All language subtitles for H+nndelser.vid.vatten.e06.SWEDISH.1080p.WEBRip.H264-SC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,085 --> 00:00:08,080 Isso aconteceu: Annie estava certa em suas suspeitas. 2 00:00:08,382 --> 00:00:11,071 Todos os membros da comunidade, menos o Dan, estavam 3 00:00:11,072 --> 00:00:13,560 em Stj�rnberg na v�spera do solst�cio de ver�o. 4 00:00:14,032 --> 00:00:15,946 Dan estava com Barbro. 5 00:00:16,689 --> 00:00:19,306 Nasce o primeiro beb� da comunidade. 6 00:00:19,307 --> 00:00:21,923 Birger examina a m�e e o beb�. 7 00:00:22,220 --> 00:00:25,540 Annie segue Birger em seu caminho para casa. 8 00:00:26,470 --> 00:00:28,675 Johan est� no armaz�m onde Ylja o deixou. 9 00:00:28,676 --> 00:00:30,880 Ele liga para Gudrun... 10 00:00:31,165 --> 00:00:32,665 Para proteger Johan... 11 00:00:32,698 --> 00:00:35,470 ela o hospeda com sua tia Sakka na Noruega. 12 00:00:36,306 --> 00:00:38,633 Agora, muitos anos depois, Birger 13 00:00:38,634 --> 00:00:40,960 e Johan localizam Ylja em Helsinque. 14 00:00:41,392 --> 00:00:44,462 Ela conheceu o homem sem cal�as antes do assassinato. 15 00:00:44,463 --> 00:00:47,532 Johan quer que ela fale com a pol�cia. 16 00:00:47,876 --> 00:00:51,120 Ylja se recusa e o lembra que ela o levou... 17 00:00:51,145 --> 00:00:54,245 quando ele saiu da mata com sangue na camisa. 18 00:00:54,246 --> 00:00:57,345 � uma palavra contra a outra. 19 00:00:58,040 --> 00:01:01,040 Mia conta a Bj�rne que est� gr�vida de Johan. 20 00:01:01,400 --> 00:01:03,786 Birger recebe a caixa com a investiga��o de �ke. 21 00:01:04,353 --> 00:01:05,775 Escuta os interrogat�rios. 22 00:01:05,900 --> 00:01:09,000 As vozes de Barbro e Dan s�o ouvidas do passado. 23 00:01:09,306 --> 00:01:11,751 Birger suspeita que Dan mentiu 24 00:01:11,752 --> 00:01:14,196 sobre a comunidade e o casal na barraca. 25 00:01:14,880 --> 00:01:17,351 Ele lamenta por Annie e n�o consegue 26 00:01:17,352 --> 00:01:19,822 acreditar que ela tirou a pr�pria vida. 27 00:01:20,665 --> 00:01:23,008 Annie reconheceu Johan Brandberg... 28 00:01:23,033 --> 00:01:25,740 quando Mia voltou para casa na chuva naquela noite. 29 00:01:25,837 --> 00:01:29,455 Foi ele que voc� viu em Lobber�n perto da cena do crime? 30 00:02:08,341 --> 00:02:10,615 Seu Johan n�o fica muito por aqui, n�o �? 31 00:02:10,640 --> 00:02:13,319 Se nos encontrarmos, nos vemos em Trondheim. 32 00:02:14,468 --> 00:02:18,249 Estava pensando naquela noite do solst�cio. Ele morava aqui? 33 00:02:18,800 --> 00:02:21,981 Naquela �poca, ele havia acabado de se mudar para a Noruega. 34 00:02:21,982 --> 00:02:23,163 Por qu�? 35 00:02:23,843 --> 00:02:25,861 Pensei reconhec�-lo. Ele levou 36 00:02:25,862 --> 00:02:27,880 Mia para minha casa ontem � noite... 37 00:02:27,905 --> 00:02:32,585 E achei muito parecido com ele... 38 00:03:36,089 --> 00:03:39,316 BLACKWATER S01E06 legendas @drcaio 39 00:03:43,898 --> 00:03:45,832 Bj�rn? 40 00:03:55,031 --> 00:03:57,058 Bj�rn? 41 00:04:14,056 --> 00:04:15,943 Bj�rn? 42 00:04:46,725 --> 00:04:50,850 ESTOCOLMO OUTONO DE 1991 43 00:05:00,818 --> 00:05:02,520 Olhe. 44 00:05:02,975 --> 00:05:06,920 A caixa de correio. O jornal. 45 00:05:07,579 --> 00:05:08,994 Espere. 46 00:05:17,080 --> 00:05:19,640 � ele? 47 00:05:24,280 --> 00:05:26,680 - Vamos segui-lo. - Vai voltar. 48 00:05:26,890 --> 00:05:29,680 � melhor conversar l� dentro. Vamos esperar. 49 00:05:29,840 --> 00:05:31,640 - Outro? - Obrigado. 50 00:05:40,440 --> 00:05:44,560 - Acha que ele mora l� agora? - N�o sei. 51 00:05:51,680 --> 00:05:56,580 Sim, claro... Leva p�o franc�s fresquinho. 52 00:05:57,181 --> 00:05:57,781 Vamos. 53 00:06:42,694 --> 00:06:45,480 Desligue isso. Queremos falar com voc�. 54 00:06:45,929 --> 00:06:48,077 N�o gosta de Strauss? 55 00:06:49,194 --> 00:06:53,320 Kubrick o usou quando fez "2001, Uma Odisseia no Espa�o". 