All language subtitles for Hell,.Heaven.Or.Hoboken.1958.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,205 --> 00:02:31,832 Ga uw gang. 2 00:02:33,830 --> 00:02:35,264 Alstublieft, meneer. 3 00:02:37,912 --> 00:02:39,107 Ok�, jongens. 4 00:02:40,173 --> 00:02:41,800 Tot ziens, meneer. 5 00:02:46,880 --> 00:02:51,795 Wil al het personeel van Signals dat om 8.22 uur uit Taunton komt 6 00:02:52,098 --> 00:02:55,181 zich melden bij de RTO voor verdere reisinstructies. 7 00:02:57,723 --> 00:03:03,127 Wil al het personeel van Signals dat om 8.22 uur uit Taunton komt 8 00:03:03,441 --> 00:03:07,082 zich melden bij de RTO voor verdere reisinstructies. 9 00:03:22,418 --> 00:03:25,046 Links, rechts, links, rechts. 10 00:03:27,250 --> 00:03:29,173 Schiet op daar achteraan! Voortmaken! 11 00:03:55,737 --> 00:03:57,853 Geconsolidated Industries. Goedemorgen. 12 00:03:59,122 --> 00:04:01,068 Personeelszaken, export alstublieft. 13 00:04:01,247 --> 00:04:02,476 Wat is uw vraag, meneer? 14 00:04:02,621 --> 00:04:04,862 - Ik heb een verzekeringsprobleem. - Een moment, meneer. 15 00:04:05,038 --> 00:04:06,199 Ik verbind u door. 16 00:04:07,256 --> 00:04:09,497 Harvey, ik verwacht je al sinds gisteravond. 17 00:04:09,673 --> 00:04:11,675 De veerboot was te laat. 18 00:04:11,839 --> 00:04:14,797 Ik blijf nog wat langer. Ik door iemand achtervolgt. 19 00:04:15,005 --> 00:04:18,407 Ja, nou, maak je om hem geen zorgen. Hij is een nieuwe jongen die het vak net leert. 20 00:04:18,640 --> 00:04:20,642 - Wat? - Hij pikte je op zodra je landde. 21 00:04:20,807 --> 00:04:23,913 Dus blijf niet langer rondhangen. Tochtige plaatsen, stations. 22 00:04:24,140 --> 00:04:26,416 Dit gaat je een heel groot drankje kosten. 23 00:04:26,608 --> 00:04:29,088 Drankjes zijn gerantsoeneerd. Er is oorlog, weet je. 24 00:04:39,492 --> 00:04:42,484 Oh sorry. Ik struikelde over je dekmantel. 25 00:05:11,061 --> 00:05:12,586 Nou, wat dacht je hiervan voor een� 26 00:05:23,956 --> 00:05:24,991 Vang. 27 00:05:25,122 --> 00:05:28,285 Wat? Oh. Ze waren net op. 28 00:05:28,497 --> 00:05:30,817 Je kunt niet zeggen dat ik niet aan je denk als ik weg ben. 29 00:05:31,788 --> 00:05:33,426 Had je gisteravond verwacht. 30 00:05:34,590 --> 00:05:37,264 Overdrijf het welkom thuis niet, wil je? Ik word er verlegen van. 31 00:05:38,673 --> 00:05:40,473 Wat was dat voor idee om mij te laten volgen? 32 00:05:40,589 --> 00:05:43,911 Ach, gewoon beleid. Ik wilde er zeker van zijn dat je rechtstreeks hierheen kwam. 33 00:05:44,141 --> 00:05:45,427 Aha. 34 00:05:45,557 --> 00:05:47,878 Uh, waar is Peggy trouwens? - Wie? 35 00:05:48,057 --> 00:05:50,037 Peggy, je weet wel, degene die daar was voordat ik wegging. 36 00:05:50,140 --> 00:05:52,541 Droeg naadloze kousen. - 0, zij. 37 00:05:52,734 --> 00:05:53,849 Ja, nou... 38 00:05:54,900 --> 00:05:56,846 Ik houd ze niet bij. 39 00:05:57,025 --> 00:05:59,161 We hebben er ongeveer vier gehad sinds zij vertrokken is. 40 00:05:59,275 --> 00:06:01,118 Bedoel je dat ze weg is? 41 00:06:01,285 --> 00:06:04,243 Luister, we hadden een deal, weet je nog? Je zei dat je haar zou houden. 42 00:06:04,451 --> 00:06:07,648 Ze had een reden om te willen gaan. Kan me niet herinneren wat. 43 00:06:07,867 --> 00:06:10,268 Klonk destijds geldig genoeg. - Ja, maar waarheen? 44 00:06:10,461 --> 00:06:13,658 Ik had daar nog wat open eindjes. Ik wil het meeste uit dit verlof halen. 45 00:06:13,877 --> 00:06:15,709 Oh. Dat is geannuleerd. 46 00:06:17,293 --> 00:06:19,216 Wat is? - Je verlof. 47 00:06:21,928 --> 00:06:23,874 Luister, ik weet dat je de kolonel bent en zo, 48 00:06:24,053 --> 00:06:25,930 maar ik heb er recht op, het staat genoteerd. 49 00:06:26,094 --> 00:06:28,335 Ja, dat weet ik, maar het is nog steeds geannuleerd. 50 00:06:28,511 --> 00:06:31,025 Smerige smaak deze dingen. - Hoe bedoel je, geannuleerd? 51 00:06:31,229 --> 00:06:33,379 Gewoon. Ik heb je hier nodig. 52 00:06:34,479 --> 00:06:38,154 Oh, ik begrijp het. Nou, waarom zei je dat niet eerder? 53 00:06:38,395 --> 00:06:40,511 Dat maakt natuurlijk het verschil. 54 00:06:40,697 --> 00:06:42,244 Je hebt me hier nodig. 55 00:06:42,405 --> 00:06:45,431 Luister, doe niet zo mysterieus. Daar heb ik al genoeg van gehad. 56 00:06:45,613 --> 00:06:48,378 Geen mysterie. Ze vertellen het me, ik geef het door. 57 00:06:48,581 --> 00:06:51,016 Is dit echt zo? 58 00:06:54,414 --> 00:06:56,439 Nou, ik doe niet nog een drop, dat is zeker. 59 00:06:56,622 --> 00:06:58,568 Niemand zei dat je dat moest. - Nou, ik zeg het je gewoon. 60 00:06:58,674 --> 00:07:01,587 Deze vraagt om hersenen, geen parachute. 61 00:07:02,632 --> 00:07:04,488 Je was natuurlijk niet de voor de hand liggende keuze. 62 00:07:04,590 --> 00:07:05,660 Nee, nee, natuurlijk. 63 00:07:05,798 --> 00:07:08,995 Zoals je weet, omring ik me graag met minder talent. 64 00:07:10,183 --> 00:07:11,617 Jij vuilnisbak! 65 00:07:11,808 --> 00:07:13,162 Toegegeven. 66 00:07:15,849 --> 00:07:18,204 Ik ben blij dat je heelhuids terug bent. 67 00:07:20,192 --> 00:07:22,433 Een dezer dagen ga ik dat ook eens proberen. 68 00:07:23,525 --> 00:07:26,608 Wat? - Ik heb mezelf altijd als auteur gezien. 69 00:07:26,827 --> 00:07:29,455 Je zou de ongecensureerde versie in het herentoilet moeten zien. 70 00:07:29,702 --> 00:07:33,218 Mm. Het is dichterbij dan de meeste van onze anonieme vrienden denken. 71 00:07:33,451 --> 00:07:34,737 Hoe dichtbij? 72 00:07:36,034 --> 00:07:37,638 Aha. 73 00:07:37,794 --> 00:07:40,547 Is deze nieuwe baan er direct mee verbonden? 74 00:07:40,752 --> 00:07:42,663 Ik zal je direct vertellen hoe. 75 00:07:42,835 --> 00:07:44,382 Invasie zonder tranen. 76 00:07:44,544 --> 00:07:47,787 Daar zijn we en daar gaan we te zijner tijd ongetwijfeld heen. 77 00:07:48,012 --> 00:07:49,776 Zoals iedereen van ons verwacht. 78 00:07:49,928 --> 00:07:52,966 De vraag is nu of we de Duitsers kunnen overtuigen dat we 79 00:07:53,178 --> 00:07:55,374 gewoon misschien, iets anders doen? 80 00:07:55,563 --> 00:07:57,031 Hier. Nee. 81 00:07:57,188 --> 00:07:59,577 Hier. Verdomde dwazen als we dat deden. 82 00:07:59,771 --> 00:08:01,967 Hier. Mogelijkheid. Zou kunnen. 83 00:08:03,062 --> 00:08:05,702 We kunnen een invasie vanuit Noord-Afrika laten plaatsvinden, eens? 84 00:08:06,822 --> 00:08:08,108 Mm, ik veronderstel van wel. 85 00:08:08,280 --> 00:08:11,477 Je zou ja moeten zeggen. Dus, ja, dat zouden we kunnen doen. 86 00:08:11,697 --> 00:08:15,179 Nu, dat is het zaadje van achterdocht. Moet in Berlijn geplant worden. 87 00:08:15,415 --> 00:08:16,644 Ja. 88 00:08:16,832 --> 00:08:18,664 Nou, dat is het probleem. 89 00:08:18,831 --> 00:08:20,947 Het oorlogskabinet gaf het aan Deception. 90 00:08:21,123 --> 00:08:24,127 Deception, heel wijs, gooide het onder de tafel naar de inlichtingendienst. 91 00:08:24,331 --> 00:08:25,969 Wij, om precies te zijn. 92 00:08:27,216 --> 00:08:28,570 Je bent niet serieus? 93 00:08:28,757 --> 00:08:30,304 Oh ja. Top prioriteit. 94 00:08:31,257 --> 00:08:32,452 Ze wilden het gisteren. 95 00:08:32,632 --> 00:08:35,552 Maar hoe hou je de Duitsers voor de gek waar we heen gaan? Zij weten waar. 96 00:08:35,725 --> 00:08:37,398 Ze weten het al twee jaar. 97 00:08:37,558 --> 00:08:39,981 Oh, natuurlijk, ze kennen de datum niet, ze kennen de plannen niet, 98 00:08:40,100 --> 00:08:42,535 maar het moet hier, of hier, of hier zijn. 99 00:08:42,724 --> 00:08:46,126 Natuurlijk zouden we langs de Kaap kunnen gaan en ze via Tibet kunnen besluipen. 100 00:08:46,359 --> 00:08:49,351 Goed punt. Vind je het erg als ik aantekeningen maak? 101 00:08:55,619 --> 00:08:57,621 H�, doe dat licht uit! 102 00:09:02,045 --> 00:09:05,481 Goed, laten we teruggaan naar het begin. 103 00:09:05,711 --> 00:09:08,908 De Duitsers weten dat we dit jaar gaan binnenvallen, toch? 104 00:09:09,128 --> 00:09:10,129 Juist. - Juist. 105 00:09:10,252 --> 00:09:13,449 Ze weten ook dat we er alles aan zullen doen om de werkelijke tijd te verbergen 106 00:09:13,679 --> 00:09:15,955 en de plaats van de invasie, toch? - Juist. 107 00:09:16,137 --> 00:09:18,526 Daarom.. Wat zei ik? 108 00:09:18,720 --> 00:09:21,056 De Duitsers zullen verwachten dat we proberen ze voor de gek te houden. 109 00:09:21,178 --> 00:09:22,998 Wie bel je? - Ik probeer Peggy te traceren. 110 00:09:23,105 --> 00:09:24,105 Peggy? 111 00:09:24,230 --> 00:09:27,074 Kijk, laten we dat allemaal niet nog een keer overdoen. 112 00:09:27,271 --> 00:09:29,785 Vind je... Vind je het erg? - Hallo? 113 00:09:29,979 --> 00:09:31,777 Hallo, Peggy? 114 00:09:33,698 --> 00:09:35,974 Oh, ik begrijp het. Het theater? 115 00:09:36,156 --> 00:09:38,670 Weet jij de naam van de voorstelling? 116 00:09:38,864 --> 00:09:41,629 "Kaki Kapers". Ja, klinkt geweldig. 117 00:09:41,832 --> 00:09:45,462 Ik snap het. Hartelijk bedankt. Sorry dat ik je lastig viel. Tot ziens. 118 00:09:47,540 --> 00:09:49,258 Luister je? 119 00:09:49,415 --> 00:09:51,292 We hebben twee mogelijkheden. 120 00:09:51,466 --> 00:09:54,492 Ofwel houden we de Duitsers voor de gek met zoiets groots, zo echts, 121 00:09:54,716 --> 00:09:58,755 dat het zelfs Eisenhower verwart, of iets kleins, onbelangrijks, triviaals. 122 00:09:59,007 --> 00:10:02,489 Iets dat in het heetst van de strijd misschien over het hoofd is gezien. 123 00:10:02,725 --> 00:10:05,592 Eigenlijk iets menselijks. - Ja, ik volg je. 124 00:10:05,808 --> 00:10:08,652 Nou, ik weet niet waarheen. Dat is mijn bijdrage voor de nacht. 125 00:10:08,850 --> 00:10:11,364 Ik weet welk menselijk probleem ik nu ga oplossen. 126 00:10:11,568 --> 00:10:14,568 Goed idee. Ik zal me bij jullie aansluiten. Ik heb zelf ook een beetje trek. 127 00:10:15,568 --> 00:10:18,572 Met alle respect voor uw rang, meneer, nee, dat zal u niet. 128 00:10:19,953 --> 00:10:21,473 En ik zal je twee goede redenen geven. 129 00:10:21,577 --> 00:10:24,501 Je bent te ouden je bent van het verkeerde geslacht. Tot morgenochtend. 130 00:10:31,128 --> 00:10:32,562 Daar doorheen, meneer. 131 00:10:48,689 --> 00:10:50,043 Neem me niet kwalijk. 132 00:10:51,314 --> 00:10:52,384 Neem me niet kwalijk. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,276 Hou eens op, wil je? 134 00:11:39,277 --> 00:11:40,472 Peggy. 135 00:11:47,370 --> 00:11:48,370 Prima. 136 00:11:49,494 --> 00:11:52,293 Wat zei je? - Ik heb niets gezegd, schat. 137 00:12:20,855 --> 00:12:23,495 Een ogenblikje, dames en heren, een heel bijzondere bezoeker is 138 00:12:23,740 --> 00:12:26,289 net aangekomen en wil graag een paar woorden tegen U zeggen. 139 00:12:29,365 --> 00:12:32,209 Waarom neem je geen aspirine? - Ik heb er net een genomen. 140 00:12:44,925 --> 00:12:46,472 Hij is het niet! 141 00:13:13,578 --> 00:13:16,013 Alleen officieren. We zitten vol in ieder geval. 142 00:13:16,203 --> 00:13:18,319 Ik heb eerder geboekt, majoor Harvey. 143 00:13:18,494 --> 00:13:20,531 Welk nummer? - 528. 144 00:13:25,129 --> 00:13:26,654 Harvey. Juist. 145 00:13:26,796 --> 00:13:28,514 Te laat voor een maaltijd zeker? 146 00:13:28,670 --> 00:13:30,388 Keuken is gesloten om tien uur. 147 00:13:30,556 --> 00:13:33,423 Geen kans op een drankje? - Bar is gesloten 22:30. 148 00:13:33,639 --> 00:13:36,597 Heb je een avondkrant? - Je moei er een bestellen. 149 00:13:36,805 --> 00:13:38,409 Bedankt. 150 00:13:38,555 --> 00:13:40,478 Wilde je hem lezen? 151 00:13:40,648 --> 00:13:42,594 Dat was wel het idee. 152 00:13:44,106 --> 00:13:46,495 Je mag de mijne lenen als ik hem terug krijg. 153 00:13:46,689 --> 00:13:49,454 Bedankt. Ik zal er goed voor zorgen. 154 00:13:49,658 --> 00:13:51,754 Niet dat het de moeite waard is om te lezen. Lading vuilnis. 155 00:13:51,866 --> 00:13:53,777 Geloven alles, sommige mensen. 156 00:14:03,583 --> 00:14:04,744 Bedankt. 157 00:14:26,185 --> 00:14:28,506 Sorry voor het lawaai. - Ja, kun je wel zeggen. 