bent.
67
00:07:20,192 --> 00:07:22,433
Een dezer dagen ga ik
dat ook eens proberen.
68
00:07:23,525 --> 00:07:26,608
Wat?
- Ik heb mezelf altijd als auteur gezien.
69
00:07:26,827 --> 00:07:29,455
Je zou de ongecensureerde versie
in het herentoilet moeten zien.
70
00:07:29,702 --> 00:07:33,218
Mm. Het is dichterbij dan de meeste
van onze anonieme vrienden denken.
71
00:07:33,451 --> 00:07:34,737
Hoe dichtbij?
72
00:07:36,034 --> 00:07:37,638
Aha.
73
00:07:37,794 --> 00:07:40,547
Is deze nieuwe baan er
direct mee verbonden?
74
00:07:40,752 --> 00:07:42,663
Ik zal je direct vertellen hoe.
75
00:07:42,835 --> 00:07:44,382
Invasie zonder tranen.
76
00:07:44,544 --> 00:07:47,787
Daar zijn we en daar gaan we
te zijner tijd ongetwijfeld heen.
77
00:07:48,012 --> 00:07:49,776
Zoals iedereen van ons verwacht.
78
00:07:49,928 --> 00:07:52,966
De vraag is nu of we de Duitsers
kunnen overtuigen dat we
79
00:07:53,178 --> 00:07:55,374
gewoon misschien, iets anders doen?
80
00:07:55,563 --> 00:07:57,031
Hier. Nee.
81
00:07:57,188 --> 00:07:59,577
Hier. Verdomde dwazen als we dat deden.
82
00:07:59,771 --> 00:08:01,967
Hier. Mogelijkheid. Zou kunnen.
83
00:08:03,062 --> 00:08:05,702
We kunnen een invasie vanuit
Noord-Afrika laten plaatsvinden, eens?
84
00:08:06,822 --> 00:08:08,108
Mm, ik veronderstel van wel.
85
00:08:08,280 --> 00:08:11,477
Je zou ja moeten zeggen.
Dus, ja, dat zouden we kunnen doen.
86
00:08:11,697 --> 00:08:15,179
Nu, dat is het zaadje van achterdocht.
Moet in Berlijn geplant worden.
87
00:08:15,415 --> 00:08:16,644
Ja.
88
00:08:16,832 --> 00:08:18,664
Nou, dat is het probleem.
89
00:08:18,831 --> 00:08:20,947
Het oorlogskabinet gaf het aan Deception.
90
00:08:21,123 --> 00:08:24,127
Deception, heel wijs, gooide het onder
de tafel naar de inlichtingendienst.
91
00:08:24,331 --> 00:08:25,969
Wij, om precies te zijn.
92
00:08:27,216 --> 00:08:28,570
Je bent niet serieus?
93
00:08:28,757 --> 00:08:30,304
Oh ja. Top prioriteit.
94
00:08:31,257 --> 00:08:32,452
Ze wilden het gisteren.
95
00:08:32,632 --> 00:08:35,552
Maar hoe hou je de Duitsers voor de gek
waar we heen gaan? Zij weten waar.
96
00:08:35,725 --> 00:08:37,398
Ze weten het al twee jaar.
97
00:08:37,558 --> 00:08:39,981
Oh, natuurlijk, ze kennen de datum
niet, ze kennen de plannen niet,
98
00:08:40,100 --> 00:08:42,535
maar het moet hier, of hier, of hier zijn.
99
00:08:42,724 --> 00:08:46,126
Natuurlijk zouden we langs de Kaap kunnen
gaan en ze via Tibet kunnen besluipen.
100
00:08:46,359 --> 00:08:49,351
Goed punt.
Vind je het erg als ik aantekeningen maak?
101
00:08:55,619 --> 00:08:57,621
H�, doe dat licht uit!
102
00:09:02,045 --> 00:09:05,481
Goed, laten we teruggaan naar het begin.
103
00:09:05,711 --> 00:09:08,908
De Duitsers weten dat we dit
jaar gaan binnenvallen, toch?
104
00:09:09,128 --> 00:09:10,129
Juist.
- Juist.
105
00:09:10,252 --> 00:09:13,449
Ze weten ook dat we er alles aan zullen
doen om de werkelijke tijd te verbergen
106
00:09:13,679 --> 00:09:15,955
en de plaats van de invasie, toch?
- Juist.
107
00:09:16,137 --> 00:09:18,526
Daarom.. Wat zei ik?
108
00:09:18,720 --> 00:09:21,056
De Duitsers zullen verwachten dat we
proberen ze voor de gek te houden.
109
00:09:21,178 --> 00:09:22,998
Wie bel je?
- Ik probeer Peggy te traceren.
110
00:09:23,105 --> 00:09:24,105
Peggy?
111
00:09:24,230 --> 00:09:27,074
Kijk, laten we dat allemaal
niet nog een keer overdoen.
112
00:09:27,271 --> 00:09:29,785
Vind je... Vind je het erg?
- Hallo?
113
00:09:29,979 --> 00:09:31,777
Hallo, Peggy?
114
00:09:33,698 --> 00:09:35,974
Oh, ik begrijp het. Het theater?
115
00:09:36,156 --> 00:09:38,670
Weet jij de naam van de voorstelling?
116
00:09:38,864 --> 00:09:41,629
"Kaki Kapers". Ja, klinkt geweldig.
117
00:09:41,832 --> 00:09:45,462
Ik snap het. Hartelijk bedankt.
Sorry dat ik je lastig viel. Tot ziens.
118
00:09:47,540 --> 00:09:49,258
Luister je?
119
00:09:49,415 --> 00:09:51,292
We hebben twee mogelijkheden.
120
00:09:51,466 --> 00:09:54,492
Ofwel houden we de Duitsers voor
de gek met zoiets groots, zo echts,
121
00:09:54,716 --> 00:09:58,755
dat het zelfs Eisenhower verwart, of
iets kleins, onbelangrijks, triviaals.
122
00:09:59,007 --> 00:10:02,489
Iets dat in het heetst van de strijd
misschien over het hoofd is gezien.
123
00:10:02,725 --> 00:10:05,592
Eigenlijk iets menselijks.
- Ja, ik volg je.
124
00:10:05,808 --> 00:10:08,652
Nou, ik weet niet waarheen.
Dat is mijn bijdrage voor de nacht.
125
00:10:08,850 --> 00:10:11,364
Ik weet welk menselijk
probleem ik nu ga oplossen.
126
00:10:11,568 --> 00:10:14,568
Goed idee. Ik zal me bij jullie aansluiten.
Ik heb zelf ook een beetje trek.
127
00:10:15,568 --> 00:10:18,572
Met alle respect voor uw rang,
meneer, nee, dat zal u niet.
128
00:10:19,953 --> 00:10:21,473
En ik zal je twee goede redenen geven.
129
00:10:21,577 --> 00:10:24,501
Je bent te ouden je bent van het
verkeerde geslacht. Tot morgenochtend.
130
00:10:31,128 --> 00:10:32,562
Daar doorheen, meneer.
131
00:10:48,689 --> 00:10:50,043
Neem me niet kwalijk.
132
00:10:51,314 --> 00:10:52,384
Neem me niet kwalijk.
133
00:11:35,569 --> 00:11:37,276
Hou eens op, wil je?
134
00:11:39,277 --> 00:11:40,472
Peggy.
135
00:11:47,370 --> 00:11:48,370
Prima.
136
00:11:49,494 --> 00:11:52,293
Wat zei je?
- Ik heb niets gezegd, schat.
137
00:12:20,855 --> 00:12:23,495
Een ogenblikje, dames en heren,
een heel bijzondere bezoeker is
138
00:12:23,740 --> 00:12:26,289
net aangekomen en wil graag een
paar woorden tegen U zeggen.
139
00:12:29,365 --> 00:12:32,209
Waarom neem je geen aspirine?
- Ik heb er net een genomen.
140
00:12:44,925 --> 00:12:46,472
Hij is het niet!
141
00:13:13,578 --> 00:13:16,013
Alleen officieren. We
zitten vol in ieder geval.
142
00:13:16,203 --> 00:13:18,319
Ik heb eerder geboekt, majoor Harvey.
143
00:13:18,494 --> 00:13:20,531
Welk nummer?
- 528.
144
00:13:25,129 --> 00:13:26,654
Harvey. Juist.
145
00:13:26,796 --> 00:13:28,514
Te laat voor een maaltijd zeker?
146
00:13:28,670 --> 00:13:30,388
Keuken is gesloten om tien uur.
147
00:13:30,556 --> 00:13:33,423
Geen kans op een drankje?
- Bar is gesloten 22:30.
148
00:13:33,639 --> 00:13:36,597
Heb je een avondkrant?
- Je moei er een bestellen.
149
00:13:36,805 --> 00:13:38,409
Bedankt.
150
00:13:38,555 --> 00:13:40,478
Wilde je hem lezen?
151
00:13:40,648 --> 00:13:42,594
Dat was wel het idee.
152
00:13:44,106 --> 00:13:46,495
Je mag de mijne lenen
als ik hem terug krijg.
153
00:13:46,689 --> 00:13:49,454
Bedankt. Ik zal er goed voor zorgen.
154
00:13:49,658 --> 00:13:51,754
Niet dat het de moeite waard
is om te lezen. Lading vuilnis.
155
00:13:51,866 --> 00:13:53,777
Geloven alles, sommige mensen.
156
00:14:03,583 --> 00:14:04,744
Bedankt.
157
00:14:26,185 --> 00:14:28,506
Sorry voor het lawaai.
- Ja, kun je wel zeggen.
158
00:14:30,944 --> 00:14:32,776
Nou, ga je me niet binnen vragen?
159
00:14:32,944 --> 00:14:34,901
Help jezelf.
- Bedankt.
160
00:14:35,069 --> 00:14:37,231
Hoe laat is het?
- O, het is nog niet laat.
161
00:14:39,121 --> 00:14:41,909
Prima dus.
Je wilt toch niet in bed doodgaan?
162
00:14:44,078 --> 00:14:46,240
Let op de black-out!
- Oh sorry.
163
00:14:51,213 --> 00:14:52,248
Verdomme!!
164
00:14:57,931 --> 00:14:59,046
Oke.
165
00:15:01,055 --> 00:15:03,899
Kijk, ik, eh�
Ik wil je een vraag stellen.
166
00:15:04,097 --> 00:15:05,132
Nou?
167
00:15:05,263 --> 00:15:09,075
Wie denk jij dat zeker het bevel gaat voeren
over onze landstrijdkrachten tijdens de invasie?
168
00:15:09,315 --> 00:15:11,613
Waar ben je vanavond geweest?
- Nee, nee, even serieus. Wie zou je zeggen?
169
00:15:11,731 --> 00:15:14,052
Nou, ik gok op Montgomery.
170
00:15:14,231 --> 00:15:16,233
Hier, neem van mij.
Dat is het, Monty.
171
00:15:16,408 --> 00:15:19,144
Nu zou een bevelvoerende Generaal
aan de vooravond van de genoemde invasie
172
00:15:19,283 --> 00:15:21,308
bij zijn troepen moeten zijn, toch?
173
00:15:21,491 --> 00:15:23,255
Hoe lang is het geleden dat je verlof had?
174
00:15:23,407 --> 00:15:25,921
Dus als Monty ergens anders was,
het land uit,
175
00:15:26,126 --> 00:15:29,039
in de Middellandse Zee, zeg net voor D-Day,
176
00:15:29,250 --> 00:15:30,888
wat zou dan de Duitse reactie zijn?
177
00:15:31,042 --> 00:15:32,738
Ik weet wat de reactie van
het War Office zou zijn.
178
00:15:32,833 --> 00:15:35,677
Ze zouden kunnen denken dat de
invasie daar naar binnen ging, toch?
179
00:15:35,885 --> 00:15:37,717
Mogelijk.
- Stel je nu voor.
180
00:15:39,134 --> 00:15:40,990
Als we Montgomery in het
Midden-Oosten laten zijn
181
00:15:41,093 --> 00:15:44,211
en zorgen dat de Duitsers ervan wisten -
je weet wel, een open topgeheim -
182
00:15:44,436 --> 00:15:46,092
dan is er een goede kans
dat ze het zouden geloven.
183
00:15:46,186 --> 00:15:48,860
Dat is een grote als.
- Luister�
184
00:15:49,060 --> 00:15:51,745
Ik, uh� Ik heb Monty vanavond gezien.
185
00:15:52,768 --> 00:15:55,851
Jij wat?
- Niet officieel. Ik ging naar het theater.
186
00:15:56,070 --> 00:15:59,711
Monty verscheen op het podium.
Grote reactie, publiek ging
os.
187
00:15:59,945 --> 00:16:05,349
Of tenminste, iemand die zo op Monty lijkt dat hij
mij en zo'n 1200 anderen voor de gek heeft gehouden.
188
00:16:07,246 --> 00:16:09,635
Begint het kwartje te vallen?
- Vertel het nog eens.
189
00:16:09,829 --> 00:16:11,645
Kijk,
als dit personage dat ik vanavond zag�
190
00:16:11,745 --> 00:16:14,476
In staat is een herhalingsoptreden
op grotere schaal te geven�
191
00:16:15,589 --> 00:16:17,421
Dan lukt het misschien.
- Wie was hij?
192
00:16:17,588 --> 00:16:21,084
Ik weet het niet. Het was een legershow. Het zou
niet moeilijk moeten zijn om hem te traceren.
193
00:16:21,255 --> 00:16:25,374
Wie is onze contactpersoon in public relations?
- Oude Dick Coppard. Hij zal het voor ons uitzoeken.
194
00:16:25,639 --> 00:16:27,994
Discreet?
- Hij heeft het woord uitgevonden.
195
00:16:31,264 --> 00:16:33,221
Nou, dat is het dan.
196
00:16:33,399 --> 00:16:35,231
We gaan gelijk morgenochtend
mee aan de slag.
197
00:16:36,857 --> 00:16:40,057
Was het de moeite waard om je wakker voor te maken?
- Ik geef het niet graag toe.
198
00:16:40,981 --> 00:16:43,143
Over het algemeen denk ik dat het zo was.
199
00:16:46,450 --> 00:16:48,600
De grote vraag is niet zozeer of deze vent
200
00:16:48,783 --> 00:16:50,809
ernaast het podium als Monty kan uitzien�
- Nou, hij moet er naar kijken.
201
00:16:50,918 --> 00:16:53,614
� maar echt denkt als Monty.
Ik bedoel, alles wat je hem hebt zien doen?
202
00:16:53,751 --> 00:16:57,699
Is het podium op lopen, het publiek
aan te kijken en te salueren.
203
00:16:57,959 --> 00:17:00,394
Nou, dat is een begin, niet?
- Pas op voor het opstapje.
204
00:17:00,583 --> 00:17:02,540
Zou je deze dingen niet
kunnen laten verwisselen?
205
00:17:02,718 --> 00:17:05,198
En nog iets, we weten niet
dat hij geen onbenul is.
206
00:17:07,093 --> 00:17:08,618
O, goedemorgen, meneer.
- Goedemorgen.
207
00:17:08,759 --> 00:17:10,959
Ik bedoel, per slot van rekening�
- Goedemorgen meneer.
208
00:17:11,520 --> 00:17:13,045
Goedemorgen.
209
00:17:18,935 --> 00:17:20,699
Is dat van ons?
- Wat?
210
00:17:24,154 --> 00:17:28,318
Hallo? Ja. Toestel 4-2.
Goedemorgen, meneer Coppard.
