Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:14,147
♪♪
2
00:00:20,754 --> 00:00:24,558
(bird cawing)
3
00:01:01,828 --> 00:01:05,198
(panting)
4
00:01:45,639 --> 00:01:47,574
Where you going?
5
00:01:47,574 --> 00:01:49,343
Wherever you are, boys.
6
00:01:49,343 --> 00:01:52,346
Especially if it's Macon.
7
00:01:52,346 --> 00:01:53,880
Oh, we ain't goin'
to Macon, ma'am.
8
00:01:53,880 --> 00:01:55,549
We just going down
to Waynesboro, is all.
9
00:01:57,184 --> 00:01:59,219
Beggars can't be choosers.
10
00:02:02,255 --> 00:02:03,724
Thanks.
11
00:02:05,425 --> 00:02:07,627
Don't look like you should
be traveling too far
12
00:02:07,627 --> 00:02:09,363
in your condition, ma'am.
13
00:02:09,363 --> 00:02:12,799
Well, what're
you grinning at?
14
00:02:12,799 --> 00:02:16,570
Ain't you never seen nobody
gonna have a baby before?
15
00:02:16,570 --> 00:02:20,507
Not hidin' in the swamp.
Not usually.
16
00:02:20,507 --> 00:02:22,576
Well, I got me
a big ol' gator out there
17
00:02:22,576 --> 00:02:24,277
treats me real nice
'cause I ain't afraid
18
00:02:24,277 --> 00:02:26,480
of nothin' that walks
and I like 'em mean.
19
00:02:26,480 --> 00:02:28,548
I'm Arlie.
How y'all doing?
20
00:02:37,424 --> 00:02:38,959
Got bullets in it?
21
00:02:38,959 --> 00:02:42,229
What do you think it's got?
22
00:02:42,229 --> 00:02:44,364
Bullets.
All right.
23
00:02:46,500 --> 00:02:49,703
I gotta figure out some way
to entice you boys
24
00:02:49,703 --> 00:02:51,605
to drive me down to Macon.
25
00:02:51,605 --> 00:02:54,474
Now, how am I gonna do that,
I wonder?
26
00:02:56,943 --> 00:02:58,879
Told you, we ain't
goin' to Macon.
27
00:03:01,882 --> 00:03:03,984
Don't get nervous.
28
00:03:03,984 --> 00:03:07,754
I ain't gonna shoot nobody
or rape you or nothin'.
29
00:03:07,754 --> 00:03:09,589
(man nervously chuckles)
30
00:03:09,589 --> 00:03:11,324
'Less I get irritated.
31
00:03:14,795 --> 00:03:18,532
Nobody here worried,
we just ain't goin' to Macon.
32
00:03:18,532 --> 00:03:20,300
(exhales)
33
00:03:25,405 --> 00:03:27,474
I tell you what.
34
00:03:27,474 --> 00:03:30,010
You take me down to Macon
fast and don't argue about it,
35
00:03:30,010 --> 00:03:31,745
I'll give you
50 bucks in gas.
36
00:03:33,547 --> 00:03:35,048
Somebody after you
or something?
37
00:03:35,048 --> 00:03:36,450
Uh-uh.
38
00:03:41,455 --> 00:03:44,524
You boys know anything about
how to get a baby born?
39
00:04:14,955 --> 00:04:17,324
(man) What'll it be?
(driver) Fill 'er up.
40
00:04:23,396 --> 00:04:24,831
(toilet flushes)
41
00:04:24,831 --> 00:04:27,634
(heavy breathing)
42
00:04:36,343 --> 00:04:37,644
Oh, man.
43
00:04:43,850 --> 00:04:45,952
Come on, man,
I don't wanna go to Macon.
44
00:04:45,952 --> 00:04:49,656
And how much you wanna bet
she ain't got no 50 bucks?
45
00:04:49,656 --> 00:04:51,458
Yeah...
46
00:04:52,792 --> 00:04:54,961
Tell her it ain't gonna
cost her diddly.
47
00:04:54,961 --> 00:04:58,732
I'll pay her back.
(man)
Well, hold on.
48
00:04:58,732 --> 00:05:01,968
(woman)
Yeah, what do you want?
Hi, Mama.
49
00:05:01,968 --> 00:05:03,570
Where you callin'from, prison?
50
00:05:03,570 --> 00:05:06,072
I ain't in prison.
I'm coming home, Mama.
51
00:05:06,072 --> 00:05:09,843
What're you talking about?
52
00:05:09,843 --> 00:05:12,746
I just need a place
to have my baby, is all.
53
00:05:12,746 --> 00:05:14,481
Did they parole youfor that?
54
00:05:14,481 --> 00:05:18,685
No, I ain't got parole.
I paroled myself.
55
00:05:18,685 --> 00:05:21,588
(phone hangs up)
56
00:05:39,139 --> 00:05:40,674
(cash register dings)
57
00:05:40,674 --> 00:05:44,477
♪♪
58
00:06:00,093 --> 00:06:02,162
I'll kill you
you don't do what I say.
59
00:06:02,162 --> 00:06:04,731
What? What?
You get in there
and give me that cash.
60
00:06:04,731 --> 00:06:06,433
What?
Come on, now,
I ain't got all night.
61
00:06:06,433 --> 00:06:07,834
(man)
Okay!
Move it!
62
00:06:07,834 --> 00:06:10,003
Put your hands in the air,
63
00:06:10,003 --> 00:06:11,738
and let's open
the cash register.
64
00:06:11,738 --> 00:06:15,208
Come on, do what I tell you.
You hear me?
Okay! Okay!
65
00:06:15,208 --> 00:06:16,910
(Arlene)
Come on, I said move.
Move it now!
66
00:06:16,910 --> 00:06:18,712
Move! Go!
Drop it!
67
00:06:23,016 --> 00:06:25,785
(gunshot)
68
00:06:28,555 --> 00:06:29,956
(truck starting)
69
00:06:29,956 --> 00:06:32,392
(tires screeching)
70
00:06:33,693 --> 00:06:36,997
♪♪
71
00:06:36,997 --> 00:06:40,800
(panting heavily)
72
00:06:54,047 --> 00:06:55,782
Oh, baby.
No...
73
00:06:55,782 --> 00:06:57,717
(crying)
No, no, no.
74
00:06:57,717 --> 00:06:59,552
I know you want out,
75
00:06:59,552 --> 00:07:01,955
but this isn't a good
time right now, baby.
76
00:07:01,955 --> 00:07:04,991
So...
(sirens wailing)
77
00:07:04,991 --> 00:07:09,596
So just stay in there a little
while longer, please, baby.
78
00:07:09,596 --> 00:07:12,198
Just stay in...
79
00:07:12,198 --> 00:07:14,901
It's gonna be--
It's gonna be all right.
80
00:07:14,901 --> 00:07:18,204
(dogs barking)
Oh, baby. Oh, baby.
81
00:07:21,241 --> 00:07:25,045
♪♪
82
00:07:31,117 --> 00:07:34,921
(officers shouting
and dogs barking throughout)
83
00:07:52,605 --> 00:07:53,873
We got her!
84
00:08:00,947 --> 00:08:02,515
State police! Halt!
85
00:08:05,218 --> 00:08:06,653
(overlapping shouting)
86
00:08:06,653 --> 00:08:10,190
Get off!
Get off of me!
87
00:08:11,758 --> 00:08:15,562
(prisoners cheering)
88
00:08:23,136 --> 00:08:24,337
(Arlene)
No!
89
00:08:24,337 --> 00:08:26,172
You've gotta let
that baby come out now.
90
00:08:26,172 --> 00:08:29,976
No! No!
91
00:08:29,976 --> 00:08:31,311
(sobbing)
No! No!
92
00:08:31,311 --> 00:08:33,146
Push!
93
00:08:33,146 --> 00:08:37,550
(screaming)
94
00:08:41,688 --> 00:08:44,958
(baby cooing)
(Arlene)
My sweet, sweet Joey.
95
00:08:44,958 --> 00:08:48,762
Yeah... yeah...
96
00:08:50,030 --> 00:08:52,766
My sweet Joey.
97
00:08:52,766 --> 00:08:55,035
Do you like your name?
98
00:08:55,035 --> 00:08:57,036
Sounds like "joy."
99
00:08:57,036 --> 00:09:00,073
And that's what you are,
you're my joy.
100
00:09:01,274 --> 00:09:04,210
My sweet, sweet joy.
101
00:09:04,210 --> 00:09:07,180
She signed the papers.
102
00:09:07,180 --> 00:09:09,349
Arlie?
Got a visitor.
103
00:09:09,349 --> 00:09:10,817
Mama!
104
00:09:14,087 --> 00:09:16,289
He's a boy, Mama.
105
00:09:16,289 --> 00:09:19,559
I knew he was gonna be.
Look at him.
106
00:09:24,764 --> 00:09:26,866
This is as far
as I'm comin'.
107
00:09:26,866 --> 00:09:29,069
Oh...
108
00:09:29,069 --> 00:09:30,637
Ow!
109
00:09:32,105 --> 00:09:35,208
♪♪
110
00:09:35,208 --> 00:09:38,711
(crying)
111
00:09:48,721 --> 00:09:50,256
(shifter clatters)
112
00:09:53,960 --> 00:09:57,764
♪♪
113
00:10:26,359 --> 00:10:29,028
(Arlene)
I never thought I'd be scared.
114
00:10:29,028 --> 00:10:31,030
I pounded
these walls so long,
115
00:10:31,030 --> 00:10:34,734
I thought I'd run outta here
laughing and screaming,
116
00:10:34,734 --> 00:10:37,403
I'd be so happy, and...
117
00:10:37,403 --> 00:10:40,740
And now I'm scared
to leave.
118
00:10:40,740 --> 00:10:42,675
Happens to everybody, Arlene.
119
00:10:44,410 --> 00:10:47,814
It's hard to believe I ain't
gonna be here tomorrow.
120
00:10:49,749 --> 00:10:52,385
Ain't gonna have
you to talk to.
121
00:10:56,422 --> 00:11:00,960
Your the only person
ever listened to me.
122
00:11:00,960 --> 00:11:05,164
First time in my life anyone
ever heard what I was saying.
123
00:11:05,164 --> 00:11:09,168
You listened to me
while others slept.
124
00:11:09,168 --> 00:11:10,904
(both chuckling)
125
00:11:10,904 --> 00:11:13,373
It's not how many times
you fall down that counts.
126
00:11:13,373 --> 00:11:16,743
It's how many times
you get up again.
127
00:11:16,743 --> 00:11:19,178
I wrote that one down.
128
00:11:19,178 --> 00:11:20,380
Thank you, Ted.
129
00:11:24,817 --> 00:11:26,686
Got something for you.
130
00:11:28,755 --> 00:11:31,491
Hope it fits
you okay.
131
00:11:31,491 --> 00:11:34,527
Didn't have
no wrapping paper.
132
00:11:34,527 --> 00:11:37,997
It's beautiful.
(chuckling)
133
00:11:37,997 --> 00:11:38,998
Try it on.
134
00:11:42,769 --> 00:11:44,170
Nobody can knit
like you can.
135
00:11:44,170 --> 00:11:45,171
Well...
136
00:11:48,541 --> 00:11:51,077
Got a little something
for you too.
137
00:11:51,077 --> 00:11:52,312
For me?
138
00:11:55,148 --> 00:11:57,817
(gasps)
139
00:11:57,817 --> 00:12:00,019
(reading)
"In time of need,
140
00:12:00,019 --> 00:12:03,122
"look for comfort
and strength here.
141
00:12:03,122 --> 00:12:08,127
Be in God's rest.
Chaplain Ted."
142
00:12:13,866 --> 00:12:15,268
Thank you.
143
00:12:17,503 --> 00:12:21,441
So your, uh, your family
know you're coming today?
144
00:12:21,441 --> 00:12:25,345
Yeah, but I ain't expecting
a brass band or nothin'.
145
00:12:28,281 --> 00:12:30,917
Soon as I get me a job,
146
00:12:30,917 --> 00:12:34,153
sooner I get me
Joey back.
147
00:12:34,153 --> 00:12:36,289
Already got me a place.
148
00:12:36,289 --> 00:12:39,859
Just need to find
a job that pays good.
149
00:12:39,859 --> 00:12:42,528
Oh, and here's
my new address,
150
00:12:42,528 --> 00:12:46,099
in case you wanna send me
a Christmas card or something.
151
00:12:46,099 --> 00:12:47,900
Here's your knittin'.
152
00:12:47,900 --> 00:12:51,270
And your bus ticket to Macon
and your traveling money,
153
00:12:51,270 --> 00:12:54,440
courtesy of the state.
25 bucks?
154
00:12:54,440 --> 00:12:56,142
Well, you get your work money
155
00:12:56,142 --> 00:12:58,611
when you report
to your parole officer.
156
00:12:58,611 --> 00:13:00,146
Okay.
157
00:13:04,150 --> 00:13:08,021
Bye, Ethel.
Good luck, Arlene.
158
00:13:08,021 --> 00:13:10,089
(chuckling)
159
00:13:18,498 --> 00:13:21,367
Old time's sake, Arlie?
160
00:13:21,367 --> 00:13:23,936
How many times I ask you
to call me Arlene?
161
00:13:25,905 --> 00:13:27,473
Gave it up on account
of how dumb
162
00:13:27,473 --> 00:13:29,509
a person looks chewing that.
163
00:13:29,509 --> 00:13:31,144
Yeah, well,
you used to do a whole lot
164
00:13:31,144 --> 00:13:34,080
for a stick of gum,
Arlene.
165
00:13:34,080 --> 00:13:35,281
Been watching you
chew your gum
166
00:13:35,281 --> 00:13:37,650
and eat your dinner
for eight years now.
167
00:13:37,650 --> 00:13:39,986
Got used to it, you know?
168
00:13:39,986 --> 00:13:42,188
Person'll get used to
pretty near anything.
