Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,610 --> 00:01:59,400
Voc� est� procurando algu�m, garoto?
2
00:01:59,620 --> 00:02:02,700
Eu venho buscar meu irm�o.
3
00:02:02,700 --> 00:02:03,960
Sim!
4
00:02:22,480 --> 00:02:24,520
Ok, Mitchell, seu ano acabou.
5
00:02:26,950 --> 00:02:28,370
Pareceu-me dez anos.
6
00:02:28,980 --> 00:02:31,990
Voc� teve sorte de escapar da corda.
7
00:02:32,380 --> 00:02:35,610
Parece que os cidad�os n�o mudaram de id�ia.
8
00:02:35,830 --> 00:02:38,300
Eles n�o gostam de assassinos.
9
00:02:38,300 --> 00:02:41,520
Especialmente estrangeiros.
10
00:02:41,520 --> 00:02:43,680
N�s protegemos voc� ...
11
00:02:43,680 --> 00:02:45,250
at� agora.
12
00:02:46,370 --> 00:02:49,690
Na pr�xima vez que voc� cruzar nesta cidade, n�o ser� o caso.
13
00:02:53,370 --> 00:02:55,590
D� a ele a arma dele.
14
00:03:02,820 --> 00:03:05,650
N�o os carregue antes para deixar a cidade.
15
00:03:11,320 --> 00:03:12,900
Espera aqui.
16
00:03:31,140 --> 00:03:32,450
O que voc� quer?
17
00:03:32,450 --> 00:03:33,700
Voc� sabe o que quero.
18
00:03:33,700 --> 00:03:34,710
Ent�o diga.
19
00:03:34,710 --> 00:03:36,120
Sim, vamos dizer ...
20
00:03:36,120 --> 00:03:37,650
Brock Mitchell.
21
00:03:37,650 --> 00:03:38,930
Agora me escute.
22
00:03:38,930 --> 00:03:40,920
Cabe a voc� nos ouvir.
23
00:03:40,920 --> 00:03:43,210
Voc� fez do seu jeito quando ele matou Frank Wilson.
24
00:03:43,210 --> 00:03:45,600
Wilson estava sempre olhando problemas.
25
00:03:45,600 --> 00:03:48,720
Frank Wilson era um de n�s Wilson e Mitchell for�ou-o.
26
00:03:49,540 --> 00:03:55,390
Ele queria provar que ele fosse mais r�pido que Mitchell
27
00:03:56,960 --> 00:03:58,890
Wilson perdeu.
28
00:03:58,890 --> 00:03:59,860
Sim, Wilson perdeu.
29
00:04:00,190 --> 00:04:02,210
Porque n�s deixamos voc� Mitchell
30
00:04:02,210 --> 00:04:04,310
quando voc� nos prometeu justi�a.
31
00:04:04,310 --> 00:04:07,700
Mas voc� nos traiu i>
32
00:04:08,380 --> 00:04:10,430
Mitchell cumpriu sua pena.
33
00:04:10,950 --> 00:04:14,130
de acordo com os fatos,a justi�a foi prestada.
34
00:04:14,130 --> 00:04:17,200
Agora ele est� saindo da cidade ...
35
00:04:17,200 --> 00:04:18,660
com seguran�a.
36
00:04:19,700 --> 00:04:24,450
Quem n�o concordar, ter� que me encarar primeiro.
37
00:05:18,460 --> 00:05:20,110
Oi Brock.
38
00:05:22,240 --> 00:05:24,910
Trouxe seu potro, voc� lembra dele.
39
00:05:24,910 --> 00:05:27,710
Ele cresceu.
40
00:05:27,710 --> 00:05:29,330
V� embora!
41
00:05:38,750 --> 00:05:40,220
Adeus, xerife.
42
00:05:40,950 --> 00:05:43,200
Um dia eu gostaria de retornar o convite.
43
00:05:43,200 --> 00:05:46,560
Lembre-se, se voc� voltar a esta cidade novamente,
44
00:05:46,560 --> 00:05:48,210
Eu posso n�o estar aqui.
45
00:05:48,500 --> 00:05:50,160
Mas eles estar�o l�.
46
00:05:59,440 --> 00:06:02,170
A ferrovia representar� esses trilhos no pr�ximo m�s.
47
00:06:02,390 --> 00:06:03,980
Nosso rancho, os de Norris,
48
00:06:03,980 --> 00:06:07,100
e Riley ter� que alimentar centenas de trabalhadores.
49
00:06:07,100 --> 00:06:10,190
Por que voc� manteve o rancho depois da morte do pai?
50
00:06:10,190 --> 00:06:12,150
Eu sempre pensei ...
51
00:06:12,150 --> 00:06:15,190
que um dia voc� voltaria.
52
00:06:15,190 --> 00:06:18,720
Voc� precisava de um lugar para onde voltar.
53
00:06:18,720 --> 00:06:22,320
Van Steeden, o banqueiro, me emprestou US $ 5.000.
54
00:06:23,200 --> 00:06:27,240
Agora que a ferrovia vai passar, eu vou poder retribuir.
55
00:06:27,240 --> 00:06:29,150
Voc� � um cara do inferno, Tracy.
56
00:06:29,150 --> 00:06:30,190
O melhor
57
00:06:30,190 --> 00:06:31,400
Venha, apresse-se.
58
00:06:34,710 --> 00:06:37,150
Devemos conhecer Norris e Riley na cidade
59
00:06:37,150 --> 00:06:41,280
Phelps,o agente ferrovi�rio, chegar� na dilig�ncia com os contratos.
60
00:06:42,760 --> 00:06:43,790
Uma coisa.
61
00:06:43,790 --> 00:06:44,980
Sim
62
00:06:45,220 --> 00:06:46,930
Chad Deasy est� na cidade.
63
00:06:46,930 --> 00:06:49,660
Eu pensei que ele estava Oficiando em Frisco.
64
00:06:49,660 --> 00:06:52,560
Ele voltou depois do seu duelo com o irm�o dele...
65
00:06:52,560 --> 00:06:55,900
dizendo que ele ia esperar pacientemente seu retorno.
66
00:06:57,140 --> 00:07:00,280
Prometa que n�o deixe-se levar.
67
00:07:00,280 --> 00:07:03,270
N�o vou estragar minha m� sorte.
68
00:08:17,850 --> 00:08:20,250
Mitchell! Eu quero falar com voc�.
69
00:08:46,690 --> 00:08:50,710
Xerife Buckhom me disse que veio aqui.
70
00:08:50,960 --> 00:08:55,690
Como todos os xerifes cidades que voc� atravessou.
71
00:08:55,920 --> 00:08:57,600
Isso � legal da parte deles para cuidar de mim.
72
00:08:57,600 --> 00:08:59,680
A lei lida com todos.
73
00:09:03,810 --> 00:09:07,660
Muitas cidades n�o n�o sei, Mitchell.
74
00:09:08,640 --> 00:09:13,840
Francamente, eu n�o gostaria que voc� ficasse na Showdown Creek.
75
00:09:14,820 --> 00:09:16,600
E eu n�o gosto do que voc� n�o gostou de mim aqui.
76
00:09:16,600 --> 00:09:18,260
Est� em casa.
77
00:09:18,560 --> 00:09:22,520
N�o vejo raz�o para persegui-lo, at� agora.
78
00:09:23,160 --> 00:09:27,660
Mas um passo em falso e Estou te perseguindo.
79
00:09:28,150 --> 00:09:30,650
Eu quero manter a ordem nesta cidade
80
00:09:30,650 --> 00:09:33,660
e eu n�o vou deixar voc� fazer isso de novo o que voc� fez dois anos atr�s.
81
00:09:33,660 --> 00:09:35,250
Sim Deasy tinha sacado contra mim.
82
00:09:35,250 --> 00:09:37,120
Talvez voc� tenha provocado.
83
00:09:38,510 --> 00:09:41,190
Talvez houvesse outro motivo.
84
00:09:48,930 --> 00:09:50,160
N�o tem nada a ver com sua filha.
85
00:09:50,160 --> 00:09:51,310
Vem.
86
00:09:51,310 --> 00:09:53,810
Eu disse o que tinha a dizer.
87
00:10:11,560 --> 00:10:13,640
� sempre o mesmo, Tracy.
88
00:10:13,850 --> 00:10:15,560
Todos pensam que eu matei
89
00:10:15,560 --> 00:10:17,800
Sim Deasy por causa de Ginny.
90
00:10:17,800 --> 00:10:19,290
At� Ginny.
91
00:10:19,700 --> 00:10:21,210
Por isso sa�.
92
00:10:21,210 --> 00:10:22,610
N�o vai ser f�cil,
93
00:10:22,610 --> 00:10:25,110
mas seja paciente.
94
00:10:25,110 --> 00:10:27,510
Paciente simplesmente.
95
00:10:27,510 --> 00:10:31,240
N�o se preocupe, eu vou esperar.
96
00:10:50,730 --> 00:10:52,640
Que bom que voc� est� de volta, Brock.
97
00:10:52,640 --> 00:10:53,810
Obrigado, Sr. Norris.
98
00:10:53,810 --> 00:10:58,700
Estou feliz por estar aqui Tracy falou sobre o nosso contrato com a ferrovia.
99
00:10:58,700 --> 00:11:00,590
Eu deixo ele d� todos os detalhes.
100
00:11:00,590 --> 00:11:04,910
A dilig�ncia chega em meia hora. Vamos concordar.
101
00:11:04,910 --> 00:11:07,330
� disso que se trata.
102
00:11:07,330 --> 00:11:10,370
A nova ferrovia passar� perto de nossas terras.
103
00:11:10,370 --> 00:11:12,610
Ningu�m mais ser� capaz fornec�-los.
104
00:11:12,610 --> 00:11:15,330
H� o suficiente no contrato para todos n�s.
105
00:11:15,330 --> 00:11:19,170
Eles pedem muito de carne para seus homens
106
00:11:19,170 --> 00:11:21,400
Norris e eu vamos fornecer os 100 km ao sul.
107
00:11:21,400 --> 00:11:23,720
Voc� e Tracy fornecer�o a voc� 50 km ao norte da cidade.
108
00:11:23,720 --> 00:11:26,480
� um ter�o cada 150 km de trilha.
109
00:11:26,480 --> 00:11:29,920
Portanto, n�o h� necessidade de superar um no outro.
110
00:11:29,920 --> 00:11:32,520
Cada um a sua parte justa do caso.
111
00:11:32,520 --> 00:11:33,270
Ok?
112
00:11:34,730 --> 00:11:35,680
- O que voc� diz, Brock?
113
00:11:35,910 --> 00:11:38,190
Eu digo que n�o teria feito melhor.
114
00:11:38,750 --> 00:11:42,460
Eu sabia que concordar�amos como estivemos com seu pai.
115
00:11:42,460 --> 00:11:44,740
Bem, n�s concordamos.
116
00:11:44,740 --> 00:11:48,720
N�s apenas temos que esperar Sr. Phelps na dilig�ncia.
117
00:11:48,720 --> 00:11:49,510
- Ele � o agente ferrovi�rio?
118
00:11:49,510 --> 00:11:50,790
Sim.
119
00:11:50,790 --> 00:11:53,330
Vamos v�-lo juntos e vamos assinar juntos.
120
00:11:53,330 --> 00:11:54,780
Nada de doce.
121
00:11:55,370 --> 00:11:57,720
Ningu�m vai tentar perseguir um ao outro.
122
00:11:57,720 --> 00:12:01,180
N�o h� mal nenhum nas coisas seja bem compreendido
123
00:12:02,890 --> 00:12:04,360
Roy, sirva nossos amigos.
124
00:12:04,360 --> 00:12:07,170
N�o, obrigado. Tracy e eu temos que fazer.
125
00:12:07,170 --> 00:12:09,290
- Estaremos na chegada da dilig�ncia.
126
00:12:09,290 --> 00:12:10,760
- Estaremos aqui.
127
00:12:21,860 --> 00:12:23,610
Eles n�o pensaram mal.
128
00:12:24,790 --> 00:12:26,740
Ningu�m pensa mal.
129
00:12:27,820 --> 00:12:30,890
Voc� sabe quantos anos eles t�m.
130
00:12:31,140 --> 00:12:33,820
Eles confiam na B�blia e nada mais.