158 00:14:30,944 --> 00:14:32,776 Nou, ga je me niet binnen vragen? 159 00:14:32,944 --> 00:14:34,901 Help jezelf. - Bedankt. 160 00:14:35,069 --> 00:14:37,231 Hoe laat is het? - O, het is nog niet laat. 161 00:14:39,121 --> 00:14:41,909 Prima dus. Je wilt toch niet in bed doodgaan? 162 00:14:44,078 --> 00:14:46,240 Let op de black-out! - Oh sorry. 163 00:14:51,213 --> 00:14:52,248 Verdomme!! 164 00:14:57,931 --> 00:14:59,046 Oke. 165 00:15:01,055 --> 00:15:03,899 Kijk, ik, eh� Ik wil je een vraag stellen. 166 00:15:04,097 --> 00:15:05,132 Nou? 167 00:15:05,263 --> 00:15:09,075 Wie denk jij dat zeker het bevel gaat voeren over onze landstrijdkrachten tijdens de invasie? 168 00:15:09,315 --> 00:15:11,613 Waar ben je vanavond geweest? - Nee, nee, even serieus. Wie zou je zeggen? 169 00:15:11,731 --> 00:15:14,052 Nou, ik gok op Montgomery. 170 00:15:14,231 --> 00:15:16,233 Hier, neem van mij. Dat is het, Monty. 171 00:15:16,408 --> 00:15:19,144 Nu zou een bevelvoerende Generaal aan de vooravond van de genoemde invasie 172 00:15:19,283 --> 00:15:21,308 bij zijn troepen moeten zijn, toch? 173 00:15:21,491 --> 00:15:23,255 Hoe lang is het geleden dat je verlof had? 174 00:15:23,407 --> 00:15:25,921 Dus als Monty ergens anders was, het land uit, 175 00:15:26,126 --> 00:15:29,039 in de Middellandse Zee, zeg net voor D-Day, 176 00:15:29,250 --> 00:15:30,888 wat zou dan de Duitse reactie zijn? 177 00:15:31,042 --> 00:15:32,738 Ik weet wat de reactie van het War Office zou zijn. 178 00:15:32,833 --> 00:15:35,677 Ze zouden kunnen denken dat de invasie daar naar binnen ging, toch? 179 00:15:35,885 --> 00:15:37,717 Mogelijk. - Stel je nu voor. 180 00:15:39,134 --> 00:15:40,990 Als we Montgomery in het Midden-Oosten laten zijn 181 00:15:41,093 --> 00:15:44,211 en zorgen dat de Duitsers ervan wisten - je weet wel, een open topgeheim - 182 00:15:44,436 --> 00:15:46,092 dan is er een goede kans dat ze het zouden geloven. 183 00:15:46,186 --> 00:15:48,860 Dat is een grote als. - Luister� 184 00:15:49,060 --> 00:15:51,745 Ik, uh� Ik heb Monty vanavond gezien. 185 00:15:52,768 --> 00:15:55,851 Jij wat? - Niet officieel. Ik ging naar het theater. 186 00:15:56,070 --> 00:15:59,711 Monty verscheen op het podium. Grote reactie, publiek ging os. 187 00:15:59,945 --> 00:16:05,349 Of tenminste, iemand die zo op Monty lijkt dat hij mij en zo'n 1200 anderen voor de gek heeft gehouden. 188 00:16:07,246 --> 00:16:09,635 Begint het kwartje te vallen? - Vertel het nog eens. 189 00:16:09,829 --> 00:16:11,645 Kijk, als dit personage dat ik vanavond zag� 190 00:16:11,745 --> 00:16:14,476 In staat is een herhalingsoptreden op grotere schaal te geven� 191 00:16:15,589 --> 00:16:17,421 Dan lukt het misschien. - Wie was hij? 192 00:16:17,588 --> 00:16:21,084 Ik weet het niet. Het was een legershow. Het zou niet moeilijk moeten zijn om hem te traceren. 193 00:16:21,255 --> 00:16:25,374 Wie is onze contactpersoon in public relations? - Oude Dick Coppard. Hij zal het voor ons uitzoeken. 194 00:16:25,639 --> 00:16:27,994 Discreet? - Hij heeft het woord uitgevonden. 195 00:16:31,264 --> 00:16:33,221 Nou, dat is het dan. 196 00:16:33,399 --> 00:16:35,231 We gaan gelijk morgenochtend mee aan de slag. 197 00:16:36,857 --> 00:16:40,057 Was het de moeite waard om je wakker voor te maken? - Ik geef het niet graag toe. 198 00:16:40,981 --> 00:16:43,143 Over het algemeen denk ik dat het zo was. 199 00:16:46,450 --> 00:16:48,600 De grote vraag is niet zozeer of deze vent 200 00:16:48,783 --> 00:16:50,809 ernaast het podium als Monty kan uitzien� - Nou, hij moet er naar kijken. 201 00:16:50,918 --> 00:16:53,614 � maar echt denkt als Monty. Ik bedoel, alles wat je hem hebt zien doen? 202 00:16:53,751 --> 00:16:57,699 Is het podium op lopen, het publiek aan te kijken en te salueren. 203 00:16:57,959 --> 00:17:00,394 Nou, dat is een begin, niet? - Pas op voor het opstapje. 204 00:17:00,583 --> 00:17:02,540 Zou je deze dingen niet kunnen laten verwisselen? 205 00:17:02,718 --> 00:17:05,198 En nog iets, we weten niet dat hij geen onbenul is. 206 00:17:07,093 --> 00:17:08,618 O, goedemorgen, meneer. - Goedemorgen. 207 00:17:08,759 --> 00:17:10,959 Ik bedoel, per slot van rekening� - Goedemorgen meneer. 208 00:17:11,520 --> 00:17:13,045 Goedemorgen. 209 00:17:18,935 --> 00:17:20,699 Is dat van ons? - Wat? 210 00:17:24,154 --> 00:17:28,318 Hallo? Ja. Toestel 4-2. Goedemorgen, meneer Coppard. 211 00:17:28,570 --> 00:17:30,334 Ja, ik veronderstel van wel. 212 00:17:30,497 --> 00:17:32,773 Ze circuleren altijd. 213 00:17:32,955 --> 00:17:36,664 We halen ze uit de typiste groep. - Echt waar? Dat is interessant. 214 00:17:36,912 --> 00:17:40,473 Oh, ik herinnerde me van dat andere meisje. Je weet wel, Peggy. 215 00:17:40,714 --> 00:17:43,388 Ja, ze is getrouwd, dat was het. - Heel erg bedankt. 216 00:17:43,589 --> 00:17:45,569 Een meneer Coppard kwam net langs met de informatie� 217 00:17:45,672 --> 00:17:47,037 Dank u. - �Jij wilde. 218 00:17:47,172 --> 00:17:50,051 Uh Hoe heet je trouwens? - Angela, meneer. 219 00:17:50,265 --> 00:17:53,371 Goed Goed. Leuk je bij ons te hebben, Angela. 220 00:17:53,598 --> 00:17:55,384 Dank u. 221 00:17:55,556 --> 00:17:57,433 O, Angela, eh� - Ja meneer? 222 00:17:58,525 --> 00:18:01,244 Uh, dat is alles voor het moment, dank je. - Juist. 223 00:18:05,774 --> 00:18:07,731 Hebben ze hem getraceerd? 224 00:18:07,909 --> 00:18:09,616 Hm? - Hebben ze hem getraceerd? 225 00:18:09,784 --> 00:18:13,664 Oh ja. Eh.. Ja. Luitenant Clifton James, Pay Corps, Leicester. 226 00:18:13,908 --> 00:18:17,071 Pay Corps. 227 00:18:17,293 --> 00:18:19,899 Precies waar je in het leger een acteur zou verwachten. 228 00:18:29,427 --> 00:18:31,703 Matthews, ik wacht nog steeds op de eindbalans. 229 00:18:33,510 --> 00:18:36,468 Ik kijk er nog even vlug overheen, meneer. - Oh, vreselijk goed van je. 230 00:18:36,687 --> 00:18:39,258 Weet je, het is een beetje vreemd om jou hier te plaatsen. 231 00:18:39,436 --> 00:18:42,667 Ik bedoel, als acteur wil je niet lastig gevallen worden met financi�n. 232 00:18:42,894 --> 00:18:45,898 Ah, daar is het, meneer. Vergeten om dat totaal mee te nemen. 233 00:18:46,113 --> 00:18:48,059 Echt waar? Hartelijk bedankt. 234 00:18:54,320 --> 00:18:56,675 Luitenant James hier. Ja? 235 00:18:56,872 --> 00:18:59,660 O, James, we willen je voor een legerfilm. 236 00:18:59,872 --> 00:19:01,658 Kunt u dat nog eens zeggen, meneer? 237 00:19:02,746 --> 00:19:06,910 Ik zei dat we je misschien kunnen gebruiken in een van onze legertrainingsfilms. 238 00:19:07,214 --> 00:19:09,091 Kijk, ik kom morgen via Leicester. 239 00:19:09,256 --> 00:19:12,032 Ik dacht dat we er misschien even over konden praten. - Mag ik uw naam nog een keer, meneer? 240 00:19:12,172 --> 00:19:14,049 Majoor Harvey. - Majoor Harvey. 241 00:19:14,224 --> 00:19:16,943 Ik zie je morgen om... - 12:30, morgen. 242 00:19:17,182 --> 00:19:18,855 Queen's Hotel. 243 00:19:19,015 --> 00:19:21,814 Kunt u me iets over de rol vertellen, meneer? 244 00:19:24,817 --> 00:19:27,331 Hallo? 245 00:19:34,618 --> 00:19:36,768 Wat wil jij hebben? - Bitter, alstublieft, meneer. 246 00:19:36,951 --> 00:19:39,568 Glas bitter en een dubbele whisky, alstublieft. - Alleen enkele. We zijn gerantsoeneerd, weet je. 247 00:19:39,700 --> 00:19:41,577 Oh. - Ik heb wat foto's meegebracht. 248 00:19:41,742 --> 00:19:42,937 Foto's? - Foto's. 249 00:19:43,085 --> 00:19:46,005 Ik wist niet wat u wilt, dus ik heb een goede selectie meegenomen, meneer. 250 00:19:51,584 --> 00:19:53,586 Is dit jouw zus? - Nee. 251 00:19:53,761 --> 00:19:56,561 Ik was daar Charley's tante. Moet er gewoon tussen binnen zijn geglipt. 252 00:19:56,719 --> 00:19:59,711 Ja. Ja, nou, het is een zeer goede verzameling. 253 00:19:59,927 --> 00:20:01,691 Jij draagt altijd die oude snor, h�? 254 00:20:01,854 --> 00:20:06,018 Ik wel, maar ik zou het niet erg vinden om hem af te scheren. Ik bedoel, als de rol erom vraagt. 255 00:20:06,270 --> 00:20:08,034 Ja. Ja natuurlijk. 256 00:20:08,187 --> 00:20:11,145 Laten we hier gaan zitten, ok�? - Natuurlijk meneer. 257 00:20:13,613 --> 00:20:17,538 Ik, uh� Ik heb hier wat krantenknipsels, meneer. De meeste zijn provinciale kranten. 258 00:20:17,779 --> 00:20:19,555 Maar ik denk altijd dat de lokale dramatische critici 259 00:20:19,654 --> 00:20:21,258 kritischer zijn dan die van West End. 260 00:20:21,414 --> 00:20:24,258 Ja, ik ben� Ik weet het zeker. Ja. 261 00:20:24,456 --> 00:20:26,288 Proost. - Proost, meneer. 262 00:20:28,497 --> 00:20:30,886 Je drinkt niet veel, h�? - Nee niet veel. 263 00:20:31,090 --> 00:20:34,355 Dit bericht kan u interesseren. - Ooit helemaal dronken geweest? 264 00:20:35,506 --> 00:20:36,974 Nou, ik kan het wel. 265 00:20:37,173 --> 00:20:41,292 Weet je, ik heb me vaak afgevraagd of acteurs een drankje nodig hebben. 266 00:20:41,558 --> 00:20:43,868 Je weet wel, de eerste voorstelling en zo. 267 00:20:44,057 --> 00:20:46,333 Oh, ik ben meestal te ziek. 268 00:20:46,515 --> 00:20:48,279 Je wordt nerveus, h�? 269 00:20:48,474 --> 00:20:50,829 Nee, nee, nee, niet meer dan wie dan ook. 270 00:20:51,025 --> 00:20:53,210 Gewoon vlinders, weet je. 271 00:20:53,400 --> 00:20:55,516 Ja, maar je bent in de regel redelijk gezond. 272 00:20:55,691 --> 00:20:57,773 Oh, ja, ik denk het, afkloppen. 273 00:20:57,941 --> 00:21:00,865 Waarom? Zie ik er een beetje uit� - Nee, nee, nee. Ik zei het zomaar. 274 00:21:01,118 --> 00:21:04,827 Films kosten veel geld. Lastig als een acteur halverwege ziek wordt. 275 00:21:05,076 --> 00:21:07,226 Nee.. Geen understudy, bedoel ik. 276 00:21:07,409 --> 00:21:10,275 U hoeft zich om mij geen zorgen te maken, meneer. Ik heb nog nooit een optreden gemist. 277 00:21:10,419 --> 00:21:11,966 Goed. 278 00:21:12,127 --> 00:21:16,371 On, ik realiseer me dat u me nu geen antwoord kunt geven, meneer, maar ziet u mij in deze film? 279 00:21:18,418 --> 00:21:21,058 Nou, dat is een beetje moeilijk om te zeggen 280 00:21:21,261 --> 00:21:24,731 nu op dit moment. Zie je, we hebben het script nog niet afgerond. 281 00:21:25,011 --> 00:21:27,161 Documentaire, neem ik aan? 282 00:21:27,344 --> 00:21:30,678 In grote lijnen wel. - Is het...? Zou het een groot deel zijn? 283 00:21:30,937 --> 00:21:35,579 Ja, ja, het zal een heel groot deel zijn als het gaat zoals we het willen. 284 00:21:37,020 --> 00:21:38,021 Ja. 285 00:21:40,238 --> 00:21:42,787 Goede God, is het al zo laat? - Volgens mij is het kwart voor. 286 00:21:42,988 --> 00:21:45,564 Nou, ik moet rennen. Ik wacht eigenlijk op mijn volgende verbinding. 287 00:21:45,696 --> 00:21:48,279 Het was erg leuk om je te zien. - Neemt u deze mee, meneer? 288 00:21:48,415 --> 00:21:51,259 Wat? Oh, ja, ja, heel handig. We zullen� 289 00:21:51,456 --> 00:21:54,152 Ik hoop dat we elkaar nog eens ontmoeten. Tot ziens. - Dat hoop ik ook, meneer. Tot ziens meneer. 290 00:21:54,289 --> 00:21:55,654 O meneer! 291 00:21:59,549 --> 00:22:02,029 Over de gelijkenis ben ik het eens, fantastisch. 292 00:22:02,215 --> 00:22:03,410 Ja. 293 00:22:04,465 --> 00:22:07,742 Nou, wat nu? Ervan uitgaande dat we groen licht krijgen. 294 00:22:07,975 --> 00:22:10,763 Het eerste zou zijn om hem op het hoofdkwartier te plaatsen, 295 00:22:10,974 --> 00:22:13,295 zodat hij Monty van dichtbij kon bestuderen. 296 00:22:13,474 --> 00:22:14,635 Ja. 297 00:22:14,766 --> 00:22:17,770 En dan mag hij er niet uitzien als Monty of Clifton James. 298 00:22:17,984 --> 00:22:20,976 Moet hem op de een of andere manier vermommen. - Binnen het redelijke. 299 00:22:21,192 --> 00:22:23,752 Het hoeft geen plastische chirurgie te zijn. 300 00:22:31,243 --> 00:22:34,918 Nou, laten we, uh, laten we doornemen wat we tot nu toe hebben. 301 00:22:35,159 --> 00:22:37,673 Is hij een dronkaard? - Zou het niet zeggen. 