56 00:06:53,616 --> 00:06:54,819 Strauss? 57 00:06:56,085 --> 00:06:58,800 Bem, ele n�o � o rei da valsa vienense. 58 00:06:59,522 --> 00:07:02,927 Queremos falar sobre Annie Raft. De sua morte. 59 00:07:07,656 --> 00:07:11,520 - Annie Raft? - De Svartvatnet. 60 00:07:13,320 --> 00:07:15,160 Annie... 61 00:07:15,586 --> 00:07:18,621 A menina, certo? 62 00:07:20,183 --> 00:07:23,720 - Est� morta? - Sim. Voc� n�o l� o jornal? 63 00:07:23,880 --> 00:07:27,920 Sim, os tabloides. Para neg�cios, claro. 64 00:07:28,080 --> 00:07:31,705 Ele � o parceiro de Annie. Birger Torbj�rnsson. 65 00:07:32,767 --> 00:07:35,627 E eu ia ser seu genro. 66 00:07:37,564 --> 00:07:40,142 Queremos saber sobre John Larue. 67 00:07:41,764 --> 00:07:43,689 John Larue? 68 00:07:45,393 --> 00:07:47,760 O que aconteceu com ele? 69 00:07:52,320 --> 00:07:53,460 Quer um pouco de ch�? 70 00:07:53,461 --> 00:07:57,400 N�o, fale-me sobre John Larue. 71 00:07:58,533 --> 00:08:03,041 Bem, n�o sei o que Annie disse. 72 00:08:07,565 --> 00:08:10,880 Por que perguntam por isso? N�o est�o exagerando? 73 00:08:11,040 --> 00:08:12,817 De onde ele veio? 74 00:08:12,818 --> 00:08:16,994 Eu o conheci aqui em Estocolmo. 75 00:08:18,346 --> 00:08:21,713 Era um desertor vietnamita, n�o? 76 00:08:22,810 --> 00:08:28,135 Complicado. N�o tinha documentos ou passaporte. 77 00:08:29,971 --> 00:08:35,720 Ele iria morar conosco. Por que querem saber disso? 78 00:08:35,880 --> 00:08:37,892 Por que eles acamparam? 79 00:08:37,893 --> 00:08:40,905 Por que n�o foram para Stj�rnberg? 80 00:08:44,123 --> 00:08:46,913 Vou me servir de um pouco de ch�. 81 00:08:54,304 --> 00:08:56,627 Larue deveria vir no solst�cio de 82 00:08:56,628 --> 00:08:58,951 ver�o com aquela garota holandesa. 83 00:08:59,691 --> 00:09:02,451 Sabine, est� com fome? 84 00:09:02,600 --> 00:09:05,300 Acredit�vamos que sim. Afinal, ele havia recebido 85 00:09:05,301 --> 00:09:08,000 meu esbo�o do mapa para Stj�rnberg. 86 00:09:08,160 --> 00:09:12,680 Sim, a "Montanha das Estrelas". 87 00:09:14,283 --> 00:09:16,400 - A��car? - Pode deixar. 88 00:09:16,814 --> 00:09:20,220 Dissemos que n�o queremos nada. Me diga mais. 89 00:09:26,888 --> 00:09:29,728 L� vem eles! 90 00:09:32,600 --> 00:09:35,440 - Bem-vindos. - Obrigado. 91 00:09:39,562 --> 00:09:42,023 - Petrus. - Barbro. 92 00:09:42,800 --> 00:09:46,208 Naquele dia, v�spera do solst�cio de 93 00:09:46,209 --> 00:09:49,617 ver�o de 73, houve uma manifesta��o. 94 00:09:50,920 --> 00:09:54,300 N�o me lembro se foi por causa do rio 95 00:09:54,301 --> 00:09:57,680 ou alguma coisa do tipo. Era comum naquela �poca. 96 00:09:58,291 --> 00:10:01,320 Depois disso, buscou a Barbro Lund. 97 00:10:01,495 --> 00:10:06,394 Um artista t�xtil que talvez morasse conosco. 98 00:10:06,920 --> 00:10:09,620 De qualquer forma, Larue nunca apareceu. 99 00:10:09,621 --> 00:10:11,920 Esperamos a noite toda. 100 00:10:12,080 --> 00:10:15,200 Pensamos que estavam perdidos. 101 00:10:15,512 --> 00:10:18,254 Pela manh�, sa�mos para procurar. 102 00:10:18,255 --> 00:10:20,997 Pensamos que estavam vagando por a�. 103 00:10:22,505 --> 00:10:25,360 Vimos a barraca junto ao rio. 104 00:10:25,614 --> 00:10:31,020 A princ�pio n�o vi quem eram, mas depois vi uns jeans. 105 00:10:32,626 --> 00:10:35,666 Eram de Larue. 106 00:10:51,502 --> 00:10:53,994 Enel foi muito firme. 107 00:10:53,995 --> 00:10:56,634 Ela tirou a sacola de Larue da barraca e a esvaziou. 108 00:10:56,635 --> 00:10:58,437 Tinha o esbo�o do meu mapa e outras 109 00:10:58,438 --> 00:11:00,640 coisas que poderiam ser rastreadas at� n�s. 110 00:11:00,965 --> 00:11:03,645 Como voc� reconheceu o jeans? 111 00:11:03,801 --> 00:11:08,027 Jeans naquela �poca eram como obras de arte. 112 00:11:08,760 --> 00:11:11,475 Cada remendo, cada rasgo era 113 00:11:11,476 --> 00:11:14,191 como um sinal. Como um aut�grafo. 