131
00:12:34,770 --> 00:12:38,190
Eles ainda jogam poker com tr�s rev�lveres em cima da mesa.
132
00:12:39,270 --> 00:12:42,560
Nada que eles disseram n�o era pessoal
133
00:12:43,680 --> 00:12:47,150
N�o, nada pessoal tanto quanto voc� est� preocupado.
134
00:13:00,150 --> 00:13:01,470
Bem-vindo, Brock.
135
00:13:01,940 --> 00:13:02,710
Prazer em v�-lo.
136
00:13:02,710 --> 00:13:03,670
Obrigado.
137
00:13:03,670 --> 00:13:05,540
Ele parece bem, n�o �, Sr. Van Steeden?
138
00:13:05,540 --> 00:13:07,480
Brock sempre pareceu bom para mim.
139
00:13:07,480 --> 00:13:08,540
Sente-se.
140
00:13:09,880 --> 00:13:11,310
Um charuto? Uma nova entrega.
141
00:13:11,310 --> 00:13:12,780
- N�o, obrigado senhor.
142
00:13:13,200 --> 00:13:16,480
Metade das pessoas diz que o tabaco � bom para os nervos ...
143
00:13:16,480 --> 00:13:19,190
a outra metade diz que � ruim.
144
00:13:19,600 --> 00:13:22,200
Eu acho que eles est�o ambos certos.
145
00:13:23,200 --> 00:13:24,760
Eu sei o que preocupa voc�s ...
146
00:13:24,760 --> 00:13:27,300
e isso tamb�m me preocupa.
147
00:13:27,300 --> 00:13:29,700
Tracy me contou sobre o empr�stimo,
148
00:13:29,700 --> 00:13:30,880
� muito gentil da sua parte.
149
00:13:30,880 --> 00:13:32,480
Bondade n�o tem nada a ver.
150
00:13:32,480 --> 00:13:34,630
Um banqueiro faz o dinheiro funcionar.
151
00:13:34,630 --> 00:13:37,620
Sua terra � uma boa garantia.
152
00:13:37,620 --> 00:13:41,390
Termina seu prazo daqui a tr�s dias.
153
00:13:41,390 --> 00:13:45,130
Eu perguntei ao meu diretor de um prazo maior.
154
00:13:45,130 --> 00:13:46,830
A resposta � n�o.
155
00:13:47,210 --> 00:13:48,950
Voc� acha que pode fazer isso.
156
00:13:49,190 --> 00:13:50,420
Saberemos em uma hora ...
157
00:13:50,420 --> 00:13:51,710
o acordo da ferrovia.
158
00:13:51,710 --> 00:13:53,840
Seu agente chega na dilig�ncia da tarde.
159
00:13:53,840 --> 00:13:55,510
Voc� pensa em finalizar o contrato?
160
00:13:55,510 --> 00:13:58,500
Espero que estejamos com Norris e Riley no caso.
161
00:13:58,500 --> 00:13:59,460
Bem feito.
162
00:13:59,460 --> 00:14:02,840
Eles est�o certos de que o contrato est� bem vinculado.
163
00:14:03,790 --> 00:14:06,140
Mesmo se voc� vier para um acordo hoje � noite.
164
00:14:06,960 --> 00:14:10,120
O contrato deve ir para Washington a ser assinado ...
165
00:14:10,120 --> 00:14:11,460
vai levar tempo ...
166
00:14:11,680 --> 00:14:13,360
mais do que voc� pensava.
167
00:14:13,890 --> 00:14:16,560
O banco n�o p�de esperar at� a assinatura?
168
00:14:16,770 --> 00:14:19,130
Eu recebi uma forte oposi��o a meu pedido.
169
00:14:19,130 --> 00:14:21,750
N�o � poss�vel uma oposi��o.
170
00:14:21,750 --> 00:14:22,990
Ou�a.
171
00:14:23,360 --> 00:14:27,470
Tente ter seguro escrito pelo agente.
172
00:14:27,470 --> 00:14:28,330
Traga-o para mim ...
173
00:14:28,330 --> 00:14:31,600
e eu assumo responsabilidade da extens�o.
174
00:14:31,600 --> 00:14:34,210
Na falha, voc� corre o risco de ser grande.
175
00:14:34,210 --> 00:14:35,640
Voc� tenta esse risco?
176
00:14:35,860 --> 00:14:37,980
Por isso n�s estamos aqui, Brock.
177
00:14:38,400 --> 00:14:40,680
Isso acontece apenas uma vez.
178
00:14:40,680 --> 00:14:45,450
Assuma o risco de garantir um futuro para um garoto que � apreciado.
179
00:14:45,780 --> 00:14:48,980
Dever�amos ser felizes essa oportunidade de ser �til.
180
00:14:49,600 --> 00:14:51,360
Enfim ...
181
00:14:51,570 --> 00:14:53,190
voc� tem que tentar.
182
00:14:53,190 --> 00:14:56,150
Obrigado, acho que voc� � um homem respons�vel.
183
00:14:56,500 --> 00:14:58,270
Obrigado por sua confian�a.
184
00:14:58,990 --> 00:15:02,190
H� uma coisa que voc� deveria saber.
185
00:15:02,480 --> 00:15:05,580
Algu�m nos pressiona para recomprar sua d�vida ...
186
00:15:05,580 --> 00:15:06,420
dinheiro ...
187
00:15:06,420 --> 00:15:07,470
Hein?
188
00:15:07,470 --> 00:15:09,670
Chad Delsey.
189
00:15:09,670 --> 00:15:11,580
Ele tem suas entradas com da dire��o,
190
00:15:11,580 --> 00:15:14,200
isso explica a oposi��o para a extens�o.
191
00:15:14,200 --> 00:15:16,720
Agora voc� sabe contra o que enfrentar.
192
00:15:18,920 --> 00:15:21,200
E voc�, eu n�o gosto disso ...
193
00:15:22,480 --> 00:15:26,750
porque eu sei o poder de Deasy e n�o � um bom trabalho.
194
00:15:26,750 --> 00:15:29,210
Ele gostaria de nada mais do que me machucar.
195
00:15:29,210 --> 00:15:31,640
E eu gostaria muito revidar.
196
00:15:32,230 --> 00:15:35,600
Mesmo se voc� tivesse que pagar as consequ�ncias.
197
00:15:38,290 --> 00:15:40,330
Como eu disse ...
198
00:15:40,550 --> 00:15:43,130
isso acontece apenas uma vez.
199
00:15:43,560 --> 00:15:44,590
Boa sorte .
200
00:15:59,620 --> 00:16:01,240
Eu n�o sei, Tracy.
201
00:16:01,240 --> 00:16:03,180
Eu sinto que n�o vai funcionar.
202
00:16:03,180 --> 00:16:05,400
Do que voc� est� falando?
203
00:16:05,400 --> 00:16:08,250
Chad Deasey, ele n�o disse sua �ltima palavra.
204
00:16:08,250 --> 00:16:10,680
Ele far� tudo para Procurar confronto.
205
00:16:11,120 --> 00:16:14,610
De um jeito ou de outro, ele vai me desafiar para enfrent�-lo.
206
00:16:14,880 --> 00:16:17,920
Ele n�o pode fazer nada se voc� n�o se importa.
207
00:16:17,920 --> 00:16:20,840
Ele n�o tem uma arma, ele n�o pode for��-lo.
208
00:16:21,290 --> 00:16:24,720
Ele n�o pode fazer nada tanto que o agente n�o est� l�
209
00:16:24,940 --> 00:16:26,480
Apenas fique quieto.
210
00:16:26,690 --> 00:16:29,150
Dentro de algumas horas, estaremos de volta ao rancho.
211
00:16:29,150 --> 00:16:30,570
Silencioso.
212
00:16:33,580 --> 00:16:36,380
Eu aprendi que voc� era na cidade, Mitchell.
213
00:16:36,380 --> 00:16:40,470
Na verdade, eu sabia disso por dois dias.
214
00:16:40,470 --> 00:16:44,910
Tamb�m eu contratei um guarda-costas de Nogales.
215
00:16:44,910 --> 00:16:48,900
Eu apresento a voc� Milley Sutton.
216
00:16:50,980 --> 00:16:55,570
Este � Brock Mitchell, famoso por ser o atirador mais r�pido da regi�o.
217
00:16:55,570 --> 00:16:57,200
� delicado.
218
00:16:57,200 --> 00:17:00,390
� prov�vel que voc� tenha fazer com ele, Sutton.
219
00:17:00,390 --> 00:17:02,240
Ele se tornou uma especialidade
220
00:17:02,240 --> 00:17:03,880
para matar o Deasey. i>
221
00:17:03,880 --> 00:17:05,850
Ele j� matou meu irm�o Sim.
222
00:17:05,850 --> 00:17:09,100
� por isso que estou pagando. i>
223
00:17:09,100 --> 00:17:09,860
Deasy.
224
00:17:09,860 --> 00:17:12,500
Olhe como voc� pareceria uma cobra.
225
00:17:12,500 --> 00:17:15,740
Ele tamb�m � r�pido e desonesto.
226
00:17:15,950 --> 00:17:18,410
Eu matei Sim em uma luta justa.
227
00:17:18,410 --> 00:17:22,170
Depois que ele matou um garoto b�bado � queima-roupa.
228
00:17:22,170 --> 00:17:23,910
Eu nunca te ouvi chorar por esse garoto.
229
00:17:23,910 --> 00:17:25,440
Eu n�o era irm�o dele.
230
00:17:25,440 --> 00:17:29,970
O que importa para mim � aquele que era meu irm�o.
231
00:17:29,970 --> 00:17:31,210
Seu irm�o virou contra mim sem motivo.
232
00:17:31,210 --> 00:17:34,910
N�o, voc� gritou, ele se virou e voc� atirou.
233
00:17:34,910 --> 00:17:37,750
Voc� queria que ele fizesse isso por causa de Ginny Clay.
234
00:17:37,750 --> 00:17:39,350
Brock.
235
00:17:40,750 --> 00:17:43,290
A pr�xima vez que ele fizer isso ...
236
00:17:43,290 --> 00:17:45,840
mate-o, voc� entendeu?
237
00:17:45,840 --> 00:17:47,610
Voc� � meu guarda-costas ...
238
00:17:47,610 --> 00:17:51,670
e voc� tem o direito de mat�-lo como um cachorro.
239
00:18:00,080 --> 00:18:03,600
Nunca fique entre uma arma e eu.
240
00:18:04,130 --> 00:18:05,870
Eu tive que.
241
00:18:05,870 --> 00:18:10,750
Vai ser o jogo do Deasy, fazer voc� lutar contra o assassino dele.
242
00:18:11,760 --> 00:18:14,940
Eu tenho que salvar sua pouca sorte.
243
00:18:19,820 --> 00:18:22,200
Na colheita de alevinos ...
244
00:18:22,530 --> 00:18:24,700
Eu peguei o bom lote.
245
00:18:27,900 --> 00:18:29,490
Ol� Brock
246
00:18:30,320 --> 00:18:31,150
Ginny.
247
00:18:31,400 --> 00:18:33,430
Eu sabia que voc� estava de volta.
248
00:18:33,740 --> 00:18:35,100
Sim.
249
00:18:36,900 --> 00:18:38,310
Este � Tom Williams.
250
00:18:38,310 --> 00:18:39,860
Tracy e Brock Mitchell.
251
00:18:39,860 --> 00:18:41,590
Brock Mitchell?
252
00:18:41,590 --> 00:18:42,870
- Prazer em conhec�-lo.
253
00:18:42,870 --> 00:18:45,440
- Prazer em conhec�-lo, senhor.
254
00:18:45,440 --> 00:18:46,890
Bem ....
255
00:18:47,200 --> 00:18:50,530
Voc� parece bem, Brock.
256
00:18:51,200 --> 00:18:52,130
Obrigado.
257
00:18:53,180 --> 00:18:54,750
Voc� � muito bonita.
258
00:18:54,750 --> 00:18:55,750
Obrigado.
259
00:18:55,970 --> 00:18:56,800
Como vai voc�?
260
00:18:56,800 --> 00:18:58,270
- Muito bem, Brock muito bem.