302 00:22:37,878 --> 00:22:41,439 Nee, maar hij zal zich natuurlijk op zijn best gedragen tegenover vreemden. 303 00:22:41,669 --> 00:22:43,694 Hij rookt. - Ja, dat zal hij moeten laten. 304 00:22:43,919 --> 00:22:46,240 Hoe zit het met zijn haar? Dat moet aangepast worden. 305 00:22:46,429 --> 00:22:48,365 Dit alles in de veronderstelling dat hij mee wil doen. 306 00:22:48,470 --> 00:22:50,143 Oh, hij zal mee doen. - Ja. 307 00:22:50,345 --> 00:22:52,700 Nu, een punt van aandacht. Je regelt het opknappen. 308 00:22:52,886 --> 00:22:55,127 Ik wil voorlopig op de achtergrond blijven. 309 00:22:55,313 --> 00:22:57,384 Ik heb daar een suggestie. 310 00:22:57,563 --> 00:23:00,123 Als we de snor eraf halen, zal dat veel helpen. 311 00:23:01,687 --> 00:23:04,327 Ik wijzig zoveel dat zijn eigen moeder hem niet herkent. 312 00:23:04,531 --> 00:23:06,078 Prima. 313 00:23:17,456 --> 00:23:19,606 Je wacht af om voortgangsrapportages te ontvangen. 314 00:23:19,789 --> 00:23:22,615 Ik ga rechtstreeks naar het ministerie van Oorlog. - Er moet heel veel gemasseerd worden. 315 00:23:22,758 --> 00:23:23,934 Maak je daar geen zorgen over. 316 00:23:24,008 --> 00:23:26,144 Het is gewoon een kwestie van beslissen wie je moet passeren. 317 00:23:26,257 --> 00:23:27,930 Goed, chauffeur. 318 00:23:53,119 --> 00:23:55,144 Twee klontjes voor mij, alsjeblieft, Angela. 319 00:23:56,243 --> 00:23:58,519 Of misschien vind je me al lief genoeg. 320 00:23:58,702 --> 00:24:03,378 Weet je, je bent duidelijk een meisje dat anticipeert op de behoeften van een man� 321 00:24:05,211 --> 00:24:08,408 Ik doe graag mijn best, majoor, maar helaas op dit moment 322 00:24:08,627 --> 00:24:11,267 hebben we geen twee theekopjes. 323 00:24:11,471 --> 00:24:14,497 Uh, dank u, uh, juffrouw, uh.. 324 00:24:14,762 --> 00:24:17,003 Bearing. - Bearing. 325 00:24:18,762 --> 00:24:21,925 Ben je nu bij ons? - Ja, majoor. 326 00:24:22,147 --> 00:24:26,072 Miss Cook gaat haar onbetwistbare talenten verder in de gang benutten. 327 00:24:26,313 --> 00:24:29,271 Ik ben wat bekend staat als een permanente vervanger. 328 00:24:29,479 --> 00:24:30,640 O ja? 329 00:24:30,781 --> 00:24:34,615 Ja, wel, ik weet zeker dat� het heel zal fijn zijn voor ons allemaal. 330 00:24:34,906 --> 00:24:36,783 Dank u, majoor. 331 00:24:44,373 --> 00:24:46,375 Harvey, dit wordt niet makkelijk. 332 00:24:46,540 --> 00:24:49,900 Ik heb ze overgehaald om het in principe goed te keuren, maar dat betekent nog niets. 333 00:24:50,091 --> 00:24:53,686 Nee, nee, ik ben daar weggegaan. Een oerwoud. Absoluut hopeloos. 334 00:24:53,924 --> 00:24:56,791 Ik moet een paar dingen, dus blijf bij de telefoon. 335 00:24:57,007 --> 00:24:59,886 Oh, tussen haakjes, er komt een permanent nieuw meisje aan. 336 00:25:00,142 --> 00:25:01,815 Zeer effici�nt. Ze zal voor je zorgen. 337 00:25:01,975 --> 00:25:03,977 Ja, nou, heel erg bedankt voor... 338 00:25:21,161 --> 00:25:23,482 Geweldig, juffrouw B! Ook een ei? 339 00:25:23,660 --> 00:25:26,698 Ze worden nog steeds gelegd, majoor, als u weet waar u ze kunt vinden. 340 00:25:26,910 --> 00:25:29,709 Al iets van de kolonel gehoord? - Uh, nee, nog niets, nee. 341 00:25:29,920 --> 00:25:31,945 Ik verwacht dat hij er zelf een paar legt. 342 00:25:32,128 --> 00:25:35,291 Uh, juffrouw B, misschien kunt u naar het archief gaan, zodra ze wakker zijn 343 00:25:35,503 --> 00:25:37,540 en vragen om alles wat ze over Montgomery hebben. 344 00:25:37,721 --> 00:25:40,258 Foto's, biografische details� - Daar is al voor gezorgd, majoor. 345 00:25:40,388 --> 00:25:42,284 Ze worden afgeleverd door een speciale boodschapper. 346 00:25:42,387 --> 00:25:44,867 Ondertussen is hier het materiaal over luitenant James. 347 00:25:45,054 --> 00:25:46,533 Oh dank je. 348 00:25:46,689 --> 00:25:49,124 Wie heeft het die titel gegeven? - Dat deed ik, majoor. 349 00:25:49,314 --> 00:25:52,477 Gewoon een suggestie. - Operatie Hambone. 350 00:25:52,688 --> 00:25:54,690 Ik vind het leuk, juffrouw B. 351 00:25:58,531 --> 00:26:00,204 Toestel 4-3. 352 00:26:00,365 --> 00:26:02,436 Een moment, kolonel. Het is voor u, meneer. 353 00:26:04,697 --> 00:26:06,256 Dank u. 354 00:26:06,416 --> 00:26:07,770 Zijn we blij? 355 00:26:09,291 --> 00:26:11,293 Echt? Hoe heb je het geregeld? 356 00:26:12,124 --> 00:26:15,799 Nou, ik heb eindelijk de juiste man gevonden. 357 00:26:16,050 --> 00:26:19,008 Geweldig. Zorg dat je wat slaap krijgt. Ik neem het vanaf hier over. 358 00:26:19,258 --> 00:26:21,135 Goed zo. Tot ziens. 359 00:26:22,258 --> 00:26:23,293 Juffrouw B? 360 00:26:24,674 --> 00:26:26,631 Het staat op het menu. - Wat? 361 00:26:26,809 --> 00:26:29,437 Die Hambone van je. Bel naar het Pay Corps, Leicester. 362 00:26:35,860 --> 00:26:37,021 Ja? 363 00:26:38,985 --> 00:26:41,465 U heeft mij laten halen, meneer? - Wat is dit, James? 364 00:26:41,651 --> 00:26:43,187 De fout zat in de overboekingsrekening, meneer. 365 00:26:43,276 --> 00:26:46,262 Ik was het aan het controleren toen u me liet halen� - Waar heb je het over? 366 00:26:46,411 --> 00:26:48,766 Ik wil weten hoe dit type� 367 00:26:48,953 --> 00:26:51,609 Harvey, heet hij? - In eerste instantie contact met je heeft opgenomen. 368 00:26:51,744 --> 00:26:54,065 Ik wil niet dat mijn officieren achter mijn rug om gaan. 369 00:26:54,254 --> 00:26:56,254 Ik ben bang dat ik u niet helemaal begrijp, meneer. 370 00:26:57,504 --> 00:27:01,509 Ik heb net een telefoontje gehad van de kinematograafeenheid van het leger, wat dat mag zijn, 371 00:27:01,753 --> 00:27:05,633 en men vroeg me om je zeven dagen onofficieel verlof te geven om een filmtest te ondergaan. 372 00:27:05,930 --> 00:27:08,365 Begrijp je me nu? - O dat, meneer. 373 00:27:08,596 --> 00:27:10,075 Je weet het nu weer h�? 374 00:27:10,263 --> 00:27:12,463 Ze hebben me ongeveer een week geleden benaderd, meneer, 375 00:27:12,596 --> 00:27:14,182 maar ik dacht dat er niets van zou komen. 376 00:27:14,273 --> 00:27:16,809 Een telefoon pakken en me vertellen hoe ik deze plek moet runnen. 377 00:27:16,939 --> 00:27:18,885 Weet je, je moet vergeten dat je een acteur bent, James, 378 00:27:18,980 --> 00:27:20,916 en zet je verdomde narrenpak voorlopig in de kast. 379 00:27:21,022 --> 00:27:24,777 Ja meneer. - Ik hou niet van films, ik hou niet van acteurs, 380 00:27:25,032 --> 00:27:27,581 en vooral hou ik niet van War Office-acteurs. 381 00:27:27,781 --> 00:27:30,443 Alleen omdat je me misleid hebt wil nog niet zeggen dat je ermee wegkomt. 382 00:27:30,573 --> 00:27:33,213 Zeven dagen is zeven dagen en je bent op tijd weer terug. 383 00:27:33,416 --> 00:27:35,771 Anders geef ik je de zwaarste straf mogelijk. - Ja meneer. 384 00:27:35,999 --> 00:27:37,603 Dank u meneer. - Dat is alles. 385 00:27:37,791 --> 00:27:41,068 Kan� Kan ik een treinkaartje aanvragen, meneer? 386 00:27:41,301 --> 00:27:44,259 Nou, vraag het niet aan mij, vraag het aan de CSM. - Ja meneer. 387 00:27:45,717 --> 00:27:46,422 Het verbaast me dat ze geen auto voor je sturen. 388 00:27:46,467 --> 00:27:51,143 Dat is toch gebruikelijk? Met filmsterren. 389 00:27:56,434 --> 00:27:59,119 Wil je hier wachten, alsjeblieft? - Dank u. 390 00:28:16,411 --> 00:28:19,017 Van ��n ding kunnen we zeker zijn, hij is een acteur, ok�. 391 00:28:21,004 --> 00:28:22,915 Zal ik het hem vertellen? 392 00:28:23,088 --> 00:28:24,635 Doe maar. 393 00:28:24,796 --> 00:28:27,902 Dat is het ergste van al deze plannen. 394 00:28:28,129 --> 00:28:31,087 Er komt altijd een moment dat je iemand het geheim moet verklappen. 395 00:28:32,222 --> 00:28:34,224 Ok�, ga je gang. 396 00:28:39,606 --> 00:28:41,233 Hallo James. - Oh. 397 00:28:41,398 --> 00:28:43,400 Hoe gaat het met je? - Goed, dank u, meneer. 398 00:28:43,564 --> 00:28:45,441 Goed. Kom en ga zitten. - Dank u. 399 00:28:46,856 --> 00:28:48,813 Hoe gaat het met je zenuwen? 400 00:28:48,991 --> 00:28:51,267 O, niet erg. - Goed. 401 00:28:51,449 --> 00:28:53,599 Want ik heb nogal vreemd nieuws voor je. 402 00:28:53,782 --> 00:28:55,500 Je gaat die film niet voor ons maken. 403 00:28:55,657 --> 00:28:56,818 Oh, ik begrijp het. 404 00:28:56,948 --> 00:28:59,713 Aan de andere kant gaan we je zowat het beste deel aanbieden 405 00:28:59,917 --> 00:29:02,636 dat je ooit hebt gehad of waarschijnlijk ooit zult krijgen. 406 00:29:02,833 --> 00:29:05,939 Kijk, voordat ik verder ga, wil ik dat je dit leest. 407 00:29:07,541 --> 00:29:10,647 Het is geen contract, vrees ik. Het is een uittreksel uit de Official Secrets Act. 408 00:29:10,801 --> 00:29:14,041 Alleen het deel dat ertoe doet. Als je het hebt gelezen, wil ik dat je het tekent. 409 00:29:20,477 --> 00:29:22,593 - Klaar? - Ja. Heb ik... 410 00:29:22,768 --> 00:29:24,793 Heb ik ergens iets fout gedaan? 411 00:29:24,976 --> 00:29:28,617 Nee, nee, nee. Dat is slechts een formaliteit voor wat hierna komt. 412 00:29:28,903 --> 00:29:30,689 Dank u. 413 00:29:30,861 --> 00:29:34,422 Weet je, als ik dacht dat je echt een veiligheidsrisico was, zou je hier niet zijn. 414 00:29:34,652 --> 00:29:37,318 Ik heb een behoorlijk groot dossier over je. Ik weet waar je naar school ging, 415 00:29:37,454 --> 00:29:39,525 wie je vrienden zijn, welke boeken je leest, alles. 416 00:29:39,704 --> 00:29:41,468 Echt waar? 417 00:29:41,620 --> 00:29:45,181 Ik veronderstel dat ik, um� Ik je een verontschuldiging schuldig ben. 418 00:29:45,453 --> 00:29:48,013 Zie je, ik heb niets met legerfilms te maken. 419 00:29:48,213 --> 00:29:51,558 Ik ben een inlichtingenofficier en je bent net gerekruteerd. 420 00:29:51,796 --> 00:29:54,402 Als wat? - Een heel belangrijk persoon. 421 00:29:55,723 --> 00:29:57,779 Je bent misschien niet Gods geschenk voor het theater, 422 00:29:57,889 --> 00:30:00,802 maar je hebt een speciaal talent dat we heel hard nodig hebben. 423 00:30:01,930 --> 00:30:04,809 Je lijkt op Monty. - O, Monty, die. 424 00:30:05,013 --> 00:30:06,697 Ik deed die opkomst alleen als grap. 425 00:30:06,898 --> 00:30:09,890 Nou, we gaan ervoor zorgen dat die grap zijn vruchten afwerpt. 426 00:30:10,106 --> 00:30:12,791 Je gaat als Monty's dubbelganger optreden voor D-Day. 427 00:30:14,783 --> 00:30:18,039 Nou, kijk niet zo verbijsterd. Je hebt het eerder gedaan, je kunt het opnieuw doen. 428 00:30:18,199 --> 00:30:21,999 Alleen deze keer ga je het rechtstreeks en voor een veel groter publiek spelen. 429 00:30:22,240 --> 00:30:24,026 Maar dit is ongelooflijk. - Dat klopt. 430 00:30:24,251 --> 00:30:27,004 Het is zo ongelooflijk, het gaat lukken. 431 00:30:27,209 --> 00:30:29,883 Onder ons gezegd gaan we de Duitsers voor de gek houden en 432 00:30:30,083 --> 00:30:32,472 waarschijnlijk het leven van veel mannen redden. 433 00:30:32,708 --> 00:30:36,190 Je zult er niet veel meer krijgen als de klus begint. 434 00:30:36,426 --> 00:30:39,623 Monty rookt niet. Dat geldt ook voor drinken. 435 00:30:40,842 --> 00:30:43,004 Maar ik weet niet wat ik moet zeggen. 436 00:30:43,217 --> 00:30:46,551 Vanaf nu besta je niet meer als luitenant Clifton James van het Pay Corps. 437 00:30:46,769 --> 00:30:48,794 Je schrijft geen brieven, voert geen priv�-gesprekken 438 00:30:48,894 --> 00:30:51,630 of neem contact op met iemand die je kent. Je gaat hier wonen en slapen. 439 00:30:51,768 --> 00:30:56,205 En maak je geen zorgen over je vriend de adjudant, dat is allemaal geregeld. 440 00:30:57,653 --> 00:31:00,088 Mag ik je iets vragen? - Ja ga je gang. 441 00:31:00,319 --> 00:31:02,196 M�et ik het doen? 442 00:31:03,371 --> 00:31:05,920 Wat bedoelt je? - Nou, is het een bevel? 443 00:31:07,412 --> 00:31:10,689 Nee, ik kan niet zeggen dat het een bevel is. 444 00:31:10,912 --> 00:31:12,869 Maar... Waar wil je naar toe? 445 00:31:13,047 --> 00:31:16,005 Nou, ik kan hier nu niet blijven. Ik word thuis verwacht. 446 00:31:16,213 --> 00:31:18,090 Ik bedoel ik... - Je wilt het doen, nietwaar? 