All language subtitles for Fury At Showdown 1957

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,610 --> 00:01:59,400 Voc� est� procurando algu�m, garoto? 2 00:01:59,620 --> 00:02:02,700 Eu venho buscar meu irm�o. 3 00:02:02,700 --> 00:02:03,960 Sim! 4 00:02:22,480 --> 00:02:24,520 Ok, Mitchell, seu ano acabou. 5 00:02:26,950 --> 00:02:28,370 Pareceu-me dez anos. 6 00:02:28,980 --> 00:02:31,990 Voc� teve sorte de escapar da corda. 7 00:02:32,380 --> 00:02:35,610 Parece que os cidad�os n�o mudaram de id�ia. 8 00:02:35,830 --> 00:02:38,300 Eles n�o gostam de assassinos. 9 00:02:38,300 --> 00:02:41,520 Especialmente estrangeiros. 10 00:02:41,520 --> 00:02:43,680 N�s protegemos voc� ... 11 00:02:43,680 --> 00:02:45,250 at� agora. 12 00:02:46,370 --> 00:02:49,690 Na pr�xima vez que voc� cruzar nesta cidade, n�o ser� o caso. 13 00:02:53,370 --> 00:02:55,590 D� a ele a arma dele. 14 00:03:02,820 --> 00:03:05,650 N�o os carregue antes para deixar a cidade. 15 00:03:11,320 --> 00:03:12,900 Espera aqui. 16 00:03:31,140 --> 00:03:32,450 O que voc� quer? 17 00:03:32,450 --> 00:03:33,700 Voc� sabe o que quero. 18 00:03:33,700 --> 00:03:34,710 Ent�o diga. 19 00:03:34,710 --> 00:03:36,120 Sim, vamos dizer ... 20 00:03:36,120 --> 00:03:37,650 Brock Mitchell. 21 00:03:37,650 --> 00:03:38,930 Agora me escute. 22 00:03:38,930 --> 00:03:40,920 Cabe a voc� nos ouvir. 23 00:03:40,920 --> 00:03:43,210 Voc� fez do seu jeito quando ele matou Frank Wilson. 24 00:03:43,210 --> 00:03:45,600 Wilson estava sempre olhando problemas. 25 00:03:45,600 --> 00:03:48,720 Frank Wilson era um de n�s Wilson e Mitchell for�ou-o. 26 00:03:49,540 --> 00:03:55,390 Ele queria provar que ele fosse mais r�pido que Mitchell 27 00:03:56,960 --> 00:03:58,890 Wilson perdeu. 28 00:03:58,890 --> 00:03:59,860 Sim, Wilson perdeu. 29 00:04:00,190 --> 00:04:02,210 Porque n�s deixamos voc� Mitchell 30 00:04:02,210 --> 00:04:04,310 quando voc� nos prometeu justi�a. 31 00:04:04,310 --> 00:04:07,700 Mas voc� nos traiu 32 00:04:08,380 --> 00:04:10,430 Mitchell cumpriu sua pena. 33 00:04:10,950 --> 00:04:14,130 de acordo com os fatos,a justi�a foi prestada. 34 00:04:14,130 --> 00:04:17,200 Agora ele est� saindo da cidade ... 35 00:04:17,200 --> 00:04:18,660 com seguran�a. 36 00:04:19,700 --> 00:04:24,450 Quem n�o concordar, ter� que me encarar primeiro. 37 00:05:18,460 --> 00:05:20,110 Oi Brock. 38 00:05:22,240 --> 00:05:24,910 Trouxe seu potro, voc� lembra dele. 39 00:05:24,910 --> 00:05:27,710 Ele cresceu. 40 00:05:27,710 --> 00:05:29,330 V� embora! 41 00:05:38,750 --> 00:05:40,220 Adeus, xerife. 42 00:05:40,950 --> 00:05:43,200 Um dia eu gostaria de retornar o convite. 43 00:05:43,200 --> 00:05:46,560 Lembre-se, se voc� voltar a esta cidade novamente, 44 00:05:46,560 --> 00:05:48,210 Eu posso n�o estar aqui. 45 00:05:48,500 --> 00:05:50,160 Mas eles estar�o l�. 46 00:05:59,440 --> 00:06:02,170 A ferrovia representar� esses trilhos no pr�ximo m�s. 47 00:06:02,390 --> 00:06:03,980 Nosso rancho, os de Norris, 48 00:06:03,980 --> 00:06:07,100 e Riley ter� que alimentar centenas de trabalhadores. 49 00:06:07,100 --> 00:06:10,190 Por que voc� manteve o rancho depois da morte do pai? 50 00:06:10,190 --> 00:06:12,150 Eu sempre pensei ... 51 00:06:12,150 --> 00:06:15,190 que um dia voc� voltaria. 52 00:06:15,190 --> 00:06:18,720 Voc� precisava de um lugar para onde voltar. 53 00:06:18,720 --> 00:06:22,320 Van Steeden, o banqueiro, me emprestou US $ 5.000. 54 00:06:23,200 --> 00:06:27,240 Agora que a ferrovia vai passar, eu vou poder retribuir. 55 00:06:27,240 --> 00:06:29,150 Voc� � um cara do inferno, Tracy. 56 00:06:29,150 --> 00:06:30,190 O melhor 57 00:06:30,190 --> 00:06:31,400 Venha, apresse-se. 58 00:06:34,710 --> 00:06:37,150 Devemos conhecer Norris e Riley na cidade 59 00:06:37,150 --> 00:06:41,280 Phelps,o agente ferrovi�rio, chegar� na dilig�ncia com os contratos. 60 00:06:42,760 --> 00:06:43,790 Uma coisa. 61 00:06:43,790 --> 00:06:44,980 Sim 62 00:06:45,220 --> 00:06:46,930 Chad Deasy est� na cidade. 63 00:06:46,930 --> 00:06:49,660 Eu pensei que ele estava Oficiando em Frisco. 64 00:06:49,660 --> 00:06:52,560 Ele voltou depois do seu duelo com o irm�o dele... 65 00:06:52,560 --> 00:06:55,900 dizendo que ele ia esperar pacientemente seu retorno. 66 00:06:57,140 --> 00:07:00,280 Prometa que n�o deixe-se levar. 67 00:07:00,280 --> 00:07:03,270 N�o vou estragar minha m� sorte. 68 00:08:17,850 --> 00:08:20,250 Mitchell! Eu quero falar com voc�. 69 00:08:46,690 --> 00:08:50,710 Xerife Buckhom me disse que veio aqui. 70 00:08:50,960 --> 00:08:55,690 Como todos os xerifes cidades que voc� atravessou. 71 00:08:55,920 --> 00:08:57,600 Isso � legal da parte deles para cuidar de mim. 72 00:08:57,600 --> 00:08:59,680 A lei lida com todos. 73 00:09:03,810 --> 00:09:07,660 Muitas cidades n�o n�o sei, Mitchell. 74 00:09:08,640 --> 00:09:13,840 Francamente, eu n�o gostaria que voc� ficasse na Showdown Creek. 75 00:09:14,820 --> 00:09:16,600 E eu n�o gosto do que voc� n�o gostou de mim aqui. 76 00:09:16,600 --> 00:09:18,260 Est� em casa. 77 00:09:18,560 --> 00:09:22,520 N�o vejo raz�o para persegui-lo, at� agora. 78 00:09:23,160 --> 00:09:27,660 Mas um passo em falso e Estou te perseguindo. 79 00:09:28,150 --> 00:09:30,650 Eu quero manter a ordem nesta cidade 80 00:09:30,650 --> 00:09:33,660 e eu n�o vou deixar voc� fazer isso de novo o que voc� fez dois anos atr�s. 81 00:09:33,660 --> 00:09:35,250 Sim Deasy tinha sacado contra mim. 82 00:09:35,250 --> 00:09:37,120 Talvez voc� tenha provocado. 83 00:09:38,510 --> 00:09:41,190 Talvez houvesse outro motivo. 84 00:09:48,930 --> 00:09:50,160 N�o tem nada a ver com sua filha. 85 00:09:50,160 --> 00:09:51,310 Vem. 86 00:09:51,310 --> 00:09:53,810 Eu disse o que tinha a dizer. 87 00:10:11,560 --> 00:10:13,640 � sempre o mesmo, Tracy. 88 00:10:13,850 --> 00:10:15,560 Todos pensam que eu matei 89 00:10:15,560 --> 00:10:17,800 Sim Deasy por causa de Ginny. 90 00:10:17,800 --> 00:10:19,290 At� Ginny. 91 00:10:19,700 --> 00:10:21,210 Por isso sa�. 92 00:10:21,210 --> 00:10:22,610 N�o vai ser f�cil, 93 00:10:22,610 --> 00:10:25,110 mas seja paciente. 94 00:10:25,110 --> 00:10:27,510 Paciente simplesmente. 95 00:10:27,510 --> 00:10:31,240 N�o se preocupe, eu vou esperar. 96 00:10:50,730 --> 00:10:52,640 Que bom que voc� est� de volta, Brock. 97 00:10:52,640 --> 00:10:53,810 Obrigado, Sr. Norris. 98 00:10:53,810 --> 00:10:58,700 Estou feliz por estar aqui Tracy falou sobre o nosso contrato com a ferrovia. 99 00:10:58,700 --> 00:11:00,590 Eu deixo ele d� todos os detalhes. 100 00:11:00,590 --> 00:11:04,910 A dilig�ncia chega em meia hora. Vamos concordar. 101 00:11:04,910 --> 00:11:07,330 � disso que se trata. 102 00:11:07,330 --> 00:11:10,370 A nova ferrovia passar� perto de nossas terras. 103 00:11:10,370 --> 00:11:12,610 Ningu�m mais ser� capaz fornec�-los. 104 00:11:12,610 --> 00:11:15,330 H� o suficiente no contrato para todos n�s. 105 00:11:15,330 --> 00:11:19,170 Eles pedem muito de carne para seus homens 106 00:11:19,170 --> 00:11:21,400 Norris e eu vamos fornecer os 100 km ao sul. 107 00:11:21,400 --> 00:11:23,720 Voc� e Tracy fornecer�o a voc� 50 km ao norte da cidade. 108 00:11:23,720 --> 00:11:26,480 � um ter�o cada 150 km de trilha. 109 00:11:26,480 --> 00:11:29,920 Portanto, n�o h� necessidade de superar um no outro. 110 00:11:29,920 --> 00:11:32,520 Cada um a sua parte justa do caso. 111 00:11:32,520 --> 00:11:33,270 Ok? 112 00:11:34,730 --> 00:11:35,680 - O que voc� diz, Brock? 113 00:11:35,910 --> 00:11:38,190 Eu digo que n�o teria feito melhor. 114 00:11:38,750 --> 00:11:42,460 Eu sabia que concordar�amos como estivemos com seu pai. 115 00:11:42,460 --> 00:11:44,740 Bem, n�s concordamos. 116 00:11:44,740 --> 00:11:48,720 N�s apenas temos que esperar Sr. Phelps na dilig�ncia. 117 00:11:48,720 --> 00:11:49,510 - Ele � o agente ferrovi�rio? 118 00:11:49,510 --> 00:11:50,790 Sim. 119 00:11:50,790 --> 00:11:53,330 Vamos v�-lo juntos e vamos assinar juntos. 120 00:11:53,330 --> 00:11:54,780 Nada de doce. 121 00:11:55,370 --> 00:11:57,720 Ningu�m vai tentar perseguir um ao outro. 122 00:11:57,720 --> 00:12:01,180 N�o h� mal nenhum nas coisas seja bem compreendido 123 00:12:02,890 --> 00:12:04,360 Roy, sirva nossos amigos. 124 00:12:04,360 --> 00:12:07,170 N�o, obrigado. Tracy e eu temos que fazer. 