114 00:11:15,693 --> 00:11:18,012 Eram os jeans de Larue. 115 00:11:21,348 --> 00:11:25,000 Resolvemos fingir que n�o conhec�amos o ianque. 116 00:11:25,230 --> 00:11:29,152 Teria sido o fim da comunidade se tivessem nos pegado. 117 00:11:29,762 --> 00:11:32,440 As autoridades nos tinham na mira. 118 00:11:32,762 --> 00:11:35,676 Brita teve uma disputa pela cust�dia. 119 00:11:36,121 --> 00:11:37,920 Ent�o as crian�as foram levadas. 120 00:11:38,207 --> 00:11:40,371 E tamb�m precis�vamos de nossas doa��es. 121 00:11:40,396 --> 00:11:42,754 T�nhamos que fazer face �s despesas. 122 00:11:43,802 --> 00:11:47,465 Teria sido m� publicidade. 123 00:11:53,777 --> 00:11:57,520 Ent�o subimos e queimamos o material. 124 00:12:03,238 --> 00:12:05,800 O jeans estava molhado, ent�o eu o escondi. 125 00:12:05,960 --> 00:12:08,318 N�o dava para queimar aquele 126 00:12:08,319 --> 00:12:10,676 pano grosso at� que estivesse seco. 127 00:12:22,699 --> 00:12:26,145 E ent�o continuamos com a mesma hist�ria. 128 00:12:26,908 --> 00:12:29,254 Mas voc� mentiu para Annie. 129 00:12:33,268 --> 00:12:38,590 Annie, ela era um pouco... Como posso dizer? 130 00:12:40,499 --> 00:12:43,473 Ele havia interpretado tudo errado. 131 00:12:46,396 --> 00:12:48,496 Ela acreditou em voc�. 132 00:12:50,309 --> 00:12:53,398 Deixou tudo para tr�s, toda a sua vida, 133 00:12:53,399 --> 00:12:56,488 para come�ar uma nova com voc�. 134 00:12:56,926 --> 00:12:59,705 Mas voc� estava mais interessado... 135 00:12:59,730 --> 00:13:02,340 em conseguir uma professora para Stj�rnberg. 136 00:13:02,760 --> 00:13:07,720 E o mesmo com Barbro Lund. Uma artes�. N�o? 137 00:13:08,121 --> 00:13:13,652 E quem sabe quem mais voc� tentou atrair? Pessoas �teis. 138 00:13:14,582 --> 00:13:17,476 A �nica coisa que Annie n�o entendeu foi 139 00:13:17,477 --> 00:13:20,371 que voc� estava recrutando com seu pau! 140 00:13:22,855 --> 00:13:26,125 Ela deu � luz a sua filha, droga. 141 00:13:26,726 --> 00:13:28,996 Eu estava com ela naquele dia. 142 00:13:30,072 --> 00:13:32,963 Era uma menina grande e bonita. 143 00:13:33,620 --> 00:13:38,479 Morta, com duas voltas do cord�o umbilical no pesco�o. 144 00:13:42,580 --> 00:13:44,680 N�o sabia... 145 00:13:45,018 --> 00:13:48,893 N�o, porque voc� n�o merecia saber. 146 00:13:50,158 --> 00:13:52,283 Annie n�o queria se lembrar disso. 147 00:13:53,099 --> 00:13:58,869 Nem isso nem o maldito salvador com o cabelo de Jesus. 148 00:14:21,533 --> 00:14:25,720 Oi, Annie. Cada vez � mais dif�cil estar na cidade... 149 00:14:25,880 --> 00:14:29,252 quando voc� se acostuma com a vida real. 150 00:14:30,330 --> 00:14:34,560 O que temos em Stj�rnberg � a vida real. 151 00:14:34,855 --> 00:14:37,424 Voltarei assim que puder. 152 00:14:38,338 --> 00:14:40,985 Eu vi Lotta na esta��o central. 153 00:14:40,986 --> 00:14:41,909 OUTONO DE 1973 154 00:14:41,910 --> 00:14:44,654 Ela parecia muito mal e queria dinheiro emprestado. 155 00:14:44,939 --> 00:14:47,510 Acho que teve uma reca�da. 156 00:14:52,237 --> 00:14:53,458 Mas estava feliz. 157 00:14:53,459 --> 00:14:56,280 Me mostrou dois gatinhos que tinha. 158 00:14:57,452 --> 00:15:00,679 Diga a Mia que comprarei chiclete para ela. 159 00:15:01,898 --> 00:15:06,491 Frutas e todas as variedades que encontrar. Seu, Dan. 160 00:15:08,467 --> 00:15:11,054 Tenho que ir ao banheiro. 161 00:15:42,412 --> 00:15:44,976 Pode fechar a porta? 162 00:16:20,101 --> 00:16:24,312 - Faz frio. - Trago �gua quente para voc�. 163 00:16:32,593 --> 00:16:34,171 Pronto... 164 00:16:35,085 --> 00:16:37,880 Est� doendo? 165 00:16:38,188 --> 00:16:39,757 Deixa eu ver. 166 00:16:42,158 --> 00:16:43,358 Aqui. 167 00:16:44,596 --> 00:16:47,898 Tome um pouco de leite de cabra. � cremoso e anti-s�ptico. 