447 00:31:18,255 --> 00:31:21,930 Ik weet het niet. Het is nogal wat om zomaar te beslissen. 448 00:31:22,223 --> 00:31:24,373 Ik heb niet veel grote rollen gespeeld. 449 00:31:24,556 --> 00:31:27,787 Ik heb er natuurlijk een paar te weinig bestudeerd, maar dat is heel wat anders. 450 00:31:45,658 --> 00:31:48,980 Nou, James, het is aan jou. - Ik moet erover nadenken. 451 00:31:51,376 --> 00:31:54,289 Nou, waar moet je aan denken? Geweldige kans voor elke acteur. 452 00:31:54,501 --> 00:31:56,997 Mijn naam is Logan. Hoe gaat het met u? - Hoe maakt u het, meneer? 453 00:31:57,125 --> 00:31:59,969 Geen idee. Ik bedoel, in Leicester... - Maak je daar geen zorgen over. 454 00:32:00,177 --> 00:32:02,577 Je hebt het erg goed gedaan. Uh, ga zitten, James, ga zitten. 455 00:32:02,760 --> 00:32:06,355 Maar wat is er nu met je gebeurd? Ik bedoel, dit is een grote kans voor jou. 456 00:32:06,593 --> 00:32:08,493 Het wordt een makkie voor je, natuurlijk. 457 00:32:08,593 --> 00:32:10,459 De ontvangst die je die avond in het theater kreeg. 458 00:32:10,561 --> 00:32:12,697 Het publiek was vanaf het begin volledig voor de gek gehouden! 459 00:32:12,811 --> 00:32:15,907 Natuurlijk! Wel, de meeste acteurs zouden hun rechterarm geven voor een kans als deze. 460 00:32:16,061 --> 00:32:18,018 Beide armen, de meeste. - Ja! 461 00:32:22,279 --> 00:32:24,520 Hmm, ik denk dat het best goed is. 462 00:32:24,695 --> 00:32:26,551 Ik heb altijd al een onstuimige jeugd willen spelen. 463 00:32:26,653 --> 00:32:28,018 Ga hier zitten, Jimmy. - Wat? 464 00:32:28,153 --> 00:32:30,379 Misschien moet je later wat kunstmest op je bovenlip strooien 465 00:32:30,496 --> 00:32:32,552 om het op tijd terug te krijgen, maar op dit moment is het perfect. 466 00:32:32,663 --> 00:32:33,949 Nu het haar. 467 00:32:34,079 --> 00:32:37,640 Je gaat mijn hoofd niet scheren? - Nee, nee, niets om bang voor te zijn. Kijk. 468 00:32:38,839 --> 00:32:40,512 Maakt je jaren jonger. 469 00:32:43,505 --> 00:32:45,041 Alles klaar, juffrouw B? - Ik denk het wel, majoor. 470 00:32:45,130 --> 00:32:46,325 Goed. 471 00:32:46,463 --> 00:32:48,261 Hier ben je, Jimmy, zet dit op. 472 00:32:50,307 --> 00:32:53,538 Oh, het zit wat krap onder de armen. - Wat? Nou, het hoort niet te passen. 473 00:32:53,765 --> 00:32:55,722 Je ziet er geweldig uit. Doe de knopen dicht. 474 00:32:55,889 --> 00:32:57,812 Ik voel me als iemand uit de Boerenoorlog. 475 00:32:57,983 --> 00:32:59,747 Oh, dat zal morgen uitgewerkt zijn. - Morgen? 476 00:32:59,899 --> 00:33:01,924 Is dat alle tijd die ik heb? - Vanaf middernacht vanavond, 477 00:33:02,024 --> 00:33:03,981 hoor je bij Monty's persoonlijke staf. 478 00:33:04,149 --> 00:33:06,129 Weet hij dat ik kom? - Natuurlijk weet hij dat je komt. 479 00:33:06,232 --> 00:33:08,778 Vergeet niet, als je daar bent, om hem als een havik in de gaten te houden, waar hij ook gaat. 480 00:33:08,909 --> 00:33:11,605 Probeer zijn maniertjes door te krijgen, de manier waarop hij loopt, alles. 481 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Je hoeft me niets vertellen over understudy. 482 00:33:13,783 --> 00:33:16,138 Kijk eens naar deze jas. Ik bedoel, het is hopeloos. 483 00:33:16,335 --> 00:33:18,941 Dat is zo. Ja, je bent� je bent geschikt voor actieve dienst. 484 00:33:19,126 --> 00:33:21,582 Hier zijn uw documenten, korporaal. - Walker! Ik praat tegen je. 485 00:33:21,709 --> 00:33:24,906 Helemaal juist, juffrouw B, houd hem bezig. - AB64, rijbewijs, 486 00:33:25,125 --> 00:33:27,431 vergunning voor beperkt gebied, vergunning voor het hoofdkantoor, 487 00:33:27,552 --> 00:33:29,152 treinkaartje en bevel tot overplaatsing. 488 00:33:29,302 --> 00:33:31,259 Portsmouth? - Daar is Monty op dit moment. 489 00:33:31,385 --> 00:33:32,967 Je vertrekt om 11.30 uur vanuit Leeds. 490 00:33:33,052 --> 00:33:34,958 11:30? We kunnen dan maar beter naar het station gaan, niet? 491 00:33:35,062 --> 00:33:37,398 Er staat een auto klaar, majoor, en ik heb wat reisrantsoenen opgemaakt. 492 00:33:37,520 --> 00:33:39,875 Kom met me mee, korporaal. - H�, vergeet dit niet. 493 00:33:40,061 --> 00:33:42,143 Wie zal me ontmoeten als ik daar aankom? 494 00:33:42,311 --> 00:33:45,097 Ene Dawson - Kolonel Dawson. Als je in de problemen komt, ga dan gewoon naar hem toe. 495 00:33:45,238 --> 00:33:47,388 Ik maak me zorgen over de tijd, majoor. - Juist. 496 00:33:47,571 --> 00:33:49,482 H� Jimmy, veel succes! 497 00:33:49,654 --> 00:33:51,736 Zie je als je terug bent. 498 00:33:52,820 --> 00:33:54,254 Daw...? - Dawson. 499 00:33:54,403 --> 00:33:57,498 Oh ja, Dawson. - Ik ben zo terug, majoor. 500 00:34:10,881 --> 00:34:12,667 Kom op, jongens. 501 00:34:12,880 --> 00:34:14,996 Kom op, jongens, allemaal op staan. 502 00:34:16,265 --> 00:34:18,097 H�, jij, eruit! 503 00:34:18,265 --> 00:34:20,481 H�, kom op, of ik gebruik je ingewanden als schoenveters. 504 00:34:20,598 --> 00:34:22,454 Wat denk je dat je aan het doen bent, jij onhandige� 505 00:34:22,556 --> 00:34:24,558 Ja ga door. 506 00:34:25,441 --> 00:34:28,229 Niets, sergeant. - "Sergeant-majoor" voor jou. 507 00:34:28,441 --> 00:34:30,617 Jij bent de nieuwe jongen, nietwaar? - Ja, sergeant-majoor. 508 00:34:30,732 --> 00:34:34,009 Het eerste wat we moeten doen is leren om's ochtends op te staan, begrepen? 509 00:34:34,284 --> 00:34:35,991 Ja, sergeant-majoor. - Juist. 510 00:34:37,034 --> 00:34:39,594 Waar ben je naar aan het staren? Kom op, eruit. 511 00:34:39,784 --> 00:34:43,743 Ik ben over tien minuten terug. Ik wil je gewassen, geschoren en gepoetst zien, begrepen? 512 00:34:45,127 --> 00:34:48,143 Je zou een vermelding moeten krijgen in Dispatches. - Jemig! Heb je zijn gezicht gezien? 513 00:34:48,293 --> 00:34:50,250 'Euh, hoe noemde je hem, Korp, een klodder? 514 00:34:53,136 --> 00:34:55,616 Chauffeurs, opgelet! 515 00:35:12,363 --> 00:35:14,434 Chauffeurs klaar voor uw inspectie, meneer! 516 00:35:29,205 --> 00:35:31,287 Chauffeurs, ingerukt! 517 00:35:35,923 --> 00:35:37,641 Korporaal Walker... 518 00:35:37,798 --> 00:35:38,959 Meneer. 519 00:35:39,089 --> 00:35:42,127 Je rijdt me vandaag. Die Humber daar. 520 00:35:42,349 --> 00:35:43,635 Ja meneer. 521 00:35:43,766 --> 00:35:45,530 Mijn naam is Dawson. 522 00:35:45,682 --> 00:35:48,298 Blijf zo dicht mogelijk bij de Generaal zonder de aandacht te trekken. 523 00:35:48,432 --> 00:35:49,718 Ja meneer. 524 00:35:55,066 --> 00:35:57,182 Juist, korporaal, laten we gaan. 525 00:36:01,618 --> 00:36:03,620 Kom op, zoek ze uit, man! 526 00:36:59,799 --> 00:37:01,824 Wat ben jij aan het doen, korporaal? 527 00:37:02,007 --> 00:37:03,884 Pas op. 528 00:37:33,659 --> 00:37:35,582 Goed gedaan, Walker. 529 00:37:44,845 --> 00:37:47,121 Probeer je ons de schuld te geven? 530 00:37:47,303 --> 00:37:49,988 Pardon? - Al dat polijstwerk. 531 00:37:50,178 --> 00:37:52,260 Zet 'm op of we pakken je. 532 00:38:54,535 --> 00:38:57,857 Nou, zelfs als je hem niet kunt nadoen, ben je tenminste fit! 533 00:39:28,563 --> 00:39:31,169 Klop de volgende keer. - Ik heb geklopt. 534 00:39:31,364 --> 00:39:33,275 Verstopte oren! 535 00:39:34,572 --> 00:39:37,803 Dit is net aangekomen, kolonel. - Oh, dank u, uh, juffrouw, um 536 00:39:40,165 --> 00:39:42,350 A-huh, ze hebben ons de route gegeven. 537 00:39:42,540 --> 00:39:44,451 Eerste stop Gibraltar, dan door naar Algiers. 538 00:39:44,623 --> 00:39:47,547 Noemen ze een datum? - Ja, je vertrekt vandaag een week. 539 00:39:47,748 --> 00:39:49,989 Oh, ze hebben wraak genomen, nietwaar? 540 00:39:51,841 --> 00:39:54,765 Pardon, kolonel. Luitenant James is terug. 541 00:39:54,966 --> 00:39:56,991 Oh prima. Laat hem binnen. 542 00:39:57,174 --> 00:39:58,880 Hallo, Jimmy, hoe gaat het met je? - Goed bedankt. 543 00:39:58,976 --> 00:40:01,312 Ik wed dat het je niet speet om afscheid te nemen van korporaal Walker? 544 00:40:01,434 --> 00:40:03,072 Kom zitten. 545 00:40:03,225 --> 00:40:05,580 Dawson vertelde ons dat ze het je moeilijk hebben gemaakt. 546 00:40:05,767 --> 00:40:06,928 Het was niet erg. 547 00:40:07,058 --> 00:40:08,844 Nou, heb je gekregen wat je wilde? Dat is het punt. 548 00:40:08,943 --> 00:40:10,945 Ik heb hem vrij grondig kunnen bestuderen. 549 00:40:11,110 --> 00:40:12,225 En? 550 00:40:12,360 --> 00:40:15,227 Ik weet het niet. Ik weet niet of het gaat werken. 551 00:40:15,443 --> 00:40:18,323 Het is niet dat ik denk dat ik zijn stem en maniertjes niet kan imiteren. 552 00:40:18,578 --> 00:40:21,536 Het zijn min of meer trucs. Ik kan ze goed krijgen. 553 00:40:21,744 --> 00:40:23,701 Het is de eigenlijke persoonlijkheid. 554 00:40:23,910 --> 00:40:26,914 Nou, dat komt ook. - Ik weet niet of dat zal gebeuren. 555 00:40:27,170 --> 00:40:29,605 Het is ��n ding om een paar minuten op het podium te staan, 556 00:40:29,795 --> 00:40:33,436 maar ik heb hem van dichtbij bekeken, het effect gezien dat hij op mensen heeft. 557 00:40:33,670 --> 00:40:38,198 Je bent een professionele acteur. Je leert het net als elk ander onderdeel te doen. 558 00:40:38,471 --> 00:40:41,020 Nou, als je Charley's tante aankan, Monty zal een makkie zijn. 559 00:40:41,262 --> 00:40:43,697 Ik weet dat ik op hem kan lijken, maar dat is niet genoeg. 560 00:40:43,887 --> 00:40:46,925 Ik heb nooit het bevel gevoerd, zelfs geen peloton, laat staan een leger. 561 00:40:47,147 --> 00:40:49,203 Er is geen sprake van dat je daadwerkelijk commandant bent. 562 00:40:49,314 --> 00:40:53,262 Maar het moet daar zijn, van binnen, het vermogen om, zie je? 563 00:40:54,813 --> 00:40:56,895 Luister, James, 564 00:40:57,073 --> 00:40:59,383 Ik zou je nooit gevraagd hebben om dit werk te doen 565 00:40:59,573 --> 00:41:02,258 als ik niet het volledige vertrouwen in jou als acteur had. 566 00:41:02,447 --> 00:41:03,846 Dus stop met je zorgen te maken. 567 00:41:04,031 --> 00:41:05,954 Ik zou het graag willen doen. 568 00:41:06,124 --> 00:41:10,402 Ik speelde graag Hamlet in de Old Vic, maar dat betekent niet dat ik goed zou zijn. 569 00:41:14,717 --> 00:41:16,788 Je kunt beter gaan verkleden. 570 00:41:19,675 --> 00:41:21,757 Ik moest het zeggen, nietwaar? 571 00:41:21,924 --> 00:41:23,710 Ja, dat is goed, Jimmy. 572 00:41:28,517 --> 00:41:31,236 Ja, dat is beter dan overmoedig zijn. 573 00:41:31,434 --> 00:41:34,260 O ja? Met nog een week te gaan hebben we geen tijd voor prima-donna gedrag. 574 00:41:34,402 --> 00:41:36,825 Ik zal hem wel weer zover krijgen. - Je zult het beter moeten doen dan dat. 575 00:41:36,944 --> 00:41:39,550 Laat hem dag en nacht werken. Geef hem geen tijd om na te denken. 576 00:41:39,735 --> 00:41:41,975 Ja, goed, maar laten we hem een paar uur adempauze geven. 577 00:41:42,110 --> 00:41:45,990 Nee, begin hem meteen. Geef hem gewoon geen tijd om na te denken. 578 00:41:46,245 --> 00:41:48,395 Dat is de manier om het aan te pakken. 579 00:41:50,744 --> 00:41:54,066 � die op het punt staat te beginnen, zal een van de meest 580 00:41:54,296 --> 00:41:57,379 belangrijke gevechten zijn in� In de Engelse geschiedenis. 581 00:41:57,587 --> 00:41:59,783 Ga door, Jimmy, ga door! Het komt, het komt! 582 00:41:59,962 --> 00:42:04,251 Het enige dat nodig is, is dat elke officieren man� Oh, het is verschrikkelijk! 583 00:42:04,513 --> 00:42:06,186 Het is goed, Jimmy, prima. 584 00:42:06,346 --> 00:42:08,667 Naar welke school ging je toen je 14 was? 585 00:42:08,846 --> 00:42:10,393 Sint-Paulus. - Goed. 586 00:42:10,554 --> 00:42:13,034 Waar was je kapitein van? - Rugby, eerste XV. 587 00:42:13,231 --> 00:42:14,904 Mm-hm. - Vind je het erg? 588 00:42:15,064 --> 00:42:16,657 Bedankt. - Het spijt me. 589 00:42:16,814 --> 00:42:19,567 Wat zijn je twee favoriete boeken? - De Bijbel en, uh� 590 00:42:19,772 --> 00:42:21,558 Pilgrim's Progress. 591 00:42:21,740 --> 00:42:23,526 Zie dat? Typisch standpunt. 592 00:42:23,615 --> 00:42:25,471 Gebruikt het keer op keer als hij naar mensen luistert. 