261
00:18:58,270 --> 00:18:59,200
Isso � bom.
262
00:18:59,200 --> 00:19:00,140
Bem ...
263
00:19:05,770 --> 00:19:08,220
Adeus, Brock.
264
00:19:09,840 --> 00:19:11,800
� bom te ver de novo.
265
00:19:12,160 --> 00:19:13,350
Adeus, Ginny.
266
00:19:24,370 --> 00:19:26,110
Eu pensei.
267
00:19:26,110 --> 00:19:28,350
Talvez depois que n�s nos estabelecemos.
268
00:19:28,350 --> 00:19:29,920
N�o h� raz�o para que ...
269
00:19:29,920 --> 00:19:31,710
Gina e voc�.
270
00:19:31,930 --> 00:19:34,850
Com o que seu pai pensa de mim.
271
00:19:35,710 --> 00:19:38,250
Eu n�o sei
272
00:19:38,510 --> 00:19:41,400
Ela est� vindo, � ele.
273
00:20:02,960 --> 00:20:04,910
Sr. Phelps?
274
00:20:04,910 --> 00:20:05,770
O que?
275
00:20:05,770 --> 00:20:07,890
Voc� � o Sr. Phelps de Washington?
276
00:20:07,890 --> 00:20:09,170
N�o.
277
00:20:09,840 --> 00:20:10,820
Alabam?
278
00:20:10,820 --> 00:20:12,160
Oi, Tracy.
279
00:20:12,680 --> 00:20:15,710
Voc� n�o tinha um passageiro nomeado Phelps de Washington?
280
00:20:15,710 --> 00:20:17,780
Ele teve que tomar a dilig�ncia em Gunstock.
281
00:20:17,780 --> 00:20:18,950
Phelps de Washington?
282
00:20:18,950 --> 00:20:20,420
Um cara da ferrovia.
283
00:20:20,420 --> 00:20:21,740
- Ah sim, esse cara.
284
00:20:21,740 --> 00:20:22,730
- Voc� viu isso?
285
00:20:22,730 --> 00:20:23,610
Sim ...
286
00:20:24,860 --> 00:20:24,890
em Gunstock.
287
00:20:24,890 --> 00:20:26,700
Ele teve que viajar com voc�.
288
00:20:26,700 --> 00:20:28,170
� verdade.
289
00:20:28,170 --> 00:20:29,200
Onde ele est�?
290
00:20:29,200 --> 00:20:30,740
- Como eu disse, para Gunstock.
291
00:20:30,740 --> 00:20:32,130
- E voc� apostou nele?
292
00:20:32,130 --> 00:20:32,720
Sim.
293
00:20:32,720 --> 00:20:34,800
- E o que ele te disse?
294
00:20:34,800 --> 00:20:35,290
Ele ficou em Gunstock.
295
00:20:35,290 --> 00:20:36,290
S� isso?
296
00:20:36,290 --> 00:20:37,440
N�o.
297
00:20:37,870 --> 00:20:39,830
Ele disse que tinha neg�cios para se estabelecer l�.
298
00:20:39,830 --> 00:20:41,200
Ele te deu uma mensagem?
299
00:20:41,200 --> 00:20:42,530
Para quem?
300
00:20:42,530 --> 00:20:44,720
Para eles, para Tracy.
301
00:20:45,100 --> 00:20:47,460
Nenhuma mensagem,exceto que ele estava esperando neg�cios.
302
00:20:47,460 --> 00:20:48,480
Sim.
303
00:20:48,480 --> 00:20:50,470
Bem, n�o podemos fazer nada sobre isso.
304
00:20:50,470 --> 00:20:52,380
Apenas espere por ele.
305
00:20:52,380 --> 00:20:54,270
Existe alguma d�vida de que ele vem?
306
00:20:54,270 --> 00:20:56,360
N�o, acho que n�o.
307
00:20:56,700 --> 00:20:59,840
Na melhor das hip�teses, ele vai na dilig�ncia de amanh�.
308
00:20:59,840 --> 00:21:01,630
Bem ...
309
00:21:01,630 --> 00:21:04,420
Ter�amos que alugar dois quartos no hotel.
310
00:21:04,420 --> 00:21:06,850
Voc� pensa em ficar na cidade hoje � noite?
311
00:21:06,850 --> 00:21:10,360
Ida e volta ao rancho seria muito tempo.
312
00:21:10,360 --> 00:21:11,470
Bem ...
313
00:21:11,470 --> 00:21:13,400
Brock e eu estamos indo para casa.
314
00:21:13,400 --> 00:21:16,230
Seria melhor se voc� ficasse, a gente se v�.
315
00:21:16,230 --> 00:21:20,420
N�o seria est�pido rediscutir do contrato ap�s a refei��o.
316
00:21:20,420 --> 00:21:22,620
Ok, ficamos aqui.
317
00:21:22,990 --> 00:21:24,480
Onde voc� pode me ver.
318
00:21:24,480 --> 00:21:25,820
Isso � bom.
319
00:21:26,130 --> 00:21:28,750
Devemos ir registrar no hotel.
320
00:21:29,690 --> 00:21:31,180
N�o h� mais nada a fazer.
321
00:21:31,670 --> 00:21:32,950
Vamos.
322
00:21:58,310 --> 00:21:58,870
Um u�sque.
323
00:21:58,870 --> 00:21:59,860
- Uma cerveja.
324
00:22:00,110 --> 00:22:01,610
Vou repetir.
325
00:22:01,610 --> 00:22:05,860
Uma cidade acaba quando sai assassinos andando nas ruas
326
00:22:05,860 --> 00:22:10,620
e que cidad�os pac�ficos devem contratar um guarda-costas.
327
00:22:10,620 --> 00:22:14,220
Ningu�m est� seguro, homem, mulher ou crian�a ...
328
00:22:14,220 --> 00:22:18,870
se deixarmos os assassinos venha e v� como eles querem.
329
00:22:19,340 --> 00:22:20,110
Vamos.
330
00:22:20,390 --> 00:22:22,410
Termine o seu copo.
331
00:22:23,950 --> 00:22:26,900
Existe um restaurante chin�s do outro lado da rua.
332
00:22:26,900 --> 00:22:28,380
N�o, precisamos tomar a refei��o aqui.
333
00:22:28,380 --> 00:22:30,620
eu n�o sei o que nosso xerife pensou. i>
334
00:22:30,620 --> 00:22:35,240
Se ele tem medo de assassinos, deixe ele dizer isso. i>
335
00:22:35,550 --> 00:22:37,690
Muitos homens aqui
336
00:22:37,690 --> 00:22:39,450
est�o prontos para defender sua propriedade. i>
337
00:22:39,450 --> 00:22:40,960
Sr. Mitchell ...
338
00:22:41,450 --> 00:22:42,190
Sr. Mitchell ...
339
00:22:42,890 --> 00:22:44,480
Boa noite.
340
00:22:44,480 --> 00:22:45,200
Sim ...
341
00:22:45,510 --> 00:22:46,310
Boa noite.
342
00:22:46,310 --> 00:22:47,540
Eu s� queria ...
343
00:22:47,540 --> 00:22:48,440
I ...
344
00:22:48,440 --> 00:22:49,740
Eu quero que voc� saiba que eu ...
345
00:22:49,960 --> 00:22:51,260
Como assim?
346
00:22:51,580 --> 00:22:53,900
Senhorita ...
347
00:22:53,900 --> 00:22:54,250
Ginny Clay, senhor
348
00:22:54,250 --> 00:22:55,790
Ela n�o representa nada ...
349
00:22:55,790 --> 00:22:57,990
Quero dizer, eu n�o represento nada para ela, senhor.
350
00:22:57,990 --> 00:22:58,900
O que?
351
00:22:58,900 --> 00:23:00,530
Acabei de sair.
352
00:23:00,530 --> 00:23:04,210
Eu prometi ao pai dela que ela iria para casa.
353
00:23:04,210 --> 00:23:06,130
Eu quero que voc� saiba disso.
354
00:23:06,400 --> 00:23:07,440
Eu n�o queria dobrar voc�.
355
00:23:07,440 --> 00:23:08,540
O que voc� est� tentando me dizer?
356
00:23:08,540 --> 00:23:10,860
Eu prometo que n�o v�-la novamente e quero me desculpar.
357
00:23:10,860 --> 00:23:12,560
Voc� n�o precisa.
358
00:23:12,560 --> 00:23:14,280
Isso n�o significa nada para mim.
359
00:23:14,280 --> 00:23:15,240
Desculpe, eu ...
360
00:23:15,240 --> 00:23:17,240
Eu n�o quero te machucar.
361
00:23:17,240 --> 00:23:18,360
� voc�, � voc�.
362
00:23:18,360 --> 00:23:20,830
N�o fale mais comigo como aquele garoto.
363
00:23:20,830 --> 00:23:22,310
N�o venha mais reclamar voc� me ouve.
364
00:23:22,310 --> 00:23:23,250
Eu imploro
365
00:23:23,250 --> 00:23:24,650
N�o a verei novamente.
366
00:23:24,650 --> 00:23:25,840
N�o Brock!
367
00:23:30,510 --> 00:23:33,540
Como um cachorro louco.
368
00:23:51,790 --> 00:23:53,230
Sem luz.
369
00:23:57,120 --> 00:23:58,780
Estou com medo, Tracy.
370
00:23:59,850 --> 00:24:00,530
Com medo do que?
371
00:24:01,510 --> 00:24:02,400
De mim mesmo.
372
00:24:06,110 --> 00:24:08,590
Do que acontece comigo.
373
00:24:09,160 --> 00:24:11,240
Eu penso mal.
374
00:24:14,670 --> 00:24:15,910
Me fale.
375
00:24:17,350 --> 00:24:20,710
Eu come�o a acreditar que eles est�o todos contra mim ...
376
00:24:20,710 --> 00:24:22,670
Eu s� tenho minha arma como amiga.
377
00:24:22,670 --> 00:24:25,150
Eu e Van Steeden ...
378
00:24:25,150 --> 00:24:27,510
e eu acredito em Ginny tamb�m.
379
00:24:27,510 --> 00:24:28,160
Sim.
380
00:24:28,880 --> 00:24:33,230
Voc� se lembra, Ginny, voc� e eu brincando perto do rio?
381
00:24:33,470 --> 00:24:35,430
Ficamos muito felizes ...
382
00:24:35,640 --> 00:24:38,290
voc� escapou e Voc� se perdeu nas colinas.
383
00:24:38,290 --> 00:24:40,280
Dois dias e duas noites ...
384
00:24:40,280 --> 00:24:42,180
voc� n�o dormiu antes que fui encontrado
385
00:24:42,180 --> 00:24:47,880
Voc� queria me dizer como estava sozinho � noite.
386
00:24:50,100 --> 00:24:51,370
Voc� quis dizer ...
387
00:24:51,370 --> 00:24:54,320
como foi a noite e a solid�o ...
388
00:24:54,320 --> 00:24:58,630
e a sensa��o de estar perdido.
389
00:24:58,630 --> 00:25:01,260
Eu pensei ter entendido voc� ...
390
00:25:01,260 --> 00:25:03,260
mas eu n�o pude.
391
00:25:03,260 --> 00:25:05,730
Eu n�o sabia de nada ent�o.
392
00:25:05,730 --> 00:25:07,460
Agora eu sei.
393
00:25:08,390 --> 00:25:11,200
N�o consigo encontrar a estrada, Tracy.
394
00:25:11,200 --> 00:25:13,170
Eu quero voltar com os outros ...
395
00:25:14,620 --> 00:25:16,350
n�o os machuque.
396
00:25:17,410 --> 00:25:20,160
Eu quero que eles tomem a m�o que eu lhes dou ...
397
00:25:20,160 --> 00:25:22,850
e n�o procure um rev�lver em ...
398
00:25:23,120 --> 00:25:27,680
que eles est�o me observando de novo com a ternura que h� em mim.
399
00:25:29,840 --> 00:25:31,390
Sim, quem est� em mim!
400
00:25:41,200 --> 00:25:43,290
Ela est� em mim.
401
00:25:56,840 --> 00:25:59,630
Vou dizer a Van Steeden que o Sr. Phelps chega hoje.
402
00:25:59,630 --> 00:26:01,290
- Estamos na rainha.