168 00:16:49,062 --> 00:16:52,040 Esque�a. 169 00:16:52,382 --> 00:16:56,360 Por que Sigrid e Gertrud n�o podem estar aqui? 170 00:16:56,671 --> 00:16:59,038 Agora moram com o pai. 171 00:16:59,780 --> 00:17:01,687 O padre sat�nico? 172 00:17:02,491 --> 00:17:04,577 O beb� tamb�m mora l�? 173 00:17:05,734 --> 00:17:08,405 O beb� mora com Brita em Byv�ngen. 174 00:17:10,106 --> 00:17:11,077 Por qu�? 175 00:17:11,720 --> 00:17:13,980 N�o podem viver aqui no inverno. 176 00:17:13,981 --> 00:17:16,240 N�o podem. 177 00:17:17,491 --> 00:17:19,968 Ent�o, por que n�s podemos? 178 00:17:24,335 --> 00:17:25,720 Puta merda... 179 00:17:26,421 --> 00:17:28,108 Droga! 180 00:17:30,765 --> 00:17:32,600 Droga! 181 00:18:19,547 --> 00:18:20,920 Pronto. 182 00:18:21,080 --> 00:18:24,340 Minhas cabras andam pela floresta, 183 00:18:24,341 --> 00:18:27,000 roendo a casca das �rvores... 184 00:18:28,040 --> 00:18:31,299 Minhas cabras andam pela floresta, 185 00:18:31,300 --> 00:18:33,958 roendo a casca das �rvores... 186 00:18:43,731 --> 00:18:47,325 Mas Anna, voc� n�o deveria carregar isso... 187 00:18:47,412 --> 00:18:49,849 OUTONO DE 1991 188 00:18:50,138 --> 00:18:53,040 Voc� � teimosa, ainda mora aqui no Tangen. 189 00:18:53,465 --> 00:18:56,135 Sim, mas voc� gosta de pessoas teimosas, n�o �? 190 00:19:00,065 --> 00:19:02,417 N�o s� voc� vai sentir falta dela. 191 00:19:03,940 --> 00:19:06,316 At� os chatos sentir�o falta dela. 192 00:19:07,175 --> 00:19:08,699 Eles v�o sentir falta 193 00:19:08,700 --> 00:19:10,823 de algu�m para se irritar e falar mal. 194 00:19:12,339 --> 00:19:14,585 Eu ficava furioso quando ouvia 195 00:19:14,586 --> 00:19:16,831 as pessoas dizerem que ela estava infeliz. 196 00:19:19,440 --> 00:19:22,354 E que ela n�o estava em seu ju�zo perfeito. 197 00:19:23,565 --> 00:19:25,334 N�o � ruim ser infeliz. 198 00:19:25,435 --> 00:19:28,503 S� estou dizendo que ela n�o se matou. 199 00:19:30,753 --> 00:19:33,003 Isso � o que as pessoas pensam. 200 00:19:33,857 --> 00:19:36,503 Claramente deve ter sido um acidente. 201 00:19:38,776 --> 00:19:40,495 Ela estava bem. 202 00:19:41,555 --> 00:19:43,979 Ela gostava de ser professora. 203 00:19:47,074 --> 00:19:48,948 E a mim tamb�m. 204 00:19:50,667 --> 00:19:52,745 Gost�vamos um do outro 205 00:19:54,852 --> 00:19:56,925 Nos quer�amos como... 206 00:20:08,504 --> 00:20:10,604 Vou te ajudar com as caixas. 207 00:20:17,925 --> 00:20:20,432 Voc� se tornou uma catadora de sucata? 208 00:20:21,409 --> 00:20:23,682 Estou trazendo do Tangen. 209 00:20:23,707 --> 00:20:26,150 Voc� sabe, o lixo que tiraram do lago. 210 00:20:26,870 --> 00:20:28,935 Recolheram bicicletas, ciclomotores, 211 00:20:28,936 --> 00:20:30,600 todo tipo de coisas. 212 00:20:31,096 --> 00:20:33,058 Provavelmente est� l� h� vinte anos. 213 00:20:33,059 --> 00:20:34,620 Vai comprar alguma coisa? 214 00:20:36,753 --> 00:20:41,276 Ainda h� um monte de coisas em Svartvattnet. 215 00:20:41,916 --> 00:20:44,784 Annie estava l� procurando algo. 216 00:20:50,672 --> 00:20:52,917 Sente. Do lado. 217 00:20:55,131 --> 00:20:56,518 Voc� sente? 218 00:21:01,356 --> 00:21:06,260 V� � pol�cia e conte para eles sobre a Noruega. 219 00:21:10,403 --> 00:21:12,940 Sobre a bruxa finlandesa. 220 00:21:16,604 --> 00:21:20,112 - N�o acha que seria bom? - N�o, n�o quero. 221 00:21:21,354 --> 00:21:23,448 - Por que n�o? - N�o quero. 222 00:21:24,175 --> 00:21:28,050 - Mas voc� n�o fez nada. - Eles v�o acreditar nisso. 223 00:21:30,128 --> 00:21:31,913 Precisamos de mais lenha. 224 00:21:33,514 --> 00:21:36,298 Veremos isso com Bj�rne quando ele chegar. 225 00:21:46,057 --> 00:21:49,040 - Al�? - Sou eu. Johan est� a�? 226 00:21:49,855 --> 00:21:52,000 - Sim. - Posso falar com ele? 227 00:21:52,347 --> 00:21:53,706 � Birger. 228 00:21:57,159 --> 00:21:58,880 Johan. 229 00:21:59,040 --> 00:22:02,089 Vento de Oeste aumentando com grande risco de chuva. 