211
00:17:28,570 --> 00:17:30,334
Ja, ik veronderstel van wel.
212
00:17:30,497 --> 00:17:32,773
Ze circuleren altijd.
213
00:17:32,955 --> 00:17:36,664
We halen ze uit de typiste groep.
- Echt waar? Dat is interessant.
214
00:17:36,912 --> 00:17:40,473
Oh, ik herinnerde me van dat andere meisje.
Je weet wel, Peggy.
215
00:17:40,714 --> 00:17:43,388
Ja, ze is getrouwd, dat was het.
- Heel erg bedankt.
216
00:17:43,589 --> 00:17:45,569
Een meneer Coppard kwam
net langs met de informatie�
217
00:17:45,672 --> 00:17:47,037
Dank u.
- �Jij wilde.
218
00:17:47,172 --> 00:17:50,051
Uh Hoe heet je trouwens?
- Angela, meneer.
219
00:17:50,265 --> 00:17:53,371
Goed Goed.
Leuk je bij ons te hebben, Angela.
220
00:17:53,598 --> 00:17:55,384
Dank u.
221
00:17:55,556 --> 00:17:57,433
O, Angela, eh�
- Ja meneer?
222
00:17:58,525 --> 00:18:01,244
Uh, dat is alles voor het moment, dank je.
- Juist.
223
00:18:05,774 --> 00:18:07,731
Hebben ze hem getraceerd?
224
00:18:07,909 --> 00:18:09,616
Hm?
- Hebben ze hem getraceerd?
225
00:18:09,784 --> 00:18:13,664
Oh ja. Eh.. Ja. Luitenant Clifton James,
Pay Corps, Leicester.
226
00:18:13,908 --> 00:18:17,071
Pay Corps.
227
00:18:17,293 --> 00:18:19,899
Precies waar je in het leger
een acteur zou verwachten.
228
00:18:29,427 --> 00:18:31,703
Matthews,
ik wacht nog steeds op de eindbalans.
229
00:18:33,510 --> 00:18:36,468
Ik kijk er nog even vlug overheen, meneer.
- Oh, vreselijk goed van je.
230
00:18:36,687 --> 00:18:39,258
Weet je, het is een beetje
vreemd om jou hier te plaatsen.
231
00:18:39,436 --> 00:18:42,667
Ik bedoel, als acteur wil je niet lastig
gevallen worden met financi�n.
232
00:18:42,894 --> 00:18:45,898
Ah, daar is het, meneer.
Vergeten om dat totaal mee te nemen.
233
00:18:46,113 --> 00:18:48,059
Echt waar? Hartelijk bedankt.
234
00:18:54,320 --> 00:18:56,675
Luitenant James hier. Ja?
235
00:18:56,872 --> 00:18:59,660
O, James, we willen je voor een legerfilm.
236
00:18:59,872 --> 00:19:01,658
Kunt u dat nog eens zeggen, meneer?
237
00:19:02,746 --> 00:19:06,910
Ik zei dat we je misschien kunnen gebruiken
in een van onze legertrainingsfilms.
238
00:19:07,214 --> 00:19:09,091
Kijk, ik kom morgen via Leicester.
239
00:19:09,256 --> 00:19:12,032
Ik dacht dat we er misschien even over konden praten.
- Mag ik uw naam nog een keer, meneer?
240
00:19:12,172 --> 00:19:14,049
Majoor Harvey.
- Majoor Harvey.
241
00:19:14,224 --> 00:19:16,943
Ik zie je morgen om...
- 12:30, morgen.
242
00:19:17,182 --> 00:19:18,855
Queen's Hotel.
243
00:19:19,015 --> 00:19:21,814
Kunt u me iets over de rol vertellen,
meneer?
244
00:19:24,817 --> 00:19:27,331
Hallo?
245
00:19:34,618 --> 00:19:36,768
Wat wil jij hebben?
- Bitter, alstublieft, meneer.
246
00:19:36,951 --> 00:19:39,568
Glas bitter en een dubbele whisky, alstublieft.
- Alleen enkele. We zijn gerantsoeneerd, weet je.
247
00:19:39,700 --> 00:19:41,577
Oh.
- Ik heb wat foto's meegebracht.
248
00:19:41,742 --> 00:19:42,937
Foto's?
- Foto's.
249
00:19:43,085 --> 00:19:46,005
Ik wist niet wat u wilt, dus ik heb een
goede selectie meegenomen, meneer.
250
00:19:51,584 --> 00:19:53,586
Is dit jouw zus?
- Nee.
251
00:19:53,761 --> 00:19:56,561
Ik was daar Charley's tante.
Moet er gewoon tussen binnen zijn geglipt.
252
00:19:56,719 --> 00:19:59,711
Ja. Ja, nou,
het is een zeer goede verzameling.
253
00:19:59,927 --> 00:20:01,691
Jij draagt altijd die oude snor, h�?
254
00:20:01,854 --> 00:20:06,018
Ik wel, maar ik zou het niet erg vinden om hem
af te scheren. Ik bedoel, als de rol erom vraagt.
255
00:20:06,270 --> 00:20:08,034
Ja. Ja natuurlijk.
256
00:20:08,187 --> 00:20:11,145
Laten we hier gaan zitten, ok�?
- Natuurlijk meneer.
257
00:20:13,613 --> 00:20:17,538
Ik, uh� Ik heb hier wat krantenknipsels,
meneer. De meeste zijn provinciale kranten.
258
00:20:17,779 --> 00:20:19,555
Maar ik denk altijd dat de
lokale dramatische critici
259
00:20:19,654 --> 00:20:21,258
kritischer zijn dan die van West End.
260
00:20:21,414 --> 00:20:24,258
Ja, ik ben� Ik weet het zeker. Ja.
261
00:20:24,456 --> 00:20:26,288
Proost.
- Proost, meneer.
262
00:20:28,497 --> 00:20:30,886
Je drinkt niet veel, h�?
- Nee niet veel.
263
00:20:31,090 --> 00:20:34,355
Dit bericht kan u interesseren.
- Ooit helemaal dronken geweest?
264
00:20:35,506 --> 00:20:36,974
Nou, ik kan het wel.
265
00:20:37,173 --> 00:20:41,292
Weet je, ik heb me vaak afgevraagd
of acteurs een drankje nodig hebben.
266
00:20:41,558 --> 00:20:43,868
Je weet wel, de eerste voorstelling en zo.
267
00:20:44,057 --> 00:20:46,333
Oh, ik ben meestal te ziek.
268
00:20:46,515 --> 00:20:48,279
Je wordt nerveus, h�?
269
00:20:48,474 --> 00:20:50,829
Nee, nee, nee, niet meer dan wie dan ook.
270
00:20:51,025 --> 00:20:53,210
Gewoon vlinders, weet je.
271
00:20:53,400 --> 00:20:55,516
Ja,
maar je bent in de regel redelijk gezond.
272
00:20:55,691 --> 00:20:57,773
Oh, ja, ik denk het, afkloppen.
273
00:20:57,941 --> 00:21:00,865
Waarom? Zie ik er een beetje uit�
- Nee, nee, nee. Ik zei het zomaar.
274
00:21:01,118 --> 00:21:04,827
Films kosten veel geld. Lastig als
een acteur halverwege ziek wordt.
275
00:21:05,076 --> 00:21:07,226
Nee.. Geen understudy, bedoel ik.
276
00:21:07,409 --> 00:21:10,275
U hoeft zich om mij geen zorgen te maken,
meneer. Ik heb nog nooit een optreden gemist.
277
00:21:10,419 --> 00:21:11,966
Goed.
278
00:21:12,127 --> 00:21:16,371
On, ik realiseer me dat u me nu geen antwoord
kunt geven, meneer, maar ziet u mij in deze film?
279
00:21:18,418 --> 00:21:21,058
Nou,
dat is een beetje moeilijk om te zeggen
280
00:21:21,261 --> 00:21:24,731
nu op dit moment. Zie je, we hebben
het script nog niet afgerond.
281
00:21:25,011 --> 00:21:27,161
Documentaire, neem ik aan?
282
00:21:27,344 --> 00:21:30,678
In grote lijnen wel.
- Is het...? Zou het een groot deel zijn?
283
00:21:30,937 --> 00:21:35,579
Ja, ja, het zal een heel groot deel
zijn als het gaat zoals we het willen.
284
00:21:37,020 --> 00:21:38,021
Ja.
285
00:21:40,238 --> 00:21:42,787
Goede God, is het al zo laat?
- Volgens mij is het kwart voor.
286
00:21:42,988 --> 00:21:45,564
Nou, ik moet rennen. Ik wacht
eigenlijk op mijn volgende verbinding.
287
00:21:45,696 --> 00:21:48,279
Het was erg leuk om je te zien.
- Neemt u deze mee, meneer?
288
00:21:48,415 --> 00:21:51,259
Wat?
Oh, ja, ja, heel handig. We zullen�
289
00:21:51,456 --> 00:21:54,152
Ik hoop dat we elkaar nog eens ontmoeten. Tot ziens.
- Dat hoop ik ook, meneer. Tot ziens meneer.
290
00:21:54,289 --> 00:21:55,654
O meneer!
291
00:21:59,549 --> 00:22:02,029
Over de gelijkenis ben ik het eens,
fantastisch.
292
00:22:02,215 --> 00:22:03,410
Ja.
293
00:22:04,465 --> 00:22:07,742
Nou, wat nu?
Ervan uitgaande dat we groen licht krijgen.
294
00:22:07,975 --> 00:22:10,763
Het eerste zou zijn om hem op
het hoofdkwartier te plaatsen,
295
00:22:10,974 --> 00:22:13,295
zodat hij Monty van
dichtbij kon bestuderen.
296
00:22:13,474 --> 00:22:14,635
Ja.
297
00:22:14,766 --> 00:22:17,770
En dan mag hij er niet uitzien
als Monty of Clifton James.
298
00:22:17,984 --> 00:22:20,976
Moet hem op de een of andere manier vermommen.
- Binnen het redelijke.
299
00:22:21,192 --> 00:22:23,752
Het hoeft geen
plastische chirurgie te zijn.
300
00:22:31,243 --> 00:22:34,918
Nou, laten we, uh, laten we
doornemen wat we tot nu toe hebben.
301
00:22:35,159 --> 00:22:37,673
Is hij een dronkaard?
- Zou het niet zeggen.
302
00:22:37,878 --> 00:22:41,439
Nee, maar hij zal zich natuurlijk op zijn
best gedragen tegenover vreemden.
303
00:22:41,669 --> 00:22:43,694
Hij rookt.
- Ja, dat zal hij moeten laten.
304
00:22:43,919 --> 00:22:46,240
Hoe zit het met zijn haar?
Dat moet aangepast worden.
305
00:22:46,429 --> 00:22:48,365
Dit alles in de veronderstelling
dat hij mee wil doen.
306
00:22:48,470 --> 00:22:50,143
Oh, hij zal mee doen.
- Ja.
307
00:22:50,345 --> 00:22:52,700
Nu, een punt van aandacht.
Je regelt het opknappen.
308
00:22:52,886 --> 00:22:55,127
Ik wil voorlopig op de achtergrond blijven.
309
00:22:55,313 --> 00:22:57,384
Ik heb daar een suggestie.
310
00:22:57,563 --> 00:23:00,123
Als we de snor eraf halen,
zal dat veel helpen.
311
00:23:01,687 --> 00:23:04,327
Ik wijzig zoveel dat zijn eigen
moeder hem niet herkent.
312
00:23:04,531 --> 00:23:06,078
Prima.
313
00:23:17,456 --> 00:23:19,606
Je wacht af om
voortgangsrapportages te ontvangen.
314
00:23:19,789 --> 00:23:22,615
Ik ga rechtstreeks naar het ministerie van Oorlog.
- Er moet heel veel gemasseerd worden.
315
00:23:22,758 --> 00:23:23,934
Maak je daar geen zorgen over.
316
00:23:24,008 --> 00:23:26,144
Het is gewoon een kwestie van
beslissen wie je moet passeren.
317
00:23:26,257 --> 00:23:27,930
Goed, chauffeur.
318
00:23:53,119 --> 00:23:55,144
Twee klontjes voor mij,
alsjeblieft, Angela.
319
00:23:56,243 --> 00:23:58,519
Of misschien vind je me al lief genoeg.
320
00:23:58,702 --> 00:24:03,378
Weet je, je bent duidelijk een meisje dat
anticipeert op de behoeften van een man�
321
00:24:05,211 --> 00:24:08,408
Ik doe graag mijn best, majoor,
maar helaas op dit moment
322
00:24:08,627 --> 00:24:11,267
hebben we geen twee theekopjes.
323
00:24:11,471 --> 00:24:14,497
Uh, dank u, uh, juffrouw, uh..
324
00:24:14,762 --> 00:24:17,003
Bearing.
- Bearing.
325
00:24:18,762 --> 00:24:21,925
Ben je nu bij ons?
- Ja, majoor.
326
00:24:22,147 --> 00:24:26,072
Miss Cook gaat haar onbetwistbare
talenten verder in de gang benutten.
327
00:24:26,313 --> 00:24:29,271
Ik ben wat bekend staat als
een permanente vervanger.
328
00:24:29,479 --> 00:24:30,640
O ja?
329
00:24:30,781 --> 00:24:34,615
Ja, wel, ik weet zeker dat�
het heel zal fijn zijn voor ons allemaal.
330
00:24:34,906 --> 00:24:36,783
Dank u, majoor.
331
00:24:44,373 --> 00:24:46,375
Harvey, dit wordt niet makkelijk.
332
00:24:46,540 --> 00:24:49,900
Ik heb ze overgehaald om het in principe
goed te keuren, maar dat betekent nog niets.
333
00:24:50,091 --> 00:24:53,686
Nee, nee, ik ben daar weggegaan.
Een oerwoud. Absoluut hopeloos.
334
00:24:53,924 --> 00:24:56,791
Ik moet een paar dingen,
dus blijf bij de telefoon.
335
00:24:57,007 --> 00:24:59,886
Oh, tussen haakjes, er komt een
permanent nieuw meisje aan.
336
00:25:00,142 --> 00:25:01,815
Zeer effici�nt. Ze zal voor je zorgen.
337
00:25:01,975 --> 00:25:03,977
Ja, nou, heel erg bedankt voor...
338
00:25:21,161 --> 00:25:23,482
Geweldig, juffrouw B! Ook een ei?
339
00:25:23,660 --> 00:25:26,698
Ze worden nog steeds gelegd, majoor,
als u weet waar u ze kunt vinden.
340
00:25:26,910 --> 00:25:29,709
Al iets van de kolonel gehoord?
- Uh, nee, nog niets, nee.
341
00:25:29,920 --> 00:25:31,945
Ik verwacht dat hij er zelf een paar legt.
342
00:25:32,128 --> 00:25:35,291
Uh, juffrouw B, misschien kunt u naar
het archief gaan, zodra ze wakker zijn
343
00:25:35,503 --> 00:25:37,540
en vragen om alles wat ze
over Montgomery hebben.
344
00:25:37,721 --> 00:25:40,258
Foto's, biografische details�
- Daar is al voor gezorgd, majoor.
345
00:25:40,388 --> 00:25:42,284
Ze worden afgeleverd door
een speciale boodschapper.
346
00:25:42,387 --> 00:25:44,867
Ondertussen is hier het
materiaal over luitenant James.
347
00:25:45,054 --> 00:25:46,533
Oh dank je.
348
00:25:46,689 --> 00:25:49,124
Wie heeft het die titel gegeven?