169
00:13:43,956 --> 00:13:46,492
(door slamming)
170
00:13:46,492 --> 00:13:50,029
(birds chirping)
171
00:13:52,131 --> 00:13:53,566
(car starting)
172
00:13:55,568 --> 00:13:57,403
(laughs)
173
00:14:19,225 --> 00:14:21,527
(bell dings)
174
00:14:21,527 --> 00:14:23,563
Thanks. Oh, no,
bus is leaving.
175
00:14:24,964 --> 00:14:28,034
(bus pulling away)
176
00:14:31,571 --> 00:14:34,140
Was that bus to Macon?
177
00:14:34,140 --> 00:14:36,943
That was going north.
178
00:14:36,943 --> 00:14:40,313
Oh.
179
00:14:40,313 --> 00:14:42,482
Do you know when
the next bus is to Macon?
180
00:14:42,482 --> 00:14:44,350
An hour and a half.
181
00:14:47,420 --> 00:14:51,257
Oh, man.
182
00:14:51,257 --> 00:14:54,494
Well, I'ma get me
something to eat.
183
00:14:54,494 --> 00:14:56,229
Lots of things inside.
184
00:14:56,229 --> 00:14:58,631
Hot dogs, barbeque.
185
00:14:58,631 --> 00:15:02,635
No, I'ma get me
something fresh.
186
00:15:02,635 --> 00:15:05,471
Something right
off the vine.
187
00:15:07,507 --> 00:15:09,408
Hey, how you doing?
188
00:15:10,610 --> 00:15:13,246
(Arlie, writing)
"Dear Joey,
189
00:15:13,246 --> 00:15:16,382
"I'm coming home to Macon and
guess who I'm thinking about?
190
00:15:16,382 --> 00:15:19,652
"That's right.
You.
191
00:15:19,652 --> 00:15:22,989
"I missed you so much, Joey.
192
00:15:22,989 --> 00:15:26,526
"Prayed every day that you
was happy and doin' good.
193
00:15:26,526 --> 00:15:28,361
"I'm sending this
to the county woman
194
00:15:28,361 --> 00:15:32,165
and hoping she's doing right
and sending it along to you."
195
00:15:32,165 --> 00:15:35,968
♪♪
196
00:16:49,408 --> 00:16:51,644
Damn.
197
00:16:53,312 --> 00:16:56,215
Need some changes
around here.
198
00:16:56,215 --> 00:17:00,186
Hello, this is
Arlene Holsclaw calling.
199
00:17:01,387 --> 00:17:06,392
WP 273645.
200
00:17:06,392 --> 00:17:09,829
I got into my place okay
and I'm just checking in
201
00:17:09,829 --> 00:17:11,564
like you told me to do.
202
00:17:11,564 --> 00:17:13,266
I'll see you Monday morning.
Bye.
203
00:17:14,467 --> 00:17:16,435
(buzzing)
Hey!
204
00:17:16,435 --> 00:17:19,305
802 on the button.
Good little radio, isn't it?
205
00:17:19,305 --> 00:17:21,807
Yes, ma'am.
206
00:17:21,807 --> 00:17:23,409
How about that rabbit?
207
00:17:27,380 --> 00:17:28,581
Dollar.
208
00:17:28,581 --> 00:17:30,283
How 'bout 50 cents?
209
00:17:30,283 --> 00:17:33,719
(chuckling)
Okay.
210
00:17:33,719 --> 00:17:37,757
(mellow piano music playing)
211
00:17:42,528 --> 00:17:45,264
(knocking on door)
212
00:17:45,264 --> 00:17:47,633
Candy here?
213
00:17:47,633 --> 00:17:49,568
Nope, she don't
live here no more.
214
00:17:49,568 --> 00:17:51,804
Damn, she got
$10 I loaned her.
215
00:17:51,804 --> 00:17:53,673
I got these shoes
on layaway...
216
00:17:53,673 --> 00:17:56,309
She really cleaned
the place out, didn't she?
217
00:17:56,309 --> 00:17:57,777
Mm-hmm.
Who are you?
218
00:17:57,777 --> 00:17:59,545
Oh, I'm Ruby from next door.
219
00:17:59,545 --> 00:18:00,846
We share that wall.
220
00:18:00,846 --> 00:18:02,848
Oh.
221
00:18:02,848 --> 00:18:06,852
You, uh,
Candy's sister, Arlie?
222
00:18:06,852 --> 00:18:08,421
Arlene.
223
00:18:08,421 --> 00:18:10,856
She didn't leave you
no sheets or nothing?
224
00:18:10,856 --> 00:18:13,459
Nope, took everything.
225
00:18:13,459 --> 00:18:17,163
(both chuckling)
226
00:18:17,163 --> 00:18:18,497
You just got out.
227
00:18:18,497 --> 00:18:20,666
I-I seen them
dresses before.
228
00:18:20,666 --> 00:18:22,702
Yep, prison issued.
229
00:18:22,702 --> 00:18:26,372
But they're clean.
(laughing)
230
00:18:26,372 --> 00:18:27,740
You sure there ain't
no envelope
231
00:18:27,740 --> 00:18:29,575
laying around here with
my name on it or nothin'?
232
00:18:29,575 --> 00:18:31,777
I ain't seen none.
233
00:18:31,777 --> 00:18:33,379
She didn't have much,
you know.
234
00:18:33,379 --> 00:18:35,648
She didn't do nothin'
here except sleep.
235
00:18:35,648 --> 00:18:38,351
Well, I was thinking
she might come by.
236
00:18:38,351 --> 00:18:40,519
I ain't seen her since
she was a scrawny little kid
237
00:18:40,519 --> 00:18:43,522
in seventh grade.
Honey, she ain't
coming back.
238
00:18:43,522 --> 00:18:45,191
He keeps all hi...
239
00:18:45,191 --> 00:18:48,561
I mean, his place
is far away from here.
240
00:18:48,561 --> 00:18:50,563
But...
241
00:18:50,563 --> 00:18:52,331
But what?
242
00:18:52,331 --> 00:18:54,567
Well, she had a lot
of friends, you know?
243
00:18:54,567 --> 00:18:55,901
And some of them might
be stopping by.
244
00:18:55,901 --> 00:18:58,471
Men, you mean?
245
00:18:58,471 --> 00:19:00,473
Yeah.
246
00:19:00,473 --> 00:19:02,842
Aw, Candy...
247
00:19:04,410 --> 00:19:05,911
Well, I-I shouldn't
have said nothing.
248
00:19:05,911 --> 00:19:08,314
But I didn't want you surprised
if some John came by here
249
00:19:08,314 --> 00:19:10,249
with his tongue
hangin' out and all.
250
00:19:14,387 --> 00:19:16,155
I wouldn't
have been surprised.
251
00:19:18,290 --> 00:19:20,860
You need anything,
you just knock.
252
00:19:20,860 --> 00:19:23,896
Okay,
thank you.
253
00:19:23,896 --> 00:19:25,664
Nice meeting you.
254
00:19:36,542 --> 00:19:38,277
(knocking on door)
255
00:19:38,277 --> 00:19:41,213
(mother)
Arlie? You in there?
Open the door.
256
00:19:42,515 --> 00:19:45,284
Arlie, what's taking
you so long?
257
00:19:45,284 --> 00:19:47,420
(dog barking,
knocking continues)
258
00:19:47,420 --> 00:19:49,855
I'm coming, Mama!
259
00:19:49,855 --> 00:19:51,590
(mother)
I brung you
a bunch of stuff.
260
00:19:51,590 --> 00:19:53,859
I ain't gonna stand here
holding it all day.
261
00:19:58,631 --> 00:20:00,499
I didn't know
if you'd come.
262
00:20:00,499 --> 00:20:02,435
Ain't I always?
263
00:20:11,410 --> 00:20:12,878
How are you, Mama?
264
00:20:12,878 --> 00:20:14,814
About the same.
265
00:20:16,949 --> 00:20:18,617
I'm glad to see you.
266
00:20:18,617 --> 00:20:19,819
You look tired.
267
00:20:19,819 --> 00:20:23,823
Well, I ain't woke up yet.
268
00:20:23,823 --> 00:20:27,693
Wish I could sleep
till 10:00.
269
00:20:27,693 --> 00:20:31,430
(sighs)
270
00:20:31,430 --> 00:20:33,766
Filthy dirty.
271
00:20:33,766 --> 00:20:35,734
Well, I brought you
all kinds of stuff.
272
00:20:35,734 --> 00:20:37,603
It's just like Candy
to go away
273
00:20:37,603 --> 00:20:39,638
and leave you nothing.
274
00:20:39,638 --> 00:20:42,007
Here, I brought you some
pickle loaf and bologna.
275
00:20:42,007 --> 00:20:43,776
Oh, thanks, Mama.
276
00:20:47,646 --> 00:20:50,583
Did you know...
277
00:20:50,583 --> 00:20:53,519
Candy was hookin'?
278
00:20:53,519 --> 00:20:54,920
(scoffs)
279
00:20:54,920 --> 00:20:58,457
She'd been doing it
since day one.
280
00:20:58,457 --> 00:21:00,960
Don't worry about it.
281
00:21:00,960 --> 00:21:03,562
You got three weeks
free rent, don't you?
282
00:21:04,763 --> 00:21:06,599
(fridge shuts)
283
00:21:13,739 --> 00:21:17,376
You still making that pot roast
like you used to, Mama?
284
00:21:17,376 --> 00:21:19,912
Them little potatoes
with no skins?
285
00:21:19,912 --> 00:21:23,082
You always made
the best pot roast.
286
00:21:23,082 --> 00:21:25,451
Everybody said so.
287
00:21:25,451 --> 00:21:28,487
Well, I do
on special occasions.
288
00:21:28,487 --> 00:21:31,857
Me coming home, Mama?
Ain't that special?
289
00:21:33,859 --> 00:21:37,029
I got no time to
make fancy meals for you.
290
00:21:37,029 --> 00:21:38,464
Your daddy's sick.
291
00:21:48,374 --> 00:21:50,609
He wadn't a mean man,
your daddy.
292
00:21:58,784 --> 00:22:01,720
I said, your daddy
wasn't a mean man.
293
00:22:04,823 --> 00:22:07,359
Hey, they cut out
your tongue or something?
294
00:22:17,102 --> 00:22:19,004
Can I fix you
something, Mama?
295
00:22:19,004 --> 00:22:20,639
No, I ain't gonna
be here that long.
296
00:22:20,639 --> 00:22:23,509
Why, I thought we co--
Well, I gotta work.
297
00:22:23,509 --> 00:22:27,479
Somebody in this family's
gotta work, Arlie girl.
298
00:22:27,479 --> 00:22:30,716
Mama...
299
00:22:30,716 --> 00:22:33,986
I ain't Arlie no more.
300
00:22:33,986 --> 00:22:37,590
I'm Arlene now.
That's what people call me.
301
00:22:42,528 --> 00:22:45,497
Bible says be humble.
302
00:22:46,732 --> 00:22:49,435
Meek.
303
00:22:49,435 --> 00:22:51,070
Patient.
304
00:22:51,070 --> 00:22:53,205
Bearing with
one another in love.
305
00:22:53,205 --> 00:22:55,140
Chaplain taught me that.
306
00:23:02,648 --> 00:23:07,019
You done the best you could
by my boy Joey, Mama.
307
00:23:07,019 --> 00:23:09,955
You took care of him
for three years.
308
00:23:09,955 --> 00:23:12,625
Driving cab,
and cooking and cleaning,
309
00:23:12,625 --> 00:23:14,793
and taking care
of Daddy, too.
310
00:23:14,793 --> 00:23:17,096
I didn't have...
311
00:23:17,096 --> 00:23:20,766
No cause for gettin' mad
like I did, but--
312
00:23:20,766 --> 00:23:23,702
Givin' up a kid
ain't the end of the world.
313
00:23:23,702 --> 00:23:26,839
Now, June and Candy put out
two kids that way.
314
00:23:32,645 --> 00:23:36,949
It wasn't your fault
I lost him, it was mine.
315
00:23:36,949 --> 00:23:38,150
I was the one in prison.
316
00:23:38,150 --> 00:23:39,852
I was the one who'd done
what I done.
317
00:23:39,852 --> 00:23:41,887
I did it, and that's that.
318
00:23:41,887 --> 00:23:44,623
You didn't never get
attached to him, anyway.
319
00:23:48,927 --> 00:23:51,897
Anyways,
I ain't mad no more.
320
00:23:54,767 --> 00:23:56,268
I just wanna know why...
(faucet running)
321
00:23:56,268 --> 00:23:57,936
(faucet stops running)
322
00:23:57,936 --> 00:24:00,739
... you didn't tell me
you was gonna give him up.
323
00:24:00,739 --> 00:24:03,075
I done what was best for him.
324
00:24:03,075 --> 00:24:05,511
Now, it wasn't gonna do
anybody any good
325
00:24:05,511 --> 00:24:06,779
for you to raise a fuss.
326
00:24:06,779 --> 00:24:08,213
It would've done me
some good.
327
00:24:08,213 --> 00:24:11,517
Me writin' all them letters,
and him not even there.
328
00:24:11,517 --> 00:24:13,085
Well, I wrote you,
didn't I?
329
00:24:13,085 --> 00:24:14,620
A year after you
give him up.
330
00:24:14,620 --> 00:24:16,088
Yeah,
and what did you do, huh?
331
00:24:16,088 --> 00:24:19,191
Go and try and burn
yourself up, didn't you?
332
00:24:19,191 --> 00:24:21,660
Try and beat
the devil to it.
333
00:24:23,262 --> 00:24:25,197
Now you got nothin'
to worry about.
334
00:24:25,197 --> 00:24:27,766
No kids, no worry.
335
00:24:33,072 --> 00:24:34,273
Where is he, Mama?
336
00:24:34,273 --> 00:24:36,709
Now your sister June
is out to here.
337
00:24:36,709 --> 00:24:38,677
Doesn't know when
to stop, that girl.