230 00:22:02,880 --> 00:22:06,917 Breve chuva ou granizo e 0-3 graus mais. 231 00:22:07,651 --> 00:22:12,269 Mais tarde mudando de ventos frescos a fortes do norte. 232 00:22:29,089 --> 00:22:30,980 Sim... 233 00:22:34,550 --> 00:22:36,784 Eu mesmo pintei esse distintivo. 234 00:22:38,526 --> 00:22:40,308 Foi aqui que eu o vi. 235 00:22:41,362 --> 00:22:42,837 Voc� se lembra do que estava 236 00:22:42,838 --> 00:22:44,712 fazendo quando Kennedy foi baleado? 237 00:22:45,800 --> 00:22:48,320 Ou talvez Palme no seu caso. 238 00:22:48,321 --> 00:22:50,840 Eu me lembro exatamente daquela manh�... 239 00:22:50,865 --> 00:22:54,245 quando me contaram o que aconteceu em Lobber�n. 240 00:22:56,933 --> 00:22:58,565 Eu vi Bj�rne. 241 00:23:00,967 --> 00:23:03,391 Parecia que ele estava pescando, 242 00:23:03,392 --> 00:23:05,815 mas talvez estivesse fazendo outra coisa. 243 00:23:54,612 --> 00:23:59,212 Ol�! Ol�! 244 00:24:06,433 --> 00:24:08,753 Gostaria de fazer uma pergunta. 245 00:24:09,987 --> 00:24:11,565 Sim. 246 00:24:34,222 --> 00:24:37,086 Sim, eu sou... sou de Stj�rnberg. 247 00:24:39,362 --> 00:24:42,469 Mas voc� j� sabe disso. 248 00:25:21,047 --> 00:25:23,305 Eu queria perguntar se voc� poderia 249 00:25:23,306 --> 00:25:25,563 levar minha filha e eu para a cidade. 250 00:25:26,348 --> 00:25:28,563 Com nossas coisas. 251 00:25:32,008 --> 00:25:34,320 Acho que vou no s�bado. 252 00:25:34,604 --> 00:25:38,008 - Eu vou pagar. Claro. - N�o h� necessidade. 253 00:25:56,740 --> 00:25:58,690 E tamb�m queria perguntar 254 00:25:58,691 --> 00:26:00,840 se voc� poderia ligar para Aagot Fagerli 255 00:26:01,000 --> 00:26:03,853 e perguntar se posso alugar a casa dele para o inverno. 256 00:26:07,120 --> 00:26:10,080 Eu... vou ter um beb�. 257 00:26:10,381 --> 00:26:13,040 N�o quero dar � luz em Stj�rnberg. 258 00:26:13,659 --> 00:26:17,040 Ent�o pensei que poderia morar na casa de Aagot... 259 00:26:17,065 --> 00:26:20,042 e depois quando chegar o momento, ir para a cidade. 260 00:26:28,067 --> 00:26:30,190 Ent�o nos vemos no s�bado. 261 00:26:32,456 --> 00:26:34,698 - Tem certeza que vem? - Sim. 262 00:26:36,045 --> 00:26:37,846 Obrigada. 263 00:27:43,784 --> 00:27:45,979 Ent�o voc� vai com o lacaio da empresa? 264 00:27:51,381 --> 00:27:54,440 Sim, vou com o inimigo. 265 00:28:40,237 --> 00:28:43,087 Eu tenho o fogo aceso desde esta manh�... 266 00:28:43,112 --> 00:28:44,987 ent�o deve estar quente. 267 00:28:48,731 --> 00:28:53,346 E h� lenha no dep�sito. Est� cheio. 268 00:29:17,581 --> 00:29:20,800 - Aqui est� a lenha. - Obrigada. 269 00:29:21,906 --> 00:29:24,214 E se houver mais alguma coisa... 270 00:30:03,266 --> 00:30:06,479 N�o faz muito tempo que dirigi o trator at� aqui. 271 00:30:19,640 --> 00:30:21,667 Nunca vou andar aqui novamente. 272 00:30:26,514 --> 00:30:28,971 Odeio esse maldito lugar. 273 00:31:25,373 --> 00:31:27,050 Bj�rne? 274 00:31:31,407 --> 00:31:32,682 Ol�? 275 00:31:41,456 --> 00:31:43,112 Aqui est� voc�... 276 00:31:44,409 --> 00:31:47,760 Quer�amos subir aqui... 277 00:31:48,780 --> 00:31:50,604 - Veio por Ytan? - Sim. 278 00:31:52,760 --> 00:31:55,479 Droga, nunca haver� nada com a floresta. 279 00:31:56,480 --> 00:31:58,198 N�o vai funcionar. 280 00:31:59,706 --> 00:32:02,667 Parece que este ano tamb�m n�o haver� p�ssaros. 281 00:32:04,675 --> 00:32:08,737 Talvez eles estejam l�, ou mais acima, no meio da floresta. 282 00:32:21,605 --> 00:32:25,640 Vimos a moto de Johan. 283 00:32:25,933 --> 00:32:27,605 Pode pegar o p�o. 284 00:32:28,556 --> 00:32:31,738 A moto que voc� afundou no solst�cio de ver�o. 285 00:32:44,995 --> 00:32:49,049 Soube que estiveram limpando o lago... 286 00:32:49,074 --> 00:32:51,316 e tiraram um monte de sucata? 287 00:32:54,027 --> 00:32:56,963 Foi voc�, Bj�rne, quem afundou a moto? 288 00:32:56,964 --> 00:32:59,100 Voc� fingiu que estava pescando? 289 00:33:00,498 --> 00:33:05,631 �s vezes voc� n�o sabe se vai acordar quando dormir. 