- Dat deed ik, majoor.
349
00:25:49,314 --> 00:25:52,477
Gewoon een suggestie.
- Operatie Hambone.
350
00:25:52,688 --> 00:25:54,690
Ik vind het leuk, juffrouw B.
351
00:25:58,531 --> 00:26:00,204
Toestel 4-3.
352
00:26:00,365 --> 00:26:02,436
Een moment, kolonel. Het is voor u, meneer.
353
00:26:04,697 --> 00:26:06,256
Dank u.
354
00:26:06,416 --> 00:26:07,770
Zijn we blij?
355
00:26:09,291 --> 00:26:11,293
Echt? Hoe heb je het geregeld?
356
00:26:12,124 --> 00:26:15,799
Nou,
ik heb eindelijk de juiste man gevonden.
357
00:26:16,050 --> 00:26:19,008
Geweldig. Zorg dat je wat slaap krijgt.
Ik neem het vanaf hier over.
358
00:26:19,258 --> 00:26:21,135
Goed zo. Tot ziens.
359
00:26:22,258 --> 00:26:23,293
Juffrouw B?
360
00:26:24,674 --> 00:26:26,631
Het staat op het menu.
- Wat?
361
00:26:26,809 --> 00:26:29,437
Die Hambone van je.
Bel naar het Pay Corps, Leicester.
362
00:26:35,860 --> 00:26:37,021
Ja?
363
00:26:38,985 --> 00:26:41,465
U heeft mij laten halen, meneer?
- Wat is dit, James?
364
00:26:41,651 --> 00:26:43,187
De fout zat in de overboekingsrekening,
meneer.
365
00:26:43,276 --> 00:26:46,262
Ik was het aan het controleren toen u me liet halen�
- Waar heb je het over?
366
00:26:46,411 --> 00:26:48,766
Ik wil weten hoe dit type�
367
00:26:48,953 --> 00:26:51,609
Harvey, heet hij?
- In eerste instantie contact met je heeft opgenomen.
368
00:26:51,744 --> 00:26:54,065
Ik wil niet dat mijn officieren
achter mijn rug om gaan.
369
00:26:54,254 --> 00:26:56,254
Ik ben bang dat ik u niet
helemaal begrijp, meneer.
370
00:26:57,504 --> 00:27:01,509
Ik heb net een telefoontje gehad van de
kinematograafeenheid van het leger, wat dat mag zijn,
371
00:27:01,753 --> 00:27:05,633
en men vroeg me om je zeven dagen onofficieel
verlof te geven om een filmtest te ondergaan.
372
00:27:05,930 --> 00:27:08,365
Begrijp je me nu?
- O dat, meneer.
373
00:27:08,596 --> 00:27:10,075
Je weet het nu weer h�?
374
00:27:10,263 --> 00:27:12,463
Ze hebben me ongeveer een
week geleden benaderd, meneer,
375
00:27:12,596 --> 00:27:14,182
maar ik dacht dat er niets van zou komen.
376
00:27:14,273 --> 00:27:16,809
Een telefoon pakken en me vertellen
hoe ik deze plek moet runnen.
377
00:27:16,939 --> 00:27:18,885
Weet je, je moet vergeten dat
je een acteur bent, James,
378
00:27:18,980 --> 00:27:20,916
en zet je verdomde narrenpak
voorlopig in de kast.
379
00:27:21,022 --> 00:27:24,777
Ja meneer.
- Ik hou niet van films, ik hou niet van acteurs,
380
00:27:25,032 --> 00:27:27,581
en vooral hou ik niet
van War Office-acteurs.
381
00:27:27,781 --> 00:27:30,443
Alleen omdat je me misleid hebt
wil nog niet zeggen dat je ermee wegkomt.
382
00:27:30,573 --> 00:27:33,213
Zeven dagen is zeven dagen
en je bent op tijd weer terug.
383
00:27:33,416 --> 00:27:35,771
Anders geef ik je de zwaarste straf mogelijk.
- Ja meneer.
384
00:27:35,999 --> 00:27:37,603
Dank u meneer.
- Dat is alles.
385
00:27:37,791 --> 00:27:41,068
Kan� Kan ik een treinkaartje
aanvragen, meneer?
386
00:27:41,301 --> 00:27:44,259
Nou, vraag het niet aan mij, vraag het aan de CSM.
- Ja meneer.
387
00:27:45,717 --> 00:27:46,422
Het verbaast me dat ze
geen auto voor je sturen.
388
00:27:46,467 --> 00:27:51,143
Dat is toch gebruikelijk? Met filmsterren.
389
00:27:56,434 --> 00:27:59,119
Wil je hier wachten, alsjeblieft?
- Dank u.
390
00:28:16,411 --> 00:28:19,017
Van ��n ding kunnen we zeker
zijn, hij is een acteur, ok�.
391
00:28:21,004 --> 00:28:22,915
Zal ik het hem vertellen?
392
00:28:23,088 --> 00:28:24,635
Doe maar.
393
00:28:24,796 --> 00:28:27,902
Dat is het ergste van al deze plannen.
394
00:28:28,129 --> 00:28:31,087
Er komt altijd een moment dat je
iemand het geheim moet verklappen.
395
00:28:32,222 --> 00:28:34,224
Ok�, ga je gang.
396
00:28:39,606 --> 00:28:41,233
Hallo James.
- Oh.
397
00:28:41,398 --> 00:28:43,400
Hoe gaat het met je?
- Goed, dank u, meneer.
398
00:28:43,564 --> 00:28:45,441
Goed. Kom en ga zitten.
- Dank u.
399
00:28:46,856 --> 00:28:48,813
Hoe gaat het met je zenuwen?
400
00:28:48,991 --> 00:28:51,267
O, niet erg.
- Goed.
401
00:28:51,449 --> 00:28:53,599
Want ik heb nogal vreemd nieuws voor je.
402
00:28:53,782 --> 00:28:55,500
Je gaat die film niet voor ons maken.
403
00:28:55,657 --> 00:28:56,818
Oh, ik begrijp het.
404
00:28:56,948 --> 00:28:59,713
Aan de andere kant gaan we je
zowat het beste deel aanbieden
405
00:28:59,917 --> 00:29:02,636
dat je ooit hebt gehad of
waarschijnlijk ooit zult krijgen.
406
00:29:02,833 --> 00:29:05,939
Kijk, voordat ik verder ga,
wil ik dat je dit leest.
407
00:29:07,541 --> 00:29:10,647
Het is geen contract, vrees ik. Het is
een uittreksel uit de Official Secrets Act.
408
00:29:10,801 --> 00:29:14,041
Alleen het deel dat ertoe doet. Als je
het hebt gelezen, wil ik dat je het tekent.
409
00:29:20,477 --> 00:29:22,593
- Klaar?
- Ja. Heb ik...
410
00:29:22,768 --> 00:29:24,793
Heb ik ergens iets fout gedaan?
411
00:29:24,976 --> 00:29:28,617
Nee, nee, nee. Dat is slechts een
formaliteit voor wat hierna komt.
412
00:29:28,903 --> 00:29:30,689
Dank u.
413
00:29:30,861 --> 00:29:34,422
Weet je, als ik dacht dat je echt een
veiligheidsrisico was, zou je hier niet zijn.
414
00:29:34,652 --> 00:29:37,318
Ik heb een behoorlijk groot dossier
over je. Ik weet waar je naar school ging,
415
00:29:37,454 --> 00:29:39,525
wie je vrienden zijn, welke
boeken je leest, alles.
416
00:29:39,704 --> 00:29:41,468
Echt waar?
417
00:29:41,620 --> 00:29:45,181
Ik veronderstel dat ik, um�
Ik je een verontschuldiging schuldig ben.
418
00:29:45,453 --> 00:29:48,013
Zie je,
ik heb niets met legerfilms te maken.
419
00:29:48,213 --> 00:29:51,558
Ik ben een inlichtingenofficier
en je bent net gerekruteerd.
420
00:29:51,796 --> 00:29:54,402
Als wat?
- Een heel belangrijk persoon.
421
00:29:55,723 --> 00:29:57,779
Je bent misschien niet Gods
geschenk voor het theater,
422
00:29:57,889 --> 00:30:00,802
maar je hebt een speciaal talent
dat we heel hard nodig hebben.
423
00:30:01,930 --> 00:30:04,809
Je lijkt op Monty.
- O, Monty, die.
424
00:30:05,013 --> 00:30:06,697
Ik deed die opkomst alleen als grap.
425
00:30:06,898 --> 00:30:09,890
Nou, we gaan ervoor zorgen dat
die grap zijn vruchten afwerpt.
426
00:30:10,106 --> 00:30:12,791
Je gaat als Monty's dubbelganger
optreden voor D-Day.
427
00:30:14,783 --> 00:30:18,039
Nou, kijk niet zo verbijsterd. Je hebt het
eerder gedaan, je kunt het opnieuw doen.
428
00:30:18,199 --> 00:30:21,999
Alleen deze keer ga je het rechtstreeks
en voor een veel groter publiek spelen.
429
00:30:22,240 --> 00:30:24,026
Maar dit is ongelooflijk.
- Dat klopt.
430
00:30:24,251 --> 00:30:27,004
Het is zo ongelooflijk, het gaat lukken.
431
00:30:27,209 --> 00:30:29,883
Onder ons gezegd gaan we de
Duitsers voor de gek houden en
432
00:30:30,083 --> 00:30:32,472
waarschijnlijk het leven
van veel mannen redden.
433
00:30:32,708 --> 00:30:36,190
Je zult er niet veel meer
krijgen als de klus begint.
434
00:30:36,426 --> 00:30:39,623
Monty rookt niet.
Dat geldt ook voor drinken.
435
00:30:40,842 --> 00:30:43,004
Maar ik weet niet wat ik moet zeggen.
436
00:30:43,217 --> 00:30:46,551
Vanaf nu besta je niet meer als luitenant
Clifton James van het Pay Corps.
437
00:30:46,769 --> 00:30:48,794
Je schrijft geen brieven,
voert geen priv�-gesprekken
438
00:30:48,894 --> 00:30:51,630
of neem contact op met iemand die je kent.
Je gaat hier wonen en slapen.
439
00:30:51,768 --> 00:30:56,205
En maak je geen zorgen over je vriend
de adjudant, dat is allemaal geregeld.
440
00:30:57,653 --> 00:31:00,088
Mag ik je iets vragen?
- Ja ga je gang.
441
00:31:00,319 --> 00:31:02,196
M�et ik het doen?
442
00:31:03,371 --> 00:31:05,920
Wat bedoelt je?
- Nou, is het een bevel?
443
00:31:07,412 --> 00:31:10,689
Nee,
ik kan niet zeggen dat het een bevel is.
444
00:31:10,912 --> 00:31:12,869
Maar... Waar wil je naar toe?
445
00:31:13,047 --> 00:31:16,005
Nou, ik kan hier nu niet blijven.
Ik word thuis verwacht.
446
00:31:16,213 --> 00:31:18,090
Ik bedoel ik...
- Je wilt het doen, nietwaar?
447
00:31:18,255 --> 00:31:21,930
Ik weet het niet.
Het is nogal wat om zomaar te beslissen.
448
00:31:22,223 --> 00:31:24,373
Ik heb niet veel grote rollen gespeeld.
449
00:31:24,556 --> 00:31:27,787
Ik heb er natuurlijk een paar te weinig
bestudeerd, maar dat is heel wat anders.
450
00:31:45,658 --> 00:31:48,980
Nou, James, het is aan jou.
- Ik moet erover nadenken.
451
00:31:51,376 --> 00:31:54,289
Nou, waar moet je aan denken?
Geweldige kans voor elke acteur.
452
00:31:54,501 --> 00:31:56,997
Mijn naam is Logan. Hoe gaat het met u?
- Hoe maakt u het, meneer?
453
00:31:57,125 --> 00:31:59,969
Geen idee. Ik bedoel, in Leicester...
- Maak je daar geen zorgen over.
454
00:32:00,177 --> 00:32:02,577
Je hebt het erg goed gedaan.
Uh, ga zitten, James, ga zitten.
455
00:32:02,760 --> 00:32:06,355
Maar wat is er nu met je gebeurd?
Ik bedoel, dit is een grote kans voor jou.
456
00:32:06,593 --> 00:32:08,493
Het wordt een makkie voor je, natuurlijk.
457
00:32:08,593 --> 00:32:10,459
De ontvangst die je die
avond in het theater kreeg.
458
00:32:10,561 --> 00:32:12,697
Het publiek was vanaf het begin
volledig voor de gek gehouden!
459
00:32:12,811 --> 00:32:15,907
Natuurlijk! Wel, de meeste acteurs zouden
hun rechterarm geven voor een kans als deze.
460
00:32:16,061 --> 00:32:18,018
Beide armen, de meeste.
- Ja!
461
00:32:22,279 --> 00:32:24,520
Hmm, ik denk dat het best goed is.
462
00:32:24,695 --> 00:32:26,551
Ik heb altijd al een onstuimige
jeugd willen spelen.
463
00:32:26,653 --> 00:32:28,018
Ga hier zitten, Jimmy.
- Wat?
464
00:32:28,153 --> 00:32:30,379
Misschien moet je later wat
kunstmest op je bovenlip strooien
465
00:32:30,496 --> 00:32:32,552
om het op tijd terug te krijgen,
maar op dit moment is het perfect.
466
00:32:32,663 --> 00:32:33,949
Nu het haar.
467
00:32:34,079 --> 00:32:37,640
Je gaat mijn hoofd niet scheren?
- Nee, nee, niets om bang voor te zijn. Kijk.
468
00:32:38,839 --> 00:32:40,512
Maakt je jaren jonger.
469
00:32:43,505 --> 00:32:45,041
Alles klaar, juffrouw B?
- Ik denk het wel, majoor.
470
00:32:45,130 --> 00:32:46,325
Goed.
471
00:32:46,463 --> 00:32:48,261
Hier ben je, Jimmy, zet dit op.
472
00:32:50,307 --> 00:32:53,538
Oh, het zit wat krap onder de armen.
- Wat? Nou, het hoort niet te passen.
473
00:32:53,765 --> 00:32:55,722
Je ziet er geweldig uit.
Doe de knopen dicht.
474
00:32:55,889 --> 00:32:57,812
Ik voel me als iemand uit de Boerenoorlog.
475
00:32:57,983 --> 00:32:59,747
Oh, dat zal morgen uitgewerkt zijn.
- Morgen?
476
00:32:59,899 --> 00:33:01,924
Is dat alle tijd die ik heb?
- Vanaf middernacht vanavond,
477
00:33:02,024 --> 00:33:03,981
hoor je bij Monty's persoonlijke staf.
478
00:33:04,149 --> 00:33:06,129
Weet hij dat ik kom?
- Natuurlijk weet hij dat je komt.
479
00:33:06,232 --> 00:33:08,778
Vergeet niet, als je daar bent, om hem als een
havik in de gaten te houden, waar hij ook gaat.
480
00:33:08,909 --> 00:33:11,605
Probeer zijn maniertjes door te krijgen,
de manier waarop hij loopt, alles.
481
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Je hoeft me niets
vertellen over understudy.
482
00:33:13,783 --> 00:33:16,138
Kijk eens naar deze jas.
Ik bedoel, het is hopeloos.
483
00:33:16,335 --> 00:33:18,941
Dat is zo. Ja, je bent�
je bent geschikt voor actieve dienst.
484
00:33:19,126 --> 00:33:21,582
Hier zijn uw documenten, korporaal.
- Walker! Ik praat tegen je.
