All language subtitles for Escape.From.Death.Block.13.Norwegian-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
DĂ€r borta, okej?
2
00:03:53,640 --> 00:03:57,015
Du, kompis! Vad gör du hÀr?
3
00:03:57,600 --> 00:04:02,696
Ja, jag talar med dig, kompis.
Du ska inte vara hÀr.
4
00:04:02,720 --> 00:04:07,416
-Jag söker mr Randea.
-Han heter mr Renda.
5
00:04:07,440 --> 00:04:13,736
-Mr Renda, Àr han chefen?
-Det stÀmmer. Han Àr Àgaren.
6
00:04:13,760 --> 00:04:21,760
-Varför vill du trÀffa honom?
-Det Àr ett privat Àrende om min bror.
7
00:04:25,960 --> 00:04:29,585
UrsĂ€kta, sir. Ăr du upptagen?
8
00:04:30,160 --> 00:04:32,285
HallÄ? För fan...
9
00:04:34,280 --> 00:04:39,696
-Jag Àr alltid upptagen. Vad Àr det?
-Jag har nÄgon hÀr som du bör trÀffa.
10
00:04:39,720 --> 00:04:46,856
-Jag Àr upptagen. Skicka bort honom.
-Du vill trÀffa honom. Lita pÄ mig.
11
00:04:46,880 --> 00:04:48,630
Som du vill...
12
00:04:56,720 --> 00:05:03,220
-Vem fan Àr det?
-Han sÀger att han Àr Kovacs bror.
13
00:05:06,760 --> 00:05:08,885
Ta med honom upp.
14
00:05:23,200 --> 00:05:25,075
SlÀpp in honom.
15
00:05:28,880 --> 00:05:31,005
Kom lite nÀrmare.
16
00:05:34,720 --> 00:05:35,970
Vem Àr du?
17
00:05:36,600 --> 00:05:40,256
Jag heter Miklos Kovacs.
Lasko var min bror.
18
00:05:40,280 --> 00:05:43,776
JasÄ? Har du nÄgon legitimation?
19
00:05:43,800 --> 00:05:48,336
-Ingen fara.
-Jag har papper i vÀskan.
20
00:05:48,360 --> 00:05:52,860
Han gör bara sitt jobb.
Ge mig dem.
21
00:05:53,560 --> 00:05:57,935
Du har papper. SÄ du kom förberedd.
22
00:06:03,720 --> 00:06:04,970
SĂ„ familj?
23
00:06:06,320 --> 00:06:08,896
Ja, han var min bror.
24
00:06:08,920 --> 00:06:13,416
Jag försökte ringa och mejla dig,
men du svarade inte.
25
00:06:13,440 --> 00:06:17,216
GĂ€llande vad?
-Pengarna du Àr skyldig hans familj
26
00:06:17,240 --> 00:06:20,336
-Pengar? Vilka pengar snackar du om
27
00:06:20,360 --> 00:06:23,610
Det Àr lugnt. SlÀpp honom.
28
00:06:33,360 --> 00:06:35,485
Vad fan Àr detta?
29
00:06:35,640 --> 00:06:38,765
Företagets livförsÀkring.
30
00:06:38,960 --> 00:06:43,016
Du Àr skyldig hans familj 12 750 dollar.
31
00:06:43,040 --> 00:06:46,816
Jag kom för att hÀmta pengarna
eftersom jag inte fick tag pÄ dig.
32
00:06:46,840 --> 00:06:48,496
Mycket intressant.
33
00:06:48,520 --> 00:06:51,296
Ja. Jag tar pengarna nu.
34
00:06:51,320 --> 00:06:54,736
Jag mÄste till flygplatsen,
mitt flyg avgÄr ikvÀll.
35
00:06:54,760 --> 00:06:59,510
-Han tar pengarna nu.
-Jag antar det.
36
00:07:02,720 --> 00:07:06,096
Du mÄste betala ut livförsÀkringen.
Lagen sÀger sÄ.
37
00:07:06,120 --> 00:07:09,296
Det stÄr skrivet i kontraktet.
38
00:07:09,320 --> 00:07:12,456
Visst, inga problem.
Det stÄr skrivet i kontraktet.
39
00:07:12,480 --> 00:07:17,376
Jag har pengarna hÀr.
VarsÄgod, grabben. FÄnga.