338
00:24:38,677 --> 00:24:40,012
'Course, I ain't one to talk.
339
00:24:40,012 --> 00:24:42,114
Mama--
I bought you
these dish towels.
340
00:24:42,114 --> 00:24:45,250
Bet they didn't have no colored
dish towels where you been--
341
00:24:45,250 --> 00:24:47,152
Mama, I asked you
a question.
Where is he?
342
00:24:47,152 --> 00:24:49,254
I don't know
where he is!
343
00:24:52,658 --> 00:24:56,261
I saw him about a year ago.
344
00:24:56,261 --> 00:24:58,897
You seen him?
345
00:24:58,897 --> 00:25:00,232
Well, what'd he look like?
346
00:25:00,232 --> 00:25:02,201
Just a skinny little thing.
347
00:25:02,201 --> 00:25:04,603
I don't know,
I didn't stop.
348
00:25:04,603 --> 00:25:07,873
I was takin' my cab back
and he was waitin' for a bus.
349
00:25:10,676 --> 00:25:12,911
What bus?
350
00:25:12,911 --> 00:25:15,013
I don't know.
351
00:25:15,013 --> 00:25:16,982
It was over to, um,
352
00:25:16,982 --> 00:25:19,184
Rollingwood somewheres.
353
00:25:23,989 --> 00:25:26,625
Will you just forget it?!
354
00:25:26,625 --> 00:25:28,026
It's over and done with.
355
00:25:30,195 --> 00:25:33,599
Is that yours?
Yeah.
356
00:25:33,599 --> 00:25:35,868
Chaplain give it to me.
My bible too.
357
00:25:35,868 --> 00:25:38,604
Is he the one that give you
your new name?
358
00:25:38,604 --> 00:25:40,239
It ain't a new name, Mama.
359
00:25:40,239 --> 00:25:42,708
You give it to me.
You just never used it.
360
00:25:44,643 --> 00:25:48,714
After the fire,
he's the one took care of me.
361
00:25:50,249 --> 00:25:52,317
Done a lot for me, Mama.
362
00:25:52,317 --> 00:25:54,787
Yeah...
363
00:25:54,787 --> 00:25:57,156
Bet you done a lot
for him too.
364
00:25:58,390 --> 00:25:59,892
What did you say?
365
00:25:59,892 --> 00:26:01,960
You know what
I'm talkin' about.
366
00:26:01,960 --> 00:26:04,029
He's a man, ain't he?
367
00:26:04,029 --> 00:26:07,032
I knitted him a sweater.
That is all I done.
368
00:26:07,032 --> 00:26:10,669
Yeah, sure, I bet you kept him
real warm, didn't you?
369
00:26:10,669 --> 00:26:12,871
Aw, just forget it.
370
00:26:15,107 --> 00:26:18,911
(dog barking)
371
00:26:27,686 --> 00:26:31,190
Oops.
It slipped.
372
00:26:33,025 --> 00:26:36,161
You ain't changed
a bit, Arlie.
373
00:26:36,161 --> 00:26:39,798
I told you not
to call me Arlie no more.
374
00:26:39,798 --> 00:26:42,401
My name is Arlene now.
375
00:26:42,401 --> 00:26:45,237
Arlene. Arlene!
376
00:26:45,237 --> 00:26:48,273
Arlie, Arlene.
The name don't matter.
377
00:26:48,273 --> 00:26:51,076
I been a lot of things,
but I ain't dumb.
378
00:26:51,076 --> 00:26:53,178
No, you was never dumb.
379
00:26:53,178 --> 00:26:56,415
You remember who I am,
don't you?
380
00:26:56,415 --> 00:27:00,419
I'm the one who took you back
after all you've done.
381
00:27:00,419 --> 00:27:03,288
I'm the one
who got you this place!
382
00:27:03,288 --> 00:27:06,358
I'm the one that took care of
your kid when no one else would.
383
00:27:08,360 --> 00:27:10,796
You took him
and gave him away, Mama.
384
00:27:10,796 --> 00:27:12,331
Yeah, all right, well...
385
00:27:12,331 --> 00:27:15,133
Well...
386
00:27:15,133 --> 00:27:18,470
I come,
I done what I can.
387
00:27:18,470 --> 00:27:20,339
Not that anybody's
gonna thank me for it.
388
00:27:24,176 --> 00:27:26,011
You was just born bad.
389
00:27:27,779 --> 00:27:30,282
Same hateful brat, right?
390
00:27:30,282 --> 00:27:33,719
Yeah, that's right.
The same hateful brat.
391
00:27:36,488 --> 00:27:39,391
Mama.
392
00:27:39,391 --> 00:27:41,426
I'm sorry.
393
00:27:43,462 --> 00:27:44,863
Can I come--
394
00:27:44,863 --> 00:27:46,798
Can I come to
Sunday dinner sometime?
395
00:27:49,268 --> 00:27:51,003
Sunday's my day to clean.
396
00:27:55,908 --> 00:27:58,877
Mama, what kind of meat
makes a pot roast?
397
00:28:02,881 --> 00:28:05,284
A roast makes a pot roast.
398
00:28:07,252 --> 00:28:08,921
Shoulder.
399
00:28:08,921 --> 00:28:10,422
Chuck.
400
00:28:11,924 --> 00:28:13,392
Or rump.
401
00:28:16,228 --> 00:28:17,896
Don't touch me.
402
00:28:22,234 --> 00:28:26,038
♪♪
403
00:28:32,277 --> 00:28:34,279
Don't touch Mama.
404
00:28:44,256 --> 00:28:46,158
Don't touch Mama.
405
00:28:47,526 --> 00:28:51,263
'Cause you just wanna
slit Mama's throat.
406
00:28:51,263 --> 00:28:53,432
(screaming)
407
00:28:53,432 --> 00:28:56,368
She gave away my baby!
408
00:28:56,368 --> 00:28:58,103
Guard!
(guard)
Shut up, Holsclaw.
409
00:28:58,103 --> 00:29:00,305
Need to make a phone call!
410
00:29:00,305 --> 00:29:03,809
Come here. Come here, baby.
Just one phone call, please?
411
00:29:03,809 --> 00:29:06,578
Bitch gave away my baby.
412
00:29:06,578 --> 00:29:09,181
Huh?
You want anything?
413
00:29:09,181 --> 00:29:10,482
I want you to shut up.
414
00:29:16,188 --> 00:29:18,123
Yeah, burn.
415
00:29:18,123 --> 00:29:22,027
Burn!
Bastards!
416
00:29:22,027 --> 00:29:25,764
Mama gave away my baby!
My Mama!
417
00:29:31,169 --> 00:29:33,472
(screaming)
418
00:29:39,211 --> 00:29:41,913
(guard)
We got a fire!
419
00:29:41,913 --> 00:29:43,315
Guard! Guard, I'm on fire!
420
00:29:43,315 --> 00:29:45,283
(screaming)
421
00:29:45,283 --> 00:29:47,919
(prisoners shouting)
422
00:29:52,858 --> 00:29:54,092
(car starting)
423
00:30:02,534 --> 00:30:06,338
(birds chirping)
424
00:30:18,417 --> 00:30:20,952
(Arlene)
"Yea, though I walk
through the valley
425
00:30:20,952 --> 00:30:25,157
"of the shadow of death,
I will fear no evil,
426
00:30:25,157 --> 00:30:27,392
"for thou art with me.
427
00:30:27,392 --> 00:30:31,163
"Thy rod and thy staff,
they comfort me.
428
00:30:31,163 --> 00:30:33,031
"Thou preparest a table
before me
429
00:30:33,031 --> 00:30:35,967
"in the presence
of mine enemies.
430
00:30:35,967 --> 00:30:39,171
"And annointest
my head with oil,
431
00:30:39,171 --> 00:30:41,473
"my cup runneth over,
432
00:30:41,473 --> 00:30:44,176
"surely goodness and mercy
shall follow me
433
00:30:44,176 --> 00:30:46,344
"all the days of my life,
434
00:30:46,344 --> 00:30:51,550
and I will dwell in the house
of the Lord forever."
435
00:31:00,425 --> 00:31:04,229
♪♪
436
00:31:15,207 --> 00:31:18,677
(door opening)
437
00:31:18,677 --> 00:31:20,545
(door closing)
438
00:31:20,545 --> 00:31:22,280
How about painting mine
when you're done?
439
00:31:22,280 --> 00:31:25,617
Hey, Ruby, how you doing?
All right.
440
00:31:25,617 --> 00:31:28,487
I got that money
Candy borrowed.
441
00:31:28,487 --> 00:31:30,222
Now, that's your money,
not Candy's.
442
00:31:30,222 --> 00:31:32,557
You hold onto it.
It is your money.
You take it.
443
00:31:35,961 --> 00:31:37,662
Girl.
(laughing)
444
00:31:37,662 --> 00:31:40,198
You want some pickle loaf?
445
00:31:40,198 --> 00:31:41,399
You got anything
cold to drink?
446
00:31:41,399 --> 00:31:45,137
I got sweet tea.
447
00:31:45,137 --> 00:31:47,973
'Course, the fridge
don't work too good.
448
00:31:52,611 --> 00:31:56,414
Getting the place ready
for my boy Joey.
449
00:31:56,414 --> 00:31:58,517
I used to lay in my bunk,
450
00:31:58,517 --> 00:32:00,619
staring at the ceiling,
451
00:32:00,619 --> 00:32:03,321
dreaming about
having a little place.
452
00:32:03,321 --> 00:32:05,490
What color I was gonna
paint the ceiling.
453
00:32:05,490 --> 00:32:08,927
I dreamed it, and now
here I am doing it!
454
00:32:10,996 --> 00:32:14,166
Oh, that's him.
That's my boy.
455
00:32:15,400 --> 00:32:17,169
Aww!
456
00:32:17,169 --> 00:32:18,770
He's a nice looking boy.
457
00:32:18,770 --> 00:32:20,338
Really?
Mm-hmm.
458
00:32:20,338 --> 00:32:22,507
Where's he at now?
459
00:32:22,507 --> 00:32:25,043
Some other folks
is taking care of him.
460
00:32:25,043 --> 00:32:27,479
Temporarily,
over in Rollingwood.
461
00:32:27,479 --> 00:32:29,014
Soon as I get
my place fixed up,
462
00:32:29,014 --> 00:32:31,016
I get me a job,
I'm going over to county people,
463
00:32:31,016 --> 00:32:32,684
I'm getting him back,
mm-hmm.
464
00:32:32,684 --> 00:32:35,587
And I'ma put his bed
right here.
465
00:32:35,587 --> 00:32:37,455
And I'ma put up
some kind of divider
466
00:32:37,455 --> 00:32:38,657
so he's got his privacy,
467
00:32:38,657 --> 00:32:41,193
'cause privacy
is important to a person.
468
00:32:41,193 --> 00:32:42,394
He ain't no baby no more.
469
00:32:42,394 --> 00:32:46,231
He's 8 years old.
470
00:32:46,231 --> 00:32:49,167
Look at him.
471
00:32:49,167 --> 00:32:52,704
♪♪
472
00:33:06,251 --> 00:33:08,620
(knocking on door)
473
00:33:08,620 --> 00:33:10,121
Hey, Ruby.
474
00:33:11,323 --> 00:33:13,391
What did you do?
475
00:33:13,391 --> 00:33:14,693
Do you like it?
476
00:33:14,693 --> 00:33:17,596
Oh. Oh, yeah, yeah.
I mean, it's cool, it's...
477
00:33:17,596 --> 00:33:19,531
It's real dramatic looking.
Come on in here.
478
00:33:23,134 --> 00:33:27,072
Well, you know,
people do crazy things
479
00:33:27,072 --> 00:33:29,674
when they first get out.
Ooh-ee.
480
00:33:29,674 --> 00:33:32,310
I remember my first day
out of Fayetteville.
481
00:33:32,310 --> 00:33:33,678
You was in Fatalville?
482
00:33:33,678 --> 00:33:36,648
Yeah.
You never told me.
483
00:33:36,648 --> 00:33:38,149
Well, I been out
three years now.
484
00:33:38,149 --> 00:33:39,451
I'm still checking in
with the parole.
485
00:33:39,451 --> 00:33:41,553
Anyways, my first day out,
486
00:33:41,553 --> 00:33:44,155
I heaved a whole gallon
of milk out of the window.
487
00:33:44,155 --> 00:33:46,858
Did it hit anybody?
Just bounced, is all.
488
00:33:46,858 --> 00:33:50,195
Damn.
(laughing)
489
00:33:50,195 --> 00:33:53,798
I gotta get
respectable, Ruby.
490
00:33:53,798 --> 00:33:56,801
I gotta find me
a good job, pays good,
491
00:33:56,801 --> 00:33:59,571
and regular so I can
get my boy back.
492
00:33:59,571 --> 00:34:02,574
You know anything around?
What kinda work
you do before?
493
00:34:02,574 --> 00:34:04,509
You mean legal?
Mm-hmm.
494
00:34:04,509 --> 00:34:07,178
I learned reading and writing
at Correctional.
495
00:34:07,178 --> 00:34:09,581
Even got my high school
diploma and everything.
496
00:34:09,581 --> 00:34:11,283
I can do my adding
and subtracting
497
00:34:11,283 --> 00:34:13,151
and make change.
498
00:34:13,151 --> 00:34:15,353
And I could knit
sweaters real good.
499
00:34:15,353 --> 00:34:17,322
I even sold some
at Correctional.
500
00:34:17,322 --> 00:34:19,424
Anything practical?
501
00:34:19,424 --> 00:34:23,895
I worked making sandwiches
in the cafeteria.
502
00:34:23,895 --> 00:34:25,830
And everybody said C-block
wasn't ever cleaner
503
00:34:25,830 --> 00:34:27,532
as when I was
doing janitorial.
504
00:34:27,532 --> 00:34:30,869
Well, there's a dishwasher
quitting this week.