485
00:33:21,709 --> 00:33:24,906
Helemaal juist, juffrouw B, houd hem bezig.
- AB64, rijbewijs,
486
00:33:25,125 --> 00:33:27,431
vergunning voor beperkt gebied,
vergunning voor het hoofdkantoor,
487
00:33:27,552 --> 00:33:29,152
treinkaartje en bevel tot overplaatsing.
488
00:33:29,302 --> 00:33:31,259
Portsmouth?
- Daar is Monty op dit moment.
489
00:33:31,385 --> 00:33:32,967
Je vertrekt om 11.30 uur vanuit Leeds.
490
00:33:33,052 --> 00:33:34,958
11:30? We kunnen dan maar
beter naar het station gaan, niet?
491
00:33:35,062 --> 00:33:37,398
Er staat een auto klaar, majoor,
en ik heb wat reisrantsoenen opgemaakt.
492
00:33:37,520 --> 00:33:39,875
Kom met me mee, korporaal.
- H�, vergeet dit niet.
493
00:33:40,061 --> 00:33:42,143
Wie zal me ontmoeten als ik daar aankom?
494
00:33:42,311 --> 00:33:45,097
Ene Dawson - Kolonel Dawson. Als je in de
problemen komt, ga dan gewoon naar hem toe.
495
00:33:45,238 --> 00:33:47,388
Ik maak me zorgen over de tijd, majoor.
- Juist.
496
00:33:47,571 --> 00:33:49,482
H� Jimmy, veel succes!
497
00:33:49,654 --> 00:33:51,736
Zie je als je terug bent.
498
00:33:52,820 --> 00:33:54,254
Daw...?
- Dawson.
499
00:33:54,403 --> 00:33:57,498
Oh ja, Dawson.
- Ik ben zo terug, majoor.
500
00:34:10,881 --> 00:34:12,667
Kom op, jongens.
501
00:34:12,880 --> 00:34:14,996
Kom op, jongens, allemaal op staan.
502
00:34:16,265 --> 00:34:18,097
H�, jij, eruit!
503
00:34:18,265 --> 00:34:20,481
H�, kom op, of ik gebruik je
ingewanden als schoenveters.
504
00:34:20,598 --> 00:34:22,454
Wat denk je dat je aan het
doen bent, jij onhandige�
505
00:34:22,556 --> 00:34:24,558
Ja ga door.
506
00:34:25,441 --> 00:34:28,229
Niets, sergeant.
- "Sergeant-majoor" voor jou.
507
00:34:28,441 --> 00:34:30,617
Jij bent de nieuwe jongen, nietwaar?
- Ja, sergeant-majoor.
508
00:34:30,732 --> 00:34:34,009
Het eerste wat we moeten doen is
leren om's ochtends op te staan, begrepen?
509
00:34:34,284 --> 00:34:35,991
Ja, sergeant-majoor.
- Juist.
510
00:34:37,034 --> 00:34:39,594
Waar ben je naar aan het staren?
Kom op, eruit.
511
00:34:39,784 --> 00:34:43,743
Ik ben over tien minuten terug. Ik wil je
gewassen, geschoren en gepoetst zien, begrepen?
512
00:34:45,127 --> 00:34:48,143
Je zou een vermelding moeten krijgen in Dispatches.
- Jemig! Heb je zijn gezicht gezien?
513
00:34:48,293 --> 00:34:50,250
'Euh, hoe noemde je hem,
Korp, een klodder?
514
00:34:53,136 --> 00:34:55,616
Chauffeurs, opgelet!
515
00:35:12,363 --> 00:35:14,434
Chauffeurs klaar voor uw inspectie, meneer!
516
00:35:29,205 --> 00:35:31,287
Chauffeurs, ingerukt!
517
00:35:35,923 --> 00:35:37,641
Korporaal Walker...
518
00:35:37,798 --> 00:35:38,959
Meneer.
519
00:35:39,089 --> 00:35:42,127
Je rijdt me vandaag.
Die Humber daar.
520
00:35:42,349 --> 00:35:43,635
Ja meneer.
521
00:35:43,766 --> 00:35:45,530
Mijn naam is Dawson.
522
00:35:45,682 --> 00:35:48,298
Blijf zo dicht mogelijk bij de Generaal
zonder de aandacht te trekken.
523
00:35:48,432 --> 00:35:49,718
Ja meneer.
524
00:35:55,066 --> 00:35:57,182
Juist, korporaal, laten we gaan.
525
00:36:01,618 --> 00:36:03,620
Kom op, zoek ze uit, man!
526
00:36:59,799 --> 00:37:01,824
Wat ben jij aan het doen, korporaal?
527
00:37:02,007 --> 00:37:03,884
Pas op.
528
00:37:33,659 --> 00:37:35,582
Goed gedaan, Walker.
529
00:37:44,845 --> 00:37:47,121
Probeer je ons de schuld te geven?
530
00:37:47,303 --> 00:37:49,988
Pardon?
- Al dat polijstwerk.
531
00:37:50,178 --> 00:37:52,260
Zet 'm op of we pakken je.
532
00:38:54,535 --> 00:38:57,857
Nou, zelfs als je hem niet kunt nadoen,
ben je tenminste fit!
533
00:39:28,563 --> 00:39:31,169
Klop de volgende keer.
- Ik heb geklopt.
534
00:39:31,364 --> 00:39:33,275
Verstopte oren!
535
00:39:34,572 --> 00:39:37,803
Dit is net aangekomen, kolonel.
- Oh, dank u, uh, juffrouw, um
536
00:39:40,165 --> 00:39:42,350
A-huh, ze hebben ons de route gegeven.
537
00:39:42,540 --> 00:39:44,451
Eerste stop Gibraltar,
dan door naar Algiers.
538
00:39:44,623 --> 00:39:47,547
Noemen ze een datum?
- Ja, je vertrekt vandaag een week.
539
00:39:47,748 --> 00:39:49,989
Oh, ze hebben wraak genomen, nietwaar?
540
00:39:51,841 --> 00:39:54,765
Pardon, kolonel.
Luitenant James is terug.
541
00:39:54,966 --> 00:39:56,991
Oh prima. Laat hem binnen.
542
00:39:57,174 --> 00:39:58,880
Hallo, Jimmy, hoe gaat het met je?
- Goed bedankt.
543
00:39:58,976 --> 00:40:01,312
Ik wed dat het je niet speet om afscheid
te nemen van korporaal Walker?
544
00:40:01,434 --> 00:40:03,072
Kom zitten.
545
00:40:03,225 --> 00:40:05,580
Dawson vertelde ons dat ze het
je moeilijk hebben gemaakt.
546
00:40:05,767 --> 00:40:06,928
Het was niet erg.
547
00:40:07,058 --> 00:40:08,844
Nou, heb je gekregen wat je wilde?
Dat is het punt.
548
00:40:08,943 --> 00:40:10,945
Ik heb hem vrij grondig kunnen bestuderen.
549
00:40:11,110 --> 00:40:12,225
En?
550
00:40:12,360 --> 00:40:15,227
Ik weet het niet.
Ik weet niet of het gaat werken.
551
00:40:15,443 --> 00:40:18,323
Het is niet dat ik denk dat ik zijn
stem en maniertjes niet kan imiteren.
552
00:40:18,578 --> 00:40:21,536
Het zijn min of meer trucs.
Ik kan ze goed krijgen.
553
00:40:21,744 --> 00:40:23,701
Het is de eigenlijke persoonlijkheid.
554
00:40:23,910 --> 00:40:26,914
Nou, dat komt ook.
- Ik weet niet of dat zal gebeuren.
555
00:40:27,170 --> 00:40:29,605
Het is ��n ding om een paar
minuten op het podium te staan,
556
00:40:29,795 --> 00:40:33,436
maar ik heb hem van dichtbij bekeken,
het effect gezien dat hij op mensen heeft.
557
00:40:33,670 --> 00:40:38,198
Je bent een professionele acteur. Je leert
het net als elk ander onderdeel te doen.
558
00:40:38,471 --> 00:40:41,020
Nou, als je Charley's tante aankan,
Monty zal een makkie zijn.
559
00:40:41,262 --> 00:40:43,697
Ik weet dat ik op hem kan
lijken, maar dat is niet genoeg.
560
00:40:43,887 --> 00:40:46,925
Ik heb nooit het bevel gevoerd, zelfs
geen peloton, laat staan een leger.
561
00:40:47,147 --> 00:40:49,203
Er is geen sprake van dat je
daadwerkelijk commandant bent.
562
00:40:49,314 --> 00:40:53,262
Maar het moet daar zijn, van
binnen, het vermogen om, zie je?
563
00:40:54,813 --> 00:40:56,895
Luister, James,
564
00:40:57,073 --> 00:40:59,383
Ik zou je nooit gevraagd
hebben om dit werk te doen
565
00:40:59,573 --> 00:41:02,258
als ik niet het volledige
vertrouwen in jou als acteur had.
566
00:41:02,447 --> 00:41:03,846
Dus stop met je zorgen te maken.
567
00:41:04,031 --> 00:41:05,954
Ik zou het graag willen doen.
568
00:41:06,124 --> 00:41:10,402
Ik speelde graag Hamlet in de Old Vic, maar
dat betekent niet dat ik goed zou zijn.
569
00:41:14,717 --> 00:41:16,788
Je kunt beter gaan verkleden.
570
00:41:19,675 --> 00:41:21,757
Ik moest het zeggen, nietwaar?
571
00:41:21,924 --> 00:41:23,710
Ja, dat is goed, Jimmy.
572
00:41:28,517 --> 00:41:31,236
Ja, dat is beter dan overmoedig zijn.
573
00:41:31,434 --> 00:41:34,260
O ja? Met nog een week te gaan hebben
we geen tijd voor prima-donna gedrag.
574
00:41:34,402 --> 00:41:36,825
Ik zal hem wel weer zover krijgen.
- Je zult het beter moeten doen dan dat.
575
00:41:36,944 --> 00:41:39,550
Laat hem dag en nacht werken.
Geef hem geen tijd om na te denken.
576
00:41:39,735 --> 00:41:41,975
Ja, goed, maar laten we hem
een paar uur adempauze geven.
577
00:41:42,110 --> 00:41:45,990
Nee, begin hem meteen.
Geef hem gewoon geen tijd om na te denken.
578
00:41:46,245 --> 00:41:48,395
Dat is de manier om het aan te pakken.
579
00:41:50,744 --> 00:41:54,066
� die op het punt staat te
beginnen, zal een van de meest
580
00:41:54,296 --> 00:41:57,379
belangrijke gevechten zijn in�
In de Engelse geschiedenis.
581
00:41:57,587 --> 00:41:59,783
Ga door, Jimmy, ga door!
Het komt, het komt!
582
00:41:59,962 --> 00:42:04,251
Het enige dat nodig is, is dat elke
officieren man� Oh, het is verschrikkelijk!
583
00:42:04,513 --> 00:42:06,186
Het is goed, Jimmy, prima.
584
00:42:06,346 --> 00:42:08,667
Naar welke school ging je toen je 14 was?
585
00:42:08,846 --> 00:42:10,393
Sint-Paulus.
- Goed.
586
00:42:10,554 --> 00:42:13,034
Waar was je kapitein van?
- Rugby, eerste XV.
587
00:42:13,231 --> 00:42:14,904
Mm-hm.
- Vind je het erg?
588
00:42:15,064 --> 00:42:16,657
Bedankt.
- Het spijt me.
589
00:42:16,814 --> 00:42:19,567
Wat zijn je twee favoriete boeken?
- De Bijbel en, uh�
590
00:42:19,772 --> 00:42:21,558
Pilgrim's Progress.
591
00:42:21,740 --> 00:42:23,526
Zie dat? Typisch standpunt.
592
00:42:23,615 --> 00:42:25,471
Gebruikt het keer op keer
als hij naar mensen luistert.
593
00:42:25,573 --> 00:42:27,450
Werk daar nu aan, Jimmy.
594
00:42:27,615 --> 00:42:29,856
Zie je? Daar is het weer.
595
00:42:30,031 --> 00:42:31,497
� heb je gehouden aan het einde
van de Eerste Wereldoorlog?
596
00:42:31,583 --> 00:42:32,583
Kapitein.
- Nee.
597
00:42:32,708 --> 00:42:35,257
Luitenant-kolonel dan.
- Hm. Niet veel verschil, toch?
598
00:42:35,458 --> 00:42:38,928
Ik krijg indigestie, weet je.
- Dat mag niet meer. Monty heeft er geen last van.
599
00:42:50,977 --> 00:42:54,083
Ok�, Jimmy.
Nu, dat is het vliegtuig.
600
00:42:54,310 --> 00:42:57,587
Lijn van wachtende officieren -
marine, leger, luchtmacht.
601
00:42:57,809 --> 00:42:59,635
Nu hebben we alleen de residentie
van de gouverneur nodig.
602
00:42:59,736 --> 00:43:02,888
Laat dat maar tot later. Laten we
eerst de aankomst in Gibraltar oefenen.
603
00:43:03,152 --> 00:43:06,713
Luister, Jimmy, punt ��n, de gouverneur
zal zelf niet op het vliegveld zijn.
604
00:43:06,943 --> 00:43:09,344
In plaats daarvan stuurt hij
zijn ADC, een majoor Tennant.
605
00:43:09,537 --> 00:43:11,130
Tennant.
- Punt twee.
606
00:43:11,287 --> 00:43:14,103
Je wordt opgewacht door de
garnizoenscommandant, in dit geval een admiraal.
607
00:43:14,245 --> 00:43:18,364
Punt drie. Haast je niet.
Neem de tijd. Maak het menselijk.
608
00:43:18,630 --> 00:43:21,065
Ja, maar wie zal er nog meer zijn?
- We hebben een ijst.
609
00:43:21,254 --> 00:43:23,325
Nu, er is ��n man in het bijzonder�
610
00:43:24,712 --> 00:43:27,340
Carlton, luitenant-kolonel.
- Dat is hem, Carlton.
611
00:43:27,587 --> 00:43:29,510
Hij diende bij jou in het
South Eastern Command.
612
00:43:29,680 --> 00:43:32,576
Je zou een speciaal woord voor hem hebben.
- Ja, maar hoe zal ik hem herkennen?
613
00:43:32,722 --> 00:43:35,658
Hij zal aan je worden voorgesteld door de admiraal.
- Kijk, laten we het een keer proberen.
614
00:43:35,805 --> 00:43:39,002
Kom op, Jimmy.
- Miss B, u bent kolonel Carlton.
615
00:43:39,273 --> 00:43:41,059
Ga nu in de houding staan.
616
00:43:41,231 --> 00:43:42,630
Nu, helemaal klaar?
617
00:43:42,814 --> 00:43:44,654
Nu is het vliegtuig net
tot stilstand gekomen.
618
00:43:44,772 --> 00:43:46,695
De wacht presenteert de wapens.
619
00:43:48,032 --> 00:43:49,784
Korte pauze en je komt eruit, Jimmy.
620
00:43:50,865 --> 00:43:51,900
Salueer.
621
00:43:52,032 --> 00:43:53,067
Goed.
622
00:43:53,240 --> 00:43:55,004
Ik ben nu de admiraal.
623
00:43:56,198 --> 00:43:58,883
Welkom in Gibraltar, meneer.
- Blij om terug te zijn.
624
00:43:59,083 --> 00:44:02,360
Majoor Tennant, geloof ik?
- Ja meneer. Goede reis gehad, meneer?
625
00:44:02,583 --> 00:44:04,608
Heel glad.