593 00:42:25,573 --> 00:42:27,450 Werk daar nu aan, Jimmy. 594 00:42:27,615 --> 00:42:29,856 Zie je? Daar is het weer. 595 00:42:30,031 --> 00:42:31,497 � heb je gehouden aan het einde van de Eerste Wereldoorlog? 596 00:42:31,583 --> 00:42:32,583 Kapitein. - Nee. 597 00:42:32,708 --> 00:42:35,257 Luitenant-kolonel dan. - Hm. Niet veel verschil, toch? 598 00:42:35,458 --> 00:42:38,928 Ik krijg indigestie, weet je. - Dat mag niet meer. Monty heeft er geen last van. 599 00:42:50,977 --> 00:42:54,083 Ok�, Jimmy. Nu, dat is het vliegtuig. 600 00:42:54,310 --> 00:42:57,587 Lijn van wachtende officieren - marine, leger, luchtmacht. 601 00:42:57,809 --> 00:42:59,635 Nu hebben we alleen de residentie van de gouverneur nodig. 602 00:42:59,736 --> 00:43:02,888 Laat dat maar tot later. Laten we eerst de aankomst in Gibraltar oefenen. 603 00:43:03,152 --> 00:43:06,713 Luister, Jimmy, punt ��n, de gouverneur zal zelf niet op het vliegveld zijn. 604 00:43:06,943 --> 00:43:09,344 In plaats daarvan stuurt hij zijn ADC, een majoor Tennant. 605 00:43:09,537 --> 00:43:11,130 Tennant. - Punt twee. 606 00:43:11,287 --> 00:43:14,103 Je wordt opgewacht door de garnizoenscommandant, in dit geval een admiraal. 607 00:43:14,245 --> 00:43:18,364 Punt drie. Haast je niet. Neem de tijd. Maak het menselijk. 608 00:43:18,630 --> 00:43:21,065 Ja, maar wie zal er nog meer zijn? - We hebben een ijst. 609 00:43:21,254 --> 00:43:23,325 Nu, er is ��n man in het bijzonder� 610 00:43:24,712 --> 00:43:27,340 Carlton, luitenant-kolonel. - Dat is hem, Carlton. 611 00:43:27,587 --> 00:43:29,510 Hij diende bij jou in het South Eastern Command. 612 00:43:29,680 --> 00:43:32,576 Je zou een speciaal woord voor hem hebben. - Ja, maar hoe zal ik hem herkennen? 613 00:43:32,722 --> 00:43:35,658 Hij zal aan je worden voorgesteld door de admiraal. - Kijk, laten we het een keer proberen. 614 00:43:35,805 --> 00:43:39,002 Kom op, Jimmy. - Miss B, u bent kolonel Carlton. 615 00:43:39,273 --> 00:43:41,059 Ga nu in de houding staan. 616 00:43:41,231 --> 00:43:42,630 Nu, helemaal klaar? 617 00:43:42,814 --> 00:43:44,654 Nu is het vliegtuig net tot stilstand gekomen. 618 00:43:44,772 --> 00:43:46,695 De wacht presenteert de wapens. 619 00:43:48,032 --> 00:43:49,784 Korte pauze en je komt eruit, Jimmy. 620 00:43:50,865 --> 00:43:51,900 Salueer. 621 00:43:52,032 --> 00:43:53,067 Goed. 622 00:43:53,240 --> 00:43:55,004 Ik ben nu de admiraal. 623 00:43:56,198 --> 00:43:58,883 Welkom in Gibraltar, meneer. - Blij om terug te zijn. 624 00:43:59,083 --> 00:44:02,360 Majoor Tennant, geloof ik? - Ja meneer. Goede reis gehad, meneer? 625 00:44:02,583 --> 00:44:04,608 Heel glad. - Deze kant op, meneer. 626 00:44:05,749 --> 00:44:08,844 Dit is mijn stafchef, Kapitein Knowles. 627 00:44:09,051 --> 00:44:12,089 Commandant Baker. Kolonel Carlton. 628 00:44:12,300 --> 00:44:15,099 Leuk je weer te zien, Carlton. - Dank u, Generaal. 629 00:44:15,300 --> 00:44:17,806 Een beetje warmer dan toen we elkaar voor het laatst ontmoetten. - Ja, inderdaad, meneer. 630 00:44:17,935 --> 00:44:20,893 Oh, het spijt me, meneer. - O, verontschuldig je niet! 631 00:44:21,102 --> 00:44:23,343 Als je dat op de dag zelf doet, die, God verhoede� 632 00:44:23,518 --> 00:44:25,998 Geef hem gewoon een blik. De grond gaat voor hem open. 633 00:44:27,153 --> 00:44:29,178 Ok�, Jimmy. 634 00:44:29,361 --> 00:44:31,147 Ontspan vijf minuten. 635 00:44:33,236 --> 00:44:35,352 Harvey, ik wil je even spreken. 636 00:44:41,620 --> 00:44:43,941 Stel je voor. Excuses aanbieden. 637 00:44:45,255 --> 00:44:47,929 Als hij maar zo ver is gevorderd, nou... 638 00:44:49,255 --> 00:44:51,883 Hij heeft het gewoon niet, h�? - Het zijn gewoon zenuwen. 639 00:44:52,088 --> 00:44:54,409 Ik zei dat we vanmorgen klaar waren. 640 00:44:54,598 --> 00:44:56,305 Dat zijn we duidelijk niet. 641 00:44:56,472 --> 00:44:59,863 Als we hem zo wegsturen, komt hij niet uit het vliegtuig. 642 00:45:01,222 --> 00:45:03,304 Laten we niet in paniek raken. 643 00:45:03,472 --> 00:45:05,270 Ik heb een idee. 644 00:45:06,982 --> 00:45:08,655 Hij brandt al. 645 00:45:08,815 --> 00:45:10,897 Weet je, je bent er slecht aan toe. 646 00:45:11,065 --> 00:45:14,148 Kom een glaasje water drinken in je kantoor. Ik denk dat dit kan werken. 647 00:45:18,241 --> 00:45:20,437 Kun je me niet vertellen waar we heen gaan? 648 00:45:21,740 --> 00:45:24,903 Jimmy, je vertrouwt me toch? 649 00:45:25,125 --> 00:45:27,241 Nou, natuurlijk doe ik dat. Waarom? 650 00:45:27,417 --> 00:45:30,273 En toch zul je me niet geloven als ik je vertel dat je deze show kunt doen. 651 00:45:30,416 --> 00:45:32,293 Je denkt dat ik je maar voor de gek hou. 652 00:45:33,552 --> 00:45:36,658 Ik neem je mee naar iemand die je gaat overtuigen. 653 00:45:38,051 --> 00:45:40,440 De enige persoon die dat echt kan. 654 00:45:41,551 --> 00:45:42,791 Monty. 655 00:45:53,487 --> 00:45:55,273 Zeg je dat nog eens? 656 00:45:55,445 --> 00:45:57,152 Monty heeft je laten komen. 657 00:45:57,320 --> 00:45:59,880 Je ziet dat hij je gebrek aan vertrouwen niet deelt. 658 00:46:00,069 --> 00:46:02,629 Hij wil het je van aangezicht tot aangezicht vertellen. 659 00:46:02,829 --> 00:46:05,105 Hij liet mij komen? - Ja. 660 00:46:05,287 --> 00:46:07,563 Hij heeft het gezag, weet je. 661 00:46:25,181 --> 00:46:26,899 Dank u meneer. 662 00:46:27,097 --> 00:46:28,815 Goed, korporaal. 663 00:46:31,649 --> 00:46:33,481 Ok�, Jimmy? 664 00:46:35,357 --> 00:46:37,678 Hij is alleen maar van vlees en bloed, weet je. 665 00:47:07,134 --> 00:47:09,011 Kom binnen. 666 00:47:18,904 --> 00:47:22,408 Nou, het was een geweldige avond. Aangename afwisseling van huiswerk. 667 00:47:22,653 --> 00:47:25,816 Ik voel mij goed. Voor het eerst in tijden echt ontspannen. 668 00:47:26,028 --> 00:47:28,588 Hoor je dat, Logie? Goed, nietwaar? - Ja erg goed. 669 00:47:28,788 --> 00:47:30,748 Blij om het te horen, Jimmy. Klaar voor alles, h�? 670 00:47:30,871 --> 00:47:33,147 Super. - Goed. 671 00:47:33,329 --> 00:47:35,809 Omdat dit het is, vertrek je vanavond. 672 00:47:35,996 --> 00:47:37,031 Vanavond? 673 00:47:37,214 --> 00:47:39,310 Het is in orde, Jimmy. Ontspan nu maar. Je hebt een heel uur. 674 00:47:39,422 --> 00:47:41,732 Heel.. Een uur? Maar is dat alles? - Kom mee, Jimmy. 675 00:47:41,922 --> 00:47:44,163 Maar we halen het nooit op tijd. - Ja, we redden het wel. 676 00:47:45,255 --> 00:47:47,690 Ik zeg, dit voelt een beetje groot. - Onzin, het is perfect. 677 00:47:47,890 --> 00:47:50,029 Welnee, het past als een van mij. - Ga niet te ver, kolonel. 678 00:47:50,140 --> 00:47:51,778 Hier is de majoor. - Juffrouw B. 679 00:47:51,931 --> 00:47:54,036 Sorry, Brigadier! - Ooh, je hebt het goed voor jezelf geregeld! 680 00:47:54,139 --> 00:47:56,085 Ik wil een gouden ketting die hier zit, alsjeblieft. 681 00:47:56,191 --> 00:47:57,687 Waarvoor? Je hebt toch een polshorloge? 682 00:47:57,774 --> 00:48:00,197 Fijn stel inlichtingenofficieren. Heeft Monty altijd een gouden ketting over zijn borst? 683 00:48:00,316 --> 00:48:02,557 Geen paniek, Generaal, ik heb een kettingtas. 684 00:48:02,732 --> 00:48:04,689 Oh, juffrouw B, vergeet de zakdoeken niet. 685 00:48:04,857 --> 00:48:06,883 We hebben wat zakdoeken laten maken met Monty's initialen erop. 686 00:48:06,992 --> 00:48:09,654 Je wilt dat ik ze laat vallen, denk ik. - Ik zeg, deze jongen heeft het echt door! 687 00:48:09,783 --> 00:48:12,946 Zakdoeken. Er zit aan de ene kant een sleutel en aan de andere kant een zakmes. 688 00:48:13,158 --> 00:48:16,024 Probeer dus niemand de tijd te vertellen. - Nou, de tijd komt dichterbij. 689 00:48:16,168 --> 00:48:18,796 Ik check buiten. - Oh, Jimmy, nog ��n ding. 690 00:48:19,001 --> 00:48:22,601 Terwijl je aan het werk bent, ontvang je het salaris van Generaal. Monty's eigen suggestie. 691 00:48:22,834 --> 00:48:26,540 Hij zei dat als James goed genoeg is om mijn uniform te dragen, hij ook goed genoeg is om mijn loon te krijgen. 692 00:48:26,719 --> 00:48:29,563 Dat was erg aardig van hem. - Hoeveel krijgt hij trouwens? 693 00:48:29,760 --> 00:48:32,376 Ik ben bang dat ik het niet weet. - Je zit bij het Pay Corps, nietwaar? 694 00:48:32,510 --> 00:48:34,467 Sorry dat ik mezelf aan uw glazen help, kolonel, 695 00:48:34,645 --> 00:48:36,591 maar ik heb zelf iets meegebracht, 696 00:48:36,770 --> 00:48:38,841 gewoon om te toosten. 697 00:48:39,020 --> 00:48:41,500 Het spijt me vreselijk. Daar had ik aan moeten denken, weet je. 698 00:48:41,728 --> 00:48:43,924 H�, juffrouw B, wat is hier aan de hand? 699 00:48:44,102 --> 00:48:47,197 Oh, het is vrij veilig - wodka. Geen spoor op de adem, weet je. 700 00:48:47,404 --> 00:48:49,918 Oh, wonderbaarlijk, juffrouw B, prachtig! Jimmy, Logie. 701 00:48:50,112 --> 00:48:52,297 Miss B's favoriete drankje, bewaart het in de badkamerkast. 702 00:48:52,403 --> 00:48:54,326 Nou, proost, iedereen! - Proost! 703 00:48:54,497 --> 00:48:58,001 Dosvedanya! Russisch, weet je. - Pools eigenlijk. 704 00:49:01,413 --> 00:49:03,017 Heerlijk, niet? 705 00:49:03,173 --> 00:49:05,892 Wel, Hester, we kunnen maar beter hier afscheid nemen. 706 00:49:06,089 --> 00:49:08,091 We hebben geen kans op het vliegveld. 707 00:49:08,256 --> 00:49:10,099 Veel succes, Generaal. - Dank u, juffrouw B. 708 00:49:10,256 --> 00:49:12,577 Veel succes, Brigadier. Pas op jezelf. 709 00:49:12,766 --> 00:49:15,372 Natuurlijk zal ik dat doen, juffrouw B. Ik ben alles wat ik heb. 710 00:49:18,057 --> 00:49:19,582 Kom op. 711 00:49:56,719 --> 00:49:58,153 Blokken weg! 712 00:50:11,488 --> 00:50:14,719 Kom op, Hester, laten we die wodka gaan afstoffen. 713 00:50:38,641 --> 00:50:41,030 Hoe voel je je? - Oke. 714 00:50:51,525 --> 00:50:54,722 Maak je geen zorgen, Jimmy, ze voelen zich veel nerveuzer dan jij. 715 00:51:36,270 --> 00:51:37,556 Jij bent. 716 00:51:41,988 --> 00:51:42,989 Jimmy. 717 00:51:44,363 --> 00:51:45,363 Jij bent! 718 00:51:50,789 --> 00:51:52,553 Erewacht! 719 00:51:52,747 --> 00:51:54,704 Schouder... 720 00:51:54,914 --> 00:51:56,075 geweer! 721 00:52:01,673 --> 00:52:03,346 Ik ben blij u bij ons te hebben, meneer. 722 00:52:03,506 --> 00:52:05,132 U had geluk om hier in een van die te kunnen komen. 723 00:52:05,225 --> 00:52:07,660 Ik weet het niet. Ik denk dat ze hier zijn om te blijven. 724 00:52:07,850 --> 00:52:09,318 Ken jij Harvey? 725 00:52:09,474 --> 00:52:11,050 Hoe gaat het met u? - Hoe maakt u het, meneer? 726 00:52:11,141 --> 00:52:13,701 Majoor Tennant, meneer. - Ja meneer. Vlotte reis, meneer? 727 00:52:13,891 --> 00:52:15,814 Helemaal geen problemen. 728 00:52:15,984 --> 00:52:17,691 Ik zeg� 729 00:52:21,233 --> 00:52:23,713 Onze stafchef, kapitein Morton. 730 00:52:23,900 --> 00:52:25,982 Mijn secretaris, commandant Higgs. 731 00:52:26,160 --> 00:52:27,992 Kapitein Brand. 732 00:52:28,160 --> 00:52:29,594 Commandant Blakely. 733 00:52:29,785 --> 00:52:32,220 Kolonel Wentworth. Kolonel Carlton. 734 00:52:32,409 --> 00:52:35,208 Majoor Evans. - U kent, kolonel Carlton, meneer. 735 00:52:35,419 --> 00:52:37,421 Oh, ja, ja, Carlton. We zijn oude vrienden. 736 00:52:37,586 --> 00:52:39,782 Leuk je weer te zien, Carlton. - Dank u, Generaal. 737 00:52:39,960 --> 00:52:41,896 We hebben een paar vijanden verloren sinds we elkaar voor het laatst hebben ontmoet. 738 00:52:42,002 --> 00:52:44,084 Ja, inderdaad, meneer. - Heeft wat tijd gekost. 739 00:52:44,262 --> 00:52:46,936 Kwam er uiteindelijk. We zijn nog niet gestopt. 740 00:52:47,137 --> 00:52:49,113 We zullen er een paar voor je bewaren. - Ik hoop het, meneer. 741 00:52:49,220 --> 00:52:50,858 Goed. 742 00:52:52,938 --> 00:52:54,372 Geweer... 743 00:52:54,563 --> 00:52:56,474 Dank u, heren. 744 00:53:04,322 --> 00:53:05,721 Tennant. - Meneer? 745 00:53:05,905 --> 00:53:08,943 Open een raam. Er heeft hier iemand gerookt. 