40
00:07:17,400 --> 00:07:22,416
HÀr Àr dina pengar.
Köp familjen bubbelgum.
41
00:07:22,440 --> 00:07:25,896
-Var Àr resten av pengarna?
-Det finns inga pengar.
42
00:07:25,920 --> 00:07:28,856
Stick. Försvinn hÀrifrÄn.
43
00:07:28,880 --> 00:07:32,005
Chefen, kolla in det hÀr.
44
00:07:36,160 --> 00:07:39,410
En hammare? En kulhammare?
45
00:07:39,440 --> 00:07:43,190
-Vad Àr detta? Vad vill du mig
46
00:07:44,360 --> 00:07:47,336
-Ska jag krossa dina pungkulor
47
00:07:47,360 --> 00:07:50,376
Det Àr en souvenir till min brors familj.
48
00:07:50,400 --> 00:07:55,816
En souvenir?
Vem fan köper hem en kulhammare?
49
00:07:55,840 --> 00:07:59,176
Ge mig pengarna, sÄ lÀmnar jag dig ifred.
50
00:07:59,200 --> 00:08:03,976
-Jag vill inte orsaka nÄgra problem.
-Inte? SÄ hÀr gör vi.
51
00:08:04,000 --> 00:08:08,416
Ett: Ta med dig kulhammaren
till skithÄlan du kommer frÄn
52
00:08:08,440 --> 00:08:12,056
tillsammans med myntet
och kör upp dem i arslet.
53
00:08:12,080 --> 00:08:15,936
Jag Äker inte hÀrifrÄn utan 12 750 dollar.
54
00:08:15,960 --> 00:08:19,776
"Jag Äker inte hÀrifrÄn..."
Jo, det gör du, jÀvla idiot.
55
00:08:19,800 --> 00:08:22,936
-Visa honom vÄr gÀstfrihet.
-Jag vill bara ha pengarna.
56
00:08:22,960 --> 00:08:25,496
Ge mig vad du Àr skyldig min bror.
57
00:08:25,520 --> 00:08:28,856
Kasta ut honom.
Jag ska ge dig vad du förtjÀnar.
58
00:08:28,880 --> 00:08:32,505
Jag vill inte orsaka problem.
59
00:08:35,280 --> 00:08:39,780
-Vad sysslar ni med?
-Kulhammare...
60
00:08:40,160 --> 00:08:41,660
Ner med dig!
61
00:09:38,760 --> 00:09:40,760
Ta det lugnt nu.
62
00:09:42,200 --> 00:09:44,936
-Ăr du okej?
-Du sköt mig, din jÀvel.
63
00:09:44,960 --> 00:09:49,085
Jag vill inte orsaka mer problem.
64
00:09:50,000 --> 00:09:55,936
Om du rör en fena, sÄ mÄlar jag golvet
med din ÀrthjÀrna. Fattar du?
65
00:09:55,960 --> 00:09:59,835
-LĂ€gg dig ner. Lugnt och sansat
66
00:10:00,280 --> 00:10:03,296
-Rör dig inte. Rör dig fan inte
67
00:10:03,320 --> 00:10:05,570
LĂ€gg ner pistolen.
68
00:10:17,920 --> 00:10:20,136
Jag vill inte göra nÄgon illa.
69
00:10:20,160 --> 00:10:22,896
Ge mig pengarna, sÄ gÄr jag hÀrifrÄn.
70
00:10:22,920 --> 00:10:29,795
Du gÄr hÀrifrÄn nÀr du fÄr pengarna?
Du försvinner nu!
71
00:10:33,320 --> 00:10:36,945
Fan, jag behöver ny personal.
72
00:11:24,800 --> 00:11:27,496
Mr Kovacs.
Kriminalare Borelli vill tala med dig.
73
00:11:27,520 --> 00:11:30,770
Den hÀr vÀgen. Hon vÀntar.
74
00:11:42,200 --> 00:11:44,325
HĂ€r har vi honom.
75
00:11:49,480 --> 00:11:53,616
Miklos Kovacs. Jag Àr kriminalare Borelli.
76
00:11:53,640 --> 00:11:55,890
VÀnligen sÀtt dig.
77
00:11:58,200 --> 00:12:02,696
Detta Àr specialagent Langley frÄn...
FörlÄt, vilken avledning kom du frÄn?
78
00:12:02,720 --> 00:12:04,416
Det Àr inte viktigt.