- Deze kant op, meneer.
626
00:44:05,749 --> 00:44:08,844
Dit is mijn stafchef,
Kapitein Knowles.
627
00:44:09,051 --> 00:44:12,089
Commandant Baker. Kolonel Carlton.
628
00:44:12,300 --> 00:44:15,099
Leuk je weer te zien, Carlton.
- Dank u, Generaal.
629
00:44:15,300 --> 00:44:17,806
Een beetje warmer dan toen we elkaar voor het laatst ontmoetten.
- Ja, inderdaad, meneer.
630
00:44:17,935 --> 00:44:20,893
Oh, het spijt me, meneer.
- O, verontschuldig je niet!
631
00:44:21,102 --> 00:44:23,343
Als je dat op de dag zelf doet,
die, God verhoede�
632
00:44:23,518 --> 00:44:25,998
Geef hem gewoon een blik.
De grond gaat voor hem open.
633
00:44:27,153 --> 00:44:29,178
Ok�, Jimmy.
634
00:44:29,361 --> 00:44:31,147
Ontspan vijf minuten.
635
00:44:33,236 --> 00:44:35,352
Harvey, ik wil je even spreken.
636
00:44:41,620 --> 00:44:43,941
Stel je voor. Excuses aanbieden.
637
00:44:45,255 --> 00:44:47,929
Als hij maar zo ver is gevorderd, nou...
638
00:44:49,255 --> 00:44:51,883
Hij heeft het gewoon niet, h�?
- Het zijn gewoon zenuwen.
639
00:44:52,088 --> 00:44:54,409
Ik zei dat we vanmorgen klaar waren.
640
00:44:54,598 --> 00:44:56,305
Dat zijn we duidelijk niet.
641
00:44:56,472 --> 00:44:59,863
Als we hem zo wegsturen,
komt hij niet uit het vliegtuig.
642
00:45:01,222 --> 00:45:03,304
Laten we niet in paniek raken.
643
00:45:03,472 --> 00:45:05,270
Ik heb een idee.
644
00:45:06,982 --> 00:45:08,655
Hij brandt al.
645
00:45:08,815 --> 00:45:10,897
Weet je, je bent er slecht aan toe.
646
00:45:11,065 --> 00:45:14,148
Kom een glaasje water drinken in je
kantoor. Ik denk dat dit kan werken.
647
00:45:18,241 --> 00:45:20,437
Kun je me niet vertellen waar we heen gaan?
648
00:45:21,740 --> 00:45:24,903
Jimmy, je vertrouwt me toch?
649
00:45:25,125 --> 00:45:27,241
Nou, natuurlijk doe ik dat. Waarom?
650
00:45:27,417 --> 00:45:30,273
En toch zul je me niet geloven als ik
je vertel dat je deze show kunt doen.
651
00:45:30,416 --> 00:45:32,293
Je denkt dat ik je maar voor de gek hou.
652
00:45:33,552 --> 00:45:36,658
Ik neem je mee naar iemand
die je gaat overtuigen.
653
00:45:38,051 --> 00:45:40,440
De enige persoon die dat echt kan.
654
00:45:41,551 --> 00:45:42,791
Monty.
655
00:45:53,487 --> 00:45:55,273
Zeg je dat nog eens?
656
00:45:55,445 --> 00:45:57,152
Monty heeft je laten komen.
657
00:45:57,320 --> 00:45:59,880
Je ziet dat hij je gebrek
aan vertrouwen niet deelt.
658
00:46:00,069 --> 00:46:02,629
Hij wil het je van aangezicht
tot aangezicht vertellen.
659
00:46:02,829 --> 00:46:05,105
Hij liet mij komen?
- Ja.
660
00:46:05,287 --> 00:46:07,563
Hij heeft het gezag, weet je.
661
00:46:25,181 --> 00:46:26,899
Dank u meneer.
662
00:46:27,097 --> 00:46:28,815
Goed, korporaal.
663
00:46:31,649 --> 00:46:33,481
Ok�, Jimmy?
664
00:46:35,357 --> 00:46:37,678
Hij is alleen maar van vlees en bloed,
weet je.
665
00:47:07,134 --> 00:47:09,011
Kom binnen.
666
00:47:18,904 --> 00:47:22,408
Nou, het was een geweldige avond.
Aangename afwisseling van huiswerk.
667
00:47:22,653 --> 00:47:25,816
Ik voel mij goed. Voor het eerst
in tijden echt ontspannen.
668
00:47:26,028 --> 00:47:28,588
Hoor je dat, Logie? Goed, nietwaar?
- Ja erg goed.
669
00:47:28,788 --> 00:47:30,748
Blij om het te horen, Jimmy.
Klaar voor alles, h�?
670
00:47:30,871 --> 00:47:33,147
Super.
- Goed.
671
00:47:33,329 --> 00:47:35,809
Omdat dit het is, vertrek je vanavond.
672
00:47:35,996 --> 00:47:37,031
Vanavond?
673
00:47:37,214 --> 00:47:39,310
Het is in orde, Jimmy. Ontspan nu maar.
Je hebt een heel uur.
674
00:47:39,422 --> 00:47:41,732
Heel.. Een uur? Maar is dat alles?
- Kom mee, Jimmy.
675
00:47:41,922 --> 00:47:44,163
Maar we halen het nooit op tijd.
- Ja, we redden het wel.
676
00:47:45,255 --> 00:47:47,690
Ik zeg, dit voelt een beetje groot.
- Onzin, het is perfect.
677
00:47:47,890 --> 00:47:50,029
Welnee, het past als een van mij.
- Ga niet te ver, kolonel.
678
00:47:50,140 --> 00:47:51,778
Hier is de majoor.
- Juffrouw B.
679
00:47:51,931 --> 00:47:54,036
Sorry, Brigadier!
- Ooh, je hebt het goed voor jezelf geregeld!
680
00:47:54,139 --> 00:47:56,085
Ik wil een gouden ketting die hier zit,
alsjeblieft.
681
00:47:56,191 --> 00:47:57,687
Waarvoor?
Je hebt toch een polshorloge?
682
00:47:57,774 --> 00:48:00,197
Fijn stel inlichtingenofficieren. Heeft Monty
altijd een gouden ketting over zijn borst?
683
00:48:00,316 --> 00:48:02,557
Geen paniek, Generaal,
ik heb een kettingtas.
684
00:48:02,732 --> 00:48:04,689
Oh, juffrouw B, vergeet de zakdoeken niet.
685
00:48:04,857 --> 00:48:06,883
We hebben wat zakdoeken laten
maken met Monty's initialen erop.
686
00:48:06,992 --> 00:48:09,654
Je wilt dat ik ze laat vallen, denk ik.
- Ik zeg, deze jongen heeft het echt door!
687
00:48:09,783 --> 00:48:12,946
Zakdoeken. Er zit aan de ene kant een
sleutel en aan de andere kant een zakmes.
688
00:48:13,158 --> 00:48:16,024
Probeer dus niemand de tijd te vertellen.
- Nou, de tijd komt dichterbij.
689
00:48:16,168 --> 00:48:18,796
Ik check buiten.
- Oh, Jimmy, nog ��n ding.
690
00:48:19,001 --> 00:48:22,601
Terwijl je aan het werk bent, ontvang je het
salaris van Generaal. Monty's eigen suggestie.
691
00:48:22,834 --> 00:48:26,540
Hij zei dat als James goed genoeg is om mijn uniform te
dragen, hij ook goed genoeg is om mijn loon te krijgen.
692
00:48:26,719 --> 00:48:29,563
Dat was erg aardig van hem.
- Hoeveel krijgt hij trouwens?
693
00:48:29,760 --> 00:48:32,376
Ik ben bang dat ik het niet weet.
- Je zit bij het Pay Corps, nietwaar?
694
00:48:32,510 --> 00:48:34,467
Sorry dat ik mezelf aan uw glazen help,
kolonel,
695
00:48:34,645 --> 00:48:36,591
maar ik heb zelf iets meegebracht,
696
00:48:36,770 --> 00:48:38,841
gewoon om te toosten.
697
00:48:39,020 --> 00:48:41,500
Het spijt me vreselijk.
Daar had ik aan moeten denken, weet je.
698
00:48:41,728 --> 00:48:43,924
H�, juffrouw B, wat is hier aan de hand?
699
00:48:44,102 --> 00:48:47,197
Oh, het is vrij veilig - wodka.
Geen spoor op de adem, weet je.
700
00:48:47,404 --> 00:48:49,918
Oh, wonderbaarlijk, juffrouw B, prachtig!
Jimmy, Logie.
701
00:48:50,112 --> 00:48:52,297
Miss B's favoriete drankje,
bewaart het in de badkamerkast.
702
00:48:52,403 --> 00:48:54,326
Nou, proost, iedereen!
- Proost!
703
00:48:54,497 --> 00:48:58,001
Dosvedanya! Russisch, weet je.
- Pools eigenlijk.
704
00:49:01,413 --> 00:49:03,017
Heerlijk, niet?
705
00:49:03,173 --> 00:49:05,892
Wel, Hester, we kunnen maar
beter hier afscheid nemen.
706
00:49:06,089 --> 00:49:08,091
We hebben geen kans op het vliegveld.
707
00:49:08,256 --> 00:49:10,099
Veel succes, Generaal.
- Dank u, juffrouw B.
708
00:49:10,256 --> 00:49:12,577
Veel succes, Brigadier.
Pas op jezelf.
709
00:49:12,766 --> 00:49:15,372
Natuurlijk zal ik dat doen, juffrouw B.
Ik ben alles wat ik heb.
710
00:49:18,057 --> 00:49:19,582
Kom op.
711
00:49:56,719 --> 00:49:58,153
Blokken weg!
712
00:50:11,488 --> 00:50:14,719
Kom op, Hester, laten we
die wodka gaan afstoffen.
713
00:50:38,641 --> 00:50:41,030
Hoe voel je je?
- Oke.
714
00:50:51,525 --> 00:50:54,722
Maak je geen zorgen, Jimmy, ze
voelen zich veel nerveuzer dan jij.
715
00:51:36,270 --> 00:51:37,556
Jij bent.
716
00:51:41,988 --> 00:51:42,989
Jimmy.
717
00:51:44,363 --> 00:51:45,363
Jij bent!
718
00:51:50,789 --> 00:51:52,553
Erewacht!
719
00:51:52,747 --> 00:51:54,704
Schouder...
720
00:51:54,914 --> 00:51:56,075
geweer!
721
00:52:01,673 --> 00:52:03,346
Ik ben blij u bij ons te hebben, meneer.
722
00:52:03,506 --> 00:52:05,132
U had geluk om hier in een
van die te kunnen komen.
723
00:52:05,225 --> 00:52:07,660
Ik weet het niet.
Ik denk dat ze hier zijn om te blijven.
724
00:52:07,850 --> 00:52:09,318
Ken jij Harvey?
725
00:52:09,474 --> 00:52:11,050
Hoe gaat het met u?
- Hoe maakt u het, meneer?
726
00:52:11,141 --> 00:52:13,701
Majoor Tennant, meneer.
- Ja meneer. Vlotte reis, meneer?
727
00:52:13,891 --> 00:52:15,814
Helemaal geen problemen.
728
00:52:15,984 --> 00:52:17,691
Ik zeg�
729
00:52:21,233 --> 00:52:23,713
Onze stafchef, kapitein Morton.
730
00:52:23,900 --> 00:52:25,982
Mijn secretaris, commandant Higgs.
731
00:52:26,160 --> 00:52:27,992
Kapitein Brand.
732
00:52:28,160 --> 00:52:29,594
Commandant Blakely.
733
00:52:29,785 --> 00:52:32,220
Kolonel Wentworth. Kolonel Carlton.
734
00:52:32,409 --> 00:52:35,208
Majoor Evans.
- U kent, kolonel Carlton, meneer.
735
00:52:35,419 --> 00:52:37,421
Oh, ja, ja, Carlton. We zijn oude vrienden.
736
00:52:37,586 --> 00:52:39,782
Leuk je weer te zien, Carlton.
- Dank u, Generaal.
737
00:52:39,960 --> 00:52:41,896
We hebben een paar vijanden verloren sinds
we elkaar voor het laatst hebben ontmoet.
738
00:52:42,002 --> 00:52:44,084
Ja, inderdaad, meneer.
- Heeft wat tijd gekost.
739
00:52:44,262 --> 00:52:46,936
Kwam er uiteindelijk.
We zijn nog niet gestopt.
740
00:52:47,137 --> 00:52:49,113
We zullen er een paar voor je bewaren.
- Ik hoop het, meneer.
741
00:52:49,220 --> 00:52:50,858
Goed.
742
00:52:52,938 --> 00:52:54,372
Geweer...
743
00:52:54,563 --> 00:52:56,474
Dank u, heren.
744
00:53:04,322 --> 00:53:05,721
Tennant.
- Meneer?
745
00:53:05,905 --> 00:53:08,943
Open een raam.
Er heeft hier iemand gerookt.
746
00:53:09,155 --> 00:53:10,520
Ja meneer.
747
00:53:28,674 --> 00:53:30,108
Erewacht...
748
00:53:31,725 --> 00:53:33,841
Schouder...
749
00:53:34,058 --> 00:53:35,253
geweer!
750
00:53:53,077 --> 00:53:56,957
Eerwacht, breng groet!
751
00:53:57,201 --> 00:54:00,956
Hallo, Monty. Goed om je weer te zien.
- Rusty, je ziet er erg fit uit.
752
00:54:01,211 --> 00:54:03,088
Ja, en jij ook.
753
00:54:03,253 --> 00:54:05,017
Heb je een goede reis?
754
00:54:05,169 --> 00:54:07,604
Uitmuntend. Overal mooi weer.
755
00:54:11,637 --> 00:54:14,453
We hebben je een tijdje niet nodig, sergeant,
maar je kunt beter wel in de buurt blijven.
756
00:54:14,595 --> 00:54:15,903
Ja meneer.
757
00:54:16,053 --> 00:54:17,452
Meneer?
758
00:54:17,595 --> 00:54:20,678
Pardon, meneer,
ik vond dit op het vliegveld.
759
00:54:20,897 --> 00:54:23,138
Heel oplettend van u, luitenant.
760
00:54:36,572 --> 00:54:40,054
Ik kan er gewoon niet over uit.
Het is echt onthutsend.
761
00:54:40,290 --> 00:54:43,146
Ik ben blij dat u denkt dat ik er goed uitzie, meneer.
- Wat dacht je van mij?
762
00:54:43,290 --> 00:54:45,725
Klonk ik goed?
- Oh, ja, natuurlijk, meneer.
763
00:54:45,915 --> 00:54:47,280
Denk je dat echt?
764
00:54:47,425 --> 00:54:50,622
Ik was zo nerveus als wat dan ook
voordat je arriveerde. Sigaret?
765
00:54:50,841 --> 00:54:52,857
Ik ben bang dat dat nogal uit
de toon zou vallen, meneer.
766
00:54:52,966 --> 00:54:55,162
Oh, goede God, ja, natuurlijk.
Ik ben het vergeten.
767
00:54:55,341 --> 00:54:57,742
Je moet me redden als
ik weer zo'n fout maak.
768
00:54:57,934 --> 00:55:01,199
Nou, wil je eerst een douche nemen
en naar je kamer gaan voordat�
769
00:55:01,434 --> 00:55:02,549
Kom binnen.
770
00:55:03,600 --> 00:55:05,716
Brigadier Harvey, meneer.
- Ach, Harvey.
771
00:55:05,891 --> 00:55:07,357
Hoe gaat het met u?