746 00:53:09,155 --> 00:53:10,520 Ja meneer. 747 00:53:28,674 --> 00:53:30,108 Erewacht... 748 00:53:31,725 --> 00:53:33,841 Schouder... 749 00:53:34,058 --> 00:53:35,253 geweer! 750 00:53:53,077 --> 00:53:56,957 Eerwacht, breng groet! 751 00:53:57,201 --> 00:54:00,956 Hallo, Monty. Goed om je weer te zien. - Rusty, je ziet er erg fit uit. 752 00:54:01,211 --> 00:54:03,088 Ja, en jij ook. 753 00:54:03,253 --> 00:54:05,017 Heb je een goede reis? 754 00:54:05,169 --> 00:54:07,604 Uitmuntend. Overal mooi weer. 755 00:54:11,637 --> 00:54:14,453 We hebben je een tijdje niet nodig, sergeant, maar je kunt beter wel in de buurt blijven. 756 00:54:14,595 --> 00:54:15,903 Ja meneer. 757 00:54:16,053 --> 00:54:17,452 Meneer? 758 00:54:17,595 --> 00:54:20,678 Pardon, meneer, ik vond dit op het vliegveld. 759 00:54:20,897 --> 00:54:23,138 Heel oplettend van u, luitenant. 760 00:54:36,572 --> 00:54:40,054 Ik kan er gewoon niet over uit. Het is echt onthutsend. 761 00:54:40,290 --> 00:54:43,146 Ik ben blij dat u denkt dat ik er goed uitzie, meneer. - Wat dacht je van mij? 762 00:54:43,290 --> 00:54:45,725 Klonk ik goed? - Oh, ja, natuurlijk, meneer. 763 00:54:45,915 --> 00:54:47,280 Denk je dat echt? 764 00:54:47,425 --> 00:54:50,622 Ik was zo nerveus als wat dan ook voordat je arriveerde. Sigaret? 765 00:54:50,841 --> 00:54:52,857 Ik ben bang dat dat nogal uit de toon zou vallen, meneer. 766 00:54:52,966 --> 00:54:55,162 Oh, goede God, ja, natuurlijk. Ik ben het vergeten. 767 00:54:55,341 --> 00:54:57,742 Je moet me redden als ik weer zo'n fout maak. 768 00:54:57,934 --> 00:55:01,199 Nou, wil je eerst een douche nemen en naar je kamer gaan voordat� 769 00:55:01,434 --> 00:55:02,549 Kom binnen. 770 00:55:03,600 --> 00:55:05,716 Brigadier Harvey, meneer. - Ach, Harvey. 771 00:55:05,891 --> 00:55:07,357 Hoe gaat het met u? - Hoe maakt u het, meneer? 772 00:55:07,443 --> 00:55:09,548 En, Tennant, laat de Generaal zijn vertrekken zien, wil je? 773 00:55:09,651 --> 00:55:11,562 Dank je, Rusty. 774 00:55:11,735 --> 00:55:13,499 De Generaal ziet er fit uit, meneer. 775 00:55:17,161 --> 00:55:20,961 Weet je, het is heel bijzonder. Ik ken de oude Monty al jaren. 776 00:55:21,202 --> 00:55:24,018 Ik weet precies hoe je je voelt. - Ik zal het hier na de oorlog nog vaak over hebben. 777 00:55:24,160 --> 00:55:26,015 Nou, komen ga zitten. - Dank u meneer. 778 00:55:26,129 --> 00:55:28,154 Wat is het plan? 779 00:55:28,337 --> 00:55:30,851 Nou, nu we Monty hier hebben, meneer, 780 00:55:31,045 --> 00:55:33,559 willen we dat de geruchten zo groot mogelijk beginnen. 781 00:55:33,753 --> 00:55:35,198 Ze zijn dagen al geleden begonnen. 782 00:55:35,346 --> 00:55:37,762 Daar hebben je jongens ook voor gezorgd. Dit is een kleine plaats, weet je. 783 00:55:37,888 --> 00:55:40,494 Nou, hoe sneller ze in Berlijn zijn, hoe beter, meneer. 784 00:55:40,679 --> 00:55:43,637 Als u een kortere weg zou kunnen bedenken, meneer. 785 00:55:43,845 --> 00:55:45,722 O, laat me nadenken. 786 00:55:47,022 --> 00:55:49,598 Ja, ik vraag me af� Kom eens kijken in de galerij van mijn schurken. 787 00:55:49,730 --> 00:55:51,466 Dat zou je een aanwijzing kunnen geven. - Juist, meneer. 788 00:55:51,563 --> 00:55:53,907 Keuze genoeg, weet je. Er zijn meer vijandelijke agenten op de Rots 789 00:55:54,021 --> 00:55:56,126 dan apen. - Nou, ik hoop dat ze getemd zijn, meneer. 790 00:55:56,240 --> 00:55:59,801 Oh ja. We hebben ze allemaal aan het einde van een ketting, een behoorlijk lange, 791 00:56:00,031 --> 00:56:02,784 zodat ze het niet kunnen voelen slepen. 792 00:56:02,989 --> 00:56:05,026 Daar zijn ze. 793 00:56:35,819 --> 00:56:37,218 Carl Nielsen. 794 00:56:37,402 --> 00:56:39,757 Erg handige kerel. We voeren hem eindeloos veel rotzooi. 795 00:56:39,943 --> 00:56:41,889 In de meeste gevallen sneller dan bellen naar Berlijn. 796 00:56:41,995 --> 00:56:43,622 Ik vraag me af, meneer, kunt u, um, 797 00:56:43,786 --> 00:56:46,096 hem uitnodigen in het Government House? 798 00:56:46,286 --> 00:56:48,892 Dat is gemakkelijk. Hij dineert hier, heel vaak. 799 00:56:49,077 --> 00:56:51,079 Hoe lang geleden sinds zijn laatste bezoek? 800 00:56:51,244 --> 00:56:53,724 Hij was hier ongeveer veertien dagen geleden. 801 00:56:54,837 --> 00:56:57,443 Misschien wordt het tijd dat hij weer eens komt, meneer. 802 00:56:58,420 --> 00:57:01,185 Ja, geen slecht idee. 803 00:57:03,513 --> 00:57:06,301 Geef me meneer Carl Nielson, wil je? 804 00:57:17,314 --> 00:57:18,509 Is hij het? 805 00:57:18,647 --> 00:57:20,194 Net aangekomen. - O, Heer. 806 00:57:20,355 --> 00:57:21,941 Nu, doe het rustig aan. Je doet het in je hoofd. 807 00:57:22,032 --> 00:57:25,468 Onthoud dat spreken zonder na te denken hetzelfde is als schieten zonder te richten. 808 00:57:25,698 --> 00:57:27,834 Dat heb ik ergens gelezen. - Jij hebt makkelijk praten. 809 00:57:27,948 --> 00:57:30,508 Ik moet je vragen om ons etentje vanavond 810 00:57:30,708 --> 00:57:33,131 strikt vertrouwelijk te behandelen. - U intrigeert me, Excellentie. 811 00:57:33,249 --> 00:57:35,684 Ik heb wat ze noemen een VIP die onder mijn dak verblijft. 812 00:57:35,874 --> 00:57:38,559 Hij is op doorreis op weg naar een topgeheim rendez-vous, 813 00:57:38,749 --> 00:57:41,867 maar gezien onze vriendschap en de vrij bijzondere bijdragen 814 00:57:42,092 --> 00:57:45,073 die je hebt gedaan voor onze zaak, ik voelde dat we de beveiliging voor deze avond konden versoepelen. 815 00:57:45,217 --> 00:57:47,936 Natuurlijk. Wie is het? - Generaal Montgomery. 816 00:57:48,133 --> 00:57:51,012 Echt? Het zal heerlijk zijn om de Generaal weer te zien. 817 00:57:52,310 --> 00:57:54,631 Onze laatste ontmoeting was zeer stimulerend. 818 00:58:04,777 --> 00:58:07,098 Nou, hier zijn we dan, Monty. 819 00:58:07,277 --> 00:58:11,362 Een zeer goede vriend van ons, zoals u weet. Mr Carl Nielson, Generaal Montgomery. 820 00:58:11,620 --> 00:58:14,897 Opgetogen, meneer Nielson. - Ik ben het die vereerd ben, Generaal. 821 00:58:15,120 --> 00:58:16,406 Brigadier Harvey. 822 00:58:16,578 --> 00:58:18,342 Hoe gaat het met u? 823 00:58:18,505 --> 00:58:22,260 Carl herinnert me eraan dat je elkaar eerder hebt ontmoet, Monty. Carl. 824 00:58:22,546 --> 00:58:25,390 Wil je drinken? Wat wil je, sherry? 825 00:58:25,587 --> 00:58:28,591 Dank u, Excellentie. Sommige van je heerlijke Fino. 826 00:58:28,847 --> 00:58:30,918 Zal ik ze halen, meneer? - En jij, Harvey? 827 00:58:31,097 --> 00:58:33,057 Ik hoef niets, dank u, meneer. - En voor u meneer? 828 00:58:33,930 --> 00:58:36,410 Whisky, denk ik. - Juist, meneer. 829 00:58:38,981 --> 00:58:42,906 Ik, Uh Ik dacht dat ik u herkende toen u binnenkwam, Mr Nielson. 830 00:58:43,189 --> 00:58:45,271 Herkende de naam in eerste instantie echter niet. 831 00:58:45,481 --> 00:58:47,677 Ik voel me erg gevleid. 832 00:58:47,907 --> 00:58:49,963 Ik had niet verwacht dat u het compliment terug zou geven. 833 00:58:50,074 --> 00:58:52,554 Ik was in die tijd een heel bescheiden burger. 834 00:58:52,740 --> 00:58:56,938 Ik vergeet niet vaak een gezicht, ik probeer gewoon te plaatsen waar het was. 835 00:58:57,250 --> 00:58:59,252 Meneer. - Dank u. 836 00:58:59,416 --> 00:59:00,770 Wel... 837 00:59:00,958 --> 00:59:01,958 Waar waren we? - Proost. 838 00:59:03,499 --> 00:59:06,059 Proost. - Uw gezondheid. Generaal. 839 00:59:07,759 --> 00:59:11,878 Herinner je je al die ophef over het Skofer-pistool? We hadden er een heel gesprek over. 840 00:59:12,175 --> 00:59:14,735 Ik heb erg mijn best gedaan om indruk te maken op uw regering. 841 00:59:14,925 --> 00:59:18,372 Oh ja, het Skofer-pistool, dat is geen slecht wapen. 842 00:59:18,602 --> 00:59:21,355 Ik probeerde het War Office te laten testen, weet u misschien nog? 843 00:59:21,560 --> 00:59:23,710 Heeft u dat gedaan, meneer? Oh ja. 844 00:59:23,893 --> 00:59:26,897 Natuurlijk was erin 1938 nogal wat verkoopweerstand 845 00:59:27,111 --> 00:59:31,662 in, uh, bepaalde landen, als u begrijpt wat ik bedoel. 846 00:59:33,819 --> 00:59:37,392 Ja, ik hoop dat ik niet onge�nteresseerd overkwam. 847 00:59:37,620 --> 00:59:41,420 Helemaal niet, u was erg beleefd. Ik was het die onbeleefd was, 848 00:59:41,662 --> 00:59:45,462 in het proberen om zaken met plezier te combineren. Een oude tekortkoming van mij. 849 00:59:45,713 --> 00:59:47,989 Natuurlijk, een Buckingham Palace tuinfeest 850 00:59:48,171 --> 00:59:50,412 is nauwelijks een plek om wapens te proberen te verkopen. 851 00:59:51,629 --> 00:59:53,415 Oh nee. Nee, precies. 852 00:59:53,629 --> 00:59:57,679 Dat waren gelukkigere dagen en laten we hopen dat ze snel weer terugkomen. 853 01:00:02,097 --> 01:00:04,532 Wel, ik weet ��n ding, 854 01:00:04,732 --> 01:00:07,028 jullie zijn, allebei, sindsdien een paar plaatsen vooruitgekomen. 855 01:00:07,148 --> 01:00:09,503 Carl is een zeer invloedrijke man, Monty. 856 01:00:09,690 --> 01:00:12,933 En wat meer is, hij is verre van neutraal wat ons betreft. 857 01:00:14,199 --> 01:00:17,112 Oh, nou, zullen we naar binnen gaan? - Juist. 858 01:00:17,324 --> 01:00:20,191 Zeg eens, Generaal, denkt u dat de oorlog veel langer gaat duren? 859 01:00:20,407 --> 01:00:22,330 Ik doe nooit voorspellingen, Mr Nielson. 860 01:00:22,501 --> 01:00:25,557 De Engelse geschiedenis is bezaaid met genoeg generaals die de verkeerd gegokt gedaan. 861 01:00:25,709 --> 01:00:27,985 Maar zie u het einde wel in zicht? 862 01:00:28,167 --> 01:00:30,249 Het einde is altijd in zicht. 863 01:00:30,416 --> 01:00:32,771 Het probleem is dat de vijand soms in de weg staat. 864 01:00:38,176 --> 01:00:40,472 Ja, daar bestaat geen twijfel over, deze duizenden bombardementen 865 01:00:40,592 --> 01:00:43,178 moet een verwoestend effect hebben. Bent u het er niet mee eens, Monty? 866 01:00:43,311 --> 01:00:46,508 Raak ze met alles wat je hebt, dat is altijd mijn stelling geweest. 867 01:00:46,727 --> 01:00:48,331 Uh, Carl, rook niet je eigen sigaretten. 868 01:00:48,477 --> 01:00:51,833 Oh, vergeef me, maar deze zijn nogal speciaal. 869 01:00:52,070 --> 01:00:53,663 Generaal. 870 01:00:53,820 --> 01:00:55,458 Ik rook niet. 871 01:00:55,611 --> 01:00:58,267 Laat me alsjeblieft niemand anders tegenhouden. - Nee, dank u, meneer. 872 01:00:58,403 --> 01:01:00,179 Die heb ik sinds voor de oorlog niet meer gezien. 873 01:01:00,277 --> 01:01:02,359 Je moet een geheime contactpersoon hebben, Carl. 874 01:01:02,538 --> 01:01:05,644 Als jullie me allemaal willen excuseren, ik denk dat ik me terugtrek. 875 01:01:05,871 --> 01:01:08,488 Ik moet nog wat papierwerk doornemen voordat ik morgen vertrek. 876 01:01:08,620 --> 01:01:11,366 Ja, natuurlijk, Monty, het spijt me. Maar het is je eigen schuld, weet je. 877 01:01:11,505 --> 01:01:16,056 Je zou niet zo'n goede prater moeten zijn. - O, Generaal? Een laatste gunst. 878 01:01:16,338 --> 01:01:18,249 Zeker, wat is het? 879 01:01:19,713 --> 01:01:22,319 Mijn jongste zou heel graag een handtekening willen. 880 01:01:22,514 --> 01:01:25,472 Natuurlijk, met alle plezier. 881 01:01:25,681 --> 01:01:27,977 Ik denk dat we wel iets beters dan dat hebben voor de jonge man, meneer. 882 01:01:28,097 --> 01:01:30,338 Als u me even excuseert. 883 01:01:35,148 --> 01:01:37,867 Nou, ik weet niet wat Harvey in petto heeft, 884 01:01:38,065 --> 01:01:40,545 maar ik verwacht dat hij voor uw jongen zal zorgen. 885 01:01:40,742 --> 01:01:44,451 Hij verzamelt handtekeningen, nietwaar? - Ja, hij is erg enthousiast. 886 01:01:44,699 --> 01:01:47,339 Enige tijd geleden kon ik hem van Churchill krijgen. 887 01:01:47,532 --> 01:01:51,105 Ja? Ja, ik verzamelde postzegels, Lang geleden. 888 01:01:51,334 --> 01:01:55,089 Heb het echter nooit volgehouden. - Men mag een hobby nooit verwaarlozen. 889 01:01:55,375 --> 01:01:58,441 Ik hoop dat u het niet erg vindt, meneer. Ik herinnerde me dat we er zo een hadden. 