125 00:12:07,170 --> 00:12:09,290 - Estaremos na chegada da dilig�ncia. 126 00:12:09,290 --> 00:12:10,760 - Estaremos aqui. 127 00:12:21,860 --> 00:12:23,610 Eles n�o pensaram mal. 128 00:12:24,790 --> 00:12:26,740 Ningu�m pensa mal. 129 00:12:27,820 --> 00:12:30,890 Voc� sabe quantos anos eles t�m. 130 00:12:31,140 --> 00:12:33,820 Eles confiam na B�blia e nada mais. 131 00:12:34,770 --> 00:12:38,190 Eles ainda jogam poker com tr�s rev�lveres em cima da mesa. 132 00:12:39,270 --> 00:12:42,560 Nada que eles disseram n�o era pessoal 133 00:12:43,680 --> 00:12:47,150 N�o, nada pessoal tanto quanto voc� est� preocupado. 134 00:13:00,150 --> 00:13:01,470 Bem-vindo, Brock. 135 00:13:01,940 --> 00:13:02,710 Prazer em v�-lo. 136 00:13:02,710 --> 00:13:03,670 Obrigado. 137 00:13:03,670 --> 00:13:05,540 Ele parece bem, n�o �, Sr. Van Steeden? 138 00:13:05,540 --> 00:13:07,480 Brock sempre pareceu bom para mim. 139 00:13:07,480 --> 00:13:08,540 Sente-se. 140 00:13:09,880 --> 00:13:11,310 Um charuto? Uma nova entrega. 141 00:13:11,310 --> 00:13:12,780 - N�o, obrigado senhor. 142 00:13:13,200 --> 00:13:16,480 Metade das pessoas diz que o tabaco � bom para os nervos ... 143 00:13:16,480 --> 00:13:19,190 a outra metade diz que � ruim. 144 00:13:19,600 --> 00:13:22,200 Eu acho que eles est�o ambos certos. 145 00:13:23,200 --> 00:13:24,760 Eu sei o que preocupa voc�s ... 146 00:13:24,760 --> 00:13:27,300 e isso tamb�m me preocupa. 147 00:13:27,300 --> 00:13:29,700 Tracy me contou sobre o empr�stimo, 148 00:13:29,700 --> 00:13:30,880 � muito gentil da sua parte. 149 00:13:30,880 --> 00:13:32,480 Bondade n�o tem nada a ver. 150 00:13:32,480 --> 00:13:34,630 Um banqueiro faz o dinheiro funcionar. 151 00:13:34,630 --> 00:13:37,620 Sua terra � uma boa garantia. 152 00:13:37,620 --> 00:13:41,390 Termina seu prazo daqui a tr�s dias. 153 00:13:41,390 --> 00:13:45,130 Eu perguntei ao meu diretor de um prazo maior. 154 00:13:45,130 --> 00:13:46,830 A resposta � n�o. 155 00:13:47,210 --> 00:13:48,950 Voc� acha que pode fazer isso. 156 00:13:49,190 --> 00:13:50,420 Saberemos em uma hora ... 157 00:13:50,420 --> 00:13:51,710 o acordo da ferrovia. 158 00:13:51,710 --> 00:13:53,840 Seu agente chega na dilig�ncia da tarde. 159 00:13:53,840 --> 00:13:55,510 Voc� pensa em finalizar o contrato? 160 00:13:55,510 --> 00:13:58,500 Espero que estejamos com Norris e Riley no caso. 161 00:13:58,500 --> 00:13:59,460 Bem feito. 162 00:13:59,460 --> 00:14:02,840 Eles est�o certos de que o contrato est� bem vinculado. 163 00:14:03,790 --> 00:14:06,140 Mesmo se voc� vier para um acordo hoje � noite. 164 00:14:06,960 --> 00:14:10,120 O contrato deve ir para Washington a ser assinado ... 165 00:14:10,120 --> 00:14:11,460 vai levar tempo ... 166 00:14:11,680 --> 00:14:13,360 mais do que voc� pensava. 167 00:14:13,890 --> 00:14:16,560 O banco n�o p�de esperar at� a assinatura? 168 00:14:16,770 --> 00:14:19,130 Eu recebi uma forte oposi��o a meu pedido. 169 00:14:19,130 --> 00:14:21,750 N�o � poss�vel uma oposi��o. 170 00:14:21,750 --> 00:14:22,990 Ou�a. 171 00:14:23,360 --> 00:14:27,470 Tente ter seguro escrito pelo agente. 172 00:14:27,470 --> 00:14:28,330 Traga-o para mim ... 173 00:14:28,330 --> 00:14:31,600 e eu assumo responsabilidade da extens�o. 174 00:14:31,600 --> 00:14:34,210 Na falha, voc� corre o risco de ser grande. 175 00:14:34,210 --> 00:14:35,640 Voc� tenta esse risco? 176 00:14:35,860 --> 00:14:37,980 Por isso n�s estamos aqui, Brock. 177 00:14:38,400 --> 00:14:40,680 Isso acontece apenas uma vez. 178 00:14:40,680 --> 00:14:45,450 Assuma o risco de garantir um futuro para um garoto que � apreciado. 179 00:14:45,780 --> 00:14:48,980 Dever�amos ser felizes essa oportunidade de ser �til. 180 00:14:49,600 --> 00:14:51,360 Enfim ... 181 00:14:51,570 --> 00:14:53,190 voc� tem que tentar. 182 00:14:53,190 --> 00:14:56,150 Obrigado, acho que voc� � um homem respons�vel. 183 00:14:56,500 --> 00:14:58,270 Obrigado por sua confian�a. 184 00:14:58,990 --> 00:15:02,190 H� uma coisa que voc� deveria saber. 185 00:15:02,480 --> 00:15:05,580 Algu�m nos pressiona para recomprar sua d�vida ... 186 00:15:05,580 --> 00:15:06,420 dinheiro ... 187 00:15:06,420 --> 00:15:07,470 Hein? 188 00:15:07,470 --> 00:15:09,670 Chad Delsey. 189 00:15:09,670 --> 00:15:11,580 Ele tem suas entradas com da dire��o, 190 00:15:11,580 --> 00:15:14,200 isso explica a oposi��o para a extens�o. 191 00:15:14,200 --> 00:15:16,720 Agora voc� sabe contra o que enfrentar. 192 00:15:18,920 --> 00:15:21,200 E voc�, eu n�o gosto disso ... 193 00:15:22,480 --> 00:15:26,750 porque eu sei o poder de Deasy e n�o � um bom trabalho. 194 00:15:26,750 --> 00:15:29,210 Ele gostaria de nada mais do que me machucar. 195 00:15:29,210 --> 00:15:31,640 E eu gostaria muito revidar. 196 00:15:32,230 --> 00:15:35,600 Mesmo se voc� tivesse que pagar as consequ�ncias. 197 00:15:38,290 --> 00:15:40,330 Como eu disse ... 198 00:15:40,550 --> 00:15:43,130 isso acontece apenas uma vez. 199 00:15:43,560 --> 00:15:44,590 Boa sorte . 200 00:15:59,620 --> 00:16:01,240 Eu n�o sei, Tracy. 201 00:16:01,240 --> 00:16:03,180 Eu sinto que n�o vai funcionar. 202 00:16:03,180 --> 00:16:05,400 Do que voc� est� falando? 203 00:16:05,400 --> 00:16:08,250 Chad Deasey, ele n�o disse sua �ltima palavra. 204 00:16:08,250 --> 00:16:10,680 Ele far� tudo para Procurar confronto. 205 00:16:11,120 --> 00:16:14,610 De um jeito ou de outro, ele vai me desafiar para enfrent�-lo. 206 00:16:14,880 --> 00:16:17,920 Ele n�o pode fazer nada se voc� n�o se importa. 207 00:16:17,920 --> 00:16:20,840 Ele n�o tem uma arma, ele n�o pode for��-lo. 208 00:16:21,290 --> 00:16:24,720 Ele n�o pode fazer nada tanto que o agente n�o est� l� 209 00:16:24,940 --> 00:16:26,480 Apenas fique quieto. 210 00:16:26,690 --> 00:16:29,150 Dentro de algumas horas, estaremos de volta ao rancho. 211 00:16:29,150 --> 00:16:30,570 Silencioso. 212 00:16:33,580 --> 00:16:36,380 Eu aprendi que voc� era na cidade, Mitchell. 213 00:16:36,380 --> 00:16:40,470 Na verdade, eu sabia disso por dois dias. 214 00:16:40,470 --> 00:16:44,910 Tamb�m eu contratei um guarda-costas de Nogales. 215 00:16:44,910 --> 00:16:48,900 Eu apresento a voc� Milley Sutton. 216 00:16:50,980 --> 00:16:55,570 Este � Brock Mitchell, famoso por ser o atirador mais r�pido da regi�o. 217 00:16:55,570 --> 00:16:57,200 � delicado. 218 00:16:57,200 --> 00:17:00,390 � prov�vel que voc� tenha fazer com ele, Sutton. 219 00:17:00,390 --> 00:17:02,240 Ele se tornou uma especialidade 220 00:17:02,240 --> 00:17:03,880 para matar o Deasey. 221 00:17:03,880 --> 00:17:05,850 Ele j� matou meu irm�o Sim. 222 00:17:05,850 --> 00:17:09,100 � por isso que estou pagando. 223 00:17:09,100 --> 00:17:09,860 Deasy. 224 00:17:09,860 --> 00:17:12,500 Olhe como voc� pareceria uma cobra. 225 00:17:12,500 --> 00:17:15,740 Ele tamb�m � r�pido e desonesto. 226 00:17:15,950 --> 00:17:18,410 Eu matei Sim em uma luta justa. 227 00:17:18,410 --> 00:17:22,170 Depois que ele matou um garoto b�bado � queima-roupa. 228 00:17:22,170 --> 00:17:23,910 Eu nunca te ouvi chorar por esse garoto. 229 00:17:23,910 --> 00:17:25,440 Eu n�o era irm�o dele. 230 00:17:25,440 --> 00:17:29,970 O que importa para mim � aquele que era meu irm�o. 231 00:17:29,970 --> 00:17:31,210 Seu irm�o virou contra mim sem motivo. 232 00:17:31,210 --> 00:17:34,910 N�o, voc� gritou, ele se virou e voc� atirou. 233 00:17:34,910 --> 00:17:37,750 Voc� queria que ele fizesse isso por causa de Ginny Clay. 234 00:17:37,750 --> 00:17:39,350 Brock. 235 00:17:40,750 --> 00:17:43,290 A pr�xima vez que ele fizer isso ... 236 00:17:43,290 --> 00:17:45,840 mate-o, voc� entendeu? 237 00:17:45,840 --> 00:17:47,610 Voc� � meu guarda-costas ... 238 00:17:47,610 --> 00:17:51,670 e voc� tem o direito de mat�-lo como um cachorro. 239 00:18:00,080 --> 00:18:03,600 Nunca fique entre uma arma e eu. 240 00:18:04,130 --> 00:18:05,870 Eu tive que. 241 00:18:05,870 --> 00:18:10,750 Vai ser o jogo do Deasy, fazer voc� lutar contra o assassino dele. 242 00:18:11,760 --> 00:18:14,940 Eu tenho que salvar sua pouca sorte. 243 00:18:19,820 --> 00:18:22,200 Na colheita de alevinos ... 244 00:18:22,530 --> 00:18:24,700 Eu peguei o bom lote. 245 00:18:27,900 --> 00:18:29,490 Ol� Brock 246 00:18:30,320 --> 00:18:31,150 Ginny. 247 00:18:31,400 --> 00:18:33,430 Eu sabia que voc� estava de volta. 248 00:18:33,740 --> 00:18:35,100 Sim. 249 00:18:36,900 --> 00:18:38,310 Este � Tom Williams. 250 00:18:38,310 --> 00:18:39,860 Tracy e Brock Mitchell. 251 00:18:39,860 --> 00:18:41,590 Brock Mitchell? 252 00:18:41,590 --> 00:18:42,870 - Prazer em conhec�-lo. 253 00:18:42,870 --> 00:18:45,440 - Prazer em conhec�-lo, senhor. 254 00:18:45,440 --> 00:18:46,890 Bem .... 255 00:18:47,200 --> 00:18:50,530 Voc� parece bem, Brock. 256 00:18:51,200 --> 00:18:52,130 Obrigado. 