403
00:26:07,250 --> 00:26:08,310
Sr. Mitchell ...
404
00:26:09,190 --> 00:26:10,720
por que voc� fez isso?
405
00:26:11,890 --> 00:26:12,430
Senhora?
406
00:26:12,430 --> 00:26:14,280
Ca�ar meu garoto da cidade ...
407
00:26:14,280 --> 00:26:15,860
bater nele ...
408
00:26:15,860 --> 00:26:17,700
e assust�-lo.
409
00:26:17,700 --> 00:26:19,120
Seu garoto?
410
00:26:19,560 --> 00:26:21,230
Ele � apenas uma crian�a ...
411
00:26:22,180 --> 00:26:24,300
Apenas 20 anos.
412
00:26:25,360 --> 00:26:29,310
Diga a ele que voc� o mataria se ele n�o deixasse a cidade.
413
00:26:29,310 --> 00:26:31,650
Ameace-o apenas se ele ver novamente essa garota ...
414
00:26:31,650 --> 00:26:32,700
N�o.
415
00:26:33,190 --> 00:26:35,360
N�o, isso n�o � verdade.
416
00:26:35,360 --> 00:26:38,800
Como voc� p�de fazer isso?
417
00:26:41,750 --> 00:26:42,750
Ginny!
418
00:26:45,650 --> 00:26:46,740
- Ou�a-me, por favor.
419
00:26:46,740 --> 00:26:47,540
Deixe-me ir.
420
00:26:47,540 --> 00:26:48,690
Eu juro que n�o � verdade.
421
00:26:48,900 --> 00:26:51,470
Foi o que pensei antes ter ouvido a sra. Williams.
422
00:26:51,470 --> 00:26:52,760
Isso n�o aconteceu assim.
423
00:26:52,760 --> 00:26:53,750
Voc� o amea�ou.
424
00:26:53,750 --> 00:26:54,610
� mentira.
425
00:26:54,610 --> 00:26:55,840
- Todo mundo ouviu.
426
00:26:55,840 --> 00:26:57,760
Eu s� queria ajud�-lo.
427
00:27:30,520 --> 00:27:32,390
Voc� vem como cliente
428
00:27:32,390 --> 00:27:33,730
ou como um assassino?
429
00:27:34,790 --> 00:27:38,220
Voc� finalmente me encontra sem guarda-costas.
430
00:27:38,220 --> 00:27:40,410
Voc� sabe que eu n�o uso nunca uma arma.
431
00:27:40,410 --> 00:27:42,620
Deve ser f�cil para voc�.
432
00:27:42,620 --> 00:27:44,460
Voc� sabe que n�o h� necessidade de guarda-costas.
433
00:27:44,460 --> 00:27:46,120
N�s dois sabemos por que voc� fez isso?
434
00:27:46,120 --> 00:27:47,940
O que � isso?
435
00:27:49,250 --> 00:27:51,360
Voc� joga um jogo perigoso ...
436
00:27:51,590 --> 00:27:53,670
na ponta da navalha ...
437
00:27:54,240 --> 00:27:56,160
mas voc� corre o risco de subir
438
00:27:56,160 --> 00:27:58,100
as apostas s�o muito altas.
439
00:27:58,100 --> 00:28:00,800
Voc� sabe, um homem n�o pode ser empurrado o mais longe poss�vel.
440
00:28:00,800 --> 00:28:02,320
... antipatizado
441
00:28:02,320 --> 00:28:04,910
Eu estou contando com isso.
442
00:28:04,910 --> 00:28:06,510
Esta hist�ria com esse garoto no Mountain Queen ...
443
00:28:06,510 --> 00:28:09,260
e agora com a m�e na rua.
444
00:28:09,520 --> 00:28:12,520
Eu n�o acho que � do nada!
445
00:28:12,520 --> 00:28:16,450
E � a� que voc� tem prazer em lugar nenhum.
446
00:28:16,770 --> 00:28:18,850
Voc� entra em p�nico, perde a cabe�a.
447
00:28:18,850 --> 00:28:20,820
Voc� est� tonto, Mitchell.
448
00:28:20,820 --> 00:28:23,910
Voc� perde o equil�brio e voc� sabe disso.
449
00:28:24,870 --> 00:28:27,430
� a diferen�a entre n�s.
450
00:28:27,710 --> 00:28:31,700
Eu sei esperar, n�o voc�.
451
00:28:32,780 --> 00:28:34,510
Sim, esse � o risco que voc� corre.
452
00:28:34,510 --> 00:28:36,840
Deixe-me explicar.
453
00:28:36,840 --> 00:28:38,780
Voc� matou meu irm�o.
454
00:28:39,340 --> 00:28:41,450
Antes que eu termine com voc�,
455
00:28:41,450 --> 00:28:43,240
voc� vai se arrepender do seu gesto.
456
00:28:43,240 --> 00:28:47,300
Eu vou fazer de voc� o alvo de cada gatilho.
457
00:28:47,790 --> 00:28:49,820
Vou te empurrar fora da cidade ...
458
00:28:49,820 --> 00:28:54,650
nas encostas com apenas seus palmares e seu rev�lver.
459
00:28:55,400 --> 00:28:59,860
N�o haver� cidade a 1500 km onde um xerife n�o vai esperar por voc�.
460
00:28:59,860 --> 00:29:04,250
N�o � uma cidade 1500 km onde voc� pode descansar.
461
00:29:04,250 --> 00:29:07,140
Eu aprendi a tirar as fotos como eles chegam.
462
00:29:07,360 --> 00:29:09,620
Um vagabundo na sela.
463
00:29:09,620 --> 00:29:15,540
Andar sempre at� o momento onde um mais r�pido vai esperar por voc� ...
464
00:29:16,800 --> 00:29:20,430
e voc� levar� a �ltima bala entre os olhos.
465
00:29:20,430 --> 00:29:24,880
� isso que vai acontecer com voc� e nada vai me parar.
466
00:29:24,880 --> 00:29:27,600
Uma coisa me preocupa.
467
00:29:27,830 --> 00:29:32,450
Isso � que voc� vai em um canto escuro, agora ...
468
00:29:32,450 --> 00:29:35,000
e voce vai tomar uma bala na cabe�a ...
469
00:29:35,000 --> 00:29:38,170
para poupar todos esses tormentos.
470
00:29:38,170 --> 00:29:42,940
Essa � a �nica coisa Eu n�o posso impedi-lo de fazer.
471
00:29:42,940 --> 00:29:43,680
Eu sei Deasy voc� ...
472
00:29:43,680 --> 00:29:46,860
voc� pensa que tem uma queixa leg�tima contra mim ...
473
00:29:46,860 --> 00:29:47,230
muito bom ...
474
00:29:47,230 --> 00:29:49,440
mas ao mesmo tempo voc� faz
475
00:29:49,440 --> 00:29:50,650
dano a um menino inocente ...
476
00:29:50,650 --> 00:29:51,800
meu irm�o
477
00:29:51,800 --> 00:29:54,130
Outro garoto inocente foi ferido.
478
00:29:54,360 --> 00:29:56,810
Acontece que ele era meu irm�o.
479
00:29:57,700 --> 00:30:00,790
Mas vou fazer um acordo com voc�.
480
00:30:01,230 --> 00:30:04,730
Vou dar uma chance a Tracy.
481
00:30:04,730 --> 00:30:08,300
At� deix�-lo uma extens�o um ano a partir do seu vencimento.
482
00:30:08,510 --> 00:30:11,400
Tudo o que voc� precisa fazer est� assinando isso ...
483
00:30:11,400 --> 00:30:12,910
e deixar a cidade.
484
00:30:14,360 --> 00:30:16,120
Muito simples ...
485
00:30:16,120 --> 00:30:18,500
apenas um reconhecimento
486
00:30:18,500 --> 00:30:19,880
claro e claro ter matado Sim ...
487
00:30:19,880 --> 00:30:21,000
deliberadamente ...
488
00:30:21,230 --> 00:30:22,560
por ci�mes ...
489
00:30:22,560 --> 00:30:25,260
depois de amea��-lo, n�o se aproxime mais de Ginny Clay.
490
00:30:25,260 --> 00:30:26,780
Pare. I>
491
00:30:28,760 --> 00:30:30,250
M�os para cima.
492
00:30:31,400 --> 00:30:32,980
Para cima.
493
00:30:38,350 --> 00:30:40,250
O que fazemos com ele, Sr. Deasy?
494
00:30:40,250 --> 00:30:44,130
Parece que temos uma escolha, n�o �?
495
00:30:44,360 --> 00:30:46,830
Um assassino not�rio.
496
00:30:47,510 --> 00:30:52,810
Metade da cidade o viu entrar no homem cujo irm�o ele matou.
497
00:30:52,810 --> 00:30:57,570
Ele aponta sua arma para mim, mas neste momento meu guarda-costas ...
498
00:30:58,390 --> 00:31:00,880
Sim, como advogado ...
499
00:31:01,960 --> 00:31:03,400
minha opini�o profissional ...
500
00:31:03,630 --> 00:31:06,560
Eu diria que � de leg�tima defesa.
501
00:31:06,560 --> 00:31:08,390
Claro e claro ...
502
00:31:08,390 --> 00:31:10,230
Voc� n�o acha, Sutton?
503
00:31:10,480 --> 00:31:11,910
Como voc� diz, Sr. Deasy.
504
00:31:11,910 --> 00:31:14,950
Eu acho que isso seria um apelo em qualquer tribunal.
505
00:31:14,950 --> 00:31:16,980
Claro, eu tenho outros projetos para Mitchell,
506
00:31:16,980 --> 00:31:21,190
Mas este me tenta bem.
507
00:31:21,910 --> 00:31:23,810
O que voc� diz, Sutton?
508
00:31:24,210 --> 00:31:27,200
N�o h� necessidade de sair.
509
00:31:27,200 --> 00:31:30,870
Outro trabalho est� me esperando em Durango.
510
00:31:40,460 --> 00:31:42,380
Muito bem, o amigo ...
511
00:31:42,380 --> 00:31:43,340
pega-o.
512
00:31:43,340 --> 00:31:45,170
Apresentar� bem diante da lei, hein?
513
00:31:45,170 --> 00:31:46,830
Nenhum estado de esp�rito ...
514
00:31:47,330 --> 00:31:49,400
apenas mais um trabalho para mim.
515
00:31:49,400 --> 00:31:52,150
Mas atenda ou eu vou mat�-lo.
516
00:31:53,960 --> 00:31:55,160
N�o fa�a isso!
517
00:32:04,640 --> 00:32:06,210
Agora ...
518
00:32:06,210 --> 00:32:11,190
doze testemunhas viram minha arma voar pela janela depois de um �nico tiro
519
00:32:11,190 --> 00:32:13,740
e encontraremos a bala na parede.
520
00:32:13,740 --> 00:32:15,380
Puxe agora.
521
00:32:16,890 --> 00:32:19,490
Eles saber�o que estou desarmado.
522
00:32:27,440 --> 00:32:30,100
Outra hora, Mitchell.
523
00:32:31,240 --> 00:32:32,820
Em outro lugar.
524
00:32:33,300 --> 00:32:34,170
Sim ...
525
00:32:35,610 --> 00:32:37,770
Sim, eu tenho medo.
526
00:33:07,930 --> 00:33:08,820
Como est�... voc� n�o....
527
00:33:08,820 --> 00:33:11,720
N�o, nada aconteceu.
528
00:33:11,720 --> 00:33:15,250
Eu estava saindo do banco quando ouvi um tiro ent�o sua arma voou.
529
00:33:15,250 --> 00:33:17,470
O que aconteceu?
530
00:33:19,150 --> 00:33:21,160
Ningu�m foi ferido?
531
00:33:21,160 --> 00:33:22,160
N�o.
532
00:33:23,990 --> 00:33:25,280
Venha ao meu escrit�rio.
533
00:33:45,710 --> 00:33:47,250
Tudo bem, o que aconteceu? i>
534
00:33:47,650 --> 00:33:49,550
Sutton desafiou-me e
535
00:33:49,550 --> 00:33:50,690
Puxei a arma da m�o dele. I>
536
00:33:50,690 --> 00:33:51,890
O tiro se foi.