79
00:12:04,440 --> 00:12:08,736
Det viktiga Àr att du Àr tillmötesgÄende.
80
00:12:08,760 --> 00:12:10,760
TillmötesgÄende?
81
00:12:11,880 --> 00:12:17,536
Jag Àr mycket intresserad av att gÄ till
botten av den hÀr drogsmugglarligan.
82
00:12:17,560 --> 00:12:23,576
En större smugglarliga
som sprider opiater över hela landet.
83
00:12:23,600 --> 00:12:26,936
-Ăr du kopplad till dem?
-Jag rör aldrig droger.
84
00:12:26,960 --> 00:12:33,256
Du Àr anklagad för misshandel,
mordförsök, utpressning.
85
00:12:33,280 --> 00:12:38,056
-Allt anmÀlt av Albert Renda,
Àgaren av Ätervinningsföretaget
86
00:12:38,080 --> 00:12:41,456
-SĂ„ var det inte. De misshandlade mig
87
00:12:41,480 --> 00:12:45,296
Du gick in dit och krÀvde pengar.
Du misshandlade en anstÀlld.
88
00:12:45,320 --> 00:12:47,936
Sen drog du vapen och sköt nÄgon.
89
00:12:47,960 --> 00:12:53,616
SĂ„ gick det inte till. Jag skulle bara
hÀmta pengarna han var skyldig min bror.
90
00:12:53,640 --> 00:12:57,576
Albert Renda hÀvdar nÄgot annat
och han har mÄnga vittnen.
91
00:12:57,600 --> 00:13:05,600
Jag talar sanning. Jag svÀr
att jag inte gick dit för att skada nÄgon.
92
00:13:09,880 --> 00:13:13,456
Vad Àr detta dÄ? LÄg den bara dÀr?
93
00:13:13,480 --> 00:13:17,736
Nej, den tillhör mig.
Den lÄg i min vÀska.
94
00:13:17,760 --> 00:13:23,616
Jag skulle ta med mig den hem
som en souvenir.
95
00:13:23,640 --> 00:13:27,256
-En souvenir?
-Ja, till min brors familj.
96
00:13:27,280 --> 00:13:33,056
Min slÀkt heter Kovacs.
I Ungern, mitt hemland, betyder det smed.
97
00:13:33,080 --> 00:13:39,696
Smeden anvÀnder hammaren.
Jag skulle ta med den som en symbol.
98
00:13:39,720 --> 00:13:42,595
Min bror dog med heder.
99
00:13:43,760 --> 00:13:47,385
Precis som vÄr slÀkt Àr evig.
100
00:13:47,760 --> 00:13:49,635
FörstÄr ni mig?
101
00:13:55,440 --> 00:13:57,565
Tillverkad i USA.
102
00:13:59,120 --> 00:14:05,616
Om jag ville skada honom
behövde jag ingen hammare.
103
00:14:05,640 --> 00:14:09,976
Ja ja, det sÄg vi pÄ ligisterna
som du spöade skiten ur.
104
00:14:10,000 --> 00:14:14,176
Du verkar ha erfarenhet.
Var du i det militÀra?
105
00:14:14,200 --> 00:14:18,096
-Under en kort tid nÀr jag var ung
106
00:14:18,120 --> 00:14:21,495
-SÄ du Àr en rÄbarkad jÀvel
107
00:14:22,240 --> 00:14:26,416
SÄn skit Àr vanlig i fÀngelset.
DÄ fÄr vi se om hammaren duger.
108
00:14:26,440 --> 00:14:32,656
Min advokat sa att jag inte hamnar
i fÀngelse. Att han hjÀlper mig.
109
00:14:32,680 --> 00:14:35,456
De kanske inte kan hjÀlpa dig.
110
00:14:35,480 --> 00:14:38,696
Mr Renda och hans vittnen
har ett starkt argument mot dig.
111
00:14:38,720 --> 00:14:42,736
Och domaren Àr gift
med mr Rendas svÀrsyster.
112
00:14:42,760 --> 00:14:45,296
Domaren kommer att
döma dig till maxstraff.
113
00:14:45,320 --> 00:14:49,336
RÀttvisan skipas precis som ute pÄ landet.
114
00:14:49,360 --> 00:14:55,496
Det blir fem till tio Är.
DÀrefter Ätalas du för invandringsbrott.