257 00:18:53,180 --> 00:18:54,750 Voc� � muito bonita. 258 00:18:54,750 --> 00:18:55,750 Obrigado. 259 00:18:55,970 --> 00:18:56,800 Como vai voc�? 260 00:18:56,800 --> 00:18:58,270 - Muito bem, Brock muito bem. 261 00:18:58,270 --> 00:18:59,200 Isso � bom. 262 00:18:59,200 --> 00:19:00,140 Bem ... 263 00:19:05,770 --> 00:19:08,220 Adeus, Brock. 264 00:19:09,840 --> 00:19:11,800 � bom te ver de novo. 265 00:19:12,160 --> 00:19:13,350 Adeus, Ginny. 266 00:19:24,370 --> 00:19:26,110 Eu pensei. 267 00:19:26,110 --> 00:19:28,350 Talvez depois que n�s nos estabelecemos. 268 00:19:28,350 --> 00:19:29,920 N�o h� raz�o para que ... 269 00:19:29,920 --> 00:19:31,710 Gina e voc�. 270 00:19:31,930 --> 00:19:34,850 Com o que seu pai pensa de mim. 271 00:19:35,710 --> 00:19:38,250 Eu n�o sei 272 00:19:38,510 --> 00:19:41,400 Ela est� vindo, � ele. 273 00:20:02,960 --> 00:20:04,910 Sr. Phelps? 274 00:20:04,910 --> 00:20:05,770 O que? 275 00:20:05,770 --> 00:20:07,890 Voc� � o Sr. Phelps de Washington? 276 00:20:07,890 --> 00:20:09,170 N�o. 277 00:20:09,840 --> 00:20:10,820 Alabam? 278 00:20:10,820 --> 00:20:12,160 Oi, Tracy. 279 00:20:12,680 --> 00:20:15,710 Voc� n�o tinha um passageiro nomeado Phelps de Washington? 280 00:20:15,710 --> 00:20:17,780 Ele teve que tomar a dilig�ncia em Gunstock. 281 00:20:17,780 --> 00:20:18,950 Phelps de Washington? 282 00:20:18,950 --> 00:20:20,420 Um cara da ferrovia. 283 00:20:20,420 --> 00:20:21,740 - Ah sim, esse cara. 284 00:20:21,740 --> 00:20:22,730 - Voc� viu isso? 285 00:20:22,730 --> 00:20:23,610 Sim ... 286 00:20:24,860 --> 00:20:24,890 em Gunstock. 287 00:20:24,890 --> 00:20:26,700 Ele teve que viajar com voc�. 288 00:20:26,700 --> 00:20:28,170 � verdade. 289 00:20:28,170 --> 00:20:29,200 Onde ele est�? 290 00:20:29,200 --> 00:20:30,740 - Como eu disse, para Gunstock. 291 00:20:30,740 --> 00:20:32,130 - E voc� apostou nele? 292 00:20:32,130 --> 00:20:32,720 Sim. 293 00:20:32,720 --> 00:20:34,800 - E o que ele te disse? 294 00:20:34,800 --> 00:20:35,290 Ele ficou em Gunstock. 295 00:20:35,290 --> 00:20:36,290 S� isso? 296 00:20:36,290 --> 00:20:37,440 N�o. 297 00:20:37,870 --> 00:20:39,830 Ele disse que tinha neg�cios para se estabelecer l�. 298 00:20:39,830 --> 00:20:41,200 Ele te deu uma mensagem? 299 00:20:41,200 --> 00:20:42,530 Para quem? 300 00:20:42,530 --> 00:20:44,720 Para eles, para Tracy. 301 00:20:45,100 --> 00:20:47,460 Nenhuma mensagem,exceto que ele estava esperando neg�cios. 302 00:20:47,460 --> 00:20:48,480 Sim. 303 00:20:48,480 --> 00:20:50,470 Bem, n�o podemos fazer nada sobre isso. 304 00:20:50,470 --> 00:20:52,380 Apenas espere por ele. 305 00:20:52,380 --> 00:20:54,270 Existe alguma d�vida de que ele vem? 306 00:20:54,270 --> 00:20:56,360 N�o, acho que n�o. 307 00:20:56,700 --> 00:20:59,840 Na melhor das hip�teses, ele vai na dilig�ncia de amanh�. 308 00:20:59,840 --> 00:21:01,630 Bem ... 309 00:21:01,630 --> 00:21:04,420 Ter�amos que alugar dois quartos no hotel. 310 00:21:04,420 --> 00:21:06,850 Voc� pensa em ficar na cidade hoje � noite? 311 00:21:06,850 --> 00:21:10,360 Ida e volta ao rancho seria muito tempo. 312 00:21:10,360 --> 00:21:11,470 Bem ... 313 00:21:11,470 --> 00:21:13,400 Brock e eu estamos indo para casa. 314 00:21:13,400 --> 00:21:16,230 Seria melhor se voc� ficasse, a gente se v�. 315 00:21:16,230 --> 00:21:20,420 N�o seria est�pido rediscutir do contrato ap�s a refei��o. 316 00:21:20,420 --> 00:21:22,620 Ok, ficamos aqui. 317 00:21:22,990 --> 00:21:24,480 Onde voc� pode me ver. 318 00:21:24,480 --> 00:21:25,820 Isso � bom. 319 00:21:26,130 --> 00:21:28,750 Devemos ir registrar no hotel. 320 00:21:29,690 --> 00:21:31,180 N�o h� mais nada a fazer. 321 00:21:31,670 --> 00:21:32,950 Vamos. 322 00:21:58,310 --> 00:21:58,870 Um u�sque. 323 00:21:58,870 --> 00:21:59,860 - Uma cerveja. 324 00:22:00,110 --> 00:22:01,610 Vou repetir. 325 00:22:01,610 --> 00:22:05,860 Uma cidade acaba quando sai assassinos andando nas ruas 326 00:22:05,860 --> 00:22:10,620 e que cidad�os pac�ficos devem contratar um guarda-costas. 327 00:22:10,620 --> 00:22:14,220 Ningu�m est� seguro, homem, mulher ou crian�a ... 328 00:22:14,220 --> 00:22:18,870 se deixarmos os assassinos venha e v� como eles querem. 329 00:22:19,340 --> 00:22:20,110 Vamos. 330 00:22:20,390 --> 00:22:22,410 Termine o seu copo. 331 00:22:23,950 --> 00:22:26,900 Existe um restaurante chin�s do outro lado da rua. 332 00:22:26,900 --> 00:22:28,380 N�o, precisamos tomar a refei��o aqui. 333 00:22:28,380 --> 00:22:30,620 eu n�o sei o que nosso xerife pensou. 334 00:22:30,620 --> 00:22:35,240 Se ele tem medo de assassinos, deixe ele dizer isso. 335 00:22:35,550 --> 00:22:37,690 Muitos homens aqui 336 00:22:37,690 --> 00:22:39,450 est�o prontos para defender sua propriedade. 337 00:22:39,450 --> 00:22:40,960 Sr. Mitchell ... 338 00:22:41,450 --> 00:22:42,190 Sr. Mitchell ... 339 00:22:42,890 --> 00:22:44,480 Boa noite. 340 00:22:44,480 --> 00:22:45,200 Sim ... 341 00:22:45,510 --> 00:22:46,310 Boa noite. 342 00:22:46,310 --> 00:22:47,540 Eu s� queria ... 343 00:22:47,540 --> 00:22:48,440 I ... 344 00:22:48,440 --> 00:22:49,740 Eu quero que voc� saiba que eu ... 345 00:22:49,960 --> 00:22:51,260 Como assim? 346 00:22:51,580 --> 00:22:53,900 Senhorita ... 347 00:22:53,900 --> 00:22:54,250 Ginny Clay, senhor 348 00:22:54,250 --> 00:22:55,790 Ela n�o representa nada ... 349 00:22:55,790 --> 00:22:57,990 Quero dizer, eu n�o represento nada para ela, senhor. 350 00:22:57,990 --> 00:22:58,900 O que? 351 00:22:58,900 --> 00:23:00,530 Acabei de sair. 352 00:23:00,530 --> 00:23:04,210 Eu prometi ao pai dela que ela iria para casa. 353 00:23:04,210 --> 00:23:06,130 Eu quero que voc� saiba disso. 354 00:23:06,400 --> 00:23:07,440 Eu n�o queria dobrar voc�. 355 00:23:07,440 --> 00:23:08,540 O que voc� est� tentando me dizer? 356 00:23:08,540 --> 00:23:10,860 Eu prometo que n�o v�-la novamente e quero me desculpar. 357 00:23:10,860 --> 00:23:12,560 Voc� n�o precisa. 358 00:23:12,560 --> 00:23:14,280 Isso n�o significa nada para mim. 359 00:23:14,280 --> 00:23:15,240 Desculpe, eu ... 360 00:23:15,240 --> 00:23:17,240 Eu n�o quero te machucar. 361 00:23:17,240 --> 00:23:18,360 � voc�, � voc�. 362 00:23:18,360 --> 00:23:20,830 N�o fale mais comigo como aquele garoto. 363 00:23:20,830 --> 00:23:22,310 N�o venha mais reclamar voc� me ouve. 364 00:23:22,310 --> 00:23:23,250 Eu imploro 365 00:23:23,250 --> 00:23:24,650 N�o a verei novamente. 366 00:23:24,650 --> 00:23:25,840 N�o Brock! 367 00:23:30,510 --> 00:23:33,540 Como um cachorro louco. 368 00:23:51,790 --> 00:23:53,230 Sem luz. 369 00:23:57,120 --> 00:23:58,780 Estou com medo, Tracy. 370 00:23:59,850 --> 00:24:00,530 Com medo do que? 371 00:24:01,510 --> 00:24:02,400 De mim mesmo. 372 00:24:06,110 --> 00:24:08,590 Do que acontece comigo. 373 00:24:09,160 --> 00:24:11,240 Eu penso mal. 374 00:24:14,670 --> 00:24:15,910 Me fale. 375 00:24:17,350 --> 00:24:20,710 Eu come�o a acreditar que eles est�o todos contra mim ... 376 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 Eu s� tenho minha arma como amiga. 377 00:24:22,670 --> 00:24:25,150 Eu e Van Steeden ... 378 00:24:25,150 --> 00:24:27,510 e eu acredito em Ginny tamb�m. 379 00:24:27,510 --> 00:24:28,160 Sim. 380 00:24:28,880 --> 00:24:33,230 Voc� se lembra, Ginny, voc� e eu brincando perto do rio? 381 00:24:33,470 --> 00:24:35,430 Ficamos muito felizes ... 382 00:24:35,640 --> 00:24:38,290 voc� escapou e Voc� se perdeu nas colinas. 383 00:24:38,290 --> 00:24:40,280 Dois dias e duas noites ... 384 00:24:40,280 --> 00:24:42,180 voc� n�o dormiu antes que fui encontrado 385 00:24:42,180 --> 00:24:47,880 Voc� queria me dizer como estava sozinho � noite. 386 00:24:50,100 --> 00:24:51,370 Voc� quis dizer ... 387 00:24:51,370 --> 00:24:54,320 como foi a noite e a solid�o ... 388 00:24:54,320 --> 00:24:58,630 e a sensa��o de estar perdido. 389 00:24:58,630 --> 00:25:01,260 Eu pensei ter entendido voc� ... 390 00:25:01,260 --> 00:25:03,260 mas eu n�o pude. 391 00:25:03,260 --> 00:25:05,730 Eu n�o sabia de nada ent�o. 392 00:25:05,730 --> 00:25:07,460 Agora eu sei. 393 00:25:08,390 --> 00:25:11,200 N�o consigo encontrar a estrada, Tracy. 394 00:25:11,200 --> 00:25:13,170 Eu quero voltar com os outros ... 395 00:25:14,620 --> 00:25:16,350 n�o os machuque. 396 00:25:17,410 --> 00:25:20,160 Eu quero que eles tomem a m�o que eu lhes dou ... 397 00:25:20,160 --> 00:25:22,850 e n�o procure um rev�lver em ... 