890 01:01:58,594 --> 01:01:59,993 Oh goed. 891 01:02:05,010 --> 01:02:07,365 Hier, ik heb een pen, dank u, meneer. 892 01:02:13,811 --> 01:02:16,052 Alstublieft. - Dank u meneer. 893 01:02:23,028 --> 01:02:26,305 Oh dank u. Mijn jongen zal blij zijn. 894 01:02:26,538 --> 01:02:29,405 Welterusten, Generaal. - Welterusten, meneer Nielson. 895 01:02:29,621 --> 01:02:32,101 Welterusten, Brigadier. - Goede nacht. 896 01:02:32,288 --> 01:02:34,564 Dank u, Excellentie. Het is een memorabele avond geweest. 897 01:02:34,746 --> 01:02:36,862 Ja, dat is het zeker. 898 01:02:43,630 --> 01:02:44,995 Nou... 899 01:02:45,130 --> 01:02:47,246 Je hebt de dag gered. - Ik? 900 01:02:47,432 --> 01:02:51,266 Hoe zit het met jou en je rossige Skofer geweer. Ik was klaar om uit het raam te springen. 901 01:02:51,515 --> 01:02:53,358 Denk je dat hij het heeft geslikt? 902 01:02:53,514 --> 01:02:56,791 Ik weet het niet. Hij is een vrij gladde snuiter. 903 01:03:00,066 --> 01:03:02,694 Kom op, Jimmy. Je verdient een goede nachtrust. 904 01:03:02,899 --> 01:03:05,095 We hebben een vroege start in de ochtend. 905 01:04:16,848 --> 01:04:20,328 Meneer, ik heb net een radiobericht gehad. Twee Duitse jagers die ergens rondscharrelen. 906 01:04:20,556 --> 01:04:22,752 Routinematige dingen. Ze zijn onderschept. 907 01:04:22,941 --> 01:04:24,852 Juist. Dank u, Flight Lieutenant. - Meneer. 908 01:04:25,025 --> 01:04:27,710 Nou, ze hebben er een goede dag voor. - Ja meneer. 909 01:04:31,701 --> 01:04:34,037 H�, schipper, we hebben geluk. - Je hoeft het me niet te vertellen. 910 01:04:34,159 --> 01:04:36,095 Ik zei dat we geluk hadden. Bandieten op weg naar huis, 911 01:04:36,200 --> 01:04:38,396 achtervolgd door onze dappere kameraden. 912 01:04:38,575 --> 01:04:40,498 Op het niveau? - Ja, paniek. 913 01:04:40,669 --> 01:04:42,671 We nemen nu reserveringen aan voor het diner. 914 01:04:42,835 --> 01:04:44,064 Goed. 915 01:04:47,168 --> 01:04:48,886 Beetje vals alarm, meneer. 916 01:04:49,043 --> 01:04:51,189 Blijkbaar is het nu allemaal duidelijk. - Blij het te horen. 917 01:04:51,303 --> 01:04:53,579 Flight Lieutenant, ik wil je niet tegenspreken, 918 01:04:53,761 --> 01:04:57,038 maar is dat iets om je zorgen over te maken? - Excuseer me mijnheer. 919 01:04:57,302 --> 01:05:00,146 Wat is dat, meneer? - Dat. 920 01:05:05,103 --> 01:05:07,060 Ik zal het even controleren, meneer. 921 01:05:09,197 --> 01:05:11,586 Er komt iets binnen, Skip. 922 01:05:11,821 --> 01:05:15,098 Het lijkt erop dat hij het heeft gehad. - Denk je dat hij het wel weet, schipper? 923 01:05:17,654 --> 01:05:19,338 De boef komt op ons af. 924 01:05:31,798 --> 01:05:32,959 Nog steeds! 925 01:05:35,381 --> 01:05:37,383 Ik heb de snelheid niet! 926 01:05:45,349 --> 01:05:47,135 Hij kan niet optrekken. 927 01:05:49,192 --> 01:05:50,478 Hij gaat het niet redden! 928 01:06:00,034 --> 01:06:03,675 Nou, het bewijst ��n ding, Berlin slikte het aas in ��n keer door. 929 01:06:03,909 --> 01:06:07,914 Dat is wat we willen, nietwaar? - Ja, ik bang van wel. 930 01:06:34,270 --> 01:06:36,227 Schouder... 931 01:06:36,447 --> 01:06:37,801 geweer! 932 01:06:58,840 --> 01:07:00,069 Alstublieft, meneer. 933 01:07:03,465 --> 01:07:04,626 Ok�? 934 01:07:06,016 --> 01:07:08,292 Klaar voor het tweede bedrijf? - Klaar voor alles. 935 01:07:08,474 --> 01:07:11,080 Volg me gewoon, Harvey, en je raakt niet gewond. 936 01:07:30,909 --> 01:07:32,946 Ok�, jongens, luister. 937 01:07:33,128 --> 01:07:36,064 Jouw taak is om Generaal Montgomery naar het geallieerde hoofdkwartier te begeleiden 938 01:07:36,211 --> 01:07:38,930 en om ervoor te zorgen dat hij daar komt, punt uit! 939 01:07:39,127 --> 01:07:42,973 We hebben een tip gekregen dat vijandelijke agenten naar hem uitkijken, dus het is aan jullie. 940 01:07:43,220 --> 01:07:45,598 Een woord van bemoediging, als er iets met de Generaal zou gebeuren, 941 01:07:45,720 --> 01:07:48,564 jullie zullen allemaal voor de krijgsraad komen, punt uit! 942 01:07:49,928 --> 01:07:51,532 Peloton, attentie! 943 01:07:57,062 --> 01:07:59,019 Hallo meneer. Deze kant op, meneer. 944 01:08:07,322 --> 01:08:09,757 Peloton, uittreden, onmiddellijk! 945 01:08:09,946 --> 01:08:11,584 Ok�, jongens! 946 01:08:57,993 --> 01:08:59,836 Wat is er aan de hand, korporaal? 947 01:09:00,003 --> 01:09:02,677 Maakt u zich geen zorgen, meneer, we nemen veiligheidsmaatregelen. 948 01:09:34,322 --> 01:09:36,002 Dat was nogal een rit die jullie me gaven. 949 01:09:36,114 --> 01:09:38,515 Sorry daarvoor, meneer. Kon geen enkel risico nemen. 950 01:09:38,707 --> 01:09:40,471 Punt. 951 01:09:47,091 --> 01:09:49,037 Pardon, meneer, deze kant op. 952 01:09:56,851 --> 01:10:00,799 Aha, daar ben je. Ja, ze vertelden me dat je het vliegtuig was ingestapt. 953 01:10:01,975 --> 01:10:04,296 Heb je problemen met de douane of zo? 954 01:10:04,475 --> 01:10:06,557 Hij is blij ons te zien. - Je kunt het zien. 955 01:10:06,735 --> 01:10:08,021 Hoe gaat het meneer? 956 01:10:08,151 --> 01:10:10,097 Wat heeft je van huis wegsleept, geen sigaretten meer? 957 01:10:10,193 --> 01:10:12,389 Nee. Ik kan je er een aanbieden, als je wilt. 958 01:10:12,568 --> 01:10:14,525 Niet voor mijn neus, Logan. - Wat? 959 01:10:14,692 --> 01:10:16,892 Helemaal gelijk, je houdt jezelf in toom, we moeten wel. 960 01:10:17,036 --> 01:10:19,221 Beiden blozen van succes, zie ik. 961 01:10:19,411 --> 01:10:21,147 Zeer gevaarlijke gemoedstoestand. Ga zitten, Jimmy. 962 01:10:21,244 --> 01:10:23,087 Dank u meneer. - L 963 01:10:23,243 --> 01:10:27,229 Ik neem aan dat je helemaal hierheen bent gekomen om ons te vertellen dat ze het hebben afgeblazen, h�? 964 01:10:27,420 --> 01:10:30,412 Integendeel. Het wordt nog groter. 965 01:10:30,628 --> 01:10:33,347 Is dat zo? - Groter dan iemand ooit had verwacht. 966 01:10:33,544 --> 01:10:36,184 Ik ben gestuurd om de zaken nog verder uit te breiden. 967 01:10:36,388 --> 01:10:39,868 Ik hoop dat jullie je allebei fit voelen. - Het hangt ervan af wat je in gedachten hebt. 968 01:10:40,137 --> 01:10:44,176 Nou, een fluitje van een cent door Noord-Afrika, inspecterende troepen, de partij. 969 01:10:44,439 --> 01:10:46,455 Tegen de tijd dat je klaar bent, gaat Jerry echt geloven 970 01:10:46,564 --> 01:10:48,032 dat er iets aan de hand is. 971 01:10:48,189 --> 01:10:49,907 Wanneer beginnen we? 972 01:10:50,063 --> 01:10:52,179 Je vertrekt vanavond. 973 01:10:52,396 --> 01:10:53,557 Vanavond? 974 01:10:53,688 --> 01:10:55,874 Kijk, ik weet niets over Jimmy, maar ik zou wel een adempauze kunnen gebruiken. 975 01:10:55,990 --> 01:10:57,697 Nou, ga je niet krijgen, ben ik bang. 976 01:10:57,864 --> 01:11:00,344 Monty's zal hier over precies twee uur 977 01:11:00,531 --> 01:11:02,371 een vergadering van stafofficieren toespreken. 978 01:11:02,489 --> 01:11:04,730 Bedankt voor het vertellen. Moet ik dit allemaal zeggen? 979 01:11:04,916 --> 01:11:06,702 Ja, echt, het is allemaal voor je uitgetypt. 980 01:11:06,874 --> 01:11:10,799 De geallieerde troepen zullen aanwezig zijn en bovendien zullen de Amerikanen aanwezig zijn. 981 01:11:11,040 --> 01:11:14,317 Een verkeerd woord kan dus ook politiek explosief zijn. 982 01:11:14,550 --> 01:11:16,473 Wat probeer je te doen, zijn vertrouwen opbouwen? 983 01:11:16,591 --> 01:11:19,111 Geen afwijkingen, Jimmy, het moet precies zijn zoals geschreven. 984 01:11:19,258 --> 01:11:21,034 Maar dit is een toneelstuk in drie bedrijven. 985 01:11:21,133 --> 01:11:22,897 Oke. Ok�. 986 01:11:24,559 --> 01:11:26,584 H�, Mac, niet roken. - H�? 987 01:11:26,767 --> 01:11:28,917 Bevel van de Generaal, niet roken. 988 01:11:31,225 --> 01:11:32,225 Oke. 989 01:11:33,235 --> 01:11:36,261 Nou, heel goed gevuld. - Ik denk het wel, niemand betaalt. 990 01:11:36,485 --> 01:11:37,919 Kosmopolitische bende. 991 01:11:38,068 --> 01:11:40,604 Ik heb er al een of twee gezien die op veiligheidsrisico's lijken. 992 01:11:40,734 --> 01:11:43,055 Ja, ik heb er ook een gezien. - Echt? Waar? 993 01:11:43,245 --> 01:11:44,838 Staat aan de kant, Britse kolonel, 994 01:11:44,994 --> 01:11:47,986 hij draagt zijn Sam Browne-riem verkeerd om. 995 01:11:48,202 --> 01:11:50,716 Je kunt hem beter in de gaten houden. Waar? 996 01:11:53,337 --> 01:11:54,736 Juist! 997 01:11:54,879 --> 01:11:56,722 Opgelet. 998 01:11:56,878 --> 01:12:00,394 Deze vergadering moet als topgeheim worden behandeld. 999 01:12:01,763 --> 01:12:05,199 Onze vooraanstaande bezoeker is hier om een voor de hand liggende reden. 1000 01:12:05,430 --> 01:12:09,185 Laten we er nu voor zorgen dat die reden in de familie blijft. 1001 01:12:09,429 --> 01:12:12,035 Ik hoef hem niet bij naam voor te stellen, 1002 01:12:12,273 --> 01:12:16,676 want zijn gezicht zal jullie allemaal heel bekend voorkomen. 1003 01:12:18,355 --> 01:12:19,675 Dat is alles. 1004 01:12:19,824 --> 01:12:22,452 Jaaa, Jaaa. Ok�, laten we starten. 1005 01:12:37,665 --> 01:12:39,588 Goedemiddag heren. 1006 01:12:39,759 --> 01:12:42,603 Horen jullie me achterin? - Nee! 1007 01:12:46,883 --> 01:12:49,489 Prima, dan spreek ik wat harder. 1008 01:12:50,726 --> 01:12:52,364 Hoe is het nu? 1009 01:12:54,684 --> 01:12:58,689 We weten allemaal, we hebben allemaal een redelijk goed idee, 1010 01:12:58,944 --> 01:13:01,220 waarom we hier vandaag bijeen zijn. 1011 01:13:01,444 --> 01:13:03,321 Zeer binnenkort 1012 01:13:03,485 --> 01:13:05,761 gaan we uitnodigingen versturen� 1013 01:13:07,204 --> 01:13:08,638 Naar een feest� 1014 01:13:10,412 --> 01:13:12,892 Uh, naar een feest dat we gaan geven. 1015 01:13:14,578 --> 01:13:17,457 Deze uitnodigingen gaan op grote schaal de deur uit, 1016 01:13:19,129 --> 01:13:21,245 een zeer grote schaal. 1017 01:13:36,565 --> 01:13:38,750 We hebben de fijne jonge mannen� 1018 01:13:40,398 --> 01:13:42,719 Kunnen jullie me allemaal duidelijk horen? 1019 01:13:45,824 --> 01:13:49,658 Het zien van je gezichten doet me denken aan sommige verhalen 1020 01:13:49,949 --> 01:13:52,145 die kort geleden de ronde deden. 1021 01:13:52,323 --> 01:13:54,564 Waar zeurt hij over? Dat staat niet in het script. 1022 01:13:54,740 --> 01:13:58,256 Hij is zijn tekst vergeten. - Een van hen die ik me herinner was, 1023 01:13:58,500 --> 01:14:02,016 dat het geen tijd kostte om het Amerikaanse leger te trainen 1024 01:14:02,249 --> 01:14:05,173 omdat je ze maar ��n kant op hoeft te trainen. 1025 01:14:05,384 --> 01:14:10,413 Een andere, dat de Engelsen bereid waren te vechten tot de laatste Amerikaan. 1026 01:14:16,893 --> 01:14:20,056 Ik ben het met je eens, het zijn rotverhalen. 1027 01:14:20,268 --> 01:14:23,511 En ik ben blij dat je niet lachte. 1028 01:14:23,768 --> 01:14:25,874 Ze suggereerden dat we aan verschillende kanten staan, 1029 01:14:25,986 --> 01:14:27,897 we verschillende oorlogen voeren. 1030 01:14:28,111 --> 01:14:31,513 Doen we niet. We zitten in dezelfde oorlog� 1031 01:14:33,746 --> 01:14:35,612 En we zitten er samen in tot de finish. 1032 01:14:35,787 --> 01:14:37,141 Bravo, bravo. 1033 01:14:37,287 --> 01:14:41,292 We dragen misschien verschillende uniformen en sommigen van ons krijgen niet zoveel loon, 1034 01:14:41,578 --> 01:14:44,582 en dat geldt tot aan de top. 1035 01:14:44,797 --> 01:14:46,947 Ik kan met enige autoriteit spreken. 1036 01:14:49,421 --> 01:14:52,186 Ik zie dat dat doel heeft getroffen. 1037 01:14:52,431 --> 01:14:54,786 Natuurlijk staan we niet altijd oog in oog. 1038 01:14:55,014 --> 01:14:59,087 We kunnen niet verwachten dat je iets van cricket begrijpt. 1039 01:14:59,347 --> 01:15:02,066 En het spreekt voor zich dat honkbal voor ons 1040 01:15:02,274 --> 01:15:04,345 een van de onverklaarbare mysteries blijft. 1041 01:15:04,565 --> 01:15:06,715 Ik herinner me een Amerikaanse collega die me 1042 01:15:06,898 --> 01:15:10,220 een keer vroeg of ik een bepaalde "werper" had gezien. 