- Hoe maakt u het, meneer?
772
00:55:07,443 --> 00:55:09,548
En, Tennant, laat de Generaal
zijn vertrekken zien, wil je?
773
00:55:09,651 --> 00:55:11,562
Dank je, Rusty.
774
00:55:11,735 --> 00:55:13,499
De Generaal ziet er fit uit, meneer.
775
00:55:17,161 --> 00:55:20,961
Weet je, het is heel bijzonder.
Ik ken de oude Monty al jaren.
776
00:55:21,202 --> 00:55:24,018
Ik weet precies hoe je je voelt.
- Ik zal het hier na de oorlog nog vaak over hebben.
777
00:55:24,160 --> 00:55:26,015
Nou, komen ga zitten.
- Dank u meneer.
778
00:55:26,129 --> 00:55:28,154
Wat is het plan?
779
00:55:28,337 --> 00:55:30,851
Nou, nu we Monty hier hebben, meneer,
780
00:55:31,045 --> 00:55:33,559
willen we dat de geruchten
zo groot mogelijk beginnen.
781
00:55:33,753 --> 00:55:35,198
Ze zijn dagen al geleden begonnen.
782
00:55:35,346 --> 00:55:37,762
Daar hebben je jongens ook voor gezorgd.
Dit is een kleine plaats, weet je.
783
00:55:37,888 --> 00:55:40,494
Nou, hoe sneller ze in Berlijn
zijn, hoe beter, meneer.
784
00:55:40,679 --> 00:55:43,637
Als u een kortere weg zou
kunnen bedenken, meneer.
785
00:55:43,845 --> 00:55:45,722
O, laat me nadenken.
786
00:55:47,022 --> 00:55:49,598
Ja, ik vraag me af� Kom eens
kijken in de galerij van mijn schurken.
787
00:55:49,730 --> 00:55:51,466
Dat zou je een aanwijzing kunnen geven.
- Juist, meneer.
788
00:55:51,563 --> 00:55:53,907
Keuze genoeg, weet je. Er zijn
meer vijandelijke agenten op de Rots
789
00:55:54,021 --> 00:55:56,126
dan apen.
- Nou, ik hoop dat ze getemd zijn, meneer.
790
00:55:56,240 --> 00:55:59,801
Oh ja. We hebben ze allemaal aan het einde
van een ketting, een behoorlijk lange,
791
00:56:00,031 --> 00:56:02,784
zodat ze het niet kunnen voelen slepen.
792
00:56:02,989 --> 00:56:05,026
Daar zijn ze.
793
00:56:35,819 --> 00:56:37,218
Carl Nielsen.
794
00:56:37,402 --> 00:56:39,757
Erg handige kerel.
We voeren hem eindeloos veel rotzooi.
795
00:56:39,943 --> 00:56:41,889
In de meeste gevallen sneller
dan bellen naar Berlijn.
796
00:56:41,995 --> 00:56:43,622
Ik vraag me af, meneer, kunt u, um,
797
00:56:43,786 --> 00:56:46,096
hem uitnodigen in het Government House?
798
00:56:46,286 --> 00:56:48,892
Dat is gemakkelijk. Hij dineert hier,
heel vaak.
799
00:56:49,077 --> 00:56:51,079
Hoe lang geleden sinds zijn laatste bezoek?
800
00:56:51,244 --> 00:56:53,724
Hij was hier ongeveer
veertien dagen geleden.
801
00:56:54,837 --> 00:56:57,443
Misschien wordt het tijd dat
hij weer eens komt, meneer.
802
00:56:58,420 --> 00:57:01,185
Ja, geen slecht idee.
803
00:57:03,513 --> 00:57:06,301
Geef me meneer Carl Nielson, wil je?
804
00:57:17,314 --> 00:57:18,509
Is hij het?
805
00:57:18,647 --> 00:57:20,194
Net aangekomen.
- O, Heer.
806
00:57:20,355 --> 00:57:21,941
Nu, doe het rustig aan.
Je doet het in je hoofd.
807
00:57:22,032 --> 00:57:25,468
Onthoud dat spreken zonder na te denken
hetzelfde is als schieten zonder te richten.
808
00:57:25,698 --> 00:57:27,834
Dat heb ik ergens gelezen.
- Jij hebt makkelijk praten.
809
00:57:27,948 --> 00:57:30,508
Ik moet je vragen om ons etentje vanavond
810
00:57:30,708 --> 00:57:33,131
strikt vertrouwelijk te behandelen.
- U intrigeert me, Excellentie.
811
00:57:33,249 --> 00:57:35,684
Ik heb wat ze noemen een VIP
die onder mijn dak verblijft.
812
00:57:35,874 --> 00:57:38,559
Hij is op doorreis op weg naar
een topgeheim rendez-vous,
813
00:57:38,749 --> 00:57:41,867
maar gezien onze vriendschap
en de vrij bijzondere bijdragen
814
00:57:42,092 --> 00:57:45,073
die je hebt gedaan voor onze zaak, ik voelde dat we
de beveiliging voor deze avond konden versoepelen.
815
00:57:45,217 --> 00:57:47,936
Natuurlijk. Wie is het?
- Generaal Montgomery.
816
00:57:48,133 --> 00:57:51,012
Echt? Het zal heerlijk zijn
om de Generaal weer te zien.
817
00:57:52,310 --> 00:57:54,631
Onze laatste ontmoeting
was zeer stimulerend.
818
00:58:04,777 --> 00:58:07,098
Nou, hier zijn we dan, Monty.
819
00:58:07,277 --> 00:58:11,362
Een zeer goede vriend van ons, zoals u
weet. Mr Carl Nielson, Generaal Montgomery.
820
00:58:11,620 --> 00:58:14,897
Opgetogen, meneer Nielson.
- Ik ben het die vereerd ben, Generaal.
821
00:58:15,120 --> 00:58:16,406
Brigadier Harvey.
822
00:58:16,578 --> 00:58:18,342
Hoe gaat het met u?
823
00:58:18,505 --> 00:58:22,260
Carl herinnert me eraan dat je elkaar
eerder hebt ontmoet, Monty. Carl.
824
00:58:22,546 --> 00:58:25,390
Wil je drinken?
Wat wil je, sherry?
825
00:58:25,587 --> 00:58:28,591
Dank u, Excellentie.
Sommige van je heerlijke Fino.
826
00:58:28,847 --> 00:58:30,918
Zal ik ze halen, meneer?
- En jij, Harvey?
827
00:58:31,097 --> 00:58:33,057
Ik hoef niets, dank u, meneer.
- En voor u meneer?
828
00:58:33,930 --> 00:58:36,410
Whisky, denk ik.
- Juist, meneer.
829
00:58:38,981 --> 00:58:42,906
Ik, Uh Ik dacht dat ik u herkende
toen u binnenkwam, Mr Nielson.
830
00:58:43,189 --> 00:58:45,271
Herkende de naam in
eerste instantie echter niet.
831
00:58:45,481 --> 00:58:47,677
Ik voel me erg gevleid.
832
00:58:47,907 --> 00:58:49,963
Ik had niet verwacht dat u het
compliment terug zou geven.
833
00:58:50,074 --> 00:58:52,554
Ik was in die tijd een
heel bescheiden burger.
834
00:58:52,740 --> 00:58:56,938
Ik vergeet niet vaak een gezicht,
ik probeer gewoon te plaatsen waar het was.
835
00:58:57,250 --> 00:58:59,252
Meneer.
- Dank u.
836
00:58:59,416 --> 00:59:00,770
Wel...
837
00:59:00,958 --> 00:59:01,958
Waar waren we?
- Proost.
838
00:59:03,499 --> 00:59:06,059
Proost.
- Uw gezondheid. Generaal.
839
00:59:07,759 --> 00:59:11,878
Herinner je je al die ophef over het
Skofer-pistool? We hadden er een heel gesprek over.
840
00:59:12,175 --> 00:59:14,735
Ik heb erg mijn best gedaan om
indruk te maken op uw regering.
841
00:59:14,925 --> 00:59:18,372
Oh ja, het Skofer-pistool,
dat is geen slecht wapen.
842
00:59:18,602 --> 00:59:21,355
Ik probeerde het War Office te
laten testen, weet u misschien nog?
843
00:59:21,560 --> 00:59:23,710
Heeft u dat gedaan, meneer? Oh ja.
844
00:59:23,893 --> 00:59:26,897
Natuurlijk was erin 1938
nogal wat verkoopweerstand
845
00:59:27,111 --> 00:59:31,662
in, uh, bepaalde landen,
als u begrijpt wat ik bedoel.
846
00:59:33,819 --> 00:59:37,392
Ja, ik hoop dat ik niet
onge�nteresseerd overkwam.
847
00:59:37,620 --> 00:59:41,420
Helemaal niet, u was erg beleefd.
Ik was het die onbeleefd was,
848
00:59:41,662 --> 00:59:45,462
in het proberen om zaken met plezier te
combineren. Een oude tekortkoming van mij.
849
00:59:45,713 --> 00:59:47,989
Natuurlijk,
een Buckingham Palace tuinfeest
850
00:59:48,171 --> 00:59:50,412
is nauwelijks een plek om
wapens te proberen te verkopen.
851
00:59:51,629 --> 00:59:53,415
Oh nee. Nee, precies.
852
00:59:53,629 --> 00:59:57,679
Dat waren gelukkigere dagen en laten
we hopen dat ze snel weer terugkomen.
853
01:00:02,097 --> 01:00:04,532
Wel, ik weet ��n ding,
854
01:00:04,732 --> 01:00:07,028
jullie zijn, allebei, sindsdien een
paar plaatsen vooruitgekomen.
855
01:00:07,148 --> 01:00:09,503
Carl is een zeer invloedrijke man, Monty.
856
01:00:09,690 --> 01:00:12,933
En wat meer is, hij is verre
van neutraal wat ons betreft.
857
01:00:14,199 --> 01:00:17,112
Oh, nou, zullen we naar binnen gaan?
- Juist.
858
01:00:17,324 --> 01:00:20,191
Zeg eens, Generaal, denkt u dat
de oorlog veel langer gaat duren?
859
01:00:20,407 --> 01:00:22,330
Ik doe nooit voorspellingen, Mr Nielson.
860
01:00:22,501 --> 01:00:25,557
De Engelse geschiedenis is bezaaid met genoeg
generaals die de verkeerd gegokt gedaan.
861
01:00:25,709 --> 01:00:27,985
Maar zie u het einde wel in zicht?
862
01:00:28,167 --> 01:00:30,249
Het einde is altijd in zicht.
863
01:00:30,416 --> 01:00:32,771
Het probleem is dat de
vijand soms in de weg staat.
864
01:00:38,176 --> 01:00:40,472
Ja, daar bestaat geen twijfel over,
deze duizenden bombardementen
865
01:00:40,592 --> 01:00:43,178
moet een verwoestend effect hebben.
Bent u het er niet mee eens, Monty?
866
01:00:43,311 --> 01:00:46,508
Raak ze met alles wat je hebt,
dat is altijd mijn stelling geweest.
867
01:00:46,727 --> 01:00:48,331
Uh, Carl, rook niet je eigen sigaretten.
868
01:00:48,477 --> 01:00:51,833
Oh, vergeef me,
maar deze zijn nogal speciaal.
869
01:00:52,070 --> 01:00:53,663
Generaal.
870
01:00:53,820 --> 01:00:55,458
Ik rook niet.
871
01:00:55,611 --> 01:00:58,267
Laat me alsjeblieft niemand anders tegenhouden.
- Nee, dank u, meneer.
872
01:00:58,403 --> 01:01:00,179
Die heb ik sinds voor de
oorlog niet meer gezien.
873
01:01:00,277 --> 01:01:02,359
Je moet een geheime
contactpersoon hebben, Carl.
874
01:01:02,538 --> 01:01:05,644
Als jullie me allemaal willen excuseren,
ik denk dat ik me terugtrek.
875
01:01:05,871 --> 01:01:08,488
Ik moet nog wat papierwerk
doornemen voordat ik morgen vertrek.
876
01:01:08,620 --> 01:01:11,366
Ja, natuurlijk, Monty, het spijt me.
Maar het is je eigen schuld, weet je.
877
01:01:11,505 --> 01:01:16,056
Je zou niet zo'n goede prater moeten zijn.
- O, Generaal? Een laatste gunst.
878
01:01:16,338 --> 01:01:18,249
Zeker, wat is het?
879
01:01:19,713 --> 01:01:22,319
Mijn jongste zou heel graag
een handtekening willen.
880
01:01:22,514 --> 01:01:25,472
Natuurlijk, met alle plezier.
881
01:01:25,681 --> 01:01:27,977
Ik denk dat we wel iets beters dan dat
hebben voor de jonge man, meneer.
882
01:01:28,097 --> 01:01:30,338
Als u me even excuseert.
883
01:01:35,148 --> 01:01:37,867
Nou,
ik weet niet wat Harvey in petto heeft,
884
01:01:38,065 --> 01:01:40,545
maar ik verwacht dat hij
voor uw jongen zal zorgen.
885
01:01:40,742 --> 01:01:44,451
Hij verzamelt handtekeningen, nietwaar?
- Ja, hij is erg enthousiast.
886
01:01:44,699 --> 01:01:47,339
Enige tijd geleden kon ik
hem van Churchill krijgen.
887
01:01:47,532 --> 01:01:51,105
Ja? Ja, ik verzamelde postzegels,
Lang geleden.
888
01:01:51,334 --> 01:01:55,089
Heb het echter nooit volgehouden.
- Men mag een hobby nooit verwaarlozen.
889
01:01:55,375 --> 01:01:58,441
Ik hoop dat u het niet erg vindt, meneer.
Ik herinnerde me dat we er zo een hadden.
890
01:01:58,594 --> 01:01:59,993
Oh goed.
891
01:02:05,010 --> 01:02:07,365
Hier, ik heb een pen, dank u, meneer.
892
01:02:13,811 --> 01:02:16,052
Alstublieft.
- Dank u meneer.
893
01:02:23,028 --> 01:02:26,305
Oh dank u. Mijn jongen zal blij zijn.
894
01:02:26,538 --> 01:02:29,405
Welterusten, Generaal.
- Welterusten, meneer Nielson.
895
01:02:29,621 --> 01:02:32,101
Welterusten, Brigadier.
- Goede nacht.
896
01:02:32,288 --> 01:02:34,564
Dank u, Excellentie.
Het is een memorabele avond geweest.
897
01:02:34,746 --> 01:02:36,862
Ja, dat is het zeker.
898
01:02:43,630 --> 01:02:44,995
Nou...
899
01:02:45,130 --> 01:02:47,246
Je hebt de dag gered.
- Ik?
900
01:02:47,432 --> 01:02:51,266
Hoe zit het met jou en je rossige Skofer geweer.
Ik was klaar om uit het raam te springen.
901
01:02:51,515 --> 01:02:53,358
Denk je dat hij het heeft geslikt?
902
01:02:53,514 --> 01:02:56,791
Ik weet het niet.
Hij is een vrij gladde snuiter.
903
01:03:00,066 --> 01:03:02,694
Kom op, Jimmy.
Je verdient een goede nachtrust.
904
01:03:02,899 --> 01:03:05,095
We hebben een vroege start in de ochtend.
905
01:04:16,848 --> 01:04:20,328
Meneer, ik heb net een radiobericht gehad.
Twee Duitse jagers die ergens rondscharrelen.
906
01:04:20,556 --> 01:04:22,752
Routinematige dingen. Ze zijn onderschept.