398 00:25:23,120 --> 00:25:27,680 que eles est�o me observando de novo com a ternura que h� em mim. 399 00:25:29,840 --> 00:25:31,390 Sim, quem est� em mim! 400 00:25:41,200 --> 00:25:43,290 Ela est� em mim. 401 00:25:56,840 --> 00:25:59,630 Vou dizer a Van Steeden que o Sr. Phelps chega hoje. 402 00:25:59,630 --> 00:26:01,290 - Estamos na rainha. 403 00:26:07,250 --> 00:26:08,310 Sr. Mitchell ... 404 00:26:09,190 --> 00:26:10,720 por que voc� fez isso? 405 00:26:11,890 --> 00:26:12,430 Senhora? 406 00:26:12,430 --> 00:26:14,280 Ca�ar meu garoto da cidade ... 407 00:26:14,280 --> 00:26:15,860 bater nele ... 408 00:26:15,860 --> 00:26:17,700 e assust�-lo. 409 00:26:17,700 --> 00:26:19,120 Seu garoto? 410 00:26:19,560 --> 00:26:21,230 Ele � apenas uma crian�a ... 411 00:26:22,180 --> 00:26:24,300 Apenas 20 anos. 412 00:26:25,360 --> 00:26:29,310 Diga a ele que voc� o mataria se ele n�o deixasse a cidade. 413 00:26:29,310 --> 00:26:31,650 Ameace-o apenas se ele ver novamente essa garota ... 414 00:26:31,650 --> 00:26:32,700 N�o. 415 00:26:33,190 --> 00:26:35,360 N�o, isso n�o � verdade. 416 00:26:35,360 --> 00:26:38,800 Como voc� p�de fazer isso? 417 00:26:41,750 --> 00:26:42,750 Ginny! 418 00:26:45,650 --> 00:26:46,740 - Ou�a-me, por favor. 419 00:26:46,740 --> 00:26:47,540 Deixe-me ir. 420 00:26:47,540 --> 00:26:48,690 Eu juro que n�o � verdade. 421 00:26:48,900 --> 00:26:51,470 Foi o que pensei antes ter ouvido a sra. Williams. 422 00:26:51,470 --> 00:26:52,760 Isso n�o aconteceu assim. 423 00:26:52,760 --> 00:26:53,750 Voc� o amea�ou. 424 00:26:53,750 --> 00:26:54,610 � mentira. 425 00:26:54,610 --> 00:26:55,840 - Todo mundo ouviu. 426 00:26:55,840 --> 00:26:57,760 Eu s� queria ajud�-lo. 427 00:27:30,520 --> 00:27:32,390 Voc� vem como cliente 428 00:27:32,390 --> 00:27:33,730 ou como um assassino? 429 00:27:34,790 --> 00:27:38,220 Voc� finalmente me encontra sem guarda-costas. 430 00:27:38,220 --> 00:27:40,410 Voc� sabe que eu n�o uso nunca uma arma. 431 00:27:40,410 --> 00:27:42,620 Deve ser f�cil para voc�. 432 00:27:42,620 --> 00:27:44,460 Voc� sabe que n�o h� necessidade de guarda-costas. 433 00:27:44,460 --> 00:27:46,120 N�s dois sabemos por que voc� fez isso? 434 00:27:46,120 --> 00:27:47,940 O que � isso? 435 00:27:49,250 --> 00:27:51,360 Voc� joga um jogo perigoso ... 436 00:27:51,590 --> 00:27:53,670 na ponta da navalha ... 437 00:27:54,240 --> 00:27:56,160 mas voc� corre o risco de subir 438 00:27:56,160 --> 00:27:58,100 as apostas s�o muito altas. 439 00:27:58,100 --> 00:28:00,800 Voc� sabe, um homem n�o pode ser empurrado o mais longe poss�vel. 440 00:28:00,800 --> 00:28:02,320 ... antipatizado 441 00:28:02,320 --> 00:28:04,910 Eu estou contando com isso. 442 00:28:04,910 --> 00:28:06,510 Esta hist�ria com esse garoto no Mountain Queen ... 443 00:28:06,510 --> 00:28:09,260 e agora com a m�e na rua. 444 00:28:09,520 --> 00:28:12,520 Eu n�o acho que � do nada! 445 00:28:12,520 --> 00:28:16,450 E � a� que voc� tem prazer em lugar nenhum. 446 00:28:16,770 --> 00:28:18,850 Voc� entra em p�nico, perde a cabe�a. 447 00:28:18,850 --> 00:28:20,820 Voc� est� tonto, Mitchell. 448 00:28:20,820 --> 00:28:23,910 Voc� perde o equil�brio e voc� sabe disso. 449 00:28:24,870 --> 00:28:27,430 � a diferen�a entre n�s. 450 00:28:27,710 --> 00:28:31,700 Eu sei esperar, n�o voc�. 451 00:28:32,780 --> 00:28:34,510 Sim, esse � o risco que voc� corre. 452 00:28:34,510 --> 00:28:36,840 Deixe-me explicar. 453 00:28:36,840 --> 00:28:38,780 Voc� matou meu irm�o. 454 00:28:39,340 --> 00:28:41,450 Antes que eu termine com voc�, 455 00:28:41,450 --> 00:28:43,240 voc� vai se arrepender do seu gesto. 456 00:28:43,240 --> 00:28:47,300 Eu vou fazer de voc� o alvo de cada gatilho. 457 00:28:47,790 --> 00:28:49,820 Vou te empurrar fora da cidade ... 458 00:28:49,820 --> 00:28:54,650 nas encostas com apenas seus palmares e seu rev�lver. 459 00:28:55,400 --> 00:28:59,860 N�o haver� cidade a 1500 km onde um xerife n�o vai esperar por voc�. 460 00:28:59,860 --> 00:29:04,250 N�o � uma cidade 1500 km onde voc� pode descansar. 461 00:29:04,250 --> 00:29:07,140 Eu aprendi a tirar as fotos como eles chegam. 462 00:29:07,360 --> 00:29:09,620 Um vagabundo na sela. 463 00:29:09,620 --> 00:29:15,540 Andar sempre at� o momento onde um mais r�pido vai esperar por voc� ... 464 00:29:16,800 --> 00:29:20,430 e voc� levar� a �ltima bala entre os olhos. 465 00:29:20,430 --> 00:29:24,880 � isso que vai acontecer com voc� e nada vai me parar. 466 00:29:24,880 --> 00:29:27,600 Uma coisa me preocupa. 467 00:29:27,830 --> 00:29:32,450 Isso � que voc� vai em um canto escuro, agora ... 468 00:29:32,450 --> 00:29:35,000 e voce vai tomar uma bala na cabe�a ... 469 00:29:35,000 --> 00:29:38,170 para poupar todos esses tormentos. 470 00:29:38,170 --> 00:29:42,940 Essa � a �nica coisa Eu n�o posso impedi-lo de fazer. 471 00:29:42,940 --> 00:29:43,680 Eu sei Deasy voc� ... 472 00:29:43,680 --> 00:29:46,860 voc� pensa que tem uma queixa leg�tima contra mim ... 473 00:29:46,860 --> 00:29:47,230 muito bom ... 474 00:29:47,230 --> 00:29:49,440 mas ao mesmo tempo voc� faz 475 00:29:49,440 --> 00:29:50,650 dano a um menino inocente ... 476 00:29:50,650 --> 00:29:51,800 meu irm�o 477 00:29:51,800 --> 00:29:54,130 Outro garoto inocente foi ferido. 478 00:29:54,360 --> 00:29:56,810 Acontece que ele era meu irm�o. 479 00:29:57,700 --> 00:30:00,790 Mas vou fazer um acordo com voc�. 480 00:30:01,230 --> 00:30:04,730 Vou dar uma chance a Tracy. 481 00:30:04,730 --> 00:30:08,300 At� deix�-lo uma extens�o um ano a partir do seu vencimento. 482 00:30:08,510 --> 00:30:11,400 Tudo o que voc� precisa fazer est� assinando isso ... 483 00:30:11,400 --> 00:30:12,910 e deixar a cidade. 484 00:30:14,360 --> 00:30:16,120 Muito simples ... 485 00:30:16,120 --> 00:30:18,500 apenas um reconhecimento 486 00:30:18,500 --> 00:30:19,880 claro e claro ter matado Sim ... 487 00:30:19,880 --> 00:30:21,000 deliberadamente ... 488 00:30:21,230 --> 00:30:22,560 por ci�mes ... 489 00:30:22,560 --> 00:30:25,260 depois de amea��-lo, n�o se aproxime mais de Ginny Clay. 490 00:30:25,260 --> 00:30:26,780 Pare. 491 00:30:28,760 --> 00:30:30,250 M�os para cima. 492 00:30:31,400 --> 00:30:32,980 Para cima. 493 00:30:38,350 --> 00:30:40,250 O que fazemos com ele, Sr. Deasy? 494 00:30:40,250 --> 00:30:44,130 Parece que temos uma escolha, n�o �? 495 00:30:44,360 --> 00:30:46,830 Um assassino not�rio. 496 00:30:47,510 --> 00:30:52,810 Metade da cidade o viu entrar no homem cujo irm�o ele matou. 497 00:30:52,810 --> 00:30:57,570 Ele aponta sua arma para mim, mas neste momento meu guarda-costas ... 498 00:30:58,390 --> 00:31:00,880 Sim, como advogado ... 499 00:31:01,960 --> 00:31:03,400 minha opini�o profissional ... 500 00:31:03,630 --> 00:31:06,560 Eu diria que � de leg�tima defesa. 501 00:31:06,560 --> 00:31:08,390 Claro e claro ... 502 00:31:08,390 --> 00:31:10,230 Voc� n�o acha, Sutton? 503 00:31:10,480 --> 00:31:11,910 Como voc� diz, Sr. Deasy. 504 00:31:11,910 --> 00:31:14,950 Eu acho que isso seria um apelo em qualquer tribunal. 505 00:31:14,950 --> 00:31:16,980 Claro, eu tenho outros projetos para Mitchell, 506 00:31:16,980 --> 00:31:21,190 Mas este me tenta bem. 507 00:31:21,910 --> 00:31:23,810 O que voc� diz, Sutton? 508 00:31:24,210 --> 00:31:27,200 N�o h� necessidade de sair. 509 00:31:27,200 --> 00:31:30,870 Outro trabalho est� me esperando em Durango. 510 00:31:40,460 --> 00:31:42,380 Muito bem, o amigo ... 511 00:31:42,380 --> 00:31:43,340 pega-o. 512 00:31:43,340 --> 00:31:45,170 Apresentar� bem diante da lei, hein? 513 00:31:45,170 --> 00:31:46,830 Nenhum estado de esp�rito ... 514 00:31:47,330 --> 00:31:49,400 apenas mais um trabalho para mim. 515 00:31:49,400 --> 00:31:52,150 Mas atenda ou eu vou mat�-lo. 516 00:31:53,960 --> 00:31:55,160 N�o fa�a isso! 517 00:32:04,640 --> 00:32:06,210 Agora ... 518 00:32:06,210 --> 00:32:11,190 doze testemunhas viram minha arma voar pela janela depois de um �nico tiro 519 00:32:11,190 --> 00:32:13,740 e encontraremos a bala na parede. 520 00:32:13,740 --> 00:32:15,380 Puxe agora. 521 00:32:16,890 --> 00:32:19,490 Eles saber�o que estou desarmado. 522 00:32:27,440 --> 00:32:30,100 Outra hora, Mitchell. 523 00:32:31,240 --> 00:32:32,820 Em outro lugar. 524 00:32:33,300 --> 00:32:34,170 Sim ... 525 00:32:35,610 --> 00:32:37,770 Sim, eu tenho medo. 526 00:33:07,930 --> 00:33:08,820 Como est�... voc� n�o.... 527 00:33:08,820 --> 00:33:11,720 N�o, nada aconteceu. 528 00:33:11,720 --> 00:33:15,250 Eu estava saindo do banco quando ouvi um tiro ent�o sua arma voou. 529 00:33:15,250 --> 00:33:17,470 O que aconteceu? 530 00:33:19,150 --> 00:33:21,160 Ningu�m foi ferido? 