537
00:33:51,890 --> 00:33:53,250
E ent�o?
538
00:33:53,250 --> 00:33:55,350
Joguei meu rev�lver pela janela.
539
00:33:55,350 --> 00:33:56,430
Aconteceu assim.
540
00:33:56,430 --> 00:33:57,390
Voc� cria problemas
541
00:33:57,390 --> 00:33:58,600
desde o seu retorno, Mitchell.
542
00:33:58,600 --> 00:34:00,470
- Eu n�o estou procurando por eles ...
543
00:34:00,470 --> 00:34:02,350
- Mas eles est�o te perseguindo.
544
00:34:02,350 --> 00:34:04,450
Por que na outra noite ...
545
00:34:05,290 --> 00:34:06,710
voc� amea�ou o jovem Williams
546
00:34:06,710 --> 00:34:07,980
e voc� fez sair da cidade,
547
00:34:07,980 --> 00:34:10,870
todo o sal�o te viu.
548
00:34:11,380 --> 00:34:13,850
N�s dois sabemos o motivo.
549
00:34:16,270 --> 00:34:18,320
Voc� se coloca em roupas ruins.
550
00:34:18,320 --> 00:34:19,890
Eu penso como xerife
551
00:34:19,890 --> 00:34:21,700
o que seria bom para a cidade.
552
00:34:21,700 --> 00:34:25,260
Muitas raz�es me empurram para l�.
553
00:34:29,660 --> 00:34:32,980
Conhecemos essas raz�es.
554
00:34:33,720 --> 00:34:37,830
� por isso que tento ser justo.
555
00:34:39,750 --> 00:34:42,250
Outra coisa, Mitchell
556
00:34:42,250 --> 00:34:44,530
Apenas uma �ltima coisa.
557
00:34:52,520 --> 00:34:54,730
Nada mais?
558
00:35:06,280 --> 00:35:08,440
Brock est� tentando.
559
00:35:08,810 --> 00:35:11,770
Ele est� realmente tentando se recompor.
560
00:35:12,270 --> 00:35:14,280
Ele precisa de ajuda.
561
00:36:10,740 --> 00:36:11,650
- Voc� n�o o viu?
562
00:36:12,240 --> 00:36:14,830
Alabama, voc� n�o viu
563
00:36:14,830 --> 00:36:15,250
Sr. Phelps em Gunstock?
564
00:36:15,250 --> 00:36:16,640
Ele disse alguma coisa?
565
00:36:21,230 --> 00:36:23,890
Ele provavelmente tem coisas para consertar l�.
566
00:36:23,890 --> 00:36:25,550
Ele certamente estar� aqui amanh�.
567
00:36:25,550 --> 00:36:27,260
N�o temos muito tempo, Tracy.
568
00:36:27,260 --> 00:36:28,950
N�s devemos esperar.
569
00:36:28,950 --> 00:36:31,320
Algu�m de n�s deve ir para Gunstock.
570
00:36:31,320 --> 00:36:32,820
� uma boa id�ia.
571
00:36:32,820 --> 00:36:34,270
O caminho � longo, mas ....
572
00:36:34,270 --> 00:36:36,480
Brock pode ir e voltar antes do anoitecer.
573
00:36:36,480 --> 00:36:40,350
Eu n�o sei Porque Temos que encontrar o Sr. Phelps.
574
00:36:40,350 --> 00:36:41,950
N�o � bom pression�-lo dessa maneira.
575
00:36:41,950 --> 00:36:46,380
� isso a�, ele vai acreditar estamos preocupados ele renegociar� o decl�nio.
576
00:36:46,380 --> 00:36:47,870
� nisso que eu acredito.
577
00:36:47,870 --> 00:36:49,680
Nosso prazo no banco vence amanh� � noite.
578
00:36:49,680 --> 00:36:50,930
Vamos esperar amanh� � noite.
579
00:36:50,930 --> 00:36:52,570
N�s devemos ver as coisas na cara.
580
00:36:52,570 --> 00:36:55,760
Eu acho que seria legal ir encontr�-lo.
581
00:36:58,730 --> 00:36:59,810
Voc� n�o confia em mim.
582
00:36:59,810 --> 00:37:02,260
N�o � uma quest�o de confian�a, concordamos que n�o haveria...
583
00:37:02,260 --> 00:37:03,520
nenhuma iniciativa separada.
584
00:37:03,520 --> 00:37:04,830
Algu�m pode vir comigo.
585
00:37:04,830 --> 00:37:05,600
- N�o.
586
00:37:05,600 --> 00:37:07,920
Voc� n�o vai ver o Sr. Phelps em Gunstock. i>
587
00:37:09,760 --> 00:37:11,100
Quem me impediria?
588
00:37:11,100 --> 00:37:13,860
Voc� vai l� e Norris e eu n�o fazemos mais neg�cios com voc�.
589
00:37:14,670 --> 00:37:17,120
Seu rancho n�o pode enfrentar sozinho.
590
00:37:17,120 --> 00:37:20,960
Norris e eu, podemos garantir todo o pedido.
591
00:37:20,960 --> 00:37:22,950
Tamb�m pense bem.
592
00:37:24,490 --> 00:37:26,370
Deixe Tracy ir.
593
00:37:26,600 --> 00:37:27,440
N�o ...
594
00:37:27,440 --> 00:37:31,980
para esse tipo de neg�cio, Tracy � muito jovem.
595
00:37:31,980 --> 00:37:34,490
Voc� deveria acalmar seu irm�o, Tracy.
596
00:37:39,800 --> 00:37:42,450
N�s gostamos de voc�, mas traz muitos problemas.
597
00:37:42,450 --> 00:37:45,210
Enquanto ele permanece quieto Brock.
598
00:37:51,980 --> 00:37:53,680
N�o se preocupe, Tracy.
599
00:37:53,680 --> 00:37:57,220
Eu fico N�o vou criar mais problemas.
600
00:38:28,220 --> 00:38:29,360
Ginny.
601
00:38:29,360 --> 00:38:31,510
N�o faz muito tempo que Tracey,
602
00:38:31,510 --> 00:38:32,400
voc� e eu costum�vamos ...
603
00:38:32,400 --> 00:38:33,370
Sim ...
604
00:38:33,370 --> 00:38:35,430
� como se fosse ontem.
605
00:38:36,220 --> 00:38:38,610
Muita �gua correu no rio.
606
00:38:39,350 --> 00:38:40,460
Para onde ela foi?
607
00:38:41,650 --> 00:38:42,620
Partiu ...
608
00:38:42,620 --> 00:38:44,380
s� isso.
609
00:38:45,450 --> 00:38:46,290
muitas coisas
610
00:38:46,290 --> 00:38:48,400
Chegaram a cada um. i>
611
00:38:48,400 --> 00:38:50,450
Seria melhor n�o falar sobre isso, Brock.
612
00:38:50,450 --> 00:38:54,190
Talvez falando sobre isso n�s os trar�amos de volta.
613
00:38:54,190 --> 00:38:55,560
S�rio?
614
00:38:56,100 --> 00:38:57,890
Foi bom entre n�s antes ...
615
00:38:57,890 --> 00:38:59,480
muito bom
616
00:38:59,480 --> 00:39:00,560
Brock.
617
00:39:00,560 --> 00:39:02,710
Sim, Ginny.
618
00:39:02,980 --> 00:39:05,500
Um rio n�o muda de rumo.
619
00:39:05,500 --> 00:39:06,220
Nunca.
620
00:39:07,980 --> 00:39:08,900
Foi o que eu tentei
621
00:39:08,900 --> 00:39:10,610
fazer toda a minha vida. i>
622
00:39:10,610 --> 00:39:12,900
Elevar o curso dos rios.
623
00:39:12,900 --> 00:39:14,710
Desde a morte de Sim Deasy,
624
00:39:14,710 --> 00:39:16,550
o rio parece me arrastar para longe.
625
00:39:16,550 --> 00:39:19,560
N�o h� tempo para nadar, lutar, at� respirar.
626
00:39:19,560 --> 00:39:21,760
Imposs�vel que um sentimento
627
00:39:21,760 --> 00:39:23,860
paradas compartilhadas de uma s� vez ... i>
628
00:39:23,860 --> 00:39:25,750
o mais r�pido
629
00:39:25,750 --> 00:39:27,340
que uma bala sai de um rev�lver. i>
630
00:39:27,340 --> 00:39:28,870
Voc� acha que foi f�cil para mim?
631
00:39:28,870 --> 00:39:30,600
Ent�o, por que tudo isso? i>
632
00:39:30,600 --> 00:39:31,370
Voc� sabe o porqu�.
633
00:39:31,370 --> 00:39:32,260
N�o Ginny.
634
00:39:32,490 --> 00:39:34,470
Sem me ver de novo, voc� pensou o que foi dito ...
635
00:39:34,470 --> 00:39:36,500
que eu matei um homem deliberadamente.
636
00:39:36,500 --> 00:39:39,210
Voc� me for�ou a acreditar nele.
637
00:39:39,210 --> 00:39:39,980
Voc� fugiu. I>
638
00:39:39,980 --> 00:39:41,410
Eu nunca tinha matado um homem antes!
639
00:39:41,410 --> 00:39:44,350
E naquela noite em que voc� n�o tem Eu n�o queria me ver ....
640
00:39:44,600 --> 00:39:46,230
Voc� poderia ter me parado, Ginny.
641
00:39:46,230 --> 00:39:48,820
Voc� s� tinha que dizer, "Estou ao lado de Brock"
642
00:39:48,820 --> 00:39:51,380
Mas voc� escolheu outro caminho.
643
00:39:53,550 --> 00:39:54,630
Por favor, Brock ...
644
00:39:54,630 --> 00:39:55,890
I ...
645
00:39:57,270 --> 00:39:58,160
Ginny. I>
646
00:40:00,750 --> 00:40:02,420
Ok, esse � o passado.
647
00:40:02,420 --> 00:40:04,490
Eu n�o quero machucar ningu�m i>
648
00:40:04,490 --> 00:40:06,500
tentando subir o curso do rio i>
649
00:40:06,500 --> 00:40:08,660
Apenas uma coisa.
650
00:40:08,660 --> 00:40:11,620
Fui for�ado a matar Sim Deasy ...
651
00:40:11,620 --> 00:40:14,100
e eu nunca ameacei Tom Williams.
652
00:40:14,100 --> 00:40:15,520
Voc� acredita em mim ?
653
00:40:37,820 --> 00:40:40,190
Sempre que fui procurado, eu fui encontrado.
654
00:40:40,190 --> 00:40:42,450
at� deixo a chance para o primeiro. i>
655
00:40:44,980 --> 00:40:46,640
Essa � a coisa mais dif�cil!
656
00:40:50,280 --> 00:40:52,500
E voc� sabe? i>
657
00:40:53,690 --> 00:40:55,710
Olha, m�e, sem armas.
658
00:40:55,930 --> 00:40:57,970
O assassino sem armas ...
659
00:40:58,540 --> 00:40:59,990
o assassino ...
660
00:40:59,990 --> 00:41:03,240
sem armas na cintura.
661
00:41:04,550 --> 00:41:06,340
Brock, vamos embora.
662
00:41:06,340 --> 00:41:08,160
Um pouco inteligente.
663
00:41:08,680 --> 00:41:11,870
Onde voc� acha que ele escondeu sua arma?
664
00:41:11,870 --> 00:41:13,410
Sob o chap�u dele?
665
00:41:14,940 --> 00:41:17,180
Talvez ele tenha uma nova arma?
666
00:41:22,420 --> 00:41:23,950
Ei voc�!
667
00:41:36,350 --> 00:41:38,330
Aposto amigo.
668
00:41:38,330 --> 00:41:40,990
Voc� tem uma nova arma, hein?
669
00:41:41,220 --> 00:41:42,430
Diga.
670
00:41:42,890 --> 00:41:45,530
Eu o confronto com o que voc� quer.
671
00:41:45,530 --> 00:41:47,700
Mesmo com travesseiros.
672
00:41:49,870 --> 00:41:52,430
Mas voc� tem que me dar uma chance. i>
673
00:41:52,830 --> 00:41:55,170
Voc� me deixa come�ar primeiro.
674
00:41:58,230 --> 00:41:59,810
A pequena maravilha!