505
00:34:30,869 --> 00:34:33,238
You want me to talk
to the boss about it?
506
00:34:33,238 --> 00:34:35,240
Dishwashing?
507
00:34:35,240 --> 00:34:37,342
That don't pay, does it?
508
00:34:37,342 --> 00:34:39,277
Well, not a whole lot.
509
00:34:39,277 --> 00:34:41,313
I don't know.
510
00:34:41,313 --> 00:34:43,548
You got to find yourself
something right off.
511
00:34:43,548 --> 00:34:45,150
That's the trick.
512
00:34:45,150 --> 00:34:47,686
That way, you've laid
your foundation.
513
00:34:47,686 --> 00:34:50,922
What kinda place
you work at?
514
00:34:50,922 --> 00:34:53,758
At the Silver Skillet
over on 4th Avenue.
515
00:34:53,758 --> 00:34:55,360
I'm the cook.
516
00:34:55,360 --> 00:34:58,530
Well, hell.
I'd love to cook.
517
00:34:58,530 --> 00:35:01,800
You got to start at the bottom
and work your way up.
518
00:35:01,800 --> 00:35:04,903
That's how I got
where I am.
519
00:35:04,903 --> 00:35:07,172
(woman)
You are not to leave
a 50 mile radius.
520
00:35:07,172 --> 00:35:09,541
You are not to associate
with other ex-offenders.
521
00:35:09,541 --> 00:35:11,409
(Arlene)
Yes, ma'am.
Your apartment and your person
522
00:35:11,409 --> 00:35:12,877
are subject to search
at any time.
523
00:35:12,877 --> 00:35:14,479
Yes, ma'am.
524
00:35:14,479 --> 00:35:15,714
In case you forget,
here are the conditions
525
00:35:15,714 --> 00:35:17,182
of your parole
in black and white.
526
00:35:17,182 --> 00:35:18,683
You violate
any of these rules,
527
00:35:18,683 --> 00:35:20,919
you go right back into custody,
no second chance.
528
00:35:20,919 --> 00:35:24,489
Do you understand?
Yes, ma'am.
529
00:35:24,489 --> 00:35:25,690
I see you've done
a lot of knitting.
530
00:35:25,690 --> 00:35:27,425
That's nice,
but not easy
531
00:35:27,425 --> 00:35:29,828
to actually
get paid for that.
532
00:35:29,828 --> 00:35:31,329
A neighbor friend of mine
gave me a lead
533
00:35:31,329 --> 00:35:34,499
on a dishwashing job.
Oh, good.
534
00:35:34,499 --> 00:35:35,867
Let me know if that
doesn't work out.
535
00:35:35,867 --> 00:35:37,936
We have an arrangement
with some employers in town.
536
00:35:37,936 --> 00:35:39,504
I can put you
on the waiting list.
537
00:35:39,504 --> 00:35:41,306
Pays minimum wage.
538
00:35:41,306 --> 00:35:42,941
Thank you, ma'am.
539
00:35:42,941 --> 00:35:44,409
Okay, this is the fun part.
540
00:35:44,409 --> 00:35:46,845
Sign here for your work money.
541
00:35:46,845 --> 00:35:49,414
Where?
Right here.
542
00:35:49,414 --> 00:35:51,316
This booklet shows you how
to budget your shopping,
543
00:35:51,316 --> 00:35:54,285
cook nutritious meals,
balance your checkbook,
544
00:35:54,285 --> 00:35:56,688
conduct a successful
job search,
that sort of thing.
545
00:35:56,688 --> 00:35:58,990
A lot of the girls
find it very helpful.
546
00:35:58,990 --> 00:36:01,292
I'm sure they do, ma'am.
547
00:36:01,292 --> 00:36:04,362
$782.23.
548
00:36:04,362 --> 00:36:08,233
You heard the saying
easy come, easy go?
549
00:36:08,233 --> 00:36:09,901
Oh, this wasn't
easy come, ma'am.
550
00:36:09,901 --> 00:36:11,836
I worked eight, long years
for this money.
551
00:36:13,271 --> 00:36:16,674
(smooth jazz playing
over speakers)
552
00:37:00,985 --> 00:37:03,455
(woman chuckles)
553
00:37:03,455 --> 00:37:05,690
(children chattering)
554
00:37:05,690 --> 00:37:07,759
Arlene, is that you
under there?
555
00:37:07,759 --> 00:37:10,595
Oh, Ruby, could you help me
with this thing?
556
00:37:10,595 --> 00:37:12,797
Okay, okay.
I got it.
That's it.
557
00:37:12,797 --> 00:37:14,332
Okay. Whoa.
558
00:37:15,800 --> 00:37:19,938
(both chuckling)
Oh, man.
559
00:37:19,938 --> 00:37:22,707
Ooh!
Oh, my God.
560
00:37:22,707 --> 00:37:25,743
Phew! Ten bucks at
a Salvation Army
561
00:37:25,743 --> 00:37:26,945
and now I don't
have to sleep on
562
00:37:26,945 --> 00:37:29,380
Candy's mattress no more.
563
00:37:29,380 --> 00:37:30,715
Eww!
564
00:37:30,715 --> 00:37:33,318
You know what? I got me
my own checking account.
565
00:37:33,318 --> 00:37:37,055
I'ma have special ones made
with my name on it
566
00:37:37,055 --> 00:37:38,656
and a beautiful sunset
and everything.
567
00:37:38,656 --> 00:37:39,958
And I got one
of them cards,
568
00:37:39,958 --> 00:37:42,527
you just stick it in
and money comes out.
569
00:37:42,527 --> 00:37:43,928
Sometimes.
570
00:37:43,928 --> 00:37:46,364
(both laughing)
571
00:37:46,364 --> 00:37:47,866
So l-- Let's get rid
of this thing.
572
00:37:47,866 --> 00:37:51,469
Oh, great.
(grunts)
573
00:37:51,469 --> 00:37:54,706
Oh, Lord,
I just remembered.
574
00:37:54,706 --> 00:37:55,907
My parole agent told me
I ain't supposed
575
00:37:55,907 --> 00:37:57,542
to associate
with no ex-felons.
576
00:37:57,542 --> 00:37:59,811
Cool with me.
577
00:38:02,413 --> 00:38:05,850
(laughing)
578
00:38:05,850 --> 00:38:07,585
Come on, Ruby.
579
00:38:07,585 --> 00:38:09,621
Since when do we
ever listen?
Mm-hmm.
580
00:38:09,621 --> 00:38:11,523
Hey, I set up
that job interview
581
00:38:11,523 --> 00:38:12,857
about that dishwashing job.
582
00:38:12,857 --> 00:38:15,426
Oh, thanks!
583
00:38:16,861 --> 00:38:19,030
(knocking on door)
584
00:38:19,030 --> 00:38:20,665
(man)
Open up, Candy!
585
00:38:20,665 --> 00:38:22,901
Candy don't live here
no more, she moved!
586
00:38:22,901 --> 00:38:24,569
Goodbye and good night.
587
00:38:24,569 --> 00:38:26,437
(man)
Arlie girl,
is that you in there?
588
00:38:30,441 --> 00:38:33,111
Open up.
Let me in, girl.
(pounding on door)
589
00:38:33,111 --> 00:38:35,580
Who is that?
Who do you think it is?
590
00:38:35,580 --> 00:38:37,315
Come on, let me in.
(pounding continues)
591
00:38:39,651 --> 00:38:41,553
Just a minute,
I ain't decent.
592
00:38:41,553 --> 00:38:43,621
I know, girl,
that's what I like about you.
593
00:38:43,621 --> 00:38:46,591
Come on,
I seen it all before.
(knocking)
594
00:38:46,591 --> 00:38:48,059
Quiet!
Oh, come on!
595
00:38:48,059 --> 00:38:49,727
I'm coming!
(man laughing, knocking)
596
00:38:57,435 --> 00:38:58,636
Hi, baby.
597
00:39:00,471 --> 00:39:02,040
Hey, Carl.
598
00:39:07,879 --> 00:39:09,447
What're you, mad at me,
Arlie girl?
599
00:39:09,447 --> 00:39:11,416
People call me Arlene now.
600
00:39:13,685 --> 00:39:15,720
How'd you find out
where I was?
601
00:39:15,720 --> 00:39:19,524
Damn, your hair's different.
602
00:39:19,524 --> 00:39:22,527
It's kinda, I don't know,
something.
603
00:39:25,096 --> 00:39:28,032
It's hard to tell what's
going on with the rest of you...
604
00:39:28,032 --> 00:39:29,667
Arlie.
Arlene.
605
00:39:29,667 --> 00:39:31,536
(laughing)
606
00:39:31,536 --> 00:39:34,072
Would you watch
where you lean?
607
00:39:34,072 --> 00:39:36,374
I just got done
scrubbing that trim.
608
00:39:38,142 --> 00:39:40,745
Don't be flickin' no ashes
on the floor neither.
609
00:39:52,223 --> 00:39:54,525
They been messing with
your head, ain't they?
610
00:40:00,798 --> 00:40:02,634
Who's the kid?
611
00:40:05,970 --> 00:40:09,507
That's my sister
June's boy Joey.
612
00:40:14,746 --> 00:40:16,047
I like to knit.
613
00:40:18,650 --> 00:40:22,220
See, Johns, they don't, uh,
they don't like
614
00:40:22,220 --> 00:40:25,623
looking at pictures
of family and bibles.
615
00:40:25,623 --> 00:40:27,492
Jesus.
616
00:40:27,492 --> 00:40:28,760
Kind of makes them
uncomfortable, you know?
617
00:40:28,760 --> 00:40:32,864
They just might lose
their, uh, enthusiasm.
618
00:40:32,864 --> 00:40:35,066
There ain't gonna
be no Johns.
619
00:40:37,001 --> 00:40:38,836
And I ain't supposed
to be hangin' around
620
00:40:38,836 --> 00:40:40,872
with no ex-cons.
621
00:40:44,575 --> 00:40:45,777
So you just
better go, Carl.
622
00:40:45,777 --> 00:40:46,978
Leave me alone.
623
00:40:46,978 --> 00:40:48,179
This your new boyfriend?
624
00:40:50,014 --> 00:40:51,849
Chaplain give me that.
625
00:40:51,849 --> 00:40:53,851
Ooh.
626
00:40:57,188 --> 00:40:59,791
Jesus love you, Arlene?
627
00:40:59,791 --> 00:41:02,193
Yeah. He does.
628
00:41:02,193 --> 00:41:03,928
Not the way I can.
629
00:41:03,928 --> 00:41:05,863
Oh...
630
00:41:08,833 --> 00:41:12,203
I-I'm getting me
a respectable job.
631
00:41:12,203 --> 00:41:14,906
Doing what?
Something that pays good.
632
00:41:14,906 --> 00:41:17,809
Arlie, you know three things.
Hookin', runnin', and shootin'.
633
00:41:17,809 --> 00:41:20,611
Now, two of 'em pays good,
neither one of 'em respectable.
634
00:41:22,213 --> 00:41:26,951
I got me a real job
right now if I want it.
635
00:41:26,951 --> 00:41:30,088
All's I gotta do
is say so.
636
00:41:30,088 --> 00:41:31,489
Doing what?
637
00:41:36,928 --> 00:41:38,796
Huh?
638
00:41:38,796 --> 00:41:41,566
Dishwashing.
Dishwashing? My!
639
00:41:43,701 --> 00:41:46,604
What kinda big bucks
you gonna make dishwashing, huh?
640
00:41:46,604 --> 00:41:48,039
I don't know,
they ain't told me yet.
641
00:41:48,039 --> 00:41:49,874
I gotta find out when I go
for my interview.
642
00:41:49,874 --> 00:41:52,710
You'll make 150 a week.
643
00:41:54,312 --> 00:41:57,682
150, standing over a sink
of greasy, gray water,
644
00:41:57,682 --> 00:42:00,084
pluckin' out blobs
of bread and lettuce.
645
00:42:00,084 --> 00:42:03,354
People puttin' pieces
of chewed up meat
in the napkins,
646
00:42:03,354 --> 00:42:05,890
and you gonna pick it out
eight hours a day,
six days a week,
647
00:42:05,890 --> 00:42:09,093
150 lousy pictures
of Big Daddy George.
648
00:42:09,093 --> 00:42:12,296
Now, how long it
gonna take you
649
00:42:12,296 --> 00:42:14,632
to make 150 workin'
for me, huh?
650
00:42:17,869 --> 00:42:19,871
A night.
651
00:42:19,871 --> 00:42:23,775
Less than a night.
Two... hours--
652
00:42:23,775 --> 00:42:25,042
You ain't stayin'.
653
00:42:25,042 --> 00:42:26,744
(buttons popping)
654
00:42:26,744 --> 00:42:28,746
You keep
your clothes on, Carl.
655
00:42:28,746 --> 00:42:32,683
Two hours, baby.
Two hours.
656
00:42:32,683 --> 00:42:34,786
You sleep all morning,
657
00:42:34,786 --> 00:42:36,721
you spend the rest
of the day shoppin',
658
00:42:36,721 --> 00:42:39,857
tryin' on... perfume.
659
00:42:41,759 --> 00:42:43,294
You stay here,
you work eight hours a day,
660
00:42:43,294 --> 00:42:47,331
your hands get all wrinkled,
your feet swell up like...
661
00:42:47,331 --> 00:42:48,966
blood sausage.
662
00:42:48,966 --> 00:42:52,136
I'm tellin' you,
Carl, to go.
663
00:42:52,136 --> 00:42:53,571
I'm tellin' you git.
664
00:42:59,043 --> 00:43:01,045
I don't wanna
go back to prison.
665
00:43:01,045 --> 00:43:02,246
(laughing)
Prison?
666
00:43:02,246 --> 00:43:03,681
I ain't talkin' about prison.
667
00:43:03,681 --> 00:43:06,217
It ain't prison
I'm thinkin' about, honey.
668
00:43:10,788 --> 00:43:12,657
That gun, Carl.