531 00:33:21,160 --> 00:33:22,160 N�o. 532 00:33:23,990 --> 00:33:25,280 Venha ao meu escrit�rio. 533 00:33:45,710 --> 00:33:47,250 Tudo bem, o que aconteceu? 534 00:33:47,650 --> 00:33:49,550 Sutton desafiou-me e 535 00:33:49,550 --> 00:33:50,690 Puxei a arma da m�o dele. 536 00:33:50,690 --> 00:33:51,890 O tiro se foi. 537 00:33:51,890 --> 00:33:53,250 E ent�o? 538 00:33:53,250 --> 00:33:55,350 Joguei meu rev�lver pela janela. 539 00:33:55,350 --> 00:33:56,430 Aconteceu assim. 540 00:33:56,430 --> 00:33:57,390 Voc� cria problemas 541 00:33:57,390 --> 00:33:58,600 desde o seu retorno, Mitchell. 542 00:33:58,600 --> 00:34:00,470 - Eu n�o estou procurando por eles ... 543 00:34:00,470 --> 00:34:02,350 - Mas eles est�o te perseguindo. 544 00:34:02,350 --> 00:34:04,450 Por que na outra noite ... 545 00:34:05,290 --> 00:34:06,710 voc� amea�ou o jovem Williams 546 00:34:06,710 --> 00:34:07,980 e voc� fez sair da cidade, 547 00:34:07,980 --> 00:34:10,870 todo o sal�o te viu. 548 00:34:11,380 --> 00:34:13,850 N�s dois sabemos o motivo. 549 00:34:16,270 --> 00:34:18,320 Voc� se coloca em roupas ruins. 550 00:34:18,320 --> 00:34:19,890 Eu penso como xerife 551 00:34:19,890 --> 00:34:21,700 o que seria bom para a cidade. 552 00:34:21,700 --> 00:34:25,260 Muitas raz�es me empurram para l�. 553 00:34:29,660 --> 00:34:32,980 Conhecemos essas raz�es. 554 00:34:33,720 --> 00:34:37,830 � por isso que tento ser justo. 555 00:34:39,750 --> 00:34:42,250 Outra coisa, Mitchell 556 00:34:42,250 --> 00:34:44,530 Apenas uma �ltima coisa. 557 00:34:52,520 --> 00:34:54,730 Nada mais? 558 00:35:06,280 --> 00:35:08,440 Brock est� tentando. 559 00:35:08,810 --> 00:35:11,770 Ele est� realmente tentando se recompor. 560 00:35:12,270 --> 00:35:14,280 Ele precisa de ajuda. 561 00:36:10,740 --> 00:36:11,650 - Voc� n�o o viu? 562 00:36:12,240 --> 00:36:14,830 Alabama, voc� n�o viu 563 00:36:14,830 --> 00:36:15,250 Sr. Phelps em Gunstock? 564 00:36:15,250 --> 00:36:16,640 Ele disse alguma coisa? 565 00:36:21,230 --> 00:36:23,890 Ele provavelmente tem coisas para consertar l�. 566 00:36:23,890 --> 00:36:25,550 Ele certamente estar� aqui amanh�. 567 00:36:25,550 --> 00:36:27,260 N�o temos muito tempo, Tracy. 568 00:36:27,260 --> 00:36:28,950 N�s devemos esperar. 569 00:36:28,950 --> 00:36:31,320 Algu�m de n�s deve ir para Gunstock. 570 00:36:31,320 --> 00:36:32,820 � uma boa id�ia. 571 00:36:32,820 --> 00:36:34,270 O caminho � longo, mas .... 572 00:36:34,270 --> 00:36:36,480 Brock pode ir e voltar antes do anoitecer. 573 00:36:36,480 --> 00:36:40,350 Eu n�o sei Porque Temos que encontrar o Sr. Phelps. 574 00:36:40,350 --> 00:36:41,950 N�o � bom pression�-lo dessa maneira. 575 00:36:41,950 --> 00:36:46,380 � isso a�, ele vai acreditar estamos preocupados ele renegociar� o decl�nio. 576 00:36:46,380 --> 00:36:47,870 � nisso que eu acredito. 577 00:36:47,870 --> 00:36:49,680 Nosso prazo no banco vence amanh� � noite. 578 00:36:49,680 --> 00:36:50,930 Vamos esperar amanh� � noite. 579 00:36:50,930 --> 00:36:52,570 N�s devemos ver as coisas na cara. 580 00:36:52,570 --> 00:36:55,760 Eu acho que seria legal ir encontr�-lo. 581 00:36:58,730 --> 00:36:59,810 Voc� n�o confia em mim. 582 00:36:59,810 --> 00:37:02,260 N�o � uma quest�o de confian�a, concordamos que n�o haveria... 583 00:37:02,260 --> 00:37:03,520 nenhuma iniciativa separada. 584 00:37:03,520 --> 00:37:04,830 Algu�m pode vir comigo. 585 00:37:04,830 --> 00:37:05,600 - N�o. 586 00:37:05,600 --> 00:37:07,920 Voc� n�o vai ver o Sr. Phelps em Gunstock. 587 00:37:09,760 --> 00:37:11,100 Quem me impediria? 588 00:37:11,100 --> 00:37:13,860 Voc� vai l� e Norris e eu n�o fazemos mais neg�cios com voc�. 589 00:37:14,670 --> 00:37:17,120 Seu rancho n�o pode enfrentar sozinho. 590 00:37:17,120 --> 00:37:20,960 Norris e eu, podemos garantir todo o pedido. 591 00:37:20,960 --> 00:37:22,950 Tamb�m pense bem. 592 00:37:24,490 --> 00:37:26,370 Deixe Tracy ir. 593 00:37:26,600 --> 00:37:27,440 N�o ... 594 00:37:27,440 --> 00:37:31,980 para esse tipo de neg�cio, Tracy � muito jovem. 595 00:37:31,980 --> 00:37:34,490 Voc� deveria acalmar seu irm�o, Tracy. 596 00:37:39,800 --> 00:37:42,450 N�s gostamos de voc�, mas traz muitos problemas. 597 00:37:42,450 --> 00:37:45,210 Enquanto ele permanece quieto Brock. 598 00:37:51,980 --> 00:37:53,680 N�o se preocupe, Tracy. 599 00:37:53,680 --> 00:37:57,220 Eu fico N�o vou criar mais problemas. 600 00:38:28,220 --> 00:38:29,360 Ginny. 601 00:38:29,360 --> 00:38:31,510 N�o faz muito tempo que Tracey, 602 00:38:31,510 --> 00:38:32,400 voc� e eu costum�vamos ... 603 00:38:32,400 --> 00:38:33,370 Sim ... 604 00:38:33,370 --> 00:38:35,430 � como se fosse ontem. 605 00:38:36,220 --> 00:38:38,610 Muita �gua correu no rio. 606 00:38:39,350 --> 00:38:40,460 Para onde ela foi? 607 00:38:41,650 --> 00:38:42,620 Partiu ... 608 00:38:42,620 --> 00:38:44,380 s� isso. 609 00:38:45,450 --> 00:38:46,290 muitas coisas 610 00:38:46,290 --> 00:38:48,400 Chegaram a cada um. 611 00:38:48,400 --> 00:38:50,450 Seria melhor n�o falar sobre isso, Brock. 612 00:38:50,450 --> 00:38:54,190 Talvez falando sobre isso n�s os trar�amos de volta. 613 00:38:54,190 --> 00:38:55,560 S�rio? 614 00:38:56,100 --> 00:38:57,890 Foi bom entre n�s antes ... 615 00:38:57,890 --> 00:38:59,480 muito bom 616 00:38:59,480 --> 00:39:00,560 Brock. 617 00:39:00,560 --> 00:39:02,710 Sim, Ginny. 618 00:39:02,980 --> 00:39:05,500 Um rio n�o muda de rumo. 619 00:39:05,500 --> 00:39:06,220 Nunca. 620 00:39:07,980 --> 00:39:08,900 Foi o que eu tentei 621 00:39:08,900 --> 00:39:10,610 fazer toda a minha vida. 622 00:39:10,610 --> 00:39:12,900 Elevar o curso dos rios. 623 00:39:12,900 --> 00:39:14,710 Desde a morte de Sim Deasy, 624 00:39:14,710 --> 00:39:16,550 o rio parece me arrastar para longe. 625 00:39:16,550 --> 00:39:19,560 N�o h� tempo para nadar, lutar, at� respirar. 626 00:39:19,560 --> 00:39:21,760 Imposs�vel que um sentimento 627 00:39:21,760 --> 00:39:23,860 paradas compartilhadas de uma s� vez ... 628 00:39:23,860 --> 00:39:25,750 o mais r�pido 629 00:39:25,750 --> 00:39:27,340 que uma bala sai de um rev�lver. 630 00:39:27,340 --> 00:39:28,870 Voc� acha que foi f�cil para mim? 631 00:39:28,870 --> 00:39:30,600 Ent�o, por que tudo isso? 632 00:39:30,600 --> 00:39:31,370 Voc� sabe o porqu�. 633 00:39:31,370 --> 00:39:32,260 N�o Ginny. 634 00:39:32,490 --> 00:39:34,470 Sem me ver de novo, voc� pensou o que foi dito ... 635 00:39:34,470 --> 00:39:36,500 que eu matei um homem deliberadamente. 636 00:39:36,500 --> 00:39:39,210 Voc� me for�ou a acreditar nele. 637 00:39:39,210 --> 00:39:39,980 Voc� fugiu. 638 00:39:39,980 --> 00:39:41,410 Eu nunca tinha matado um homem antes! 639 00:39:41,410 --> 00:39:44,350 E naquela noite em que voc� n�o tem Eu n�o queria me ver .... 640 00:39:44,600 --> 00:39:46,230 Voc� poderia ter me parado, Ginny. 641 00:39:46,230 --> 00:39:48,820 Voc� s� tinha que dizer, "Estou ao lado de Brock" 642 00:39:48,820 --> 00:39:51,380 Mas voc� escolheu outro caminho. 643 00:39:53,550 --> 00:39:54,630 Por favor, Brock ... 644 00:39:54,630 --> 00:39:55,890 I ... 645 00:39:57,270 --> 00:39:58,160 Ginny. 646 00:40:00,750 --> 00:40:02,420 Ok, esse � o passado. 647 00:40:02,420 --> 00:40:04,490 Eu n�o quero machucar ningu�m 648 00:40:04,490 --> 00:40:06,500 tentando subir o curso do rio 649 00:40:06,500 --> 00:40:08,660 Apenas uma coisa. 650 00:40:08,660 --> 00:40:11,620 Fui for�ado a matar Sim Deasy ... 651 00:40:11,620 --> 00:40:14,100 e eu nunca ameacei Tom Williams. 652 00:40:14,100 --> 00:40:15,520 Voc� acredita em mim ? 653 00:40:37,820 --> 00:40:40,190 Sempre que fui procurado, eu fui encontrado. 654 00:40:40,190 --> 00:40:42,450 at� deixo a chance para o primeiro. 655 00:40:44,980 --> 00:40:46,640 Essa � a coisa mais dif�cil! 656 00:40:50,280 --> 00:40:52,500 E voc� sabe? 657 00:40:53,690 --> 00:40:55,710 Olha, m�e, sem armas. 658 00:40:55,930 --> 00:40:57,970 O assassino sem armas ... 659 00:40:58,540 --> 00:40:59,990 o assassino ... 660 00:40:59,990 --> 00:41:03,240 sem armas na cintura. 661 00:41:04,550 --> 00:41:06,340 Brock, vamos embora. 662 00:41:06,340 --> 00:41:08,160 Um pouco inteligente. 663 00:41:08,680 --> 00:41:11,870 Onde voc� acha que ele escondeu sua arma? 664 00:41:11,870 --> 00:41:13,410 Sob o chap�u dele? 665 00:41:14,940 --> 00:41:17,180 Talvez ele tenha uma nova arma? 666 00:41:22,420 --> 00:41:23,950 Ei voc�! 667 00:41:36,350 --> 00:41:38,330 Aposto amigo. 668 00:41:38,330 --> 00:41:40,990 Voc� tem uma nova arma, hein? 669 00:41:41,220 --> 00:41:42,430 Diga. 670 00:41:42,890 --> 00:41:45,530 Eu o confronto com o que voc� quer. 671 00:41:45,530 --> 00:41:47,700 Mesmo com travesseiros. 