290 00:33:06,326 --> 00:33:08,080 � por isso que n�o tenho cachorro. 291 00:33:08,081 --> 00:33:09,834 Ningu�m que dependa de mim. 292 00:33:10,779 --> 00:33:14,560 Se eu n�o acordar, n�o haver� ningu�m para cuidar dos animais. 293 00:33:15,138 --> 00:33:18,068 Por isso n�o tenho filhos. 294 00:33:20,842 --> 00:33:22,481 � Nostradamus. 295 00:33:23,982 --> 00:33:26,244 Nostradamus � o �nico que previu corretamente. 296 00:33:26,245 --> 00:33:27,678 Voc� est� louco? 297 00:33:30,785 --> 00:33:33,521 Sente-se e deixe-me ver. 298 00:33:36,506 --> 00:33:39,701 Merda... voc� ficou com medo quando nos ouviu? 299 00:33:44,967 --> 00:33:47,154 Voc� vive com medo h� 18 anos. 300 00:33:47,834 --> 00:33:53,000 Annie tamb�m estava com medo. Tinha o rifle ao lado da cama. 301 00:33:53,545 --> 00:33:55,366 Voc� est� com a mochila, Johan? 302 00:33:55,367 --> 00:33:57,787 Acho que tenho ataduras e comprimidos. 303 00:33:58,380 --> 00:34:02,943 - N�o, n�o quero. - � s� para tranquilizar. 304 00:34:06,428 --> 00:34:08,764 Johan, saia um pouco. 305 00:34:10,595 --> 00:34:13,701 - N�o, vou ficar. - Fa�a o que eu digo. 306 00:34:17,060 --> 00:34:18,646 V� embora. 307 00:34:33,455 --> 00:34:37,826 - Sabe que Lill-Ola est� morto? - N�o. 308 00:34:38,538 --> 00:34:40,982 Sim. Um ataque card�aco. 309 00:34:42,747 --> 00:34:45,185 Devo ter perdido algo. 310 00:34:48,836 --> 00:34:53,810 Ele morava na cidade desde que o acontecido em Lobber�n. 311 00:34:56,475 --> 00:35:00,200 Ele desmaiou quando viu que a barraca era dele. 312 00:35:00,537 --> 00:35:05,080 - Aquele filho da puta... - Sim. Um verdadeiro idiota. 313 00:35:05,701 --> 00:35:07,830 Quando analisaram pena ap�s 314 00:35:07,831 --> 00:35:09,960 pena dos p�ssaros que ele queimou... 315 00:35:10,293 --> 00:35:14,714 descobriram que era um abutre. Dois. 316 00:35:15,214 --> 00:35:17,905 Eu vi os pacotes no freezer. 317 00:35:17,906 --> 00:35:20,597 "Perdiz depenada" ele havia escrito. 318 00:35:21,371 --> 00:35:23,378 Talvez ele estivesse com medo 319 00:35:23,379 --> 00:35:25,386 de que toda a sua casa fosse revistada. 320 00:35:27,347 --> 00:35:30,000 Agora vou fazer um curativo apertado... 321 00:35:30,160 --> 00:35:33,464 depois vamos at� a cidade e costuramos. 322 00:35:55,076 --> 00:35:57,121 Eu reconheci a barraca. 323 00:36:28,440 --> 00:36:31,560 Voc� n�o tem chance com ela, Johan! 324 00:36:33,437 --> 00:36:39,156 - Quer companhia? - Tenho outros planos. 325 00:36:39,375 --> 00:36:40,914 Feliz Festival de Ver�o! 326 00:36:42,820 --> 00:36:44,120 Holandesa. 327 00:36:44,287 --> 00:36:47,151 Est� acostumado a vender tudo para estrangeiros, certo? 328 00:36:47,756 --> 00:36:50,560 - Deixe o p�ssaro em paz. - Cale a boca. 329 00:36:50,951 --> 00:36:53,326 - O que voc� quer? - Voc� sabe. 330 00:36:54,303 --> 00:36:59,200 Sim. Gostaria de comprar isto, certo? 331 00:36:59,360 --> 00:37:01,295 Oitenta coroas. 332 00:37:03,131 --> 00:37:04,960 Vamos tomar uma cerveja! 333 00:37:05,241 --> 00:37:08,840 T� vendo o galo da mam�e, t�o preto e t�o grande? 334 00:37:09,000 --> 00:37:12,374 T� vendo o galo do papai...? 335 00:37:15,444 --> 00:37:17,913 Deixe o p�ssaro em paz! 336 00:37:34,256 --> 00:37:36,256 Vou olhar... 337 00:37:36,296 --> 00:37:40,194 - Vamos ver o mapa. - Bem... 338 00:37:42,468 --> 00:37:45,881 Isso � muito confuso... 339 00:37:50,999 --> 00:37:54,233 - Ei! - Fiquem na boa, sim? 340 00:37:54,249 --> 00:37:59,757 Idiotas... Queremos ir para Stj�rnberg, certo? 341 00:37:59,782 --> 00:38:03,071 - Voc� tem o mapa de Dan? - Sim... 342 00:38:05,086 --> 00:38:07,875 Parece que � muito longe daqui. 343 00:38:07,920 --> 00:38:11,235 - Queremos saber o nome. - V� com calma... 344 00:38:12,938 --> 00:38:17,477 - Onde est� o resto das coisas? - Coloquei na parte de tr�s. 345 00:38:17,760 --> 00:38:19,960 Danem-se... 346 00:38:20,105 --> 00:38:25,278 N�o se esque�a a barraca no teto. 347 00:38:30,236 --> 00:38:34,120 Vamos sair daqui 348 00:40:03,633 --> 00:40:05,245 Johan! 