115
00:14:55,520 --> 00:14:58,416
Det Àr ett lÄngt straff för sjÀlvförsvar.
116
00:14:58,440 --> 00:15:02,856
Men jag gjorde inte vad de
anklagar mig för. Det var inte mitt fel.
117
00:15:02,880 --> 00:15:06,256
Ditt fel, deras fel.
Det spelar ingen roll!
118
00:15:06,280 --> 00:15:08,976
Du skickas till Pleasant Hill.
119
00:15:09,000 --> 00:15:14,176
Och lÄt inte namnet lura dig.
Det finns inget trevligt dÀr.
120
00:15:14,200 --> 00:15:16,896
Jag kan inte hamna i fÀngelse.
Jag har en familj.
121
00:15:16,920 --> 00:15:20,936
Jag mÄste hem och ta hand om dem.
SnÀlla, kan ni hjÀlpa mig?
122
00:15:20,960 --> 00:15:24,856
SÄ hÀr ligger det till: TÀnk om din bror
jobbade för drogsmugglarna.
123
00:15:24,880 --> 00:15:29,856
Min bror skulle aldrig göra det.
Han tog inte droger. Han var en bra man.
124
00:15:29,880 --> 00:15:36,216
Men nÄgon pÄ insidan har information
om drogerna som smugglades hit.
125
00:15:36,240 --> 00:15:42,296
-De sÀger att han var pÄ fel plats
vid fel tidpunkt och blev mördad
126
00:15:42,320 --> 00:15:45,195
-Vad? Min bror mördades
127
00:15:46,520 --> 00:15:51,270
Av vem? Ge mig hans efternamn, snÀlla.
128
00:15:52,480 --> 00:15:55,616
Vad skulle du göra om du hittade honom?
129
00:15:55,640 --> 00:15:59,536
-Jag skulle ta reda pÄ vad som hÀnde.
-Och sen...?
130
00:15:59,560 --> 00:16:01,376
Det beror pÄ vad som hÀnde.
131
00:16:01,400 --> 00:16:05,856
Vi har inget namn, mr Kovacs.
Utredningen Àr pÄgÄende.
132
00:16:05,880 --> 00:16:10,256
-Men vi behöver din hjÀlp?
-Vad vill ni att jag ska göra?
133
00:16:10,280 --> 00:16:11,280
Okej...
134
00:16:14,440 --> 00:16:16,216
SÄ hÀr ser det ut.
135
00:16:16,240 --> 00:16:19,896
Du skickas till Pleasant Hill.
136
00:16:19,920 --> 00:16:24,696
NÄgra av de intagna
vet saker om drogsmugglarna.
137
00:16:24,720 --> 00:16:28,416
Du ska bli mina öron och ögon.
138
00:16:28,440 --> 00:16:33,696
Om du hör, ser eller doftar nÄgot,
sÄ vill jag veta det.
139
00:16:33,720 --> 00:16:41,056
NÀr tiden Àr inne sÄ kontaktar jag folk
och försöker fÄ strafftiden kortad.
140
00:16:41,080 --> 00:16:44,976
Vill ni att jag ska bli en golare?
141
00:16:45,000 --> 00:16:46,750
En informatör.
142
00:16:47,400 --> 00:16:52,536
Mr Kovacs, valet Àr ditt.
Vi kan inte tvinga dig.
143
00:16:52,560 --> 00:16:57,336
Lyssna pÄ mig. Jag kom bara för att hÀmta
pengarna han var skyldig min bror.
144
00:16:57,360 --> 00:17:00,610
Visst, dina 12 750 dollar.
145
00:17:01,640 --> 00:17:05,136
-Det stÀmmer.
Jag vill inte orsaka fler problem
146
00:17:05,160 --> 00:17:13,160
-Dags att vakna upp! Du har redan
orsakat problem och din vÀrld rÀmnar
147
00:17:15,400 --> 00:17:20,456
Behöver du mer tid?
Du fÄr gott om tid i Pleasant Hill.
148
00:17:20,480 --> 00:17:25,605
Hör av dig nÀr du har fattat ditt beslut.
149
00:17:31,240 --> 00:17:33,490
Jag Àr i nÀrheten.
150
00:17:34,400 --> 00:17:37,150
Jag Àr strax tillbaka.
151
00:17:37,680 --> 00:17:41,616
VĂ€nta, agent Langley.