669
00:43:14,325 --> 00:43:17,428
It-- It went off.
670
00:43:17,428 --> 00:43:21,299
I know, Arlie.
I know.
671
00:43:21,299 --> 00:43:23,901
See, that's what guns do.
672
00:43:23,901 --> 00:43:28,105
They just,
uh... go off.
673
00:43:28,105 --> 00:43:31,609
Bam... Bam...
674
00:43:33,344 --> 00:43:36,013
Ow!
There she is!
675
00:43:36,013 --> 00:43:38,716
There she is.
Hello, Arlie girl.
676
00:43:40,118 --> 00:43:43,087
"I'm Arlene."
Who the hell you
kidding, kiddo?
677
00:43:43,087 --> 00:43:45,456
You out now.
Arlie, you don't have
678
00:43:45,456 --> 00:43:49,093
to fool nobody.
679
00:43:49,093 --> 00:43:51,729
I said for you to go.
680
00:43:59,136 --> 00:44:01,339
You need clothes.
681
00:44:01,339 --> 00:44:04,342
I don't want nothin'
of yours.
682
00:44:04,342 --> 00:44:05,977
You're gonna come
lookin' for me.
683
00:44:05,977 --> 00:44:07,445
You know that, don't you?
684
00:44:07,445 --> 00:44:09,046
Arlene.
685
00:44:11,716 --> 00:44:12,917
You tell the bartender
who you are.
686
00:44:12,917 --> 00:44:16,921
Who you really are.
(whimpering)
687
00:44:16,921 --> 00:44:19,257
And you just wait till
I get there, okay?
688
00:44:35,806 --> 00:44:37,174
(hums)
689
00:44:37,174 --> 00:44:40,978
♪♪
690
00:45:04,969 --> 00:45:06,170
(vehicle starting)
691
00:45:06,170 --> 00:45:09,740
(moaning)
692
00:45:20,518 --> 00:45:23,888
You've got his eyes.
693
00:45:27,792 --> 00:45:29,827
My sweet baby.
694
00:45:33,130 --> 00:45:35,433
My sweet baby.
695
00:45:39,370 --> 00:45:40,838
(vehicle starting)
696
00:45:42,139 --> 00:45:43,841
(jukebox playing honky tonk)
697
00:45:43,841 --> 00:45:46,110
She's in the kitchen.
698
00:45:46,110 --> 00:45:49,914
(diners chattering)
699
00:46:01,359 --> 00:46:04,095
Hey, Ruby, how's it going?
Hi, Arlene.
700
00:46:04,095 --> 00:46:05,997
Mr. Collins should be here
in a little while.
701
00:46:10,267 --> 00:46:11,502
Um, Ruby, I was wondering,
702
00:46:11,502 --> 00:46:13,871
how much that
dishwashing job pay?
703
00:46:13,871 --> 00:46:15,806
I don't know, 150 maybe.
704
00:46:19,510 --> 00:46:22,146
150 for standing
around all day
705
00:46:22,146 --> 00:46:25,149
scraping chewed-up food
off people's plates?
706
00:46:25,149 --> 00:46:29,053
Yeah, that's right.
707
00:46:29,053 --> 00:46:30,388
Go on, take a look around.
708
00:46:34,458 --> 00:46:36,360
(plates clattering)
709
00:46:57,882 --> 00:46:59,316
Without any office skills
710
00:46:59,316 --> 00:47:04,255
and, um, given your recent
experience in...
711
00:47:04,255 --> 00:47:08,159
Prison.
Yes.
712
00:47:08,159 --> 00:47:09,593
I think your best bet
for a job
713
00:47:09,593 --> 00:47:11,195
is with your parole agent.
714
00:47:11,195 --> 00:47:13,330
Oh.
715
00:47:13,330 --> 00:47:16,934
Thanks for coming by,
sorry we can't help.
716
00:47:16,934 --> 00:47:20,137
No, okay, thank you.
717
00:47:20,137 --> 00:47:21,339
(coin rattles)
718
00:47:21,339 --> 00:47:22,940
(sighs)
719
00:47:22,940 --> 00:47:24,241
(mutters)
720
00:47:35,119 --> 00:47:38,389
"Earn $50,000 a year.
721
00:47:38,389 --> 00:47:42,860
Chance of a lifetime,
call now."
722
00:47:48,499 --> 00:47:52,236
(man)
No, that's great,
Mary June.
723
00:47:52,236 --> 00:47:53,671
Mm-hmm. (chuckles)
724
00:47:53,671 --> 00:47:57,274
Well, 5,000 in one month
is your best yet, right?
725
00:47:57,274 --> 00:47:59,143
Mm-hmm.
726
00:47:59,143 --> 00:48:01,612
Right. (chuckling)
727
00:48:01,612 --> 00:48:03,581
Okay.
And I'm proud of you.
728
00:48:03,581 --> 00:48:05,382
I'll send the check
over today, okay?
729
00:48:05,382 --> 00:48:08,085
Good.
No, it's no problem.
730
00:48:08,085 --> 00:48:09,653
Bye.
731
00:48:09,653 --> 00:48:12,223
Hi, I'm Brian Craig.
732
00:48:12,223 --> 00:48:14,325
My name is Arlene Holsclaw--
733
00:48:14,325 --> 00:48:16,127
And you'd like
to change your life,
734
00:48:16,127 --> 00:48:17,328
right, Arlene?
735
00:48:19,397 --> 00:48:21,732
Can you feel the healing
properties of Regal?
736
00:48:21,732 --> 00:48:25,069
Mm-hmm.
737
00:48:25,069 --> 00:48:26,403
Do you know what's
more important
738
00:48:26,403 --> 00:48:29,240
to our company than
these special products?
739
00:48:29,240 --> 00:48:31,442
Mmn-mm.
740
00:48:31,442 --> 00:48:32,910
You are.
741
00:48:34,378 --> 00:48:38,282
I am?
Mm-hmm.
742
00:48:38,282 --> 00:48:41,519
Now, open your eyes, Arlene.
743
00:48:41,519 --> 00:48:43,587
I want you to see something.
744
00:48:47,658 --> 00:48:49,994
Oh.
745
00:48:51,395 --> 00:48:53,364
What did you do?
746
00:48:53,364 --> 00:48:55,466
Regal did it.
747
00:48:55,466 --> 00:48:59,036
Regal uncovered
your beauty.
748
00:48:59,036 --> 00:49:01,438
Now it's going to uncover
your intelligence.
749
00:49:09,547 --> 00:49:11,115
Where you been, Arlene?
750
00:49:11,115 --> 00:49:12,750
Mr. Collins, the boss,
waited 'round here
751
00:49:12,750 --> 00:49:14,518
half an hour for you.
752
00:49:14,518 --> 00:49:16,787
I went and got me
a respectable job
753
00:49:16,787 --> 00:49:18,422
that pays good.
754
00:49:18,422 --> 00:49:20,391
What you talkin'
'bout, Arlene?
755
00:49:20,391 --> 00:49:23,260
How would you like to make
money while you're sleepin'?
756
00:49:23,260 --> 00:49:25,629
And have soft hands too?
757
00:49:28,365 --> 00:49:31,235
Bible says ask
and it will be given.
758
00:49:31,235 --> 00:49:33,204
Seek and you will find.
759
00:49:33,204 --> 00:49:35,072
Knock and it will
be opened for you,
760
00:49:35,072 --> 00:49:36,373
and that's what I done.
761
00:49:36,373 --> 00:49:38,342
I asked the Good Lord
for a job that pays good
762
00:49:38,342 --> 00:49:40,277
so I can get my Joey back.
763
00:49:40,277 --> 00:49:44,815
And now, you are looking
at a future distributor
764
00:49:44,815 --> 00:49:47,084
of Regal beauty products.
765
00:49:47,084 --> 00:49:49,687
Hand lotion, shampoo,
766
00:49:49,687 --> 00:49:53,557
you feel the good
that's doing you?
767
00:49:53,557 --> 00:49:58,329
The big money ain't
in your door-to-door.
768
00:49:58,329 --> 00:50:01,665
See, I go out
and sign people up
769
00:50:01,665 --> 00:50:03,300
just like Brian
done to me.
770
00:50:03,300 --> 00:50:05,703
And they give me
the $500
771
00:50:05,703 --> 00:50:07,805
and I get 20%
of everything they sell.
772
00:50:07,805 --> 00:50:10,441
I'm sleepin',
I'm takin' a bath,
773
00:50:10,441 --> 00:50:14,211
I got people workin' for me,
makin' me rich.
774
00:50:17,548 --> 00:50:20,618
You can see why I couldn't
take that dishwashing job.
775
00:50:20,618 --> 00:50:22,453
Did this Brian pop
you for 500?
776
00:50:22,453 --> 00:50:26,123
Uh-huh, and now I got me
my own busi--
777
00:50:26,123 --> 00:50:27,625
It's a con, girl.
778
00:50:33,230 --> 00:50:35,499
Ruby...
779
00:50:35,499 --> 00:50:38,269
I been in his fancy office.
780
00:50:38,269 --> 00:50:40,738
I seen his big car,
781
00:50:40,738 --> 00:50:43,674
and his parking place
with his name on it.
782
00:50:43,674 --> 00:50:47,711
And his own
commission check, $20,000.
783
00:50:47,711 --> 00:50:50,147
You go back down
to his fancy office,
784
00:50:50,147 --> 00:50:52,316
he won't be there,
I guarantee it.
785
00:50:57,821 --> 00:50:59,423
Why do you say that?
786
00:50:59,423 --> 00:51:01,692
Trust me, girl,
I been there.
787
00:51:01,692 --> 00:51:04,395
Now, I know a con
when I smell one.
788
00:51:07,197 --> 00:51:08,866
Oh, man.
789
00:51:08,866 --> 00:51:11,535
Oh, man...
790
00:51:11,535 --> 00:51:14,305
Oh, man...
791
00:51:14,305 --> 00:51:15,806
Um...
792
00:51:18,309 --> 00:51:20,511
Oh, Ruby.
793
00:51:22,613 --> 00:51:26,216
That is all the money
I had in the world.
794
00:51:27,518 --> 00:51:30,220
What am I gonna do?
795
00:51:30,220 --> 00:51:32,556
Well, you gotta
do something.
796
00:51:32,556 --> 00:51:35,359
Can't nobody do it for you,
797
00:51:35,359 --> 00:51:37,628
and that dishwashing job
is long gone.
798
00:51:41,665 --> 00:51:44,401
(sighing)
799
00:51:44,401 --> 00:51:47,404
(dog barking)
800
00:52:25,676 --> 00:52:26,877
(grunting)
801
00:52:32,950 --> 00:52:35,619
Oh, man. Can I--
802
00:52:39,857 --> 00:52:43,527
(crutches clacking)
803
00:52:54,772 --> 00:52:58,642
♪♪
804
00:53:20,697 --> 00:53:24,435
(phone dialing)
805
00:53:24,435 --> 00:53:25,803
(phone ringing)
806
00:53:25,803 --> 00:53:27,337
♪♪
807
00:53:27,337 --> 00:53:29,473
(indistinct chattering)
808
00:53:29,473 --> 00:53:33,277
♪♪
809
00:53:55,732 --> 00:53:58,669
(shop bell rings)
810
00:54:05,509 --> 00:54:08,912
Hi, I'd like to talk
to a supervisor, please.
811
00:54:08,912 --> 00:54:12,382
I'm the owner.
Oh, pleased to meet you.
812
00:54:12,382 --> 00:54:14,518
My name is Arlene Holsclaw.
813
00:54:14,518 --> 00:54:15,953
I'd like to show you
my knitting.
814
00:54:15,953 --> 00:54:17,988
Well, we're, um,
busy right now.
815
00:54:17,988 --> 00:54:20,924
Could you come back tomo--
Won't take but a minute.
816
00:54:24,495 --> 00:54:26,730
Oh... my...
817
00:54:31,969 --> 00:54:34,371
Where did you learn
these stitches?
818
00:54:34,371 --> 00:54:35,572
(laughs)
819
00:54:35,572 --> 00:54:37,441
I taught
myself, ma'am.
820
00:54:38,642 --> 00:54:40,544
Is this an
original pattern?
821
00:54:40,544 --> 00:54:43,480
Everything's original, ma'am.
That's the fun part.
822
00:54:44,948 --> 00:54:46,717
You shoulda seen
their eyes bug out.
823
00:54:46,717 --> 00:54:48,752
I been feelin' good
ever since.
824
00:54:48,752 --> 00:54:50,954
Anyway, she looked
at every one twice
825
00:54:50,954 --> 00:54:52,556
and then asked me
about my Fair Isle,
826
00:54:52,556 --> 00:54:54,491
about my Aran,
about my intarsia.
827
00:54:54,491 --> 00:54:58,462
And then she said
she'd love some
828
00:54:58,462 --> 00:55:00,864
and she wants to put
my sweaters in her windows
829
00:55:00,864 --> 00:55:03,934
so people passing by
can see 'em, and--
830
00:55:03,934 --> 00:55:05,602
(knocking at door)
831
00:55:05,602 --> 00:55:09,106
(man)
Candy? I miss my Candy!
832
00:55:09,106 --> 00:55:11,108
Candy don't live
here no more.
833
00:55:11,108 --> 00:55:13,110
She moved,
goodbye and good night.
834
00:55:13,110 --> 00:55:15,879
(man)
Candy, it's me.
835
00:55:15,879 --> 00:55:19,716
Double 0-7.
836
00:55:23,854 --> 00:55:25,556
(clears throat)
837
00:55:29,059 --> 00:55:31,862
I always paid Candy 50.
838
00:55:33,964 --> 00:55:36,833
You here for
the knitting class?
839
00:55:36,833 --> 00:55:38,835
Knitting class?
Ruby, we got a man
who wants to be
840
00:55:38,835 --> 00:55:40,771
in the knitting
and Bible study class.
841
00:55:40,771 --> 00:55:42,940
Praise the Lord!