907
01:04:22,941 --> 01:04:24,852
Juist. Dank u, Flight Lieutenant.
- Meneer.
908
01:04:25,025 --> 01:04:27,710
Nou, ze hebben er een goede dag voor.
- Ja meneer.
909
01:04:31,701 --> 01:04:34,037
H�, schipper, we hebben geluk.
- Je hoeft het me niet te vertellen.
910
01:04:34,159 --> 01:04:36,095
Ik zei dat we geluk hadden.
Bandieten op weg naar huis,
911
01:04:36,200 --> 01:04:38,396
achtervolgd door onze dappere kameraden.
912
01:04:38,575 --> 01:04:40,498
Op het niveau?
- Ja, paniek.
913
01:04:40,669 --> 01:04:42,671
We nemen nu reserveringen
aan voor het diner.
914
01:04:42,835 --> 01:04:44,064
Goed.
915
01:04:47,168 --> 01:04:48,886
Beetje vals alarm, meneer.
916
01:04:49,043 --> 01:04:51,189
Blijkbaar is het nu allemaal duidelijk.
- Blij het te horen.
917
01:04:51,303 --> 01:04:53,579
Flight Lieutenant,
ik wil je niet tegenspreken,
918
01:04:53,761 --> 01:04:57,038
maar is dat iets om je zorgen over te maken?
- Excuseer me mijnheer.
919
01:04:57,302 --> 01:05:00,146
Wat is dat, meneer?
- Dat.
920
01:05:05,103 --> 01:05:07,060
Ik zal het even controleren, meneer.
921
01:05:09,197 --> 01:05:11,586
Er komt iets binnen, Skip.
922
01:05:11,821 --> 01:05:15,098
Het lijkt erop dat hij het heeft gehad.
- Denk je dat hij het wel weet, schipper?
923
01:05:17,654 --> 01:05:19,338
De boef komt op ons af.
924
01:05:31,798 --> 01:05:32,959
Nog steeds!
925
01:05:35,381 --> 01:05:37,383
Ik heb de snelheid niet!
926
01:05:45,349 --> 01:05:47,135
Hij kan niet optrekken.
927
01:05:49,192 --> 01:05:50,478
Hij gaat het niet redden!
928
01:06:00,034 --> 01:06:03,675
Nou, het bewijst ��n ding,
Berlin slikte het aas in ��n keer door.
929
01:06:03,909 --> 01:06:07,914
Dat is wat we willen, nietwaar?
- Ja, ik bang van wel.
930
01:06:34,270 --> 01:06:36,227
Schouder...
931
01:06:36,447 --> 01:06:37,801
geweer!
932
01:06:58,840 --> 01:07:00,069
Alstublieft, meneer.
933
01:07:03,465 --> 01:07:04,626
Ok�?
934
01:07:06,016 --> 01:07:08,292
Klaar voor het tweede bedrijf?
- Klaar voor alles.
935
01:07:08,474 --> 01:07:11,080
Volg me gewoon, Harvey,
en je raakt niet gewond.
936
01:07:30,909 --> 01:07:32,946
Ok�, jongens, luister.
937
01:07:33,128 --> 01:07:36,064
Jouw taak is om Generaal Montgomery naar
het geallieerde hoofdkwartier te begeleiden
938
01:07:36,211 --> 01:07:38,930
en om ervoor te zorgen
dat hij daar komt, punt uit!
939
01:07:39,127 --> 01:07:42,973
We hebben een tip gekregen dat vijandelijke
agenten naar hem uitkijken, dus het is aan jullie.
940
01:07:43,220 --> 01:07:45,598
Een woord van bemoediging,
als er iets met de Generaal zou gebeuren,
941
01:07:45,720 --> 01:07:48,564
jullie zullen allemaal voor de
krijgsraad komen, punt uit!
942
01:07:49,928 --> 01:07:51,532
Peloton, attentie!
943
01:07:57,062 --> 01:07:59,019
Hallo meneer. Deze kant op, meneer.
944
01:08:07,322 --> 01:08:09,757
Peloton, uittreden, onmiddellijk!
945
01:08:09,946 --> 01:08:11,584
Ok�, jongens!
946
01:08:57,993 --> 01:08:59,836
Wat is er aan de hand, korporaal?
947
01:09:00,003 --> 01:09:02,677
Maakt u zich geen zorgen, meneer,
we nemen veiligheidsmaatregelen.
948
01:09:34,322 --> 01:09:36,002
Dat was nogal een rit die jullie me gaven.
949
01:09:36,114 --> 01:09:38,515
Sorry daarvoor, meneer.
Kon geen enkel risico nemen.
950
01:09:38,707 --> 01:09:40,471
Punt.
951
01:09:47,091 --> 01:09:49,037
Pardon, meneer, deze kant op.
952
01:09:56,851 --> 01:10:00,799
Aha, daar ben je. Ja, ze vertelden
me dat je het vliegtuig was ingestapt.
953
01:10:01,975 --> 01:10:04,296
Heb je problemen met de douane of zo?
954
01:10:04,475 --> 01:10:06,557
Hij is blij ons te zien.
- Je kunt het zien.
955
01:10:06,735 --> 01:10:08,021
Hoe gaat het meneer?
956
01:10:08,151 --> 01:10:10,097
Wat heeft je van huis wegsleept,
geen sigaretten meer?
957
01:10:10,193 --> 01:10:12,389
Nee. Ik kan je er een aanbieden,
als je wilt.
958
01:10:12,568 --> 01:10:14,525
Niet voor mijn neus, Logan.
- Wat?
959
01:10:14,692 --> 01:10:16,892
Helemaal gelijk, je houdt
jezelf in toom, we moeten wel.
960
01:10:17,036 --> 01:10:19,221
Beiden blozen van succes, zie ik.
961
01:10:19,411 --> 01:10:21,147
Zeer gevaarlijke gemoedstoestand.
Ga zitten, Jimmy.
962
01:10:21,244 --> 01:10:23,087
Dank u meneer.
- L
963
01:10:23,243 --> 01:10:27,229
Ik neem aan dat je helemaal hierheen bent gekomen om
ons te vertellen dat ze het hebben afgeblazen, h�?
964
01:10:27,420 --> 01:10:30,412
Integendeel. Het wordt nog groter.
965
01:10:30,628 --> 01:10:33,347
Is dat zo?
- Groter dan iemand ooit had verwacht.
966
01:10:33,544 --> 01:10:36,184
Ik ben gestuurd om de zaken
nog verder uit te breiden.
967
01:10:36,388 --> 01:10:39,868
Ik hoop dat jullie je allebei fit voelen.
- Het hangt ervan af wat je in gedachten hebt.
968
01:10:40,137 --> 01:10:44,176
Nou, een fluitje van een cent door
Noord-Afrika, inspecterende troepen, de partij.
969
01:10:44,439 --> 01:10:46,455
Tegen de tijd dat je klaar
bent, gaat Jerry echt geloven
970
01:10:46,564 --> 01:10:48,032
dat er iets aan de hand is.
971
01:10:48,189 --> 01:10:49,907
Wanneer beginnen we?
972
01:10:50,063 --> 01:10:52,179
Je vertrekt vanavond.
973
01:10:52,396 --> 01:10:53,557
Vanavond?
974
01:10:53,688 --> 01:10:55,874
Kijk, ik weet niets over Jimmy, maar ik
zou wel een adempauze kunnen gebruiken.
975
01:10:55,990 --> 01:10:57,697
Nou, ga je niet krijgen, ben ik bang.
976
01:10:57,864 --> 01:11:00,344
Monty's zal hier over precies twee uur
977
01:11:00,531 --> 01:11:02,371
een vergadering van
stafofficieren toespreken.
978
01:11:02,489 --> 01:11:04,730
Bedankt voor het vertellen.
Moet ik dit allemaal zeggen?
979
01:11:04,916 --> 01:11:06,702
Ja, echt,
het is allemaal voor je uitgetypt.
980
01:11:06,874 --> 01:11:10,799
De geallieerde troepen zullen aanwezig zijn en
bovendien zullen de Amerikanen aanwezig zijn.
981
01:11:11,040 --> 01:11:14,317
Een verkeerd woord kan dus
ook politiek explosief zijn.
982
01:11:14,550 --> 01:11:16,473
Wat probeer je te doen, zijn
vertrouwen opbouwen?
983
01:11:16,591 --> 01:11:19,111
Geen afwijkingen, Jimmy,
het moet precies zijn zoals geschreven.
984
01:11:19,258 --> 01:11:21,034
Maar dit is een
toneelstuk in drie bedrijven.
985
01:11:21,133 --> 01:11:22,897
Oke. Ok�.
986
01:11:24,559 --> 01:11:26,584
H�, Mac, niet roken.
- H�?
987
01:11:26,767 --> 01:11:28,917
Bevel van de Generaal, niet roken.
988
01:11:31,225 --> 01:11:32,225
Oke.
989
01:11:33,235 --> 01:11:36,261
Nou, heel goed gevuld.
- Ik denk het wel, niemand betaalt.
990
01:11:36,485 --> 01:11:37,919
Kosmopolitische bende.
991
01:11:38,068 --> 01:11:40,604
Ik heb er al een of twee gezien
die op veiligheidsrisico's lijken.
992
01:11:40,734 --> 01:11:43,055
Ja, ik heb er ook een gezien.
- Echt? Waar?
993
01:11:43,245 --> 01:11:44,838
Staat aan de kant, Britse kolonel,
994
01:11:44,994 --> 01:11:47,986
hij draagt zijn Sam
Browne-riem verkeerd om.
995
01:11:48,202 --> 01:11:50,716
Je kunt hem beter in de gaten houden. Waar?
996
01:11:53,337 --> 01:11:54,736
Juist!
997
01:11:54,879 --> 01:11:56,722
Opgelet.
998
01:11:56,878 --> 01:12:00,394
Deze vergadering moet als
topgeheim worden behandeld.
999
01:12:01,763 --> 01:12:05,199
Onze vooraanstaande bezoeker is hier
om een voor de hand liggende reden.
1000
01:12:05,430 --> 01:12:09,185
Laten we er nu voor zorgen dat
die reden in de familie blijft.
1001
01:12:09,429 --> 01:12:12,035
Ik hoef hem niet bij naam voor te stellen,
1002
01:12:12,273 --> 01:12:16,676
want zijn gezicht zal jullie
allemaal heel bekend voorkomen.
1003
01:12:18,355 --> 01:12:19,675
Dat is alles.
1004
01:12:19,824 --> 01:12:22,452
Jaaa, Jaaa. Ok�, laten we starten.
1005
01:12:37,665 --> 01:12:39,588
Goedemiddag heren.
1006
01:12:39,759 --> 01:12:42,603
Horen jullie me achterin?
- Nee!
1007
01:12:46,883 --> 01:12:49,489
Prima, dan spreek ik wat harder.
1008
01:12:50,726 --> 01:12:52,364
Hoe is het nu?
1009
01:12:54,684 --> 01:12:58,689
We weten allemaal,
we hebben allemaal een redelijk goed idee,
1010
01:12:58,944 --> 01:13:01,220
waarom we hier vandaag bijeen zijn.
1011
01:13:01,444 --> 01:13:03,321
Zeer binnenkort
1012
01:13:03,485 --> 01:13:05,761
gaan we uitnodigingen versturen�
1013
01:13:07,204 --> 01:13:08,638
Naar een feest�
1014
01:13:10,412 --> 01:13:12,892
Uh, naar een feest dat we gaan geven.
1015
01:13:14,578 --> 01:13:17,457
Deze uitnodigingen gaan
op grote schaal de deur uit,
1016
01:13:19,129 --> 01:13:21,245
een zeer grote schaal.
1017
01:13:36,565 --> 01:13:38,750
We hebben de fijne jonge mannen�
1018
01:13:40,398 --> 01:13:42,719
Kunnen jullie me allemaal duidelijk horen?
1019
01:13:45,824 --> 01:13:49,658
Het zien van je gezichten doet me
denken aan sommige verhalen
1020
01:13:49,949 --> 01:13:52,145
die kort geleden de ronde deden.
1021
01:13:52,323 --> 01:13:54,564
Waar zeurt hij over?
Dat staat niet in het script.
1022
01:13:54,740 --> 01:13:58,256
Hij is zijn tekst vergeten.
- Een van hen die ik me herinner was,
1023
01:13:58,500 --> 01:14:02,016
dat het geen tijd kostte om het
Amerikaanse leger te trainen
1024
01:14:02,249 --> 01:14:05,173
omdat je ze maar ��n
kant op hoeft te trainen.
1025
01:14:05,384 --> 01:14:10,413
Een andere, dat de Engelsen bereid waren
te vechten tot de laatste Amerikaan.
1026
01:14:16,893 --> 01:14:20,056
Ik ben het met je eens,
het zijn rotverhalen.
1027
01:14:20,268 --> 01:14:23,511
En ik ben blij dat je niet lachte.
1028
01:14:23,768 --> 01:14:25,874
Ze suggereerden dat we aan
verschillende kanten staan,
1029
01:14:25,986 --> 01:14:27,897
we verschillende oorlogen voeren.
1030
01:14:28,111 --> 01:14:31,513
Doen we niet. We zitten in dezelfde oorlog�
1031
01:14:33,746 --> 01:14:35,612
En we zitten er samen in tot de finish.
1032
01:14:35,787 --> 01:14:37,141
Bravo, bravo.
1033
01:14:37,287 --> 01:14:41,292
We dragen misschien verschillende uniformen
en sommigen van ons krijgen niet zoveel loon,
1034
01:14:41,578 --> 01:14:44,582
en dat geldt tot aan de top.
1035
01:14:44,797 --> 01:14:46,947
Ik kan met enige autoriteit spreken.
1036
01:14:49,421 --> 01:14:52,186
Ik zie dat dat doel heeft getroffen.
1037
01:14:52,431 --> 01:14:54,786
Natuurlijk staan we niet altijd oog in oog.
1038
01:14:55,014 --> 01:14:59,087
We kunnen niet verwachten
dat je iets van cricket begrijpt.
1039
01:14:59,347 --> 01:15:02,066
En het spreekt voor
zich dat honkbal voor ons
1040
01:15:02,274 --> 01:15:04,345
een van de onverklaarbare mysteries blijft.
1041
01:15:04,565 --> 01:15:06,715
Ik herinner me een
Amerikaanse collega die me
1042
01:15:06,898 --> 01:15:10,220
een keer vroeg of ik een
bepaalde "werper" had gezien.
1043
01:15:10,481 --> 01:15:13,485
Ik dacht dat hij me vroeg
naar een nieuwe film.
1044
01:15:19,074 --> 01:15:22,192
Dat is het soort dingen dat kan leiden
tot een internationaal incident.
1045
01:15:22,417 --> 01:15:25,170
Want, zoals we allemaal weten,
1046
01:15:25,375 --> 01:15:28,697
we nemen allebei onze
sport serieuzer dan oorlog.
1047
01:15:28,916 --> 01:15:30,759
Bravo, bravo!
1048
01:15:34,759 --> 01:15:38,036
Maar wat onze materi�le
verschillen ook zijn,
1049
01:15:38,259 --> 01:15:40,535
we delen ��n gemeenschappelijk geloof,
1050
01:15:40,728 --> 01:15:44,050
en dat is dat vrijheid het
waard is om voor te vechten.
1051
01:15:44,310 --> 01:15:45,380
Bravo, bravo!