Var det allt? TÀnker du gÄ?
152
00:17:41,640 --> 00:17:45,696
Jag trodde att vi skulle hjÀlpa honom.
Du anstrÀngde dig inte direkt.
153
00:17:45,720 --> 00:17:51,056
Vi kollade upp honom.
Han har en tuff bakgrund.
154
00:17:51,080 --> 00:17:54,455
Precis som nÄgon annan hÀr.
155
00:17:55,000 --> 00:17:59,256
Jag vet inte... Jag visste inte
att du var sÄ intresserad av mig.
156
00:17:59,280 --> 00:18:02,896
Det Àr jag inte, men jag vill veta
vilka mina kollegor Àr.
157
00:18:02,920 --> 00:18:08,416
Okej, nu nÀr vi vet
vÄra platser i vÄrt förhÄllande...
158
00:18:08,440 --> 00:18:12,696
Kan du förklara varför han
förtjÀnar din uppmÀrksamhet?
159
00:18:12,720 --> 00:18:15,496
-Jag tror honom.
-Och...?
160
00:18:15,520 --> 00:18:19,496
Och jag tror att det finns en koppling
mellan hans brors död och smugglarna.
161
00:18:19,520 --> 00:18:21,895
-Och...?
-Och vad?
162
00:18:23,640 --> 00:18:24,890
Ingenting.
163
00:18:25,800 --> 00:18:30,216
Ge oss lite mer tid.
LÄt mig försöka fÄ honom att samarbeta.
164
00:18:30,240 --> 00:18:36,490
Du slösar bort din tid.
Killen Àr dÄliga nyheter.
165
00:19:08,000 --> 00:19:11,750
-PLEASANT HILL
STRAFFANSTALT.
166
00:19:15,480 --> 00:19:20,105
Leverans av fÄngar 258, 259.
-Kör in
167
00:19:42,760 --> 00:19:43,760
Tack.
168
00:19:44,880 --> 00:19:46,130
SĂ€tt fart.
169
00:19:57,560 --> 00:19:59,060
FĂ
NGREGISTER
170
00:20:13,800 --> 00:20:14,925
Kom igen.
171
00:20:42,240 --> 00:20:47,696
Kolla, grabbar.
Vi har en filmstjÀrna pÄ besök.
172
00:20:47,720 --> 00:20:53,095
-Katten Àr en superstjÀrna.
-SuperstjÀrna.
173
00:20:54,120 --> 00:21:02,120
Lugna dig. Vi vill inte ha nÄgra fiender.
Oroa dig inte, han bits inte.
174
00:21:16,800 --> 00:21:20,050
Halt. DÀr Àr ditt nya hem.
175
00:21:22,080 --> 00:21:24,816
Du... HÄll huvudet kallt.
176
00:21:24,840 --> 00:21:29,336
KĂ€mpa inte emot.
Det Àr över snabbare om de tröttnar.
177
00:21:29,360 --> 00:21:31,860
KĂ€mpa inte emot vad?
178
00:22:03,960 --> 00:22:06,960
-LÄs in dem.
-Kom igen.
179
00:22:10,000 --> 00:22:13,125
In i cellerna. SĂ€tt fart.
180
00:22:15,080 --> 00:22:16,205
Snabbare!
181
00:24:11,400 --> 00:24:15,025
FÄnge 258. Kliv ut ur cellen.
182
00:24:18,160 --> 00:24:22,285
-Jag Àr hÀr.
-Kliv ut ur cellen.
183
00:24:43,480 --> 00:24:47,230
-Vad vill du?
-Hela vÀgen ut.
184
00:25:25,040 --> 00:25:28,665
Stanna nere. KĂ€mpa inte emot.
185
00:25:37,920 --> 00:25:39,670
-Nej, nej, nej
186
00:25:47,640 --> 00:25:49,265
-Sluta! Sluta
187
00:27:23,520 --> 00:27:28,336
God morgon, Miklos.
Hur vill du ha ditt kaffe?
188
00:27:28,360 --> 00:27:34,456
Jag har grÀdde, mjölk, socker,
rörsocker, sötningsmedel
189
00:27:34,480 --> 00:27:37,976
och min personliga favorit; honung.
190
00:27:38,000 --> 00:27:42,096
Den kommer frÄn en liten gÄrd
en bit bord lÀngs vÀgen.