672 00:41:49,870 --> 00:41:52,430 Mas voc� tem que me dar uma chance. 673 00:41:52,830 --> 00:41:55,170 Voc� me deixa come�ar primeiro. 674 00:41:58,230 --> 00:41:59,810 A pequena maravilha! 675 00:42:00,770 --> 00:42:06,280 O assassino sem armas, isso assusta mulheres e as crian�as da cidade. 676 00:42:07,180 --> 00:42:09,660 Eu machuquei os sentimentos dele. 677 00:42:10,210 --> 00:42:11,660 Eu n�o sou justo 678 00:42:23,920 --> 00:42:25,130 Vai porra ... 679 00:42:25,410 --> 00:42:26,890 o apanhador. 680 00:42:28,760 --> 00:42:29,850 Catch! 681 00:44:40,910 --> 00:44:42,300 Brock, pare! 682 00:45:05,860 --> 00:45:07,530 Brock, pare! 683 00:45:08,950 --> 00:45:10,430 Pare! 684 00:45:23,130 --> 00:45:24,560 Voc�. 685 00:45:27,740 --> 00:45:29,560 Todos voc�s. 686 00:45:31,780 --> 00:45:34,730 Voc� fez isso com ele. 687 00:45:35,400 --> 00:45:36,330 For�ando-o ... 688 00:45:37,470 --> 00:45:39,180 prendendo-o ... 689 00:45:40,810 --> 00:45:43,520 cheirando como um animal ... 690 00:45:43,960 --> 00:45:46,190 fazendo dele um animal. 691 00:45:47,880 --> 00:45:50,230 Tudo o que ele queria era ... 692 00:45:52,930 --> 00:45:55,870 Tudo o que ele queria era ... 693 00:46:07,760 --> 00:46:08,960 Ele est� morto? 694 00:46:09,290 --> 00:46:10,480 N�o 695 00:46:13,500 --> 00:46:16,230 Eu queria mat�-lo. 696 00:46:17,540 --> 00:46:19,990 Isso n�o � bom, Tracy. 697 00:46:20,440 --> 00:46:22,320 Um assassino. 698 00:46:22,320 --> 00:46:24,170 Um animal 699 00:46:24,400 --> 00:46:26,110 Eu sou um animal 700 00:46:26,110 --> 00:46:28,120 N�o, n�o mesmo. 701 00:46:28,120 --> 00:46:29,900 Eles est�o certos. 702 00:46:30,680 --> 00:46:32,460 Tantas pessoas ... 703 00:46:32,460 --> 00:46:34,330 eles devem estar certos. 704 00:46:34,330 --> 00:46:36,790 N�o deixe que eles estejam certos. 705 00:46:36,790 --> 00:46:39,520 Eu n�o consegui parar. 706 00:46:40,180 --> 00:46:43,820 Eu teria cortado com os dentes. 707 00:46:47,750 --> 00:46:49,670 Clay est� certo. 708 00:46:49,670 --> 00:46:51,810 Eu trago problemas. 709 00:46:51,810 --> 00:46:55,960 Eles est�o crescendo ao meu redor como charlat�o. 710 00:46:55,960 --> 00:46:58,600 Assim que eu me aproximo de algu�m. 711 00:46:59,270 --> 00:47:02,250 Eu n�o deveria ter voltado. 712 00:47:03,530 --> 00:47:04,960 Eu vou embora. 713 00:47:09,140 --> 00:47:10,820 Muito bom. 714 00:47:11,540 --> 00:47:13,630 Deixe novamente, mas n�o sem mim. 715 00:47:14,920 --> 00:47:17,210 Voc� acha que eu vou ficar com o rancho para mim? 716 00:47:17,210 --> 00:47:19,320 N�o sem voc�. 717 00:47:21,230 --> 00:47:23,890 Eu n�o quero mais essa solid�o. 718 00:47:27,100 --> 00:47:30,160 Voc� pega a estrada, e vou com voc�. 719 00:47:30,380 --> 00:47:34,160 Voc� vai passear, eu farei isso com voc�. 720 00:47:34,690 --> 00:47:37,710 Voc� n�o ser� capaz de escapar. 721 00:47:37,710 --> 00:47:40,460 Estou cansado de manter a casa para mim. 722 00:47:46,000 --> 00:47:48,410 Olhe minha boca. 723 00:47:48,410 --> 00:47:51,500 N�o consigo me apresentar para o Sr. Phelps assim. 724 00:47:56,610 --> 00:47:57,930 Delicadamente. 725 00:48:14,340 --> 00:48:15,340 Ol�. 726 00:48:15,340 --> 00:48:15,820 Ol�. 727 00:48:15,820 --> 00:48:17,190 Voc� vem pelos pre�os? 728 00:48:17,190 --> 00:48:17,910 - N�o eu ... 729 00:48:17,910 --> 00:48:18,760 N�o? 730 00:48:18,760 --> 00:48:20,730 Um Coates nomeado deve vir. 731 00:48:20,730 --> 00:48:22,180 Tem certeza de que n�o � voc�? 732 00:48:22,180 --> 00:48:22,640 - N�o eu ... 733 00:48:22,640 --> 00:48:24,200 Isso � engra�ado. 734 00:48:24,200 --> 00:48:26,360 Estamos esperando esse cara ... 735 00:48:26,750 --> 00:48:29,260 Voc� tem certeza seu nome n�o � Coates? 736 00:48:29,260 --> 00:48:32,320 Meu nome n�o � Coates e eu n�o venho por pre�os. 737 00:48:32,320 --> 00:48:33,710 Estou indo ver a senhora Williams. 738 00:48:33,710 --> 00:48:34,290 Ela est� aqui? 739 00:48:34,290 --> 00:48:35,950 Ela est� no celeiro. 740 00:48:36,360 --> 00:48:37,240 Obrigado. 741 00:48:39,600 --> 00:48:43,500 Eu n�o sei o que n�s vamos fazer com tudo isso, uma ro�ada? 742 00:48:50,810 --> 00:48:51,780 Bom dia. 743 00:48:54,380 --> 00:48:56,170 Seu rosto, como .... 744 00:48:56,170 --> 00:48:59,230 Eu acho que � por isso que aconteceu entre n�s ontem. 745 00:48:59,510 --> 00:49:00,360 I ... 746 00:49:00,360 --> 00:49:03,130 Eu n�o entendo As pessoas me acusam de ca�ar 747 00:49:03,130 --> 00:49:05,220 as pessoas da cidade. 748 00:49:05,550 --> 00:49:08,190 Williams, voc� sabe que eu n�o ameacei seu filho. 749 00:49:08,190 --> 00:49:10,870 Se ele deixou a cidade,� por outro motivo. 750 00:49:11,840 --> 00:49:12,280 Sinto muito, Sr. Mitchell, 751 00:49:12,280 --> 00:49:13,580 eu tenho muito trabalho e ... 752 00:49:13,580 --> 00:49:15,720 Senhora Williams, eu tenho que falar com voc�. 753 00:49:15,720 --> 00:49:18,200 � muito importante para mim. 754 00:49:18,200 --> 00:49:20,570 N�o tenho nada para lhe dizer, nada. 755 00:49:20,570 --> 00:49:23,150 Eu n�o te pedi para vir, vamos. 756 00:49:23,590 --> 00:49:26,120 Por favor, me perdoe. 757 00:49:26,490 --> 00:49:27,870 Bem ... 758 00:49:28,220 --> 00:49:31,150 Acho que entendo o que voc� sente 759 00:49:31,150 --> 00:49:35,410 �s vezes somos for�ados a fazer coisas pelas quais temos vergonha. 760 00:49:36,360 --> 00:49:39,510 Dif�cil dizer a verdade quando a mentira foi dita. 761 00:49:39,730 --> 00:49:42,960 Uma mentira afunda o outro... 762 00:49:42,960 --> 00:49:46,530 e n�s apenas temos a ver com isso. 763 00:49:46,530 --> 00:49:48,300 Muito ruim para quem sofre. 764 00:49:48,510 --> 00:49:50,340 � o que acontece com voc�. 765 00:49:50,780 --> 00:49:53,130 Eu tenho o suficiente dos meus problemas. 766 00:49:53,360 --> 00:49:55,960 Eu tenho meu trabalho uma casa para abrigar. 767 00:49:56,440 --> 00:49:58,570 E eu tenho uma vida para construir. 768 00:50:05,120 --> 00:50:07,110 Me desculpe, eu ... 769 00:50:07,110 --> 00:50:08,280 � melhor eu ir embora. 770 00:50:08,280 --> 00:50:09,610 Perdoe-me. 771 00:50:09,610 --> 00:50:11,340 Por favor, me perdoe. 772 00:50:11,340 --> 00:50:12,720 � Deasy, n�o �? 773 00:50:12,720 --> 00:50:17,270 Sim, ele veio e me disse que ele esqueceria as contas se n�s .... 774 00:50:17,270 --> 00:50:18,690 Se n�s .... 775 00:50:18,690 --> 00:50:21,390 Eu n�o culpo voc�, Sra Williams. 776 00:50:21,390 --> 00:50:23,930 Eu sei o que Chad Deasy pode fazer. 777 00:50:23,930 --> 00:50:25,680 Eu implorei ao Tom para n�o fazer nada ... 778 00:50:25,680 --> 00:50:27,340 mas ele n�o me ouviu. 779 00:50:27,340 --> 00:50:30,770 fomos errado em pagar essas contas e ... 780 00:50:30,770 --> 00:50:32,820 Ele queria se sair bem. 781 00:50:32,820 --> 00:50:34,460 Senhora Williams, obrigada. 782 00:50:34,460 --> 00:50:37,360 Teve muita coragem para me dizer isso. 783 00:50:37,360 --> 00:50:39,950 Eu gostaria de poder ajud�-lo. 784 00:50:40,200 --> 00:50:43,520 Uma coisa que posso fazer, mantenha isso em sil�ncio. 785 00:50:43,520 --> 00:50:46,360 Apenas me responda a opini�o de uma pessoa. 786 00:50:46,360 --> 00:50:48,490 Eu gostaria que voc� fosse, diga a verdade. 787 00:50:48,490 --> 00:50:50,620 Diga-me o que voc� quer que eu fa�o. 788 00:50:50,620 --> 00:50:50,870 Obrigado. 789 00:50:50,870 --> 00:50:51,930 Eu voltarei 790 00:51:37,280 --> 00:51:38,850 Ol� Ginny. 791 00:51:39,420 --> 00:51:40,340 Seu rosto .... 792 00:51:40,340 --> 00:51:41,790 Sim. 793 00:51:42,750 --> 00:51:44,970 Eu sei como voc� se sente sobre mim. 794 00:51:44,970 --> 00:51:47,160 N�o h� necessidade de falar sobre isso. 795 00:51:47,160 --> 00:51:49,340 Eu n�o pretendo isso. 796 00:51:49,550 --> 00:51:52,620 Mas uma coisa � importante para mim. 797 00:51:57,680 --> 00:51:58,260 Qual, Brock? 798 00:51:58,260 --> 00:52:00,370 Vem comigo n�o vai demorar. 799 00:52:00,370 --> 00:52:03,800 Depois disso, n�o vou mais incomod�-lo. 800 00:52:05,590 --> 00:52:06,770 Espere por mim. 801 00:52:20,210 --> 00:52:24,360 E Chad Deasy disse que esqueceria as contas se Tom deixasse a cidade. 802 00:52:24,360 --> 00:52:26,230 Finalmente tenho vergonha de dizer isso ... 803 00:52:26,230 --> 00:52:29,410 mas prometi ao Sr. Deasy, 804 00:52:29,410 --> 00:52:32,690 que eu faria uma cena ao Sr. Mitchell no meio da rua. 805 00:52:33,810 --> 00:52:35,970 Eu sei que voc� nunca amea�ou Tom. 806 00:52:37,530 --> 00:52:41,460 Eu esperava n�o ter que fazer isso. 807 00:52:42,240 --> 00:52:44,550 Por favor, me perdoe. 808 00:52:44,550 --> 00:52:46,640 Obrigado, senhora Williams. 809 00:52:55,640 --> 00:52:56,710 Bem, foi isso ... 