1052
01:15:45,519 --> 01:15:51,515
Ik hoop dat jullie naar het komende feest gaan en
ik hoop dat jullie blijven leven om erover te praten
1053
01:15:51,903 --> 01:15:55,407
en zorg ervoor dat de uitnodigingen
nooit meer de deur uitgaan.
1054
01:15:55,695 --> 01:15:58,801
Als je een Amerikaanse
uitdrukking wilt excuseren,
1055
01:15:59,027 --> 01:16:02,748
"Laten we er met Kerstmis een hemel,
een hel of Hoboken van maken!"
1056
01:19:03,756 --> 01:19:05,349
Hoe ver nog, sergeant?
1057
01:19:05,506 --> 01:19:07,167
We zijn binnen een uur terug
op het hoofdkwartier, meneer.
1058
01:19:07,256 --> 01:19:08,257
Goed.
1059
01:19:15,182 --> 01:19:17,571
Ga door, Brigadier!
- Juist, meneer.
1060
01:19:27,857 --> 01:19:29,643
Nou, het was een mijn.
1061
01:19:29,816 --> 01:19:32,979
Of het gepland was of slechts een
toeval, we zullen het nooit weten.
1062
01:19:33,201 --> 01:19:35,147
Hoe dan ook, dat is niet belangrijk.
1063
01:19:36,367 --> 01:19:40,531
Wat jou betreft, Jimmy, de
show is zo goed als voorbij.
1064
01:19:42,835 --> 01:19:45,270
Voorbij? Is dat officieel?
1065
01:19:45,501 --> 01:19:50,416
Ik zal moeten wachten op bevestiging uit Londen,
maar het geschreeuw buiten beschouwing gelaten, ja.
1066
01:19:50,719 --> 01:19:52,266
En wat dan?
1067
01:19:52,428 --> 01:19:54,613
We zetten je min of meer in een isoleercel.
1068
01:19:54,802 --> 01:19:56,618
Maar ik heb ervoor gezorgd
dat de cel comfortabel is
1069
01:19:56,719 --> 01:19:59,279
en je hebt die oude Harvey als gezelschap.
1070
01:19:59,479 --> 01:20:01,550
En daarna?
1071
01:20:01,729 --> 01:20:03,845
Terug naar korporaal Walker.
1072
01:20:04,020 --> 01:20:08,184
Een troepenschip vanuit Alex
en naar huis via de achterdeur.
1073
01:20:09,530 --> 01:20:10,998
En dan het Pay Corps.
1074
01:20:13,321 --> 01:20:15,949
Ach, elk moment.
1075
01:20:16,154 --> 01:20:18,156
Staaltijd open voor aanbiedingen.
1076
01:20:18,331 --> 01:20:20,959
Ik hoef tenminste niemand
tien procent te betalen.
1077
01:20:24,497 --> 01:20:26,613
Ok�, Jimmy, ik zal je erheen rijden, h�?
1078
01:20:28,507 --> 01:20:30,145
Vaarwel meneer.
1079
01:20:30,298 --> 01:20:31,413
Cheerio.
1080
01:20:36,089 --> 01:20:37,853
Dat is de plek, Jimmy.
1081
01:20:39,391 --> 01:20:41,701
Je zou nooit weten dat er oorlog is.
1082
01:20:48,234 --> 01:20:50,259
Dank u meneer.
1083
01:20:50,442 --> 01:20:51,841
Doe open!
1084
01:22:32,086 --> 01:22:34,669
Dacht dat er iets vreemds was.
Dit stomme ding is drie maanden oud.
1085
01:22:34,794 --> 01:22:36,819
Past ongeveer bij mijn humeur.
1086
01:22:37,002 --> 01:22:39,027
Nog nieuws van het hoofdkantoor?
1087
01:22:39,210 --> 01:22:40,974
Niets officieels.
1088
01:22:42,220 --> 01:22:43,984
Weet je iets?
1089
01:22:44,137 --> 01:22:45,571
Ja.
1090
01:22:45,720 --> 01:22:47,996
Ik zie niet in waarom ik
het je niet kan vertellen.
1091
01:22:48,178 --> 01:22:50,863
De oude man kreeg vandaag bericht.
1092
01:22:51,063 --> 01:22:55,170
De Duitsers hebben 60.000 manschappen en een
pantserdivisie in het zuiden vastgehouden.
1093
01:22:55,438 --> 01:22:57,520
Komt dat door ons?
- Rechtstreeks door ons.
1094
01:22:57,687 --> 01:23:00,122
Of beter gezegd, door jou.
1095
01:23:00,322 --> 01:23:01,949
Niet slecht voor een amateur.
1096
01:23:06,947 --> 01:23:08,142
Juist.
1097
01:23:10,582 --> 01:23:12,607
Tweede aflossing, neem post in!
1098
01:23:27,507 --> 01:23:29,788
Bericht van het hoofdkwartier
voor Brigadegeneraal Harvey.
1099
01:23:29,934 --> 01:23:31,208
Heel goed, meneer.
1100
01:23:35,891 --> 01:23:37,609
Peloton commandant!
1101
01:23:44,317 --> 01:23:47,002
Excuseer me mijnheer.
Boodschap voor de Brigadier.
1102
01:23:47,192 --> 01:23:48,796
Dank je, Adams.
1103
01:23:48,952 --> 01:23:51,262
Gebracht vanaf de poort, meneer.
- Mm-hm.
1104
01:23:52,368 --> 01:23:54,211
Ok�, dank je.
- Meneer.
1105
01:23:55,826 --> 01:23:57,066
Iets belangrijks?
1106
01:23:57,201 --> 01:23:58,930
Weetniet.
De oude man wil me in de stad.
1107
01:23:59,086 --> 01:24:01,382
Maakt niet uit, een jonge kerel als
jij zou wat meer buiten moeten zijn.
1108
01:24:01,503 --> 01:24:03,619
Het komt wel goed, ja?
- Ik zal me niet verroeren.
1109
01:24:03,794 --> 01:24:06,832
Ontspan niet te veel. Misschien
heeft hij een epiloog bedacht. Tot ziens.
1110
01:24:21,771 --> 01:24:23,614
Kan ik iets voor u halen, meneer?
1111
01:24:24,688 --> 01:24:26,452
Nee, dank u, sergeant.
1112
01:24:26,615 --> 01:24:28,162
Heel goed, meneer.
1113
01:24:29,239 --> 01:24:30,877
Adams.
- Meneer?
1114
01:24:31,031 --> 01:24:34,308
Ik verwacht dat je
verrast bent me zo te zien.
1115
01:24:34,530 --> 01:24:35,838
Nee meneer.
1116
01:24:35,999 --> 01:24:38,184
Ik krijg alle vertrouwelijke klussen,
meneer.
1117
01:24:38,374 --> 01:24:41,070
Ik denk dat het algemene gevoel is dat
Adams' kookkunsten niet zo gewild zijn,
1118
01:24:41,207 --> 01:24:43,483
maar zijn beveiliging is 100 procent.
1119
01:24:43,665 --> 01:24:45,099
Als dat het geval is,
1120
01:24:45,248 --> 01:24:47,554
misschien zou de beveiliging het niet
erg vinden als je wat met me zou drinken.
1121
01:24:47,675 --> 01:24:50,519
Ik haat alleen drinken.
- Heel erg bedankt meneer.
1122
01:25:03,558 --> 01:25:06,801
Waar vind ik kolonel Logan?
- U kunt de officiersmess proberen, meneer.
1123
01:25:07,026 --> 01:25:09,242
Heeft hij een bericht voor me
achtergelaten - Brigadier Harvey?
1124
01:25:09,360 --> 01:25:11,385
Niet dat ik weet, meneer.
- Bedankt.
1125
01:25:11,568 --> 01:25:14,447
Hallo daar! Hoi!
Laat me je een drankje aanbieden.
1126
01:25:14,661 --> 01:25:16,421
Hallo. Logan gezien?
Ik heb een date met hem.
1127
01:25:16,536 --> 01:25:19,642
Oh, je hebt een lange wachttijd.
- Waarom? Is hij weg?
1128
01:25:19,869 --> 01:25:23,032
Nou, zo sterk zou ik het niet zeggen.
Hij is een beetje dronken.
1129
01:25:23,243 --> 01:25:26,203
Tjonge, kan hij drinken. Ik heb hem
ongeveer een uur geleden in bed gelegd.
1130
01:25:27,420 --> 01:25:30,396
Heeft hij gezegd dat hij mij heeft laten
komen? Ik kreeg een bericht in de villa.
1131
01:25:30,545 --> 01:25:32,309
Nee, hij heeft het er nooit over gehad.
1132
01:25:34,763 --> 01:25:36,288
H�, iets mis?
1133
01:25:38,679 --> 01:25:39,919
Centrale?
1134
01:25:40,054 --> 01:25:42,079
Geef mij Jupiter 4-0.
1135
01:25:42,262 --> 01:25:44,060
Wat gebeurt er?
1136
01:25:44,231 --> 01:25:45,517
Wat?
1137
01:25:45,647 --> 01:25:47,285
Weet je het heel zeker?
1138
01:25:48,480 --> 01:25:50,721
Nou, blijf proberen.
1139
01:25:50,896 --> 01:25:52,978
Line is dood. Kijk nu...
1140
01:25:53,157 --> 01:25:55,706
Haal Logan en vertel hem
precies wat ik je heb verteld.
1141
01:25:55,906 --> 01:25:57,670
Ik ga terug naar de villa.
1142
01:26:02,708 --> 01:26:03,937
Hey jij.
- Meneer?
1143
01:26:04,082 --> 01:26:05,789
Stap in deze auto.
- Nou, ik heb net�
1144
01:26:05,957 --> 01:26:08,153
Stap in de auto!
- Ik ben net uit dienst, meneer.
1145
01:26:08,332 --> 01:26:11,336
Nou, dan ben je nu weer in dienst.
- Mag ik vragen waarvoor, meneer?
1146
01:26:11,550 --> 01:26:12,858
Stap in!
1147
01:26:20,466 --> 01:26:22,070
Weet je nog?
1148
01:26:22,226 --> 01:26:24,615
Weten? Ik was erbij.
1149
01:26:24,809 --> 01:26:26,811
Zeg niet dat je een pro was?
1150
01:26:26,976 --> 01:26:30,192
Er was maar ��n ding dat me ervan weerhield een
geweldige muzikale komediecarri�re te hebben.
1151
01:26:30,350 --> 01:26:32,387
Talent.
1152
01:26:49,837 --> 01:26:52,681
Het maakt niet uit wat we vinden als
we daar aankomen, hou je mond.
1153
01:26:52,879 --> 01:26:54,233
Juist, meneer.
1154
01:26:55,920 --> 01:26:57,945
Hoe heet je trouwens?
1155
01:26:59,503 --> 01:27:01,028
Butterfield, meneer.
1156
01:27:34,707 --> 01:27:35,708
Bill?
1157
01:28:45,491 --> 01:28:47,550
Waar is die deur?
1158
01:28:47,657 --> 01:28:50,888
Oh, het is hier.
- Oh! Waarom heb je me dat niet eerder verteld?
1159
01:29:05,509 --> 01:29:07,565
Maar goed dat dat niet gebeurde
op de avond dat je verscheen.
1160
01:29:07,676 --> 01:29:09,110
Oh, ja, meneer.
1161
01:29:09,259 --> 01:29:12,536
Ik heb wat oude toneelfoto's en
krantenknipsels in mijn kamer, meneer.
1162
01:29:12,758 --> 01:29:15,364
Ik weet niet of u ze wilt zien?
- Ja, graag.
1163
01:29:15,560 --> 01:29:17,267
Ik zal ze halen.
1164
01:30:44,810 --> 01:30:46,892
Moet er geen bewaker zijn, meneer?
- Hou je mond!
1165
01:32:43,588 --> 01:32:45,974
De kolonel zegt tegen de Generaal
dat hij zal worden behandeld
1166
01:32:46,098 --> 01:32:47,794
in overeenstemming met
het Internationaal recht.
1167
01:32:47,890 --> 01:32:51,235
Hij wil je ondervragen.
1168
01:32:51,473 --> 01:32:53,908
Ik zal precies twee vragen beantwoorden.
1169
01:32:55,108 --> 01:32:57,110
Mijn naam en mijn rang.
1170
01:33:05,784 --> 01:33:08,480
De kolonel zegt dat u spoedig in
door Duitsland bezet gebied zult zijn
1171
01:33:08,617 --> 01:33:11,780
waar u een oude vriend van u zult
ontmoeten, Feldmarschall Rommel.
1172
01:33:45,904 --> 01:33:48,145
Schiet op! Ga weg!
1173
01:33:48,362 --> 01:33:51,764
Vooruit, maak dat je wegkomt!
1174
01:34:04,631 --> 01:34:05,631
Kom op!
1175
01:36:18,761 --> 01:36:19,876
Ok�.
1176
01:36:39,446 --> 01:36:42,529
Ze verlaten de hut. Gaan naar het open
strand. We willen duidelijke doelen.
1177
01:36:54,090 --> 01:36:56,366
Ze komen eraan, meneer.
- Hoeveel zijn het er?
1178
01:36:56,548 --> 01:36:58,664
Ziet eruit als een half dozijn.
- Juist.
1179
01:37:00,298 --> 01:37:01,902
Laten we beginnen.
1180
01:37:13,109 --> 01:37:15,828
Als ik schreeuw, duik je op de grond.
- Juist, meneer.
1181
01:37:27,826 --> 01:37:29,851
Ze zullen onze uniformen herkennen, meneer.
1182
01:37:30,753 --> 01:37:31,868
Het is mogelijk.
1183
01:37:35,752 --> 01:37:37,993
Ze komen heel dichtbij, meneer.
1184
01:37:38,169 --> 01:37:40,092
Ze komen verdomd dichtbij.
1185
01:37:44,137 --> 01:37:46,526
Wacht op het woord.
1186
01:37:56,687 --> 01:37:57,995
Jimmy, liggen!
1187
01:38:31,100 --> 01:38:32,773
Is hij dood?
1188
01:38:32,933 --> 01:38:34,958
Nee, zijn hart klopt als een voorhamer.
1189
01:38:39,151 --> 01:38:41,506
Oh, beter laat dan nooit, denk ik.
1190
01:39:01,086 --> 01:39:03,088
D-Day plus ��n.
1191
01:39:04,711 --> 01:39:07,191
Onder dekking van
constante zee- en luchtsteun,
1192
01:39:07,387 --> 01:39:09,822
gaat de opbouw gaat.
1193
01:39:10,054 --> 01:39:14,298
Van honderden landingsvaartuigen
stromen golf na golf troepen aan land.
1194
01:39:14,553 --> 01:39:17,397
Een bruggenhoofd, dat zich
nu meer dan 24 mijl uitstrekt,
1195
01:39:17,605 --> 01:39:20,836
wordt geconsolideerd terwijl de Duitse
verdediging steeds verder afbrokkelt.
1196
01:39:21,980 --> 01:39:24,938
Troepen op het strand werden
geconfronteerd met een bekende figuur.
1197
01:39:27,198 --> 01:39:29,439
Met zijn beroemde baret
en met bont gevoerde jas,
1198
01:39:29,614 --> 01:39:31,934
Generaal Montgomery was erbij
om het met eigen ogen e zien.
1199
01:39:58,100 --> 01:40:01,809
Waarom kijk je niet waar je heen gaat?
Wie denk je dat je bent?
1200
01:40:02,058 --> 01:40:04,299
Ja, wie denk je wel dat je bent - Monty?
1201
01:40:04,485 --> 01:40:07,273
Oh, ik snap het!
101344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.