675
00:42:00,770 --> 00:42:06,280
O assassino sem armas, isso assusta mulheres e as crian�as da cidade.
676
00:42:07,180 --> 00:42:09,660
Eu machuquei os sentimentos dele.
677
00:42:10,210 --> 00:42:11,660
Eu n�o sou justo
678
00:42:23,920 --> 00:42:25,130
Vai porra ...
679
00:42:25,410 --> 00:42:26,890
o apanhador.
680
00:42:28,760 --> 00:42:29,850
Catch!
681
00:44:40,910 --> 00:44:42,300
Brock, pare!
682
00:45:05,860 --> 00:45:07,530
Brock, pare!
683
00:45:08,950 --> 00:45:10,430
Pare!
684
00:45:23,130 --> 00:45:24,560
Voc�.
685
00:45:27,740 --> 00:45:29,560
Todos voc�s.
686
00:45:31,780 --> 00:45:34,730
Voc� fez isso com ele.
687
00:45:35,400 --> 00:45:36,330
For�ando-o ...
688
00:45:37,470 --> 00:45:39,180
prendendo-o ...
689
00:45:40,810 --> 00:45:43,520
cheirando como um animal ...
690
00:45:43,960 --> 00:45:46,190
fazendo dele um animal.
691
00:45:47,880 --> 00:45:50,230
Tudo o que ele queria era ...
692
00:45:52,930 --> 00:45:55,870
Tudo o que ele queria era ...
693
00:46:07,760 --> 00:46:08,960
Ele est� morto?
694
00:46:09,290 --> 00:46:10,480
N�o I>
695
00:46:13,500 --> 00:46:16,230
Eu queria mat�-lo.
696
00:46:17,540 --> 00:46:19,990
Isso n�o � bom, Tracy.
697
00:46:20,440 --> 00:46:22,320
Um assassino.
698
00:46:22,320 --> 00:46:24,170
Um animal
699
00:46:24,400 --> 00:46:26,110
Eu sou um animal
700
00:46:26,110 --> 00:46:28,120
N�o, n�o mesmo.
701
00:46:28,120 --> 00:46:29,900
Eles est�o certos.
702
00:46:30,680 --> 00:46:32,460
Tantas pessoas ...
703
00:46:32,460 --> 00:46:34,330
eles devem estar certos.
704
00:46:34,330 --> 00:46:36,790
N�o deixe que eles estejam certos.
705
00:46:36,790 --> 00:46:39,520
Eu n�o consegui parar.
706
00:46:40,180 --> 00:46:43,820
Eu teria cortado com os dentes.
707
00:46:47,750 --> 00:46:49,670
Clay est� certo.
708
00:46:49,670 --> 00:46:51,810
Eu trago problemas.
709
00:46:51,810 --> 00:46:55,960
Eles est�o crescendo ao meu redor como charlat�o.
710
00:46:55,960 --> 00:46:58,600
Assim que eu me aproximo de algu�m.
711
00:46:59,270 --> 00:47:02,250
Eu n�o deveria ter voltado.
712
00:47:03,530 --> 00:47:04,960
Eu vou embora.
713
00:47:09,140 --> 00:47:10,820
Muito bom.
714
00:47:11,540 --> 00:47:13,630
Deixe novamente, mas n�o sem mim.
715
00:47:14,920 --> 00:47:17,210
Voc� acha que eu vou ficar com o rancho para mim?
716
00:47:17,210 --> 00:47:19,320
N�o sem voc�.
717
00:47:21,230 --> 00:47:23,890
Eu n�o quero mais essa solid�o.
718
00:47:27,100 --> 00:47:30,160
Voc� pega a estrada, e vou com voc�.
719
00:47:30,380 --> 00:47:34,160
Voc� vai passear, eu farei isso com voc�.
720
00:47:34,690 --> 00:47:37,710
Voc� n�o ser� capaz de escapar.
721
00:47:37,710 --> 00:47:40,460
Estou cansado de manter a casa para mim.
722
00:47:46,000 --> 00:47:48,410
Olhe minha boca.
723
00:47:48,410 --> 00:47:51,500
N�o consigo me apresentar para o Sr. Phelps assim.
724
00:47:56,610 --> 00:47:57,930
Delicadamente.
725
00:48:14,340 --> 00:48:15,340
Ol�.
726
00:48:15,340 --> 00:48:15,820
Ol�.
727
00:48:15,820 --> 00:48:17,190
Voc� vem pelos pre�os?
728
00:48:17,190 --> 00:48:17,910
- N�o eu ...
729
00:48:17,910 --> 00:48:18,760
N�o?
730
00:48:18,760 --> 00:48:20,730
Um Coates nomeado deve vir.
731
00:48:20,730 --> 00:48:22,180
Tem certeza de que n�o � voc�?
732
00:48:22,180 --> 00:48:22,640
- N�o eu ...
733
00:48:22,640 --> 00:48:24,200
Isso � engra�ado.
734
00:48:24,200 --> 00:48:26,360
Estamos esperando esse cara ...
735
00:48:26,750 --> 00:48:29,260
Voc� tem certeza seu nome n�o � Coates?
736
00:48:29,260 --> 00:48:32,320
Meu nome n�o � Coates e eu n�o venho por pre�os.
737
00:48:32,320 --> 00:48:33,710
Estou indo ver a senhora Williams.
738
00:48:33,710 --> 00:48:34,290
Ela est� aqui?
739
00:48:34,290 --> 00:48:35,950
Ela est� no celeiro.
740
00:48:36,360 --> 00:48:37,240
Obrigado.
741
00:48:39,600 --> 00:48:43,500
Eu n�o sei o que n�s vamos fazer com tudo isso, uma ro�ada?
742
00:48:50,810 --> 00:48:51,780
Bom dia.
743
00:48:54,380 --> 00:48:56,170
Seu rosto, como ....
744
00:48:56,170 --> 00:48:59,230
Eu acho que � por isso que aconteceu entre n�s ontem.
745
00:48:59,510 --> 00:49:00,360
I ...
746
00:49:00,360 --> 00:49:03,130
Eu n�o entendo As pessoas me acusam de ca�ar
747
00:49:03,130 --> 00:49:05,220
as pessoas da cidade.
748
00:49:05,550 --> 00:49:08,190
Williams, voc� sabe que eu n�o ameacei seu filho.
749
00:49:08,190 --> 00:49:10,870
Se ele deixou a cidade,� por outro motivo.
750
00:49:11,840 --> 00:49:12,280
Sinto muito, Sr. Mitchell,
751
00:49:12,280 --> 00:49:13,580
eu tenho muito trabalho e ...
752
00:49:13,580 --> 00:49:15,720
Senhora Williams, eu tenho que falar com voc�.
753
00:49:15,720 --> 00:49:18,200
� muito importante para mim.
754
00:49:18,200 --> 00:49:20,570
N�o tenho nada para lhe dizer, nada.
755
00:49:20,570 --> 00:49:23,150
Eu n�o te pedi para vir, vamos.
756
00:49:23,590 --> 00:49:26,120
Por favor, me perdoe.
757
00:49:26,490 --> 00:49:27,870
Bem ...
758
00:49:28,220 --> 00:49:31,150
Acho que entendo o que voc� sente
759
00:49:31,150 --> 00:49:35,410
�s vezes somos for�ados a fazer coisas pelas quais temos vergonha.
760
00:49:36,360 --> 00:49:39,510
Dif�cil dizer a verdade quando a mentira foi dita.
761
00:49:39,730 --> 00:49:42,960
Uma mentira afunda o outro...
762
00:49:42,960 --> 00:49:46,530
e n�s apenas temos a ver com isso.
763
00:49:46,530 --> 00:49:48,300
Muito ruim para quem sofre.
764
00:49:48,510 --> 00:49:50,340
� o que acontece com voc�.
765
00:49:50,780 --> 00:49:53,130
Eu tenho o suficiente dos meus problemas.
766
00:49:53,360 --> 00:49:55,960
Eu tenho meu trabalho uma casa para abrigar.
767
00:49:56,440 --> 00:49:58,570
E eu tenho uma vida para construir.
768
00:50:05,120 --> 00:50:07,110
Me desculpe, eu ...
769
00:50:07,110 --> 00:50:08,280
� melhor eu ir embora.
770
00:50:08,280 --> 00:50:09,610
Perdoe-me.
771
00:50:09,610 --> 00:50:11,340
Por favor, me perdoe.
772
00:50:11,340 --> 00:50:12,720
� Deasy, n�o �?
773
00:50:12,720 --> 00:50:17,270
Sim, ele veio e me disse que ele esqueceria as contas se n�s ....
774
00:50:17,270 --> 00:50:18,690
Se n�s ....
775
00:50:18,690 --> 00:50:21,390
Eu n�o culpo voc�, Sra Williams.
776
00:50:21,390 --> 00:50:23,930
Eu sei o que Chad Deasy pode fazer.
777
00:50:23,930 --> 00:50:25,680
Eu implorei ao Tom para n�o fazer nada ...
778
00:50:25,680 --> 00:50:27,340
mas ele n�o me ouviu.
779
00:50:27,340 --> 00:50:30,770
fomos errado em pagar essas contas e ...
780
00:50:30,770 --> 00:50:32,820
Ele queria se sair bem.
781
00:50:32,820 --> 00:50:34,460
Senhora Williams, obrigada.
782
00:50:34,460 --> 00:50:37,360
Teve muita coragem para me dizer isso.
783
00:50:37,360 --> 00:50:39,950
Eu gostaria de poder ajud�-lo.
784
00:50:40,200 --> 00:50:43,520
Uma coisa que posso fazer, mantenha isso em sil�ncio.
785
00:50:43,520 --> 00:50:46,360
Apenas me responda a opini�o de uma pessoa.
786
00:50:46,360 --> 00:50:48,490
Eu gostaria que voc� fosse, diga a verdade.
787
00:50:48,490 --> 00:50:50,620
Diga-me o que voc� quer que eu fa�o.
788
00:50:50,620 --> 00:50:50,870
Obrigado.
789
00:50:50,870 --> 00:50:51,930
Eu voltarei
790
00:51:37,280 --> 00:51:38,850
Ol� Ginny.
791
00:51:39,420 --> 00:51:40,340
Seu rosto ....
792
00:51:40,340 --> 00:51:41,790
Sim.
793
00:51:42,750 --> 00:51:44,970
Eu sei como voc� se sente sobre mim.
794
00:51:44,970 --> 00:51:47,160
N�o h� necessidade de falar sobre isso.
795
00:51:47,160 --> 00:51:49,340
Eu n�o pretendo isso.
796
00:51:49,550 --> 00:51:52,620
Mas uma coisa � importante para mim.
797
00:51:57,680 --> 00:51:58,260
Qual, Brock?
798
00:51:58,260 --> 00:52:00,370
Vem comigo n�o vai demorar.
799
00:52:00,370 --> 00:52:03,800
Depois disso, n�o vou mais incomod�-lo.
800
00:52:05,590 --> 00:52:06,770
Espere por mim.
801
00:52:20,210 --> 00:52:24,360
E Chad Deasy disse que esqueceria as contas se Tom deixasse a cidade.
802
00:52:24,360 --> 00:52:26,230
Finalmente tenho vergonha de dizer isso ...
803
00:52:26,230 --> 00:52:29,410
mas prometi ao Sr. Deasy,
804
00:52:29,410 --> 00:52:32,690
que eu faria uma cena ao Sr. Mitchell no meio da rua.
805
00:52:33,810 --> 00:52:35,970
Eu sei que voc� nunca amea�ou Tom.
806
00:52:37,530 --> 00:52:41,460
Eu esperava n�o ter que fazer isso.
807
00:52:42,240 --> 00:52:44,550
Por favor, me perdoe.
808
00:52:44,550 --> 00:52:46,640
Obrigado, senhora Williams.
809
00:52:55,640 --> 00:52:56,710
Bem, foi isso ...
810
00:52:56,710 --> 00:52:59,900
Eu queria que voc� soubesse.
811
00:53:32,500 --> 00:53:35,780
Onde voce foi que esteve o dia todo.
812
00:53:35,780 --> 00:53:37,980
Eu tive que resolver alguma coisa.
813
00:53:37,980 --> 00:53:39,490
Est� resolvido agora.