191
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
Svart.
192
00:27:43,720 --> 00:27:48,595
NÄja, det Àr inget fel med svart kaffe.
193
00:27:52,360 --> 00:27:56,735
En stark java fÄr blodet att pumpa.
194
00:28:08,040 --> 00:28:13,056
Vi mÄste begÄ hemska handlingar
för att behÄlla kontrollen.
195
00:28:13,080 --> 00:28:17,816
Jag bygger en bÀttre plats hÀr
och allt jag behöver Àr ert samarbete.
196
00:28:17,840 --> 00:28:23,136
Det gör allting mycket mindre komplicerat.
HÄller du med?
197
00:28:23,160 --> 00:28:25,410
Det lÄter vettigt.
198
00:28:26,120 --> 00:28:29,870
Okej, Miklos, sÄ hÀr blir det.
199
00:28:30,000 --> 00:28:35,336
Du ska följa reglerna, inte orsaka problem
och sköter ditt jobb.
200
00:28:35,360 --> 00:28:39,736
DÄ lÀr du mÀrka
att jag Àr lÀtt att ha att göra med.
201
00:28:39,760 --> 00:28:41,885
Om inte... NĂ„ ja.
202
00:28:43,440 --> 00:28:46,940
Du vet redan vad som hÀnder.
203
00:28:47,240 --> 00:28:54,376
SÄ varför inte göra det trevligare
för oss bÄda? Vad sÀger du?
204
00:28:54,400 --> 00:28:55,900
Jag förstÄr.
205
00:28:56,680 --> 00:29:00,376
-UtmÀrkt. Vi har ett samarbete
206
00:29:00,400 --> 00:29:07,376
-DÄ och dÄ dyker det upp frÄgor
som krÀver sÀrskild uppmÀrksamhet
207
00:29:07,400 --> 00:29:12,336
SĂ„, Miklos,
jag söker alltid efter problemlösare.
208
00:29:12,360 --> 00:29:15,985
Fördelarna kan vara lockande.
209
00:29:16,600 --> 00:29:18,850
Ha en trevlig dag.
210
00:29:56,960 --> 00:30:00,710
Hej, sötnos. Sov du gott igÄr?
211
00:30:01,080 --> 00:30:07,455
Det Àr min flickvÀn.
Precis som jag vill ha henne.
212
00:30:16,920 --> 00:30:18,045
FĂ€rsking.
213
00:30:24,880 --> 00:30:27,880
SlÄ dig ner hÀr, kompis.
214
00:30:38,400 --> 00:30:40,275
Namnet var Bud.
215
00:30:40,880 --> 00:30:43,496
Miklos, men kalla mig Mick.
216
00:30:43,520 --> 00:30:48,496
Synd att vi trÀffades
pÄ ett sÄnt hÀr stÀlle.
217
00:30:48,520 --> 00:30:49,520
Tjena.
218
00:30:50,560 --> 00:30:54,696
-Han dÀr kallas Pappy.
-Trevligt att trÀffas.
219
00:30:54,720 --> 00:30:59,056
Kalla mig Tex. Jag har cellen bredvid din.
220
00:30:59,080 --> 00:31:03,616
-Jag kommer ihÄg dig.
-Du skulle ha kommit ihÄg vad jag sa.
221
00:31:03,640 --> 00:31:08,856
HÄll huvudet kallt och kÀmpa inte emot.
Det hade inte varit lika smÀrtsamt.
222
00:31:08,880 --> 00:31:12,536
LÄter ni andra misshandla er?
SlÄr ni inte tillbaka?
223
00:31:12,560 --> 00:31:15,576
De plockar fram vÀlkomstmattan
första natten.
224
00:31:15,600 --> 00:31:20,256
Alla tar inte emot det som du gjorde.
Du Àr en stark man.
225
00:31:20,280 --> 00:31:24,016
-Serverade fÀngelsedirektören kaffe?
-Ja, det gjorde hon.
226
00:31:24,040 --> 00:31:27,415
Vanligt eller koffeinfritt?
227
00:31:29,440 --> 00:31:32,336
-Vad?
-Mannen fick just skallen rensad.
228
00:31:32,360 --> 00:31:35,016
Och du undrar om han drack
vanligt eller koffeinfritt kaffe.
229
00:31:35,040 --> 00:31:39,136
Han kanske inte tycker om koffeinfritt.