Tell him to come
on in here!
842
00:55:42,940 --> 00:55:45,409
He bring his Bible and his
knitting needles with him?
843
00:55:45,409 --> 00:55:47,010
Did you?
844
00:55:47,010 --> 00:55:49,012
You see Candy,
845
00:55:49,012 --> 00:55:53,483
you tell her I stopped by
to say hello, hear?
846
00:55:53,483 --> 00:55:56,086
You have
a nice evening.
You too.
847
00:55:58,922 --> 00:56:02,993
(both laughing)
848
00:56:02,993 --> 00:56:04,761
Go on, go on,
finish telling me.
849
00:56:04,761 --> 00:56:08,465
So she says she wants me
to teach a class
850
00:56:08,465 --> 00:56:10,701
to women who wanna
learn how to knit.
851
00:56:10,701 --> 00:56:14,071
And when I ain't teaching,
I'm working in her store
852
00:56:14,071 --> 00:56:16,873
and I'm earning
$6.30 an hour.
853
00:56:19,042 --> 00:56:20,444
Now, that ain't bad.
854
00:56:23,914 --> 00:56:25,716
Ow!
855
00:56:25,716 --> 00:56:27,784
Pot roast.
856
00:56:27,784 --> 00:56:29,820
I made potatoes
with no skins.
857
00:56:29,820 --> 00:56:31,021
My, my, my.
858
00:56:31,021 --> 00:56:33,490
Now, all this
just for me and you?
859
00:56:33,490 --> 00:56:35,125
Well, I-I gotta
practice cookin'
860
00:56:35,125 --> 00:56:38,795
so I can cook decent
when my boy gets home.
861
00:56:38,795 --> 00:56:40,897
(sighs)
862
00:56:40,897 --> 00:56:43,834
I might get him
a bicycle too.
863
00:56:43,834 --> 00:56:45,902
I always wanted
to have a bicycle.
864
00:56:45,902 --> 00:56:48,105
Except for my mama...
865
00:56:48,105 --> 00:56:52,709
Anyway, I'm gonna go
to county people tomorrow.
866
00:56:56,213 --> 00:56:57,614
Let me try.
867
00:56:58,849 --> 00:57:00,050
Okay.
868
00:57:02,119 --> 00:57:03,553
(gasping)
869
00:57:06,823 --> 00:57:10,861
Jesus, bread of life,
870
00:57:10,861 --> 00:57:14,264
thank you for
your everlasting love.
871
00:57:14,264 --> 00:57:16,933
Amen.
Amen.
872
00:57:21,505 --> 00:57:22,773
Hi, there.
873
00:57:33,917 --> 00:57:35,986
(laughing)
874
00:57:43,860 --> 00:57:46,663
Arlene Holsclaw?
875
00:57:46,663 --> 00:57:48,832
Yes, ma'am.
876
00:57:48,832 --> 00:57:52,703
Nice to meet you.
Nice to meet you.
877
00:57:52,703 --> 00:57:55,639
Well, what can
we do for you?
878
00:57:55,639 --> 00:57:58,975
I've come to see about
getting Joey back.
879
00:57:58,975 --> 00:58:04,815
Um, Miss Holsclaw,
we do have your file but...
880
00:58:04,815 --> 00:58:07,217
I got a good job now
and a place to live,
881
00:58:07,217 --> 00:58:09,319
and I'm fixing
it up real nice.
882
00:58:09,319 --> 00:58:12,289
I can make a good home
for him now.
883
00:58:12,289 --> 00:58:14,157
Didn't your mother write
to you about--
884
00:58:14,157 --> 00:58:16,293
I know she put him out
to foster care,
885
00:58:16,293 --> 00:58:19,029
but I'm back now.
886
00:58:19,029 --> 00:58:22,065
Miss Holsclaw,
887
00:58:22,065 --> 00:58:24,735
your mother didn't put
Joey in foster care.
888
00:58:24,735 --> 00:58:26,937
Yes, she did.
889
00:58:26,937 --> 00:58:28,839
She put him up
for adoption.
890
00:58:31,775 --> 00:58:33,577
How could she do that?
891
00:58:33,577 --> 00:58:37,147
She had that right.
She adopted Joey from you.
892
00:58:37,147 --> 00:58:39,583
Didn't you
agree to that?
893
00:58:39,583 --> 00:58:40,851
No.
894
00:58:42,052 --> 00:58:44,888
No, I-I...
895
00:58:44,888 --> 00:58:49,292
I-I-I signed some papers,
but I thought that was
896
00:58:49,292 --> 00:58:52,028
just to keep him
in the family.
897
00:58:52,028 --> 00:58:54,698
I-I thought that was
just temporary.
898
00:58:54,698 --> 00:58:57,067
There's nothing temporary
about adoption.
899
00:58:57,067 --> 00:59:00,937
And once your mother
became Joey's legal mother,
900
00:59:00,937 --> 00:59:03,907
she could make the same decision
about adoption that you did.
901
00:59:03,907 --> 00:59:06,209
Without asking me?
Yes.
902
00:59:06,209 --> 00:59:08,211
Why didn't nobody tell me?
903
00:59:08,211 --> 00:59:09,846
Once legal rights
are terminated,
904
00:59:09,846 --> 00:59:12,949
we cease all contact
with the terminated parent.
905
00:59:12,949 --> 00:59:15,051
My boy and I,
we ain't seen each other
906
00:59:15,051 --> 00:59:17,988
in a long time.
907
00:59:17,988 --> 00:59:21,792
Now, I know it's gonna
take time to work this out.
908
00:59:21,792 --> 00:59:24,194
But I been waiting
eight years.
909
00:59:24,194 --> 00:59:25,929
I can't wait no more.
910
00:59:25,929 --> 00:59:28,665
I wanna see my Joey
this weekend.
911
00:59:28,665 --> 00:59:32,369
I wanna start gettin' on
a regular schedule with him.
912
00:59:32,369 --> 00:59:34,104
I'm sorry.
913
00:59:34,104 --> 00:59:38,408
You are legally prohibited
from all contact with the child.
914
00:59:38,408 --> 00:59:41,945
When the child comes of age--
You're telling me
915
00:59:41,945 --> 00:59:43,780
that I can't
even see Joey?
916
00:59:43,780 --> 00:59:46,283
No.
He is my son.
917
00:59:46,283 --> 00:59:49,920
How do I know they're
treating him right?
918
00:59:49,920 --> 00:59:51,721
He's fortunate to
have been adopted
919
00:59:51,721 --> 00:59:54,891
by a very fine couple
who love him very much.
920
00:59:54,891 --> 00:59:56,793
Oh.
I placed him,
so I know.
921
00:59:56,793 --> 00:59:58,929
Oh, well, I'd like
to see that for myself,
922
00:59:58,929 --> 01:00:00,130
if you don't mind.
923
01:00:00,130 --> 01:00:03,099
If you attempt contact
with the child,
924
01:00:03,099 --> 01:00:05,602
you will be subject
to revocation of parole.
925
01:00:07,771 --> 01:00:09,206
He's no longer your child.
926
01:00:10,440 --> 01:00:14,277
♪♪
927
01:00:19,783 --> 01:00:21,985
Hi, y'all know my name.
928
01:00:21,985 --> 01:00:23,353
Arlene.
929
01:00:27,023 --> 01:00:28,992
I'm happy y'all are here.
930
01:00:28,992 --> 01:00:31,094
I hope I can
teach you something.
931
01:00:31,094 --> 01:00:36,933
Um, we'll be learning
three basic stitches.
932
01:00:36,933 --> 01:00:39,703
Stockinet,
933
01:00:39,703 --> 01:00:41,171
rib,
934
01:00:41,171 --> 01:00:42,873
and the gartering.
935
01:00:45,242 --> 01:00:50,046
But, uh... my feeling is
936
01:00:50,046 --> 01:00:53,717
is stitches ain't
the most important thing.
937
01:00:53,717 --> 01:00:57,053
I can teach you basic stockinet
in five minutes.
938
01:00:59,089 --> 01:01:01,224
I...
939
01:01:03,493 --> 01:01:06,263
I started knitting
in a hospital,
940
01:01:06,263 --> 01:01:11,434
when I...
when I got this burn.
941
01:01:11,434 --> 01:01:14,137
Knitting is a kind of...
942
01:01:14,137 --> 01:01:17,073
It's a kind of
healing thing for me.
943
01:01:18,475 --> 01:01:20,410
It's-- It's a comfort.
944
01:01:20,410 --> 01:01:23,880
Almost like I just
empty out my mind,
945
01:01:23,880 --> 01:01:28,818
and pictures and colors
come in like...
946
01:01:30,320 --> 01:01:34,057
Like this boy
chasin' a butterfly.
947
01:01:38,361 --> 01:01:42,165
(birds chirping)
948
01:01:47,971 --> 01:01:51,441
(children chattering)
949
01:02:03,320 --> 01:02:05,855
(school bell ringing)
950
01:02:05,855 --> 01:02:08,425
(children)
♪ Dressed in yellow
Went upstairs to kiss a fellow ♪
951
01:02:08,425 --> 01:02:10,493
Yeah, well, my mama drives
the cab to buy us stuff
952
01:02:10,493 --> 01:02:12,329
'cause we don't take
no charity from nobody
953
01:02:12,329 --> 01:02:14,297
'cause we got money.
She earned it.
954
01:02:14,297 --> 01:02:17,167
Uh-huh, we know
how she earned it.
955
01:02:17,167 --> 01:02:19,002
Arlie's mom's a...
(whispering)
956
01:02:19,002 --> 01:02:21,871
(girls giggling)
957
01:02:21,871 --> 01:02:23,473
Nobody calls my mama names!
958
01:02:23,473 --> 01:02:24,975
Get her!
Get her!
959
01:02:35,151 --> 01:02:37,253
Well, look at you,
you alley cat,
960
01:02:37,253 --> 01:02:40,123
all scratched up
from God knows what.
961
01:02:40,123 --> 01:02:42,225
(man laughs)
962
01:02:45,462 --> 01:02:47,764
(bell tolls)
963
01:02:51,101 --> 01:02:53,269
(shifter clicks)
964
01:03:00,243 --> 01:03:02,145
You're gonna love this place.
965
01:03:02,145 --> 01:03:05,115
It's a dive, but it's
really a good ol' place.
966
01:03:05,115 --> 01:03:08,918
(both laughing)
967
01:03:14,024 --> 01:03:16,593
(vehicle rumbling)
968
01:03:16,593 --> 01:03:20,397
(jukebox playing honky tonk)
969
01:04:02,439 --> 01:04:04,140
(coin rattling)
970
01:04:06,676 --> 01:04:10,480
(dial tone)
971
01:04:13,983 --> 01:04:15,185
(woman)
Jewell cab?
972
01:04:15,185 --> 01:04:17,087
Yeah, could you
tell Holsclaw
973
01:04:17,087 --> 01:04:20,023
she got one of her oldest...
974
01:04:20,023 --> 01:04:23,426
customers waiting at the corner
of Peach and Congress?
975
01:04:28,965 --> 01:04:33,203
I got a fare.
I am the fare.
I called.
976
01:04:33,203 --> 01:04:35,572
Well, I can't just
drive around for fun.
977
01:04:35,572 --> 01:04:37,474
I have to earn a living.
978
01:04:37,474 --> 01:04:38,942
Somebody's got to.
979
01:04:38,942 --> 01:04:40,910
Your daddy's had hisself
another stroke.
980
01:04:42,112 --> 01:04:44,380
Drive me home.
I'll pay the fare.
981
01:04:44,380 --> 01:04:46,716
Yeah, with what?
I got me a good job
982
01:04:46,716 --> 01:04:49,352
teaching knitting to ladies
at a fancy store.
983
01:04:49,352 --> 01:04:51,421
(laughing)
984
01:04:51,421 --> 01:04:53,256
Knitting, huh?
985
01:04:53,256 --> 01:04:55,258
(shifter clicks)
986
01:05:03,299 --> 01:05:06,302
Do you remember that time...
987
01:05:06,302 --> 01:05:09,672
when I was in school and I got
in that fight with them girls?
988
01:05:09,672 --> 01:05:12,475
And you had
to come pick me up?
989
01:05:12,475 --> 01:05:15,044
I was always picking
you up someplace.
990
01:05:15,044 --> 01:05:18,214
Juvenile hall,
police stations, jail.
991
01:05:18,214 --> 01:05:21,084
But you remember what
you done after?
992
01:05:21,084 --> 01:05:23,553
Just come
into my head today.
993
01:05:23,553 --> 01:05:26,089
Tanned your hide,
I expect.
994
01:05:28,124 --> 01:05:30,326
You don't remember
that soldier?
995
01:05:31,528 --> 01:05:35,131
Oh, my, yes.
I remember him.
996
01:05:36,633 --> 01:05:38,635
Wasn't he a good looker?
997
01:05:38,635 --> 01:05:41,704
You went in that bar
and left me waiting in the cab.
998
01:05:41,704 --> 01:05:44,574
Well, wasn't gonna take
a child of mine
999
01:05:44,574 --> 01:05:47,010
in a dump like that.
Well, you went.
1000
01:05:47,010 --> 01:05:48,978
Whadn't no harm in it.
1001
01:05:51,648 --> 01:05:55,618
I was wondering why you
left me waiting in the cab
1002
01:05:55,618 --> 01:05:58,488
instead of taking me
home first.
1003
01:06:08,064 --> 01:06:11,134
You wasn't the only one
that men liked, you know.
1004
01:06:14,704 --> 01:06:15,705
What?
(lighter clicks open)
1005
01:06:15,705 --> 01:06:17,240
You heard me.
1006
01:06:17,240 --> 01:06:19,609
(lighter flickering,
clicks closed)
1007
01:06:19,609 --> 01:06:21,277
I was 12 years old, Mama.
1008
01:06:21,277 --> 01:06:23,046
What men are you
talking about?
1009
01:06:36,159 --> 01:06:38,161
I wish I talked
to you, Mama.