814
00:53:39,490 --> 00:53:41,900
Eu vi a dilig�ncia esta manh�
815
00:53:42,270 --> 00:53:44,150
Phelps n�o apareceu, hein?
816
00:53:44,420 --> 00:53:46,200
Vamos ver Van Steeden.
817
00:53:46,200 --> 00:53:48,230
Ele pode ter uma id�ia.
818
00:53:48,440 --> 00:53:49,890
Certo.
819
00:53:52,920 --> 00:53:53,710
- A dilig�ncia chegou.
820
00:53:53,710 --> 00:53:54,650
Eu sabia.
821
00:53:54,650 --> 00:53:55,560
- Nenhum agente ferrovi�rio.
822
00:53:55,560 --> 00:53:56,900
Eu tamb�m sabia disso.
823
00:53:56,900 --> 00:53:58,390
� tudo o que voc� tem a dizer?
824
00:53:58,390 --> 00:54:00,380
Voc� veio ao meu escrit�rio.
825
00:54:00,380 --> 00:54:01,480
Eu n�o fui ao seu.
826
00:54:01,480 --> 00:54:03,260
N�o h� necessidade de jogar no final entre n�s
827
00:54:03,260 --> 00:54:04,760
Mitchell n�o pode acertar o prazo ...
828
00:54:04,760 --> 00:54:08,220
e suas chances de ganhar dinheiro � muito pouca.
829
00:54:08,220 --> 00:54:09,440
Este � o neg�cio do banco.
830
00:54:09,440 --> 00:54:10,550
E depositantes ...
831
00:54:10,810 --> 00:54:12,370
que eu sou o maior ...
832
00:54:12,370 --> 00:54:15,280
e o diretor.
833
00:54:16,900 --> 00:54:18,940
Parece que voc� ter� que aceitar minha oferta, Mitchell.
834
00:54:18,940 --> 00:54:21,600
� o m�nimo que voc� pode fazer pelo seu irm�ozinho.
835
00:54:21,600 --> 00:54:23,760
Bem, cabe�a dura.
836
00:54:23,760 --> 00:54:25,790
Ainda � tarde demais para as cabe�as duras.
837
00:54:25,790 --> 00:54:27,980
O prazo de Mitchell vence hoje � noite.
838
00:54:27,980 --> 00:54:29,560
At� ent�o, nada a dizer.
839
00:54:30,220 --> 00:54:33,620
Com licen�a, esses senhores quer me ver.
840
00:54:33,620 --> 00:54:35,970
Essas cortesias n�o s�o muito?
841
00:54:35,970 --> 00:54:39,980
Voc� pode ir � fal�ncia.
842
00:54:39,980 --> 00:54:42,840
Posso esperar hoje � noite eu sou um homem paciente.
843
00:54:43,760 --> 00:54:47,440
Se necess�rio, posso esperar a chegada de um novo banqueiro.
844
00:54:47,950 --> 00:54:50,530
Te vejo depois o vencimento hoje � noite.
845
00:54:53,110 --> 00:54:55,890
Parece que meus problemas voc� ganha tamb�m.
846
00:54:55,890 --> 00:54:58,190
Eu posso lidar com eles pessoalmente.
847
00:54:58,190 --> 00:55:02,620
Seria bom para a cidade se algu�m terminasse com Deasy.
848
00:55:02,620 --> 00:55:05,780
N�o, n�o, voc� n�o tem id�ias.
849
00:55:05,780 --> 00:55:07,450
N�o se preocupe,
850
00:55:07,450 --> 00:55:09,490
Eu passei por isso.
851
00:55:11,230 --> 00:55:15,940
Eu n�o deveria ter dito isso, mas isso...
852
00:55:15,940 --> 00:55:17,220
as coisas n�o est�o indo bem.
853
00:55:17,220 --> 00:55:19,830
Voc� viu por si mesmo o que eu tenho que enfrentar.
854
00:55:19,830 --> 00:55:22,250
Se eu n�o tiver seguro no contrato ferrovi�rio
855
00:55:22,250 --> 00:55:24,120
antes desta noite ... n�s estamos ferrados.
856
00:55:24,120 --> 00:55:25,750
Um de voc�s deve ir em Gunstock para ver Phelps.
857
00:55:25,750 --> 00:55:27,350
Voc� sabe o que as pessoas pensam Norris e Riley.
858
00:55:27,350 --> 00:55:30,370
Se eles n�o trabalham conosco, n�o teremos chance.
859
00:55:30,370 --> 00:55:31,680
Nenhuma.
860
00:55:32,100 --> 00:55:34,260
A menos que algu�m traga uma nota de Phelps ...
861
00:55:34,260 --> 00:55:35,730
e agora mesmo!
862
00:55:37,400 --> 00:55:42,990
Eu acho que Tracy e eu temos uma vis�o mais clara.
863
00:55:43,310 --> 00:55:45,640
N�o � apenas sobre salvar a terra.
864
00:55:45,640 --> 00:55:48,840
N�o � s� para salvar uma escritura.
865
00:55:48,840 --> 00:55:50,220
� para salvar
866
00:55:50,220 --> 00:55:51,830
a vida de um homem. i>
867
00:55:52,450 --> 00:55:56,120
N�o � f�cil para se juntar � esp�cie humana ...
868
00:55:56,860 --> 00:55:59,100
quando formos rejeitados.
869
00:56:00,870 --> 00:56:02,540
Mas vamos tentar.
870
00:56:14,160 --> 00:56:16,200
Voc� saiu da cidade esta manh�.
871
00:56:16,200 --> 00:56:18,200
Eu n�o fui para Gunstock, se � isso que voc� quer saber.
872
00:56:18,200 --> 00:56:20,900
N�o, n�o, n�o fique animado, estamos todos sob press�o
873
00:56:20,900 --> 00:56:23,100
Riley n�o queria dizer isso.
874
00:56:23,100 --> 00:56:24,870
Mas ele n�o pensou menos.
875
00:56:24,870 --> 00:56:26,710
Sente-se e fale sobre isso.
876
00:56:26,930 --> 00:56:29,910
N�o h� necessidade de latir depois.
877
00:56:30,300 --> 00:56:32,670
Tudo bem, vamos juntar tudo.
878
00:56:33,700 --> 00:56:34,660
Voc� n�o confia em mim.
879
00:56:35,970 --> 00:56:36,750
Mas voc� respeita Tracy.
880
00:56:36,750 --> 00:56:39,200
Isso � verdade Este mercado significa mais
881
00:56:39,200 --> 00:56:40,400
para Tracy apenas para mim.
882
00:56:40,400 --> 00:56:42,970
Para n�s Nosso prazo no banco vence hoje � noite.
883
00:56:42,970 --> 00:56:46,220
Se ningu�m vai ver Phelps, Tracy perder� seu rancho.
884
00:56:46,220 --> 00:56:48,460
Ele apostou tudo neste mercado.
885
00:56:48,980 --> 00:56:51,130
E Brock toca mais do que uma escritura.
886
00:56:51,130 --> 00:56:52,660
Voc� sabe disso.
887
00:56:52,910 --> 00:56:54,440
V�, estamos ouvindo.
888
00:56:54,760 --> 00:56:57,140
Voc� pode sentar esperar, n�o n�s.
889
00:56:57,140 --> 00:56:58,490
Deixe Tracy ir para Gunstock.
890
00:56:58,490 --> 00:56:59,940
Ele pode ir e voltar.
891
00:56:59,940 --> 00:57:02,280
Ele pode ver Phelps e tome nota disso.
892
00:57:02,280 --> 00:57:05,280
E deixamos voc� ir um pouco de n�s.
893
00:57:05,280 --> 00:57:06,650
- Tudo bem, Tracy?
894
00:57:06,650 --> 00:57:07,630
- Como voc� disse, Brock.
895
00:57:07,630 --> 00:57:08,800
T� bom
896
00:57:09,130 --> 00:57:11,660
Onde voc� estar� durante a aus�ncia de Tracy?
897
00:57:11,660 --> 00:57:14,420
Voc� pode me ver a qualquer momento.
898
00:57:17,400 --> 00:57:18,270
Ok,
899
00:57:18,270 --> 00:57:20,280
e o acordo permanece o mesmo.
900
00:57:20,280 --> 00:57:21,300
Ok.
901
00:57:22,500 --> 00:57:24,510
� melhor eu me mudar.
902
00:57:24,510 --> 00:57:26,100
Para onde vai?
903
00:57:26,100 --> 00:57:27,580
- Ajude Tracy a selar.
904
00:57:27,580 --> 00:57:29,100
- Ele � um garoto grande.
905
00:57:29,100 --> 00:57:31,890
Voc� fica conosco at� Tracy retornar � cidade.
906
00:57:31,890 --> 00:57:33,540
Voc� n�o vai embora.
907
00:57:34,980 --> 00:57:36,300
Pedir comida.
908
00:57:38,860 --> 00:57:40,310
Ele saiu sem comer esta manh�.
909
00:57:41,810 --> 00:57:43,480
Se eu n�o ver ....
910
00:59:36,850 --> 00:59:37,600
Sr. Phelps?
911
00:59:37,600 --> 00:59:38,870
Sim.
912
00:59:39,490 --> 00:59:41,290
O que posso fazer por voc�?
913
00:59:42,590 --> 00:59:43,570
Eu gostaria de falar com voc�, senhor.
914
00:59:43,570 --> 00:59:45,660
Claro, sente-se.
915
00:59:46,100 --> 00:59:47,200
Obrigado senhor.
916
00:59:47,200 --> 00:59:48,920
Voc� bebe alguma coisa?
917
00:59:48,920 --> 00:59:50,400
N�o, obrigado senhor.
918
00:59:50,400 --> 00:59:52,100
Sou Tracy Mitchell, Sr. Phelps.
919
00:59:52,100 --> 00:59:52,920
Mitchell?
920
00:59:52,920 --> 00:59:54,390
- De Showdown Creek.
921
00:59:54,390 --> 00:59:57,190
Bem, Sr. Mitchell ...
922
00:59:57,190 --> 00:59:59,540
Devo dizer-lhe que acreditei em voc� ...
923
00:59:59,540 --> 01:00:00,320
um pouco mais velho.
924
01:00:00,320 --> 01:00:03,530
O chefe do rancho � meu irm�o Brock, ele � mais velho e muito confi�vel.
925
01:00:03,530 --> 01:00:05,510
Eu tenho certeza disso.
926
01:00:05,510 --> 01:00:07,770
Bem filho eu estava te esperando mais cedo
927
01:00:07,770 --> 01:00:09,770
Norris e Riley est�o com voc�?
928
01:00:09,770 --> 01:00:10,860
Mais cedo?
929
01:00:10,860 --> 01:00:13,430
Eu n�o estava te esperando desde o final da semana.
930
01:00:13,430 --> 01:00:16,930
Eu n�o esperava esperar e eu tinha trabalho em Gunstock.
931
01:00:16,930 --> 01:00:20,950
Eu pensei que voc� queria me salvar de uma viagem para Showdown.
932
01:00:20,950 --> 01:00:22,950
Mas est�vamos esperando por voc�, senhor.
933
01:00:23,170 --> 01:00:24,320
Voc� est� me esperando?
934
01:00:24,320 --> 01:00:25,940
Em Showdown Creek.
935
01:00:27,160 --> 01:00:28,840
- H� muito tempo?
936
01:00:28,840 --> 01:00:29,130
Tr�s dias, senhor.
937
01:00:29,130 --> 01:00:31,540
Mas eu recebi uma carta tr�s dias atr�s.
938
01:00:31,540 --> 01:00:35,240
Voc� disse que veio aqui para evitar a viagem para Showdown.
939
01:00:35,870 --> 01:00:36,770
Que carta?
940
01:00:36,770 --> 01:00:39,670
A carta do advogado que ...
941
01:00:39,670 --> 01:00:41,490
representa sua uni�o.
942
01:00:41,890 --> 01:00:43,140
Aqui est�.
943
01:00:43,950 --> 01:00:45,160
Um cavalheiro ...
944
01:00:45,160 --> 01:00:46,620
Chad Deasy.
945
01:01:22,620 --> 01:01:24,220
Est� ficando tarde.