810 00:52:56,710 --> 00:52:59,900 Eu queria que voc� soubesse. 811 00:53:32,500 --> 00:53:35,780 Onde voce foi que esteve o dia todo. 812 00:53:35,780 --> 00:53:37,980 Eu tive que resolver alguma coisa. 813 00:53:37,980 --> 00:53:39,490 Est� resolvido agora. 814 00:53:39,490 --> 00:53:41,900 Eu vi a dilig�ncia esta manh� 815 00:53:42,270 --> 00:53:44,150 Phelps n�o apareceu, hein? 816 00:53:44,420 --> 00:53:46,200 Vamos ver Van Steeden. 817 00:53:46,200 --> 00:53:48,230 Ele pode ter uma id�ia. 818 00:53:48,440 --> 00:53:49,890 Certo. 819 00:53:52,920 --> 00:53:53,710 - A dilig�ncia chegou. 820 00:53:53,710 --> 00:53:54,650 Eu sabia. 821 00:53:54,650 --> 00:53:55,560 - Nenhum agente ferrovi�rio. 822 00:53:55,560 --> 00:53:56,900 Eu tamb�m sabia disso. 823 00:53:56,900 --> 00:53:58,390 � tudo o que voc� tem a dizer? 824 00:53:58,390 --> 00:54:00,380 Voc� veio ao meu escrit�rio. 825 00:54:00,380 --> 00:54:01,480 Eu n�o fui ao seu. 826 00:54:01,480 --> 00:54:03,260 N�o h� necessidade de jogar no final entre n�s 827 00:54:03,260 --> 00:54:04,760 Mitchell n�o pode acertar o prazo ... 828 00:54:04,760 --> 00:54:08,220 e suas chances de ganhar dinheiro � muito pouca. 829 00:54:08,220 --> 00:54:09,440 Este � o neg�cio do banco. 830 00:54:09,440 --> 00:54:10,550 E depositantes ... 831 00:54:10,810 --> 00:54:12,370 que eu sou o maior ... 832 00:54:12,370 --> 00:54:15,280 e o diretor. 833 00:54:16,900 --> 00:54:18,940 Parece que voc� ter� que aceitar minha oferta, Mitchell. 834 00:54:18,940 --> 00:54:21,600 � o m�nimo que voc� pode fazer pelo seu irm�ozinho. 835 00:54:21,600 --> 00:54:23,760 Bem, cabe�a dura. 836 00:54:23,760 --> 00:54:25,790 Ainda � tarde demais para as cabe�as duras. 837 00:54:25,790 --> 00:54:27,980 O prazo de Mitchell vence hoje � noite. 838 00:54:27,980 --> 00:54:29,560 At� ent�o, nada a dizer. 839 00:54:30,220 --> 00:54:33,620 Com licen�a, esses senhores quer me ver. 840 00:54:33,620 --> 00:54:35,970 Essas cortesias n�o s�o muito? 841 00:54:35,970 --> 00:54:39,980 Voc� pode ir � fal�ncia. 842 00:54:39,980 --> 00:54:42,840 Posso esperar hoje � noite eu sou um homem paciente. 843 00:54:43,760 --> 00:54:47,440 Se necess�rio, posso esperar a chegada de um novo banqueiro. 844 00:54:47,950 --> 00:54:50,530 Te vejo depois o vencimento hoje � noite. 845 00:54:53,110 --> 00:54:55,890 Parece que meus problemas voc� ganha tamb�m. 846 00:54:55,890 --> 00:54:58,190 Eu posso lidar com eles pessoalmente. 847 00:54:58,190 --> 00:55:02,620 Seria bom para a cidade se algu�m terminasse com Deasy. 848 00:55:02,620 --> 00:55:05,780 N�o, n�o, voc� n�o tem id�ias. 849 00:55:05,780 --> 00:55:07,450 N�o se preocupe, 850 00:55:07,450 --> 00:55:09,490 Eu passei por isso. 851 00:55:11,230 --> 00:55:15,940 Eu n�o deveria ter dito isso, mas isso... 852 00:55:15,940 --> 00:55:17,220 as coisas n�o est�o indo bem. 853 00:55:17,220 --> 00:55:19,830 Voc� viu por si mesmo o que eu tenho que enfrentar. 854 00:55:19,830 --> 00:55:22,250 Se eu n�o tiver seguro no contrato ferrovi�rio 855 00:55:22,250 --> 00:55:24,120 antes desta noite ... n�s estamos ferrados. 856 00:55:24,120 --> 00:55:25,750 Um de voc�s deve ir em Gunstock para ver Phelps. 857 00:55:25,750 --> 00:55:27,350 Voc� sabe o que as pessoas pensam Norris e Riley. 858 00:55:27,350 --> 00:55:30,370 Se eles n�o trabalham conosco, n�o teremos chance. 859 00:55:30,370 --> 00:55:31,680 Nenhuma. 860 00:55:32,100 --> 00:55:34,260 A menos que algu�m traga uma nota de Phelps ... 861 00:55:34,260 --> 00:55:35,730 e agora mesmo! 862 00:55:37,400 --> 00:55:42,990 Eu acho que Tracy e eu temos uma vis�o mais clara. 863 00:55:43,310 --> 00:55:45,640 N�o � apenas sobre salvar a terra. 864 00:55:45,640 --> 00:55:48,840 N�o � s� para salvar uma escritura. 865 00:55:48,840 --> 00:55:50,220 � para salvar 866 00:55:50,220 --> 00:55:51,830 a vida de um homem. 867 00:55:52,450 --> 00:55:56,120 N�o � f�cil para se juntar � esp�cie humana ... 868 00:55:56,860 --> 00:55:59,100 quando formos rejeitados. 869 00:56:00,870 --> 00:56:02,540 Mas vamos tentar. 870 00:56:14,160 --> 00:56:16,200 Voc� saiu da cidade esta manh�. 871 00:56:16,200 --> 00:56:18,200 Eu n�o fui para Gunstock, se � isso que voc� quer saber. 872 00:56:18,200 --> 00:56:20,900 N�o, n�o, n�o fique animado, estamos todos sob press�o 873 00:56:20,900 --> 00:56:23,100 Riley n�o queria dizer isso. 874 00:56:23,100 --> 00:56:24,870 Mas ele n�o pensou menos. 875 00:56:24,870 --> 00:56:26,710 Sente-se e fale sobre isso. 876 00:56:26,930 --> 00:56:29,910 N�o h� necessidade de latir depois. 877 00:56:30,300 --> 00:56:32,670 Tudo bem, vamos juntar tudo. 878 00:56:33,700 --> 00:56:34,660 Voc� n�o confia em mim. 879 00:56:35,970 --> 00:56:36,750 Mas voc� respeita Tracy. 880 00:56:36,750 --> 00:56:39,200 Isso � verdade Este mercado significa mais 881 00:56:39,200 --> 00:56:40,400 para Tracy apenas para mim. 882 00:56:40,400 --> 00:56:42,970 Para n�s Nosso prazo no banco vence hoje � noite. 883 00:56:42,970 --> 00:56:46,220 Se ningu�m vai ver Phelps, Tracy perder� seu rancho. 884 00:56:46,220 --> 00:56:48,460 Ele apostou tudo neste mercado. 885 00:56:48,980 --> 00:56:51,130 E Brock toca mais do que uma escritura. 886 00:56:51,130 --> 00:56:52,660 Voc� sabe disso. 887 00:56:52,910 --> 00:56:54,440 V�, estamos ouvindo. 888 00:56:54,760 --> 00:56:57,140 Voc� pode sentar esperar, n�o n�s. 889 00:56:57,140 --> 00:56:58,490 Deixe Tracy ir para Gunstock. 890 00:56:58,490 --> 00:56:59,940 Ele pode ir e voltar. 891 00:56:59,940 --> 00:57:02,280 Ele pode ver Phelps e tome nota disso. 892 00:57:02,280 --> 00:57:05,280 E deixamos voc� ir um pouco de n�s. 893 00:57:05,280 --> 00:57:06,650 - Tudo bem, Tracy? 894 00:57:06,650 --> 00:57:07,630 - Como voc� disse, Brock. 895 00:57:07,630 --> 00:57:08,800 T� bom 896 00:57:09,130 --> 00:57:11,660 Onde voc� estar� durante a aus�ncia de Tracy? 897 00:57:11,660 --> 00:57:14,420 Voc� pode me ver a qualquer momento. 898 00:57:17,400 --> 00:57:18,270 Ok, 899 00:57:18,270 --> 00:57:20,280 e o acordo permanece o mesmo. 900 00:57:20,280 --> 00:57:21,300 Ok. 901 00:57:22,500 --> 00:57:24,510 � melhor eu me mudar. 902 00:57:24,510 --> 00:57:26,100 Para onde vai? 903 00:57:26,100 --> 00:57:27,580 - Ajude Tracy a selar. 904 00:57:27,580 --> 00:57:29,100 - Ele � um garoto grande. 905 00:57:29,100 --> 00:57:31,890 Voc� fica conosco at� Tracy retornar � cidade. 906 00:57:31,890 --> 00:57:33,540 Voc� n�o vai embora. 907 00:57:34,980 --> 00:57:36,300 Pedir comida. 908 00:57:38,860 --> 00:57:40,310 Ele saiu sem comer esta manh�. 909 00:57:41,810 --> 00:57:43,480 Se eu n�o ver .... 910 00:59:36,850 --> 00:59:37,600 Sr. Phelps? 911 00:59:37,600 --> 00:59:38,870 Sim. 912 00:59:39,490 --> 00:59:41,290 O que posso fazer por voc�? 913 00:59:42,590 --> 00:59:43,570 Eu gostaria de falar com voc�, senhor. 914 00:59:43,570 --> 00:59:45,660 Claro, sente-se. 915 00:59:46,100 --> 00:59:47,200 Obrigado senhor. 916 00:59:47,200 --> 00:59:48,920 Voc� bebe alguma coisa? 917 00:59:48,920 --> 00:59:50,400 N�o, obrigado senhor. 918 00:59:50,400 --> 00:59:52,100 Sou Tracy Mitchell, Sr. Phelps. 919 00:59:52,100 --> 00:59:52,920 Mitchell? 920 00:59:52,920 --> 00:59:54,390 - De Showdown Creek. 921 00:59:54,390 --> 00:59:57,190 Bem, Sr. Mitchell ... 922 00:59:57,190 --> 00:59:59,540 Devo dizer-lhe que acreditei em voc� ... 923 00:59:59,540 --> 01:00:00,320 um pouco mais velho. 924 01:00:00,320 --> 01:00:03,530 O chefe do rancho � meu irm�o Brock, ele � mais velho e muito confi�vel. 925 01:00:03,530 --> 01:00:05,510 Eu tenho certeza disso. 926 01:00:05,510 --> 01:00:07,770 Bem filho eu estava te esperando mais cedo 927 01:00:07,770 --> 01:00:09,770 Norris e Riley est�o com voc�? 928 01:00:09,770 --> 01:00:10,860 Mais cedo? 929 01:00:10,860 --> 01:00:13,430 Eu n�o estava te esperando desde o final da semana. 930 01:00:13,430 --> 01:00:16,930 Eu n�o esperava esperar e eu tinha trabalho em Gunstock. 931 01:00:16,930 --> 01:00:20,950 Eu pensei que voc� queria me salvar de uma viagem para Showdown. 932 01:00:20,950 --> 01:00:22,950 Mas est�vamos esperando por voc�, senhor. 933 01:00:23,170 --> 01:00:24,320 Voc� est� me esperando? 934 01:00:24,320 --> 01:00:25,940 Em Showdown Creek. 935 01:00:27,160 --> 01:00:28,840 - H� muito tempo? 936 01:00:28,840 --> 01:00:29,130 Tr�s dias, senhor. 937 01:00:29,130 --> 01:00:31,540 Mas eu recebi uma carta tr�s dias atr�s. 938 01:00:31,540 --> 01:00:35,240 Voc� disse que veio aqui para evitar a viagem para Showdown. 939 01:00:35,870 --> 01:00:36,770 Que carta? 940 01:00:36,770 --> 01:00:39,670 A carta do advogado que ... 