1010
01:06:41,130 --> 01:06:43,299
I wish I'd
told you things.
1011
01:06:43,299 --> 01:06:46,703
What things?
Thank God I didn't know
1012
01:06:46,703 --> 01:06:49,539
most of what you done,
anymore would've killed me.
1013
01:06:52,342 --> 01:06:56,279
You-- You didn't used to like
the way Daddy looked at me.
1014
01:06:56,279 --> 01:06:59,249
Hard as you tried
to get his attention?
1015
01:06:59,249 --> 01:07:03,186
Sashaying around
shameless like you did.
1016
01:07:03,186 --> 01:07:04,420
That's why I told him
to go ahead
1017
01:07:04,420 --> 01:07:06,089
and put you
in that school.
1018
01:07:08,658 --> 01:07:10,693
You what?
1019
01:07:12,228 --> 01:07:16,132
You told them to put me
in reform school?
1020
01:07:16,132 --> 01:07:18,601
Had to get you out
of my house, didn't I?
1021
01:07:18,601 --> 01:07:22,772
Well, it's a good thing
they got reform schools
in prisons, huh, Mama?
1022
01:07:22,772 --> 01:07:27,210
What did I ever do to get
such a hateful child?
1023
01:07:29,712 --> 01:07:30,813
What're you doi--
1024
01:07:30,813 --> 01:07:32,215
(tires screeching)
1025
01:07:32,215 --> 01:07:33,549
(horn honking)
1026
01:07:35,618 --> 01:07:38,521
Arlie, give me those keys.
1027
01:07:38,521 --> 01:07:40,423
(horns honking)
1028
01:07:40,423 --> 01:07:42,258
(dogs barking)
1029
01:07:45,428 --> 01:07:48,865
(crickets chirping)
1030
01:07:48,865 --> 01:07:51,267
(knocking on door)
1031
01:07:51,267 --> 01:07:53,202
(distant sirens wailing)
1032
01:07:53,202 --> 01:07:55,638
(Ruby)
Arlene? You in there?
1033
01:07:55,638 --> 01:07:58,241
(knocking continues)
1034
01:07:58,241 --> 01:07:59,442
It's open.
1035
01:08:04,580 --> 01:08:06,616
You okay?
Yeah, I'm fine.
1036
01:08:08,318 --> 01:08:09,552
Brought you some meatloaf.
1037
01:08:09,552 --> 01:08:11,421
No thanks, I ain't hungry.
1038
01:08:13,222 --> 01:08:14,691
Well, I'll just
leave it anyway.
1039
01:08:17,593 --> 01:08:21,264
I just wanted to know
if you needed anything.
1040
01:08:21,264 --> 01:08:22,932
Forgot to pay
your light bill?
1041
01:08:22,932 --> 01:08:25,601
I like it better
in the dark.
1042
01:08:27,470 --> 01:08:29,305
Why don't you come over
and watch some TV with me?
1043
01:08:29,305 --> 01:08:31,174
Get out of this place
for a while?
1044
01:08:33,910 --> 01:08:36,546
You know...
1045
01:08:36,546 --> 01:08:39,549
there's only three schools
in Rollingwood.
1046
01:08:39,549 --> 01:08:42,218
And my boy's
at one of 'em.
1047
01:08:42,218 --> 01:08:45,154
Arlene, you ain't thinkin' about
doing something stupid, are you?
1048
01:08:46,723 --> 01:08:48,191
Look, you don't know nothin'
about them people
1049
01:08:48,191 --> 01:08:49,959
that's adopted your boy.
1050
01:08:49,959 --> 01:08:53,463
They might be m--
Well, you don't know
nothing about 'em.
1051
01:08:53,463 --> 01:08:55,965
That's right,
I don't know nothing.
1052
01:08:55,965 --> 01:08:58,334
I don't know where he is,
1053
01:08:58,334 --> 01:09:00,603
I don't know how
they're treating him.
1054
01:09:00,603 --> 01:09:02,405
He could be alone
right now.
1055
01:09:02,405 --> 01:09:05,575
And he could be
just fine.
1056
01:09:05,575 --> 01:09:07,844
You don't know the folks
that's got him.
1057
01:09:07,844 --> 01:09:11,714
Hell, they might be people
just like me and you.
1058
01:09:14,550 --> 01:09:16,686
Close the door on
your way out, Ruby.
1059
01:09:27,530 --> 01:09:30,533
Yes, ma'am, may I help you?
1060
01:09:30,533 --> 01:09:33,803
I'm lookin' for my boy,
he's 8 years old.
1061
01:09:33,803 --> 01:09:37,373
Here's a copy of
his birth certificate.
1062
01:09:37,373 --> 01:09:39,475
His-- His daddy
run off with him,
1063
01:09:39,475 --> 01:09:42,445
I'm-- I'm besides myself
trying to find him.
1064
01:09:42,445 --> 01:09:44,280
Well, Ma'am, I'm sorry,
we can't give out
1065
01:09:44,280 --> 01:09:47,450
that kind of information
without a court order.
1066
01:09:47,450 --> 01:09:49,986
Ma'am, I'm going
crazy with worry.
1067
01:09:49,986 --> 01:09:52,388
I don't know if my boy's
dead or alive.
1068
01:09:54,257 --> 01:09:56,359
Could you just check
on your machine
1069
01:09:56,359 --> 01:09:58,795
and just see if--
if you have a boy
1070
01:09:58,795 --> 01:10:01,431
who was born
on that day?
1071
01:10:03,833 --> 01:10:05,968
All right.
1072
01:10:05,968 --> 01:10:08,938
(keys clacking)
1073
01:10:08,938 --> 01:10:11,340
(computer beeps)
1074
01:10:11,340 --> 01:10:14,310
Well, we do have one child
with that birthday but--
1075
01:10:14,310 --> 01:10:15,611
But?
1076
01:10:16,813 --> 01:10:18,214
It's a girl.
1077
01:10:20,349 --> 01:10:21,417
What was that
birth date again?
1078
01:10:21,417 --> 01:10:23,953
August 23rd.
All right.
1079
01:10:23,953 --> 01:10:27,457
Uh, would you mind waiting
here for just a moment?
1080
01:10:27,457 --> 01:10:29,525
I need to speak with
Mr. Gilieri, please.
1081
01:10:31,461 --> 01:10:34,363
(phone ringing)
1082
01:10:42,004 --> 01:10:45,808
♪♪
1083
01:11:06,362 --> 01:11:07,864
As her parole officer,
I had to come over right away.
1084
01:11:07,864 --> 01:11:09,098
This is just terrible.
1085
01:11:09,098 --> 01:11:10,566
Do you know when
she's gonna be in?
1086
01:11:10,566 --> 01:11:12,568
Well, I-- it should be
pretty soon, actually.
1087
01:11:16,072 --> 01:11:17,607
Just stay here.
1088
01:11:27,750 --> 01:11:29,418
Arlene...
1089
01:11:31,854 --> 01:11:34,490
I can't keep you on here.
1090
01:11:34,490 --> 01:11:36,392
I have to let you go.
1091
01:11:38,094 --> 01:11:41,297
I can't jeopardize
my clientele.
1092
01:11:42,498 --> 01:11:44,600
Yes, ma'am.
1093
01:11:44,600 --> 01:11:45,935
I explained
to Mrs. Phillips,
1094
01:11:45,935 --> 01:11:48,638
if you had just told us
the truth--
1095
01:11:48,638 --> 01:11:49,872
You would've done
the same thing.
1096
01:11:55,478 --> 01:11:59,081
I'm willing to give you
a recommendation,
1097
01:11:59,081 --> 01:12:01,951
and I'll continue to take
your sweaters on consignment.
1098
01:12:04,654 --> 01:12:07,790
If I ain't good enough
for your store,
1099
01:12:07,790 --> 01:12:09,959
then my sweaters
ain't either.
1100
01:12:13,496 --> 01:12:15,731
All right.
1101
01:12:15,731 --> 01:12:17,567
Just take them
when you leave.
1102
01:12:32,615 --> 01:12:34,083
You know why I'm here,
Arlene?
1103
01:12:34,083 --> 01:12:36,786
You just lost me my job.
1104
01:12:36,786 --> 01:12:39,455
Were you at Polk
Elementary School yesterday?
1105
01:12:41,157 --> 01:12:43,626
Maybe.
1106
01:12:43,626 --> 01:12:45,995
Why?
(shop bell dings)
1107
01:12:45,995 --> 01:12:47,930
Trying to find my boy.
1108
01:12:50,099 --> 01:12:52,001
You love that boy, Arlene?
1109
01:12:53,669 --> 01:12:55,771
More than
you'll ever know.
1110
01:12:55,771 --> 01:12:58,608
Then the best thing you
can do is leave him alone.
1111
01:12:58,608 --> 01:13:00,076
He's got a new family now.
1112
01:13:00,076 --> 01:13:03,145
Let him get on with his life,
and you get on with yours.
1113
01:13:03,145 --> 01:13:04,547
(clicks tongue)
1114
01:13:06,482 --> 01:13:08,718
Okay, let me put it
another way.
1115
01:13:11,020 --> 01:13:14,557
Don't go within 500 yards
of that house.
1116
01:13:14,557 --> 01:13:16,692
If you attempt to contact
the child by letter,
1117
01:13:16,692 --> 01:13:18,794
phone call, message,
any means,
1118
01:13:18,794 --> 01:13:21,464
I will revoke your parole.
1119
01:13:21,464 --> 01:13:24,967
You'll be back in jail so fast,
you won't even know
you ever been out.
1120
01:13:24,967 --> 01:13:26,669
Do you understand?
1121
01:13:33,609 --> 01:13:37,413
I think you better gather
your things and go now.
1122
01:13:42,218 --> 01:13:46,022
♪♪
1123
01:13:50,559 --> 01:13:53,896
(Chaplain)
Isn't there a ministerin Macon you can talk to?
1124
01:13:53,896 --> 01:13:56,032
I could try to, uh,find out the name...
1125
01:13:56,032 --> 01:13:58,134
I don't wanna talk
to nobody I don't know.
1126
01:13:58,134 --> 01:14:00,136
I wanna talk to you.
1127
01:14:00,136 --> 01:14:02,872
You are talking to me.
(prisoners yelling)
1128
01:14:02,872 --> 01:14:04,774
Why don't you tell mewhat's wrong?
1129
01:14:07,977 --> 01:14:10,146
(crying)
You come down, I'll tell you.
1130
01:14:10,146 --> 01:14:13,082
(buzzer ringing)
1131
01:14:14,517 --> 01:14:16,752
It's the rules.
1132
01:14:16,752 --> 01:14:18,688
I'm not allowed to visit
with a former inmate
1133
01:14:18,688 --> 01:14:21,557
outside the prison,
I could lose my ministry.
1134
01:14:21,557 --> 01:14:26,595
You said it was God's will
that I be meek.
1135
01:14:26,595 --> 01:14:29,965
You said
"blessed are the meek."
1136
01:14:29,965 --> 01:14:31,801
You said the meek,
1137
01:14:31,801 --> 01:14:35,938
them that'squiet and good...
1138
01:14:37,206 --> 01:14:38,741
... you said they'd get
1139
01:14:38,741 --> 01:14:40,843
they'd get...
1140
01:14:40,843 --> 01:14:43,979
You said they'd
get the earth.
1141
01:14:43,979 --> 01:14:45,548
(sobbing)
1142
01:14:45,548 --> 01:14:47,750
Well, they don't.
1143
01:14:47,750 --> 01:14:50,152
They don't.
They don't get nothin'.
1144
01:14:50,152 --> 01:14:53,789
They don't get nothin'!
They don't get nothin'!
1145
01:14:56,559 --> 01:15:00,129
(jukebox playing honky tonk)
1146
01:15:09,772 --> 01:15:12,241
Yeah?
1147
01:15:12,241 --> 01:15:14,744
Could you tell Carl
I come by?
1148
01:15:14,744 --> 01:15:15,945
What's your name?
1149
01:15:18,647 --> 01:15:20,149
Arlie.
1150
01:15:27,990 --> 01:15:30,993
(doorknob rattling)
1151
01:15:41,070 --> 01:15:43,105
What you doin', babe?
Drinking with the bugs?
1152
01:15:44,673 --> 01:15:47,143
Better company than
some people I know.
1153
01:15:58,754 --> 01:16:00,923
Look what
I brung you, huh?
1154
01:16:03,058 --> 01:16:05,161
What do you say, baby?
1155
01:16:10,699 --> 01:16:12,234
(softly)
Thank you, Carl.
1156
01:16:19,408 --> 01:16:21,210
(inhaling deeply)
1157
01:16:21,210 --> 01:16:24,880
How's about we take our feets
to the New York streets?
1158
01:16:24,880 --> 01:16:27,616
Just blow this boring town.
1159
01:16:28,851 --> 01:16:31,854
See that King Kong building?
1160
01:16:31,854 --> 01:16:34,356
Yeah,
we'll climb it ourselves.
1161
01:16:34,356 --> 01:16:36,792
Now put on those clothes
I brung you, okay?
1162
01:16:36,792 --> 01:16:39,261
(moaning)
1163
01:16:39,261 --> 01:16:42,731
(moans)
Yeah.
Yeah.
1164
01:16:52,842 --> 01:16:55,044
(man on radio)
Falls short of the glory of God, we're all...
1165
01:16:55,044 --> 01:16:56,312
(static)
1166
01:16:56,312 --> 01:16:57,780
(soft rock playing)
1167
01:16:57,780 --> 01:16:59,048
Yeah.
1168
01:17:06,455 --> 01:17:10,459
I can't see you.
1169
01:17:10,459 --> 01:17:14,730
(footsteps approaching)
1170
01:17:18,767 --> 01:17:20,769
My, oh my, oh my,
look at you.
1171
01:17:23,105 --> 01:17:24,373
Come here, sugar.