1043 01:15:10,481 --> 01:15:13,485 Ik dacht dat hij me vroeg naar een nieuwe film. 1044 01:15:19,074 --> 01:15:22,192 Dat is het soort dingen dat kan leiden tot een internationaal incident. 1045 01:15:22,417 --> 01:15:25,170 Want, zoals we allemaal weten, 1046 01:15:25,375 --> 01:15:28,697 we nemen allebei onze sport serieuzer dan oorlog. 1047 01:15:28,916 --> 01:15:30,759 Bravo, bravo! 1048 01:15:34,759 --> 01:15:38,036 Maar wat onze materi�le verschillen ook zijn, 1049 01:15:38,259 --> 01:15:40,535 we delen ��n gemeenschappelijk geloof, 1050 01:15:40,728 --> 01:15:44,050 en dat is dat vrijheid het waard is om voor te vechten. 1051 01:15:44,310 --> 01:15:45,380 Bravo, bravo! 1052 01:15:45,519 --> 01:15:51,515 Ik hoop dat jullie naar het komende feest gaan en ik hoop dat jullie blijven leven om erover te praten 1053 01:15:51,903 --> 01:15:55,407 en zorg ervoor dat de uitnodigingen nooit meer de deur uitgaan. 1054 01:15:55,695 --> 01:15:58,801 Als je een Amerikaanse uitdrukking wilt excuseren, 1055 01:15:59,027 --> 01:16:02,748 "Laten we er met Kerstmis een hemel, een hel of Hoboken van maken!" 1056 01:19:03,756 --> 01:19:05,349 Hoe ver nog, sergeant? 1057 01:19:05,506 --> 01:19:07,167 We zijn binnen een uur terug op het hoofdkwartier, meneer. 1058 01:19:07,256 --> 01:19:08,257 Goed. 1059 01:19:15,182 --> 01:19:17,571 Ga door, Brigadier! - Juist, meneer. 1060 01:19:27,857 --> 01:19:29,643 Nou, het was een mijn. 1061 01:19:29,816 --> 01:19:32,979 Of het gepland was of slechts een toeval, we zullen het nooit weten. 1062 01:19:33,201 --> 01:19:35,147 Hoe dan ook, dat is niet belangrijk. 1063 01:19:36,367 --> 01:19:40,531 Wat jou betreft, Jimmy, de show is zo goed als voorbij. 1064 01:19:42,835 --> 01:19:45,270 Voorbij? Is dat officieel? 1065 01:19:45,501 --> 01:19:50,416 Ik zal moeten wachten op bevestiging uit Londen, maar het geschreeuw buiten beschouwing gelaten, ja. 1066 01:19:50,719 --> 01:19:52,266 En wat dan? 1067 01:19:52,428 --> 01:19:54,613 We zetten je min of meer in een isoleercel. 1068 01:19:54,802 --> 01:19:56,618 Maar ik heb ervoor gezorgd dat de cel comfortabel is 1069 01:19:56,719 --> 01:19:59,279 en je hebt die oude Harvey als gezelschap. 1070 01:19:59,479 --> 01:20:01,550 En daarna? 1071 01:20:01,729 --> 01:20:03,845 Terug naar korporaal Walker. 1072 01:20:04,020 --> 01:20:08,184 Een troepenschip vanuit Alex en naar huis via de achterdeur. 1073 01:20:09,530 --> 01:20:10,998 En dan het Pay Corps. 1074 01:20:13,321 --> 01:20:15,949 Ach, elk moment. 1075 01:20:16,154 --> 01:20:18,156 Staaltijd open voor aanbiedingen. 1076 01:20:18,331 --> 01:20:20,959 Ik hoef tenminste niemand tien procent te betalen. 1077 01:20:24,497 --> 01:20:26,613 Ok�, Jimmy, ik zal je erheen rijden, h�? 1078 01:20:28,507 --> 01:20:30,145 Vaarwel meneer. 1079 01:20:30,298 --> 01:20:31,413 Cheerio. 1080 01:20:36,089 --> 01:20:37,853 Dat is de plek, Jimmy. 1081 01:20:39,391 --> 01:20:41,701 Je zou nooit weten dat er oorlog is. 1082 01:20:48,234 --> 01:20:50,259 Dank u meneer. 1083 01:20:50,442 --> 01:20:51,841 Doe open! 1084 01:22:32,086 --> 01:22:34,669 Dacht dat er iets vreemds was. Dit stomme ding is drie maanden oud. 1085 01:22:34,794 --> 01:22:36,819 Past ongeveer bij mijn humeur. 1086 01:22:37,002 --> 01:22:39,027 Nog nieuws van het hoofdkantoor? 1087 01:22:39,210 --> 01:22:40,974 Niets officieels. 1088 01:22:42,220 --> 01:22:43,984 Weet je iets? 1089 01:22:44,137 --> 01:22:45,571 Ja. 1090 01:22:45,720 --> 01:22:47,996 Ik zie niet in waarom ik het je niet kan vertellen. 1091 01:22:48,178 --> 01:22:50,863 De oude man kreeg vandaag bericht. 1092 01:22:51,063 --> 01:22:55,170 De Duitsers hebben 60.000 manschappen en een pantserdivisie in het zuiden vastgehouden. 1093 01:22:55,438 --> 01:22:57,520 Komt dat door ons? - Rechtstreeks door ons. 1094 01:22:57,687 --> 01:23:00,122 Of beter gezegd, door jou. 1095 01:23:00,322 --> 01:23:01,949 Niet slecht voor een amateur. 1096 01:23:06,947 --> 01:23:08,142 Juist. 1097 01:23:10,582 --> 01:23:12,607 Tweede aflossing, neem post in! 1098 01:23:27,507 --> 01:23:29,788 Bericht van het hoofdkwartier voor Brigadegeneraal Harvey. 1099 01:23:29,934 --> 01:23:31,208 Heel goed, meneer. 1100 01:23:35,891 --> 01:23:37,609 Peloton commandant! 1101 01:23:44,317 --> 01:23:47,002 Excuseer me mijnheer. Boodschap voor de Brigadier. 1102 01:23:47,192 --> 01:23:48,796 Dank je, Adams. 1103 01:23:48,952 --> 01:23:51,262 Gebracht vanaf de poort, meneer. - Mm-hm. 1104 01:23:52,368 --> 01:23:54,211 Ok�, dank je. - Meneer. 1105 01:23:55,826 --> 01:23:57,066 Iets belangrijks? 1106 01:23:57,201 --> 01:23:58,930 Weetniet. De oude man wil me in de stad. 1107 01:23:59,086 --> 01:24:01,382 Maakt niet uit, een jonge kerel als jij zou wat meer buiten moeten zijn. 1108 01:24:01,503 --> 01:24:03,619 Het komt wel goed, ja? - Ik zal me niet verroeren. 1109 01:24:03,794 --> 01:24:06,832 Ontspan niet te veel. Misschien heeft hij een epiloog bedacht. Tot ziens. 1110 01:24:21,771 --> 01:24:23,614 Kan ik iets voor u halen, meneer? 1111 01:24:24,688 --> 01:24:26,452 Nee, dank u, sergeant. 1112 01:24:26,615 --> 01:24:28,162 Heel goed, meneer. 1113 01:24:29,239 --> 01:24:30,877 Adams. - Meneer? 1114 01:24:31,031 --> 01:24:34,308 Ik verwacht dat je verrast bent me zo te zien. 1115 01:24:34,530 --> 01:24:35,838 Nee meneer. 1116 01:24:35,999 --> 01:24:38,184 Ik krijg alle vertrouwelijke klussen, meneer. 1117 01:24:38,374 --> 01:24:41,070 Ik denk dat het algemene gevoel is dat Adams' kookkunsten niet zo gewild zijn, 1118 01:24:41,207 --> 01:24:43,483 maar zijn beveiliging is 100 procent. 1119 01:24:43,665 --> 01:24:45,099 Als dat het geval is, 1120 01:24:45,248 --> 01:24:47,554 misschien zou de beveiliging het niet erg vinden als je wat met me zou drinken. 1121 01:24:47,675 --> 01:24:50,519 Ik haat alleen drinken. - Heel erg bedankt meneer. 1122 01:25:03,558 --> 01:25:06,801 Waar vind ik kolonel Logan? - U kunt de officiersmess proberen, meneer. 1123 01:25:07,026 --> 01:25:09,242 Heeft hij een bericht voor me achtergelaten - Brigadier Harvey? 1124 01:25:09,360 --> 01:25:11,385 Niet dat ik weet, meneer. - Bedankt. 1125 01:25:11,568 --> 01:25:14,447 Hallo daar! Hoi! Laat me je een drankje aanbieden. 1126 01:25:14,661 --> 01:25:16,421 Hallo. Logan gezien? Ik heb een date met hem. 1127 01:25:16,536 --> 01:25:19,642 Oh, je hebt een lange wachttijd. - Waarom? Is hij weg? 1128 01:25:19,869 --> 01:25:23,032 Nou, zo sterk zou ik het niet zeggen. Hij is een beetje dronken. 1129 01:25:23,243 --> 01:25:26,203 Tjonge, kan hij drinken. Ik heb hem ongeveer een uur geleden in bed gelegd. 1130 01:25:27,420 --> 01:25:30,396 Heeft hij gezegd dat hij mij heeft laten komen? Ik kreeg een bericht in de villa. 1131 01:25:30,545 --> 01:25:32,309 Nee, hij heeft het er nooit over gehad. 1132 01:25:34,763 --> 01:25:36,288 H�, iets mis? 1133 01:25:38,679 --> 01:25:39,919 Centrale? 1134 01:25:40,054 --> 01:25:42,079 Geef mij Jupiter 4-0. 1135 01:25:42,262 --> 01:25:44,060 Wat gebeurt er? 1136 01:25:44,231 --> 01:25:45,517 Wat? 1137 01:25:45,647 --> 01:25:47,285 Weet je het heel zeker? 1138 01:25:48,480 --> 01:25:50,721 Nou, blijf proberen. 1139 01:25:50,896 --> 01:25:52,978 Line is dood. Kijk nu... 1140 01:25:53,157 --> 01:25:55,706 Haal Logan en vertel hem precies wat ik je heb verteld. 1141 01:25:55,906 --> 01:25:57,670 Ik ga terug naar de villa. 1142 01:26:02,708 --> 01:26:03,937 Hey jij. - Meneer? 1143 01:26:04,082 --> 01:26:05,789 Stap in deze auto. - Nou, ik heb net� 1144 01:26:05,957 --> 01:26:08,153 Stap in de auto! - Ik ben net uit dienst, meneer. 1145 01:26:08,332 --> 01:26:11,336 Nou, dan ben je nu weer in dienst. - Mag ik vragen waarvoor, meneer? 1146 01:26:11,550 --> 01:26:12,858 Stap in! 1147 01:26:20,466 --> 01:26:22,070 Weet je nog? 1148 01:26:22,226 --> 01:26:24,615 Weten? Ik was erbij. 1149 01:26:24,809 --> 01:26:26,811 Zeg niet dat je een pro was? 1150 01:26:26,976 --> 01:26:30,192 Er was maar ��n ding dat me ervan weerhield een geweldige muzikale komediecarri�re te hebben. 1151 01:26:30,350 --> 01:26:32,387 Talent. 1152 01:26:49,837 --> 01:26:52,681 Het maakt niet uit wat we vinden als we daar aankomen, hou je mond. 1153 01:26:52,879 --> 01:26:54,233 Juist, meneer. 1154 01:26:55,920 --> 01:26:57,945 Hoe heet je trouwens? 1155 01:26:59,503 --> 01:27:01,028 Butterfield, meneer. 1156 01:27:34,707 --> 01:27:35,708 Bill? 1157 01:28:45,491 --> 01:28:47,550 Waar is die deur? 1158 01:28:47,657 --> 01:28:50,888 Oh, het is hier. - Oh! Waarom heb je me dat niet eerder verteld? 1159 01:29:05,509 --> 01:29:07,565 Maar goed dat dat niet gebeurde op de avond dat je verscheen. 1160 01:29:07,676 --> 01:29:09,110 Oh, ja, meneer. 1161 01:29:09,259 --> 01:29:12,536 Ik heb wat oude toneelfoto's en krantenknipsels in mijn kamer, meneer. 1162 01:29:12,758 --> 01:29:15,364 Ik weet niet of u ze wilt zien? - Ja, graag. 1163 01:29:15,560 --> 01:29:17,267 Ik zal ze halen. 1164 01:30:44,810 --> 01:30:46,892 Moet er geen bewaker zijn, meneer? - Hou je mond! 1165 01:32:43,588 --> 01:32:45,974 De kolonel zegt tegen de Generaal dat hij zal worden behandeld 1166 01:32:46,098 --> 01:32:47,794 in overeenstemming met het Internationaal recht. 1167 01:32:47,890 --> 01:32:51,235 Hij wil je ondervragen. 1168 01:32:51,473 --> 01:32:53,908 Ik zal precies twee vragen beantwoorden. 1169 01:32:55,108 --> 01:32:57,110 Mijn naam en mijn rang. 1170 01:33:05,784 --> 01:33:08,480 De kolonel zegt dat u spoedig in door Duitsland bezet gebied zult zijn 1171 01:33:08,617 --> 01:33:11,780 waar u een oude vriend van u zult ontmoeten, Feldmarschall Rommel. 1172 01:33:45,904 --> 01:33:48,145 Schiet op! Ga weg! 1173 01:33:48,362 --> 01:33:51,764 Vooruit, maak dat je wegkomt! 1174 01:34:04,631 --> 01:34:05,631 Kom op! 1175 01:36:18,761 --> 01:36:19,876 Ok�. 1176 01:36:39,446 --> 01:36:42,529 Ze verlaten de hut. Gaan naar het open strand. We willen duidelijke doelen. 1177 01:36:54,090 --> 01:36:56,366 Ze komen eraan, meneer. - Hoeveel zijn het er? 1178 01:36:56,548 --> 01:36:58,664 Ziet eruit als een half dozijn. - Juist. 1179 01:37:00,298 --> 01:37:01,902 Laten we beginnen. 1180 01:37:13,109 --> 01:37:15,828 Als ik schreeuw, duik je op de grond. - Juist, meneer. 1181 01:37:27,826 --> 01:37:29,851 Ze zullen onze uniformen herkennen, meneer. 1182 01:37:30,753 --> 01:37:31,868 Het is mogelijk. 1183 01:37:35,752 --> 01:37:37,993 Ze komen heel dichtbij, meneer. 1184 01:37:38,169 --> 01:37:40,092 Ze komen verdomd dichtbij. 1185 01:37:44,137 --> 01:37:46,526 Wacht op het woord. 1186 01:37:56,687 --> 01:37:57,995 Jimmy, liggen! 1187 01:38:31,100 --> 01:38:32,773 Is hij dood? 1188 01:38:32,933 --> 01:38:34,958 Nee, zijn hart klopt als een voorhamer. 1189 01:38:39,151 --> 01:38:41,506 Oh, beter laat dan nooit, denk ik. 1190 01:39:01,086 --> 01:39:03,088 D-Day plus ��n. 1191 01:39:04,711 --> 01:39:07,191 Onder dekking van constante zee- en luchtsteun, 1192 01:39:07,387 --> 01:39:09,822 gaat de opbouw gaat. 1193 01:39:10,054 --> 01:39:14,298 Van honderden landingsvaartuigen stromen golf na golf troepen aan land. 1194 01:39:14,553 --> 01:39:17,397 Een bruggenhoofd, dat zich nu meer dan 24 mijl uitstrekt, 1195 01:39:17,605 --> 01:39:20,836 wordt geconsolideerd terwijl de Duitse verdediging steeds verder afbrokkelt. 1196 01:39:21,980 --> 01:39:24,938 Troepen op het strand werden geconfronteerd met een bekende figuur. 1197 01:39:27,198 --> 01:39:29,439 Met zijn beroemde baret en met bont gevoerde jas, 1198 01:39:29,614 --> 01:39:31,934 Generaal Montgomery was erbij om het met eigen ogen e zien. 1199 01:39:58,100 --> 01:40:01,809 Waarom kijk je niet waar je heen gaat? Wie denk je dat je bent? 1200 01:40:02,058 --> 01:40:04,299 Ja, wie denk je wel dat je bent - Monty? 1201 01:40:04,485 --> 01:40:07,273 Oh, ik snap het! 101344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.