941 01:00:39,670 --> 01:00:41,490 representa sua uni�o. 942 01:00:41,890 --> 01:00:43,140 Aqui est�. 943 01:00:43,950 --> 01:00:45,160 Um cavalheiro ... 944 01:00:45,160 --> 01:00:46,620 Chad Deasy. 945 01:01:22,620 --> 01:01:24,220 Est� ficando tarde. 946 01:01:24,220 --> 01:01:26,460 Talvez o garoto ficou em Gunstock durante a noite. 947 01:01:26,850 --> 01:01:28,280 N�o. 948 01:01:36,470 --> 01:01:38,240 Nenhuma not�cia de Tracy? 949 01:01:38,240 --> 01:01:39,310 N�o. 950 01:01:39,310 --> 01:01:40,830 Est� ficando tarde. 951 01:01:41,950 --> 01:01:44,900 Eu sei acabei de ver Deasy. 952 01:01:44,900 --> 01:01:46,390 Girando como um abutre ... 953 01:01:46,390 --> 01:01:48,690 enquanto isso. 954 01:02:20,540 --> 01:02:21,830 Uma id�ia, Brock? 955 01:02:21,830 --> 01:02:24,430 N�o, ele sabia disso o prazo era hoje � noite. 956 01:02:24,430 --> 01:02:26,810 Ele n�o deveria se atrasar. 957 01:02:30,730 --> 01:02:32,820 Essa � a minha verifica��o para Prazo de Mitchell. 958 01:02:32,820 --> 01:02:34,550 Ainda h� tempo. 959 01:02:34,830 --> 01:02:38,980 Eu sou paciente mas voc� comece a me procurar 960 01:02:38,980 --> 01:02:41,770 Mitchell n�o tem chance e voc� sabe disso. 961 01:02:41,770 --> 01:02:42,960 O que faz voc� ter tanta certeza? 962 01:02:42,960 --> 01:02:46,320 Estarei na minha mesa �s 6h. 963 01:02:46,320 --> 01:02:48,350 Verifique se voc� est� na hora. 964 01:02:57,880 --> 01:03:00,250 Estou muito preocupado, Brock. 965 01:03:02,140 --> 01:03:04,790 Sim eu tamb�m ! 966 01:04:10,140 --> 01:04:11,340 Brock! 967 01:04:19,360 --> 01:04:20,470 Eu vi Phelps. 968 01:04:20,470 --> 01:04:21,840 N�o fale, Tracy. 969 01:04:22,280 --> 01:04:23,790 Chame o m�dico. 970 01:04:32,200 --> 01:04:36,370 Ent�o eu escondi as cartas que Phelps me deu debaixo de pedras. 971 01:04:36,370 --> 01:04:38,210 Por favor n�o fale. 972 01:04:38,700 --> 01:04:40,460 Era necess�rio ... 973 01:04:41,210 --> 01:04:43,450 Eu tinha que te contar ... 974 01:04:46,790 --> 01:04:48,160 Sutton ..... 975 01:04:49,710 --> 01:04:52,660 Sutton me jogou em uma armadilha. 976 01:04:53,220 --> 01:04:55,530 Ele me deixou para morrer. 977 01:04:58,330 --> 01:05:01,260 Voltei para as rochas ... 978 01:05:01,260 --> 01:05:03,730 peguei as cartas. 979 01:05:06,400 --> 01:05:08,390 A carta que ... 980 01:05:13,900 --> 01:05:16,490 Deasy escreveu para Phelps ... 981 01:05:18,120 --> 01:05:19,970 dizendo para ele esperar ... 982 01:05:24,170 --> 01:05:26,230 a outra carta ... 983 01:05:26,230 --> 01:05:28,570 que Phelps me deu. 984 01:05:32,470 --> 01:05:35,310 A confirma��o do mercado ... 985 01:05:36,760 --> 01:05:39,750 dar a Van Steeden ... 986 01:05:48,220 --> 01:05:50,240 Tracy, espere. 987 01:06:00,360 --> 01:06:01,370 Voc� me ouviu? 988 01:06:01,370 --> 01:06:03,250 N�o durma! 989 01:06:27,490 --> 01:06:28,750 Saia. 990 01:06:49,710 --> 01:06:50,980 Deixe-nos em paz. 991 01:07:04,540 --> 01:07:05,630 Eu n�o iria ... 992 01:08:00,790 --> 01:08:04,220 Chad Deasy matou seu irm�o. 993 01:08:04,700 --> 01:08:07,220 Eu matei o irm�o de Deasy. 994 01:08:07,560 --> 01:08:09,380 E Tracy. 995 01:08:09,380 --> 01:08:11,270 N�o, Brock. 996 01:08:11,960 --> 01:08:14,690 A bala que passou corpo de Deasy ... 997 01:08:14,690 --> 01:08:15,580 minha bala ... 998 01:08:17,530 --> 01:08:21,290 n�o parou antes ter tocado Tracy ... 999 01:08:21,690 --> 01:08:23,540 e o matou. 1000 01:08:23,760 --> 01:08:25,320 Meu pai � a lei ... 1001 01:08:25,320 --> 01:08:27,970 mas a lei n�o � sempre justi�a. 1002 01:08:29,720 --> 01:08:32,420 Voc� n�o matou Sim Deasy. 1003 01:08:32,420 --> 01:08:34,660 Eu sei disso agora. 1004 01:08:35,210 --> 01:08:38,660 Mas Tracy foi assassinado Tracy ... 1005 01:08:38,890 --> 01:08:41,390 que nunca machucou ningu�m ... 1006 01:08:41,390 --> 01:08:44,240 quem nunca carregou uma arma. 1007 01:08:44,800 --> 01:08:46,990 Eles o mataram. 1008 01:08:48,220 --> 01:08:50,870 E se voc� n�o governar a ti mesmo 1009 01:08:50,870 --> 01:08:54,850 voc� abandonar� seu pr�prio irm�o. 1010 01:08:55,960 --> 01:08:59,760 Voc� n�o pode deixar que Tracy morra por nada! 1011 01:09:14,740 --> 01:09:18,710 E eu n�o poderia amar um homem que poderia fazer isso. 1012 01:09:25,940 --> 01:09:28,370 N�o consigo pensar em que uma arma Pague. 1013 01:09:40,520 --> 01:09:41,690 Voc� recebeu a carta? 1014 01:09:41,690 --> 01:09:44,640 Nenhuma carta mas o trabalho foi feito. 1015 01:09:44,640 --> 01:09:45,580 Como assim? 1016 01:09:45,580 --> 01:09:47,480 O trabalho foi feito, terminado. 1017 01:09:47,480 --> 01:09:48,350 Agora me pague. 1018 01:09:48,350 --> 01:09:49,570 A carta! 1019 01:09:52,280 --> 01:09:55,490 Ningu�m saber� nada at� amanh�. 1020 01:09:55,490 --> 01:09:57,250 N�o vai saber o que? 1021 01:09:57,850 --> 01:09:59,930 Tracy Mitchell est� morto. 1022 01:10:00,180 --> 01:10:01,680 Eu tive que atirar nele. 1023 01:10:01,680 --> 01:10:02,630 - Voc� o matou? 1024 01:10:02,630 --> 01:10:03,640 Sim. 1025 01:10:03,640 --> 01:10:04,720 - Agora me pague. 1026 01:10:04,720 --> 01:10:05,530 - Voc� o matou? 1027 01:10:05,530 --> 01:10:06,640 Meu sal�rio! 1028 01:10:06,640 --> 01:10:07,780 O irm�o de Brock Mitchell? 1029 01:10:09,360 --> 01:10:11,830 Sim matei o irm�o de Brock Mitchell 1030 01:10:12,370 --> 01:10:13,680 Brock Mitchell. 1031 01:10:13,890 --> 01:10:15,810 Voc� matou o irm�o dele. 1032 01:10:15,810 --> 01:10:17,380 Voc� quer um cr�dito? 1033 01:10:17,380 --> 01:10:18,820 Tudo bem, voc� o matou. 1034 01:10:18,820 --> 01:10:20,240 Eu n�o vou discutir. 1035 01:10:20,240 --> 01:10:22,470 Voc� n�o entende Mitchell, ele est� vindo ... 1036 01:10:22,470 --> 01:10:24,330 ele vai me perseguir. 1037 01:10:26,460 --> 01:10:27,410 Seja educado com ele. 1038 01:10:27,410 --> 01:10:28,210 H� ... 1039 01:10:28,210 --> 01:10:29,520 ele vai me matar. 1040 01:10:29,520 --> 01:10:30,680 Voc� n�o pode me abandonar. 1041 01:10:30,680 --> 01:10:32,200 Voc� deve me proteger. 1042 01:10:32,470 --> 01:10:33,940 Ele vai te perseguir tamb�m. 1043 01:10:33,940 --> 01:10:34,960 Ele tamb�m matar� voc�. 1044 01:10:34,960 --> 01:10:35,910 Eu j� estarei longe. 1045 01:10:35,910 --> 01:10:37,170 Voc� � meu guarda-costas. 1046 01:10:37,170 --> 01:10:38,340 Voc� deve me proteger. 1047 01:10:38,340 --> 01:10:39,320 Deixe-me ir! 1048 01:10:39,320 --> 01:10:41,180 - Voc� n�o pode me deixar. 1049 01:10:41,180 --> 01:10:42,260 Deixe-me ir! 1050 01:10:59,550 --> 01:11:00,450 Isso � bom, Sutton! 1051 01:11:00,800 --> 01:11:03,680 Saia gentilmente, com as m�os para cima! 1052 01:11:05,430 --> 01:11:06,670 Pare! 1053 01:11:06,670 --> 01:11:07,980 Sem armas. 1054 01:11:07,980 --> 01:11:09,720 Passe atr�s do pr�dio. 1055 01:11:09,720 --> 01:11:11,220 N�s devemos lev�-lo vivo. 1056 01:11:11,220 --> 01:11:12,640 Espera. 1057 01:11:12,640 --> 01:11:13,900 Ei, Jim! 1058 01:11:14,450 --> 01:11:16,820 Leavitt, cobre. 1059 01:11:24,240 --> 01:11:25,840 Ei, Leavitt! 1060 01:11:26,670 --> 01:11:28,130 Por tr�s. 1061 01:12:23,860 --> 01:12:25,200 Pare de atirar! 1062 01:12:27,850 --> 01:12:28,940 O que � isso? 1063 01:12:29,570 --> 01:12:31,410 Voc� tem mais muni��o? 1064 01:12:33,920 --> 01:12:35,260 Tudo bem ... 1065 01:12:35,520 --> 01:12:37,490 vai ser assim. 1066 01:12:37,490 --> 01:12:38,930 Eu vou pegar meu cavalo. 1067 01:12:39,370 --> 01:12:41,550 A menina vir� comigo. 1068 01:12:42,720 --> 01:12:44,820 Vamos sair desta cidade ... 1069 01:12:46,500 --> 01:12:48,510 e ningu�m ter� que nos impedir. 1070 01:12:51,450 --> 01:12:53,510 Tudo bem, minha pequena. 1071 01:13:20,810 --> 01:13:21,970 Pare! 1072 01:13:23,710 --> 01:13:25,160 Sutton ... 1073 01:13:25,660 --> 01:13:27,720 liberte a garota. 1074 01:13:28,940 --> 01:13:32,780 Eu te falo como pai, liberte minha filha! 1075 01:13:38,470 --> 01:13:39,260 Bem ... 1076 01:13:39,520 --> 01:13:41,580 O her�i sem armas. 1077 01:13:47,350 --> 01:13:48,290 Espera. 1078 01:13:50,670 --> 01:13:52,270 Voc� � meu guarda-costas. 1079 01:13:52,270 --> 01:13:53,340 Eu pago voc�. 1080 01:13:53,340 --> 01:13:54,670 Voc� n�o pode me abandonar. 1081 01:13:55,280 --> 01:13:56,510 Eu atendo voc�. 1082 01:13:56,510 --> 01:13:57,510 Saia! 1083 01:14:02,720 --> 01:14:03,950 Meu guarda-costas! 1084 01:14:03,950 --> 01:14:05,230 Eu vou arruinar voc�. 1085 01:14:05,230 --> 01:14:06,770 Eu vou pegar todos voc�s! 1086 01:14:06,990 --> 01:14:09,130 Voc� ser� apenas um vagabundo! 1087 01:14:34,930 --> 01:14:36,630 N�o atire! 1088 01:14:37,300 --> 01:14:40,630 Um rev�lver n�o pode fazer nada mais de voc� ... 1089 01:14:42,540 --> 01:14:44,440 ou para voc�. 76467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.