75 % av kaffedrickare gör inte det.
230
00:31:39,160 --> 00:31:42,285
Vad snackar du om, idiot?
231
00:31:42,800 --> 00:31:47,296
Det var inte sÀrskilt gott.
Det var koffeinfritt.
232
00:31:47,320 --> 00:31:49,070
Jag sa ju det.
233
00:31:55,400 --> 00:31:58,256
Varför Àter han inte samma mat som oss?
234
00:31:58,280 --> 00:32:00,280
Du menar Bunyan.
235
00:32:00,840 --> 00:32:06,016
Han har nÀsan sÄ lÄngt uppe i direktörens
arsle att han kan se hennes tÀnder.
236
00:32:06,040 --> 00:32:10,776
Bunyan gör sÀrskilda uppdrag Ät henne
och fÄr Àta som en kung.
237
00:32:10,800 --> 00:32:14,576
NÄgon kommer att fÄ
smaka pÄ Bunyans vrede snart.
238
00:32:14,600 --> 00:32:17,376
Ăr han direktörens högra hand?
239
00:32:17,400 --> 00:32:21,256
Frukta inte den högra handen
för det Àr ödets hand
240
00:32:21,280 --> 00:32:26,530
som leder riddaren ner i
Dragamires djup!
241
00:32:27,840 --> 00:32:30,736
Det Àr Wizard.
Han Àr frÄn en annan planet.
242
00:32:30,760 --> 00:32:38,260
Du mÄste se upp,
annars kastar han en förbannelse över dig.
243
00:32:59,560 --> 00:33:04,060
Ta med er spadar och rensa avloppet.
244
00:33:11,920 --> 00:33:14,795
Lata er inte. Rappa pÄ.
245
00:33:24,000 --> 00:33:27,500
Lasta av sÀckarna pÄ gÄrden.
246
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Vad Àr problemet? Jobba!
247
00:33:53,040 --> 00:33:54,165
Jobba pÄ.
248
00:34:00,080 --> 00:34:04,705
Vad Àr det, gamling? Lyft med ryggen.
249
00:34:15,960 --> 00:34:18,736
Med Dragamires krafter...
250
00:34:18,760 --> 00:34:24,736
Jag ska förvandla dig till hönstÀnder
och sprida dem över himlen.
251
00:34:24,760 --> 00:34:27,635
Vill du brÄka, gamling?
252
00:34:28,440 --> 00:34:31,065
Tillbaka till jobbet.
253
00:34:31,520 --> 00:34:32,520
Du med.
254
00:34:36,720 --> 00:34:40,095
Jag vill se spadarna grÀva!
255
00:34:40,960 --> 00:34:44,536
-Bravo, bravo.
-VÄgar du hÄna mig?
256
00:34:44,560 --> 00:34:48,496
Nej, nej. Jag ber om ursÀkt, du store.
257
00:34:48,520 --> 00:34:52,296
Jag ska ge dig ett tips.
Skaffa en gimmick.
258
00:34:52,320 --> 00:34:56,656
Det hÄller folk pÄ avstÄnd
och hjÀlper dig att överleva hÀrinne.
259
00:34:56,680 --> 00:34:59,936
Det lÄter som ett gott rÄd.
260
00:34:59,960 --> 00:35:03,210
Vill du veta en hemlighet?
261
00:35:03,240 --> 00:35:08,416
Ser du byggnaden dÀr borta?
Det Àr D-blocket.
262
00:35:08,440 --> 00:35:12,576
Vet du vad som finns
under kÀllaren i D-blocket? Tunnlar.
263
00:35:12,600 --> 00:35:15,850
-Tunnlar?
-Tyst. Tunnlar.
264
00:35:19,360 --> 00:35:23,536
-Har du sett dem?
-Jag lekte dÀr nÀr det var ett psykhem.
265
00:35:23,560 --> 00:35:28,456
De anvÀndes för att flytta döda kroppar.
Byggnaden var bÄrhus.
266
00:35:28,480 --> 00:35:31,736
Tunnlarna leder lÄngt ut i skogen.
267
00:35:31,760 --> 00:35:37,885
Om du tar dig ner i dem
sÄ Àr du fri som fÄgeln.
268
00:35:38,400 --> 00:35:43,275
Sötnos, arbetet sköter inte sig sjÀlvt.