946
01:01:24,220 --> 01:01:26,460
Talvez o garoto ficou em Gunstock durante a noite.
947
01:01:26,850 --> 01:01:28,280
N�o.
948
01:01:36,470 --> 01:01:38,240
Nenhuma not�cia de Tracy?
949
01:01:38,240 --> 01:01:39,310
N�o.
950
01:01:39,310 --> 01:01:40,830
Est� ficando tarde.
951
01:01:41,950 --> 01:01:44,900
Eu sei acabei de ver Deasy.
952
01:01:44,900 --> 01:01:46,390
Girando como um abutre ...
953
01:01:46,390 --> 01:01:48,690
enquanto isso.
954
01:02:20,540 --> 01:02:21,830
Uma id�ia, Brock?
955
01:02:21,830 --> 01:02:24,430
N�o, ele sabia disso o prazo era hoje � noite.
956
01:02:24,430 --> 01:02:26,810
Ele n�o deveria se atrasar.
957
01:02:30,730 --> 01:02:32,820
Essa � a minha verifica��o para Prazo de Mitchell.
958
01:02:32,820 --> 01:02:34,550
Ainda h� tempo.
959
01:02:34,830 --> 01:02:38,980
Eu sou paciente mas voc� comece a me procurar
960
01:02:38,980 --> 01:02:41,770
Mitchell n�o tem chance e voc� sabe disso.
961
01:02:41,770 --> 01:02:42,960
O que faz voc� ter tanta certeza?
962
01:02:42,960 --> 01:02:46,320
Estarei na minha mesa �s 6h.
963
01:02:46,320 --> 01:02:48,350
Verifique se voc� est� na hora.
964
01:02:57,880 --> 01:03:00,250
Estou muito preocupado, Brock.
965
01:03:02,140 --> 01:03:04,790
Sim eu tamb�m !
966
01:04:10,140 --> 01:04:11,340
Brock!
967
01:04:19,360 --> 01:04:20,470
Eu vi Phelps.
968
01:04:20,470 --> 01:04:21,840
N�o fale, Tracy.
969
01:04:22,280 --> 01:04:23,790
Chame o m�dico.
970
01:04:32,200 --> 01:04:36,370
Ent�o eu escondi as cartas que Phelps me deu debaixo de pedras.
971
01:04:36,370 --> 01:04:38,210
Por favor n�o fale.
972
01:04:38,700 --> 01:04:40,460
Era necess�rio ...
973
01:04:41,210 --> 01:04:43,450
Eu tinha que te contar ...
974
01:04:46,790 --> 01:04:48,160
Sutton .....
975
01:04:49,710 --> 01:04:52,660
Sutton me jogou em uma armadilha.
976
01:04:53,220 --> 01:04:55,530
Ele me deixou para morrer.
977
01:04:58,330 --> 01:05:01,260
Voltei para as rochas ...
978
01:05:01,260 --> 01:05:03,730
peguei as cartas.
979
01:05:06,400 --> 01:05:08,390
A carta que ...
980
01:05:13,900 --> 01:05:16,490
Deasy escreveu para Phelps ...
981
01:05:18,120 --> 01:05:19,970
dizendo para ele esperar ...
982
01:05:24,170 --> 01:05:26,230
a outra carta ...
983
01:05:26,230 --> 01:05:28,570
que Phelps me deu.
984
01:05:32,470 --> 01:05:35,310
A confirma��o do mercado ...
985
01:05:36,760 --> 01:05:39,750
dar a Van Steeden ...
986
01:05:48,220 --> 01:05:50,240
Tracy, espere.
987
01:06:00,360 --> 01:06:01,370
Voc� me ouviu?
988
01:06:01,370 --> 01:06:03,250
N�o durma!
989
01:06:27,490 --> 01:06:28,750
Saia.
990
01:06:49,710 --> 01:06:50,980
Deixe-nos em paz.
991
01:07:04,540 --> 01:07:05,630
Eu n�o iria ...
992
01:08:00,790 --> 01:08:04,220
Chad Deasy matou seu irm�o.
993
01:08:04,700 --> 01:08:07,220
Eu matei o irm�o de Deasy.
994
01:08:07,560 --> 01:08:09,380
E Tracy.
995
01:08:09,380 --> 01:08:11,270
N�o, Brock.
996
01:08:11,960 --> 01:08:14,690
A bala que passou corpo de Deasy ...
997
01:08:14,690 --> 01:08:15,580
minha bala ...
998
01:08:17,530 --> 01:08:21,290
n�o parou antes ter tocado Tracy ...
999
01:08:21,690 --> 01:08:23,540
e o matou.
1000
01:08:23,760 --> 01:08:25,320
Meu pai � a lei ...
1001
01:08:25,320 --> 01:08:27,970
mas a lei n�o � sempre justi�a.
1002
01:08:29,720 --> 01:08:32,420
Voc� n�o matou Sim Deasy.
1003
01:08:32,420 --> 01:08:34,660
Eu sei disso agora.
1004
01:08:35,210 --> 01:08:38,660
Mas Tracy foi assassinado Tracy ...
1005
01:08:38,890 --> 01:08:41,390
que nunca machucou ningu�m ...
1006
01:08:41,390 --> 01:08:44,240
quem nunca carregou uma arma.
1007
01:08:44,800 --> 01:08:46,990
Eles o mataram.
1008
01:08:48,220 --> 01:08:50,870
E se voc� n�o governar a ti mesmo
1009
01:08:50,870 --> 01:08:54,850
voc� abandonar� seu pr�prio irm�o.
1010
01:08:55,960 --> 01:08:59,760
Voc� n�o pode deixar que Tracy morra por nada!
1011
01:09:14,740 --> 01:09:18,710
E eu n�o poderia amar um homem que poderia fazer isso.
1012
01:09:25,940 --> 01:09:28,370
N�o consigo pensar em que uma arma Pague.
1013
01:09:40,520 --> 01:09:41,690
Voc� recebeu a carta?
1014
01:09:41,690 --> 01:09:44,640
Nenhuma carta mas o trabalho foi feito.
1015
01:09:44,640 --> 01:09:45,580
Como assim?
1016
01:09:45,580 --> 01:09:47,480
O trabalho foi feito, terminado.
1017
01:09:47,480 --> 01:09:48,350
Agora me pague.
1018
01:09:48,350 --> 01:09:49,570
A carta!
1019
01:09:52,280 --> 01:09:55,490
Ningu�m saber� nada at� amanh�.
1020
01:09:55,490 --> 01:09:57,250
N�o vai saber o que?
1021
01:09:57,850 --> 01:09:59,930
Tracy Mitchell est� morto.
1022
01:10:00,180 --> 01:10:01,680
Eu tive que atirar nele.
1023
01:10:01,680 --> 01:10:02,630
- Voc� o matou?
1024
01:10:02,630 --> 01:10:03,640
Sim.
1025
01:10:03,640 --> 01:10:04,720
- Agora me pague.
1026
01:10:04,720 --> 01:10:05,530
- Voc� o matou?
1027
01:10:05,530 --> 01:10:06,640
Meu sal�rio!
1028
01:10:06,640 --> 01:10:07,780
O irm�o de Brock Mitchell?
1029
01:10:09,360 --> 01:10:11,830
Sim matei o irm�o de Brock Mitchell
1030
01:10:12,370 --> 01:10:13,680
Brock Mitchell.
1031
01:10:13,890 --> 01:10:15,810
Voc� matou o irm�o dele.
1032
01:10:15,810 --> 01:10:17,380
Voc� quer um cr�dito?
1033
01:10:17,380 --> 01:10:18,820
Tudo bem, voc� o matou.
1034
01:10:18,820 --> 01:10:20,240
Eu n�o vou discutir.
1035
01:10:20,240 --> 01:10:22,470
Voc� n�o entende Mitchell, ele est� vindo ...
1036
01:10:22,470 --> 01:10:24,330
ele vai me perseguir.
1037
01:10:26,460 --> 01:10:27,410
Seja educado com ele.
1038
01:10:27,410 --> 01:10:28,210
H� ...
1039
01:10:28,210 --> 01:10:29,520
ele vai me matar.
1040
01:10:29,520 --> 01:10:30,680
Voc� n�o pode me abandonar.
1041
01:10:30,680 --> 01:10:32,200
Voc� deve me proteger.
1042
01:10:32,470 --> 01:10:33,940
Ele vai te perseguir tamb�m.
1043
01:10:33,940 --> 01:10:34,960
Ele tamb�m matar� voc�.
1044
01:10:34,960 --> 01:10:35,910
Eu j� estarei longe.
1045
01:10:35,910 --> 01:10:37,170
Voc� � meu guarda-costas.
1046
01:10:37,170 --> 01:10:38,340
Voc� deve me proteger.
1047
01:10:38,340 --> 01:10:39,320
Deixe-me ir!
1048
01:10:39,320 --> 01:10:41,180
- Voc� n�o pode me deixar.
1049
01:10:41,180 --> 01:10:42,260
Deixe-me ir!
1050
01:10:59,550 --> 01:11:00,450
Isso � bom, Sutton!
1051
01:11:00,800 --> 01:11:03,680
Saia gentilmente, com as m�os para cima!
1052
01:11:05,430 --> 01:11:06,670
Pare!
1053
01:11:06,670 --> 01:11:07,980
Sem armas.
1054
01:11:07,980 --> 01:11:09,720
Passe atr�s do pr�dio.
1055
01:11:09,720 --> 01:11:11,220
N�s devemos lev�-lo vivo.
1056
01:11:11,220 --> 01:11:12,640
Espera.
1057
01:11:12,640 --> 01:11:13,900
Ei, Jim!
1058
01:11:14,450 --> 01:11:16,820
Leavitt, cobre.
1059
01:11:24,240 --> 01:11:25,840
Ei, Leavitt!
1060
01:11:26,670 --> 01:11:28,130
Por tr�s.
1061
01:12:23,860 --> 01:12:25,200
Pare de atirar!
1062
01:12:27,850 --> 01:12:28,940
O que � isso?
1063
01:12:29,570 --> 01:12:31,410
Voc� tem mais muni��o?
1064
01:12:33,920 --> 01:12:35,260
Tudo bem ...
1065
01:12:35,520 --> 01:12:37,490
vai ser assim. i>
1066
01:12:37,490 --> 01:12:38,930
Eu vou pegar meu cavalo.
1067
01:12:39,370 --> 01:12:41,550
A menina vir� comigo.
1068
01:12:42,720 --> 01:12:44,820
Vamos sair desta cidade ...
1069
01:12:46,500 --> 01:12:48,510
e ningu�m ter� que nos impedir.
1070
01:12:51,450 --> 01:12:53,510
Tudo bem, minha pequena.
1071
01:13:20,810 --> 01:13:21,970
Pare!
1072
01:13:23,710 --> 01:13:25,160
Sutton ...
1073
01:13:25,660 --> 01:13:27,720
liberte a garota.
1074
01:13:28,940 --> 01:13:32,780
Eu te falo como pai, liberte minha filha!
1075
01:13:38,470 --> 01:13:39,260
Bem ...
1076
01:13:39,520 --> 01:13:41,580
O her�i sem armas.
1077
01:13:47,350 --> 01:13:48,290
Espera.
1078
01:13:50,670 --> 01:13:52,270
Voc� � meu guarda-costas.
1079
01:13:52,270 --> 01:13:53,340
Eu pago voc�.
1080
01:13:53,340 --> 01:13:54,670
Voc� n�o pode me abandonar.
1081
01:13:55,280 --> 01:13:56,510
Eu atendo voc�.
1082
01:13:56,510 --> 01:13:57,510
Saia!
1083
01:14:02,720 --> 01:14:03,950
Meu guarda-costas!
1084
01:14:03,950 --> 01:14:05,230
Eu vou arruinar voc�.
1085
01:14:05,230 --> 01:14:06,770
Eu vou pegar todos voc�s!
1086
01:14:06,990 --> 01:14:09,130
Voc� ser� apenas um vagabundo!
1087
01:14:34,930 --> 01:14:36,630
N�o atire!
1088
01:14:37,300 --> 01:14:40,630
Um rev�lver n�o pode fazer nada mais de voc� ...
1089
01:14:42,540 --> 01:14:44,440
ou para voc�.
76467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.