1172
01:17:27,276 --> 01:17:32,248
I said, bring your sexy
little Arlie over here.
1173
01:17:52,034 --> 01:17:55,037
You sure this boy
don't remind you of anybody?
1174
01:17:57,973 --> 01:17:59,208
He's mine.
1175
01:18:01,443 --> 01:18:03,312
He's 8 now.
1176
01:18:06,348 --> 01:18:09,818
He just had a birthday.
1177
01:18:09,818 --> 01:18:13,088
I was two months gone
when they busted me in Mobile.
1178
01:18:15,791 --> 01:18:18,160
I didn't...
1179
01:18:18,160 --> 01:18:22,498
I didn't tell you 'cause...
1180
01:18:22,498 --> 01:18:24,233
Well, I didn't.
1181
01:18:26,869 --> 01:18:28,737
His name's Joey.
1182
01:18:37,079 --> 01:18:38,414
And...
1183
01:18:43,052 --> 01:18:45,287
And...
1184
01:18:56,231 --> 01:18:59,935
(moaning)
1185
01:19:07,509 --> 01:19:10,112
Oh, no... no...
1186
01:19:12,014 --> 01:19:15,050
(sobbing)
No! No! No!
Not the hair!
1187
01:19:15,050 --> 01:19:19,021
No! Not the hair!
Get off of me!
1188
01:19:19,021 --> 01:19:20,889
Get off of me!
1189
01:19:25,561 --> 01:19:28,163
You get your clothes on
and you get outta here!
1190
01:19:28,163 --> 01:19:29,198
What's with you, huh?
1191
01:19:31,600 --> 01:19:35,170
You're too stoned and stupid
to recognize your own son?
1192
01:19:35,170 --> 01:19:37,539
Son? Oh, whoa...
1193
01:19:37,539 --> 01:19:39,908
Yeah, me and all
of Mobile is the daddy.
1194
01:19:41,210 --> 01:19:43,846
I wasn't hookin' in Mobile.
1195
01:19:43,846 --> 01:19:47,950
(panting)
1196
01:19:47,950 --> 01:19:49,551
We was passing checks.
1197
01:19:50,953 --> 01:19:54,623
You're crazy.
Yeah. Yeah.
1198
01:19:54,623 --> 01:19:56,125
(panting)
1199
01:19:56,125 --> 01:19:58,093
(pants)
Yeah.
1200
01:19:58,093 --> 01:20:00,462
(pants)
Yeah.
1201
01:20:00,462 --> 01:20:03,899
You're too old to make
big bucks anyway.
1202
01:20:03,899 --> 01:20:06,035
(pants)
Yeah.
1203
01:20:06,035 --> 01:20:09,438
Yeah, just stick to
your stupid knitting, huh?
1204
01:20:10,639 --> 01:20:13,075
(laughs)
1205
01:20:16,545 --> 01:20:20,349
♪♪
1206
01:20:33,228 --> 01:20:37,032
(panting)
1207
01:20:38,901 --> 01:20:40,102
Mama!
1208
01:20:44,073 --> 01:20:47,209
♪♪
1209
01:20:47,209 --> 01:20:51,013
(television playing)
1210
01:20:53,449 --> 01:20:57,252
(panting)
1211
01:21:05,494 --> 01:21:08,430
(door creaking)
1212
01:21:21,443 --> 01:21:25,247
(panting)
1213
01:22:11,226 --> 01:22:15,030
(television playing)
1214
01:22:16,331 --> 01:22:18,100
(door thuds)
1215
01:22:36,485 --> 01:22:38,954
Do you know who I am?
1216
01:22:40,689 --> 01:22:42,090
(television shuts off)
1217
01:22:43,492 --> 01:22:46,261
I remember, Daddy.
1218
01:22:46,261 --> 01:22:48,297
You used to put your hand
over my mouth
1219
01:22:48,297 --> 01:22:50,232
so nobody could
hear me screaming.
1220
01:22:50,232 --> 01:22:51,567
That's who I am.
1221
01:22:53,068 --> 01:22:54,269
That's me.
1222
01:22:58,574 --> 01:23:00,375
I am that little girl.
1223
01:23:02,644 --> 01:23:06,215
That's what's in my head.
1224
01:23:06,215 --> 01:23:08,350
You nod your head you understand
what I'm saying, you hear me?
1225
01:23:08,350 --> 01:23:10,152
(lighter flickering)
1226
01:23:20,529 --> 01:23:22,197
I was alive.
1227
01:23:26,301 --> 01:23:28,003
I was a child.
1228
01:23:31,306 --> 01:23:33,442
I was your...
1229
01:23:34,743 --> 01:23:37,679
I was your child.
(footsteps approaching)
1230
01:23:37,679 --> 01:23:39,615
You get away from him!
1231
01:23:39,615 --> 01:23:40,816
Oh, come on in, Mama.
1232
01:23:40,816 --> 01:23:44,853
Shh, don't tell Mama, Arlie.
1233
01:23:44,853 --> 01:23:46,722
Shh!
1234
01:23:46,722 --> 01:23:51,393
You gonna tell Mama about
those nasty things you done?
1235
01:23:52,661 --> 01:23:55,530
And you knew,
didn't you, Mama?
1236
01:23:55,530 --> 01:23:57,432
You didn't have nothin'
to worry about, did you, Daddy?
1237
01:23:57,432 --> 01:23:59,468
You could do me
and June and Candy
1238
01:23:59,468 --> 01:24:01,703
and the neighbor's cat
and she wasn't gonna
do nothin'.
1239
01:24:01,703 --> 01:24:05,107
You get out of my house!
I ain't goin' nowhere.
1240
01:24:05,107 --> 01:24:06,508
I'm calling the police.
1241
01:24:06,508 --> 01:24:07,743
You tell me what is true.
1242
01:24:07,743 --> 01:24:09,645
You knew and you
didn't do nothin'.
1243
01:24:12,381 --> 01:24:13,782
You was my mama!
1244
01:24:16,251 --> 01:24:17,819
(crying)
Why didn't you help me?
1245
01:24:19,221 --> 01:24:22,424
I done nothin'
but help you.
1246
01:24:22,424 --> 01:24:26,361
I remember you standing there
in them glasses of yours.
1247
01:24:26,361 --> 01:24:30,432
Watching Daddy,
watching Daddy rape me.
1248
01:24:30,432 --> 01:24:32,367
I was 12 years old, Mama.
You're lyin'!
1249
01:24:32,367 --> 01:24:34,736
I was 12 years old!
You always was a liar!
1250
01:24:34,736 --> 01:24:36,772
I ain't a liar,
I seen it!
1251
01:24:36,772 --> 01:24:39,207
I remember it now.
Yeah, well,
you remember wrong.
1252
01:24:39,207 --> 01:24:41,343
Oh, no, I don't.
It never happened!
It never happened!
1253
01:24:41,343 --> 01:24:42,544
It did happen!
1254
01:24:42,544 --> 01:24:44,346
Now you get out of here,
1255
01:24:44,346 --> 01:24:46,415
and you find
somebody else to blame
1256
01:24:46,415 --> 01:24:48,817
besides your daddy and me
for all the evil
1257
01:24:48,817 --> 01:24:50,686
that's in your mind!
1258
01:24:50,686 --> 01:24:53,689
I ain't never gonna get over
what he done to me.
1259
01:24:56,792 --> 01:25:00,295
I ain't ever gonna get over
that you let him do it.
1260
01:25:01,830 --> 01:25:05,567
(father crying)
1261
01:25:05,567 --> 01:25:07,703
Oh, yeah, you cry me
a river, Daddy.
1262
01:25:10,272 --> 01:25:12,674
You just give me them
glasses, Mama, and I'll go.
1263
01:25:12,674 --> 01:25:15,844
I ain't givin' you
nothin' and you--
You give me those glasses!
1264
01:25:20,849 --> 01:25:22,250
(screaming)
1265
01:25:22,250 --> 01:25:24,653
Arlie!
1266
01:25:24,653 --> 01:25:26,621
That's what
I think of you!
1267
01:25:26,621 --> 01:25:28,790
God!
1268
01:25:28,790 --> 01:25:30,759
(male guard's voice)
I said for you to shut up
in there, Holsclaw.
1269
01:25:30,759 --> 01:25:32,761
(prisoners' voices)
1270
01:25:32,761 --> 01:25:33,795
Holsclaw.
1271
01:25:33,795 --> 01:25:35,230
(giggles)
1272
01:25:35,230 --> 01:25:36,932
Sounds like coleslaw,
doesn't it?
1273
01:25:36,932 --> 01:25:38,567
(male guard's voice)
Shut up!
1274
01:25:38,567 --> 01:25:40,669
You already got me
in solitary,
1275
01:25:40,669 --> 01:25:43,772
what more are
you gonna do to me?!
1276
01:25:46,408 --> 01:25:47,909
Guard?
1277
01:25:47,909 --> 01:25:49,878
You gonna clean this up?
1278
01:25:49,878 --> 01:25:53,181
Or do I gotta sit here
and look at it till I vomit?
1279
01:25:54,716 --> 01:25:56,451
(prisoner voices swelling)
1280
01:25:56,451 --> 01:25:58,653
No. No.
No. No.
1281
01:26:02,391 --> 01:26:04,660
(grunting)
1282
01:26:07,562 --> 01:26:09,464
Arlene, it's Ruby.
You okay?
1283
01:26:13,602 --> 01:26:18,273
Oh, Lord! Just--
Just lay still.
1284
01:26:18,273 --> 01:26:21,943
You not gonna die!
1285
01:26:21,943 --> 01:26:24,212
Arlene, what was
you trying to do?
1286
01:26:27,749 --> 01:26:31,687
(softly)
Kill Arlie...
1287
01:26:31,687 --> 01:26:33,555
for what she done.
1288
01:26:35,624 --> 01:26:37,659
What did Arlie ever do?
1289
01:26:50,672 --> 01:26:52,407
(eagle screeching)
1290
01:26:53,608 --> 01:26:57,412
(birds chirping)
1291
01:27:04,820 --> 01:27:08,523
(Chaplain's voice)
You can pray on a mountaintop
or in a basement.
1292
01:27:08,523 --> 01:27:11,893
One place is as holy
as the next.
1293
01:27:11,893 --> 01:27:14,463
If there's one thought that
I'd like you to take with you
1294
01:27:14,463 --> 01:27:16,965
when you leave these walls,
it would be that
1295
01:27:16,965 --> 01:27:20,902
the kingdom of God
is really in you.
1296
01:27:20,902 --> 01:27:24,072
Know that, believe that,
1297
01:27:24,072 --> 01:27:26,908
no one can ever
take it from you.
1298
01:27:33,982 --> 01:27:35,684
♪♪
1299
01:27:35,684 --> 01:27:37,519
(girls giggling)
1300
01:27:44,092 --> 01:27:47,896
♪♪
1301
01:28:17,425 --> 01:28:20,295
(dog barking, door opens)
1302
01:28:24,666 --> 01:28:28,470
♪♪
1303
01:28:55,830 --> 01:28:57,599
(Ruby)
We had this waitress,
1304
01:28:57,599 --> 01:28:59,568
she put her phone number
in books of matches
1305
01:28:59,568 --> 01:29:01,670
and give 'em to guys
who left her nice tips.
1306
01:29:01,670 --> 01:29:03,805
So anyway, one night
this old man calls
1307
01:29:03,805 --> 01:29:05,006
and he comes over.
1308
01:29:05,006 --> 01:29:06,708
Says he works at a museum.
1309
01:29:06,708 --> 01:29:09,444
Now, he don't have no money,
but he got this little hat.
1310
01:29:09,444 --> 01:29:11,813
Said it was
Queen Victoria's hat.
1311
01:29:11,813 --> 01:29:15,116
So she did it for
the little old lacy hat.
1312
01:29:15,116 --> 01:29:17,752
And the next morning,
she takes the hat
1313
01:29:17,752 --> 01:29:19,120
back to the museum
thinkin' she gonna get
1314
01:29:19,120 --> 01:29:21,089
a reward or something,
and you know what they done?
1315
01:29:21,089 --> 01:29:23,525
Well, they offered her
a free membership
1316
01:29:23,525 --> 01:29:25,560
and wouldn't she like
to go see the mummy
1317
01:29:25,560 --> 01:29:27,562
they got downstairs,
all the item stalling
1318
01:29:27,562 --> 01:29:28,830
'cause you know
what they done.
1319
01:29:28,830 --> 01:29:30,832
They went and called
the police.
1320
01:29:34,035 --> 01:29:36,438
Did you do time for that?
1321
01:29:37,839 --> 01:29:39,808
County jail.
1322
01:29:41,943 --> 01:29:45,046
(both chuckling)
1323
01:29:45,046 --> 01:29:46,748
Oh, Ruby.
1324
01:29:49,551 --> 01:29:50,752
I seen my boy.
1325
01:29:50,752 --> 01:29:52,754
Yeah?
1326
01:29:52,754 --> 01:29:54,389
Yeah.
1327
01:29:55,857 --> 01:29:58,793
He got a smile
like sunshine.
1328
01:30:01,796 --> 01:30:04,165
Real nice
lookin' family.
1329
01:30:06,868 --> 01:30:08,103
Right out of a picture book.
1330
01:30:12,040 --> 01:30:13,808
They even got a damn dog.
1331
01:30:13,808 --> 01:30:16,011
(both chuckling)
1332
01:30:18,546 --> 01:30:19,814
Yeah...
1333
01:30:19,814 --> 01:30:22,050
I can see him when
he comes of age.
1334
01:30:23,885 --> 01:30:25,587
Did I tell you that?
1335
01:30:29,024 --> 01:30:32,827
♪♪
1336
01:30:34,763 --> 01:30:38,133
(water sloshing)
1337
01:30:42,570 --> 01:30:43,938
I can wait.
1338
01:30:45,874 --> 01:30:47,742
(exhales)
I can wait.
1339
01:30:50,745 --> 01:30:54,549
♪♪86411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.