349 00:40:07,908 --> 00:40:09,244 Johan! 350 00:40:14,354 --> 00:40:15,971 Johan! 351 00:40:26,807 --> 00:40:29,076 Naquele ano havia dois ovos no ninho. 352 00:40:29,377 --> 00:40:31,346 Johan e eu verificamos. 353 00:40:32,052 --> 00:40:35,080 Lill-Ola j� estivera l� antes. 354 00:40:42,276 --> 00:40:45,200 Achei que os tinha na barraca. 355 00:40:45,533 --> 00:40:48,799 Ele os vendeu como falc�es ca�adores 356 00:40:48,800 --> 00:40:52,065 para os alem�es ou algum maldito �rabe. 357 00:40:53,729 --> 00:40:57,385 Voc� pensou que era Lill Ola? Foi isso? 358 00:40:58,323 --> 00:41:01,580 Voc� pensou que era Lill Ola quem estava na barraca. 359 00:41:49,143 --> 00:41:51,721 Transparecia na barraca... 360 00:41:53,171 --> 00:41:55,346 Lil-Ola! 361 00:41:56,965 --> 00:41:59,088 Sai fora, seu filho da puta! 362 00:42:02,603 --> 00:42:04,565 Era... Era preto. 363 00:42:06,275 --> 00:42:08,495 E gritava. 364 00:42:11,555 --> 00:42:14,275 Eu o esfaqueei at� ele calar a boca. 365 00:42:17,532 --> 00:42:20,409 Foi bom quando estava quieto tamb�m. 366 00:42:22,860 --> 00:42:25,284 Dentro de casa. Aqui. 367 00:43:01,035 --> 00:43:06,464 E a moto? Como voc� a levou at� o lago? 368 00:43:07,386 --> 00:43:11,720 Ningu�m ouviu nada. Ningu�m viu nada. 369 00:43:12,190 --> 00:43:17,103 A dupla de Vidart. Ainda estava l� depois da briga com Torsten. 370 00:43:17,464 --> 00:43:21,238 Ent�o eu consegui usar, porque cabia l�. 371 00:44:35,522 --> 00:44:37,546 Tome isto agora, Bj�rne. 372 00:44:42,343 --> 00:44:44,471 Vou lev�-lo para a cidade, 373 00:44:44,472 --> 00:44:46,600 e pode dizer a mesma coisa ao m�dico. 374 00:44:47,022 --> 00:44:48,799 N�o quero mais choques el�tricos. 375 00:44:48,800 --> 00:44:50,577 N�o servem para nada. 376 00:44:51,866 --> 00:44:55,772 Acho que Annie gostaria que voc� contasse ao m�dico. 377 00:44:56,963 --> 00:45:00,327 E tamb�m para a pol�cia. N�o acha? 378 00:45:02,780 --> 00:45:06,600 Eu queria saber se Annie estava vindo te ver 379 00:45:06,625 --> 00:45:09,545 para perguntar sobre a moto. 380 00:45:09,546 --> 00:45:12,465 N�s a encontramos no caminho para c�. 381 00:45:12,932 --> 00:45:15,460 Mas eu n�o estava aqui. Eu estava no hospital. 382 00:45:15,485 --> 00:45:17,240 Eles me deram choques el�tricos. 383 00:45:21,556 --> 00:45:24,850 Johan? Pode entrar agora! 384 00:45:35,998 --> 00:45:41,686 Hora de ir. Prepare-se, vamos garantir que seja costurado. 385 00:45:47,413 --> 00:45:51,280 Johan, apague a luz aqui. 386 00:46:18,099 --> 00:46:19,843 Bjorn! 387 00:46:23,265 --> 00:46:24,702 Bjorn! 388 00:46:25,246 --> 00:46:29,046 - Pode ir, eu espero aqui. - Bjorn! 389 00:46:32,591 --> 00:46:33,964 Bjorn! 390 00:48:06,569 --> 00:48:09,733 Bj�rne me contou o que fez em Lobber�n. 391 00:48:10,581 --> 00:48:13,733 Foi ele quem matou aqueles dois na barraca. 392 00:48:22,710 --> 00:48:24,249 N�o... 393 00:48:25,280 --> 00:48:30,116 Bj�rne disse que... Ele disse que cuidou da sua moto. 394 00:48:31,280 --> 00:48:33,480 Que se revezavam para cuidar do ninho. 395 00:48:33,681 --> 00:48:35,680 N�o, ele costumava fazer isso sozinho. 396 00:48:35,975 --> 00:48:41,560 Que havia holandeses na barraca. Que os passarinhos se foram. 397 00:48:42,072 --> 00:48:46,124 Sim. Tudo aponta para voc�. 398 00:48:49,875 --> 00:48:52,343 N�s... quer�amos ajud�-lo. 399 00:48:55,249 --> 00:48:57,764 Por que voc� n�o disse nada? 400 00:48:57,765 --> 00:49:01,480 Por que voc� concordou com a mudan�a se n�o tinha feito nada? 401 00:49:01,505 --> 00:49:04,169 Achei que Torsten e voc� j� estavam fartos de mim. 402 00:49:04,170 --> 00:49:05,233 N�o sou filho dele. 403 00:49:06,740 --> 00:49:09,396 Sei que sou filho de um criador de renas. 404 00:49:09,397 --> 00:49:12,053 Aquele com quem voc� estava antes de Torsten. 405 00:49:15,575 --> 00:49:18,983 Nunca tive ningu�m al�m de Torsten. 406 00:49:20,197 --> 00:49:22,146 Voc� pensou que era o mesmo. 407 00:49:22,829 --> 00:49:25,217 Nunca esteve na merda, Johan 408 00:49:28,311 --> 00:49:30,780 S� pod�amos falar sami no banheiro. 409 00:49:31,287 --> 00:49:33,106 Tinha-se vergonha de ser lap�o. 410 00:49:33,131 --> 00:49:35,455 Como com vermes ou tuberculose. 411 00:49:35,615 --> 00:49:39,538 Nem renas t�nhamos. �ramos indigentes. 412 00:49:40,834 --> 00:49:43,178 Sabe o que � ser pobre, Johan? 413 00:49:43,959 --> 00:49:49,080 Sonhamos com eletricidade, com uma pia de inox... 414 00:49:49,560 --> 00:49:52,897 Inclusive Sakka tinha sonhos suecos. 415 00:49:58,120 --> 00:50:01,084 Agora eles conduzem as renas com uma moto. 416 00:50:03,291 --> 00:50:06,319 Isso � brutal. Isso � sueco. 417 00:50:11,052 --> 00:50:12,683 Agrade�a a Torsten e aos caminhos 418 00:50:12,684 --> 00:50:13,915 das m�quinas florestais 419 00:50:13,916 --> 00:50:15,686 a vida que lhe foi dada. 420 00:50:20,412 --> 00:50:23,043 Ele pagou por tudo. 421 00:50:33,575 --> 00:50:36,036 Annie veio perguntar por voc�. 422 00:50:37,138 --> 00:50:40,357 Ela viu voc� em Lobber�n naquela noite... 423 00:50:41,497 --> 00:50:44,677 e tinha visto voc� de novo, e te reconheceu. 424 00:50:45,239 --> 00:50:49,216 Ela sabia que era sua moto que havia sido retirada do lago. 425 00:50:52,700 --> 00:50:57,400 Eu disse para ela ir at� a casa de Bj�rn e conversar com ele. 426 00:50:57,802 --> 00:50:59,974 Sim, eu sabia que ele estava 427 00:50:59,975 --> 00:51:02,146 no hospital recebendo choques el�tricos. 428 00:51:03,177 --> 00:51:05,317 Voc� pode ir falar com Bj�rn. 429 00:51:05,318 --> 00:51:08,857 Ele estava com Johan naquela noite. 430 00:51:19,880 --> 00:51:25,480 - Eu sabia onde estava a chave. - Bj�rn lhe disse isso? 431 00:51:49,841 --> 00:51:52,919 E a espingarda, estava atr�s da cama. 432 00:51:54,115 --> 00:51:57,680 Bem, todo mundo sabia. 433 00:52:06,458 --> 00:52:09,146 - Nunca encontrou os cartuchos. - N�o tinha nenhum. 434 00:52:09,557 --> 00:52:12,310 Sim, eu os encontrei. Atr�s do r�dio-rel�gio. 435 00:52:17,779 --> 00:52:20,160 Sim, sim. N�o importava. 436 00:52:20,406 --> 00:52:22,036 Era temporada de ca�a. 437 00:52:22,037 --> 00:52:24,466 Per-Ola tinha cartuchos no carro. Eu os peguei. 438 00:52:32,677 --> 00:52:36,083 Eu sabia que teria de atravessar o vau. 439 00:52:37,135 --> 00:52:42,677 S� l� voc� pode atravessar a �gua se quiser subir at� Bj�rne. 440 00:52:43,732 --> 00:52:45,419 Ent�o eu esperei. 441 00:52:46,302 --> 00:52:47,943 Bj�rne? 442 00:52:59,668 --> 00:53:01,521 E ent�o ela veio. 443 00:54:13,927 --> 00:54:19,280 A maldita Annie Raft! Eu n�o ia deixar ela arruinar sua vida 444 00:54:19,561 --> 00:54:22,252 apenas por causa de um erro 445 00:54:22,253 --> 00:54:24,944 dezoito anos atr�s. Ela estragou tudo. 446 00:54:26,704 --> 00:54:29,135 E destruiu tudo antes. 447 00:54:29,160 --> 00:54:32,897 Ela viu sua filha com o que pensava ser um assassino. 448 00:54:34,410 --> 00:54:36,756 Queria proteger sua filha. 449 00:54:39,828 --> 00:54:42,037 Todo mundo quer isso, certo? 450 00:55:11,279 --> 00:55:15,824 Johan, Johan... 451 00:55:47,428 --> 00:55:50,803 - Sou eu, Bj�rne. - Eu estava com frio. 452 00:55:51,942 --> 00:55:53,881 Onde voc� esteve? 453 00:55:57,824 --> 00:55:59,600 Entre �rvores. 454 00:55:59,947 --> 00:56:02,152 Temos que aquec�-lo agora. 455 00:56:10,107 --> 00:56:12,881 Bem. Tire isso. 456 00:56:17,045 --> 00:56:19,154 Pronto... 457 00:56:39,522 --> 00:56:42,272 Eu deveria ter escutado seu cora��o tamb�m. 458 00:56:43,405 --> 00:56:45,416 Voc� precisa respirar com mais calma. 459 00:56:45,617 --> 00:56:47,428 Respire com calma. 460 00:57:47,660 --> 00:57:51,112 BLACKWATER 34256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.