269
00:35:49,240 --> 00:35:51,365
15 minuters vila.
270
00:35:51,840 --> 00:35:53,965
15 minuters vila.
271
00:36:12,360 --> 00:36:14,360
Kom nu, grabbar.
272
00:36:18,800 --> 00:36:20,550
Nu tar vi dem.
273
00:36:23,680 --> 00:36:25,930
Kom igen, grabben!
274
00:36:29,400 --> 00:36:35,400
Jag ser dig inte,
men jag kÀnner doften av dig!
275
00:36:35,600 --> 00:36:38,496
-Din kung vÀntar!
-Nu avslutar vi det!
276
00:36:38,520 --> 00:36:41,976
-Kom fram, var du Àn Àr.
-Spöa clownen.
277
00:36:42,000 --> 00:36:43,500
Vilken biff!
278
00:36:44,640 --> 00:36:48,015
SÄ du vill utmana mÀstaren?
279
00:36:48,240 --> 00:36:50,576
Jag Àr kungen av cellavdelning 13.
280
00:36:50,600 --> 00:36:53,336
Du kan vara hovnarren.
281
00:36:53,360 --> 00:36:56,735
FĂ„ se vad du kan, kukhuvud.
282
00:36:56,880 --> 00:36:58,005
Kom igen!
283
00:37:06,640 --> 00:37:09,140
TrÀffen var ren tur.
284
00:37:12,400 --> 00:37:17,256
-Vad Àr det som hÀnder?
-Flocken ska tunnas ut.
285
00:37:17,280 --> 00:37:20,336
-Nya killen heter Chaney.
-Har du fÄtt nog Àn?
286
00:37:20,360 --> 00:37:23,536
Han samlar folk
för att ta över avdelning 13.
287
00:37:23,560 --> 00:37:29,216
Men avdelningen har sin kung; Bunyan.
Och han tÀnker inte överlÀmna kronan.
288
00:37:29,240 --> 00:37:36,136
-Varför stoppar inte vakterna dem?
-Stoppar? De satsar pÄ vinnaren.
289
00:37:36,160 --> 00:37:40,696
De gillar underhÄllningen
och tjÀnar extrapengar vid sidan om.
290
00:37:40,720 --> 00:37:45,176
Och fÀngelsedirektören fÄr 50 % av potten.
291
00:37:45,200 --> 00:37:49,056
SĂ„ vakterna misshandlar oss om natten.
292
00:37:49,080 --> 00:37:52,096
Sen misshandlar de varandra under dagen.
293
00:37:52,120 --> 00:37:55,256
VÀlkommen till direktör Jacks herrklubb.
294
00:37:55,280 --> 00:37:58,096
Hon Àr dÀruppe och tittar pÄ.
295
00:37:58,120 --> 00:38:03,016
Hon föredrar att hÄlla sig pÄ avstÄnd
ifall nÄgot skulle gÄ fel.
296
00:38:03,040 --> 00:38:08,416
Det Àr inte rÀtt.
Det borde finns en lag mot det.
297
00:38:08,440 --> 00:38:11,096
Det finns en lag mot det.
298
00:38:11,120 --> 00:38:13,745
Lagar hÀrinne? Fan...
299
00:38:14,320 --> 00:38:17,496
Jag sÀger bara
att det borde finnas nÄgot vi kan göra.
300
00:38:17,520 --> 00:38:22,416
LĂ€r dig att skriva, sen kanske du kan
skriva till din kongressledamot.
301
00:38:22,440 --> 00:38:27,690
Kongressledamot? Som om det skulle hjÀlpa.
302
00:38:33,120 --> 00:38:34,245
Ta honom!
303
00:38:35,680 --> 00:38:37,555
Kom an, Chaney!
304
00:38:55,440 --> 00:38:56,440
Kom dÄ!
305
00:38:59,680 --> 00:39:03,555
Kom igen! Du har honom, Chaney!
306
00:39:12,800 --> 00:39:15,736
SÄ dÀr gÄr det till!
Jag Àr kung pÄ cellavdelning 13.
307
00:39:15,760 --> 00:39:20,635
Jag Àr Bunyan och Bunyan bestÀmmer hÀr.
308
00:39:38,640 --> 00:39:43,265
Det hÀr ser inte bra ut. Jag sticker.
309
00:39:59,240 --> 00:40:01,865
Rör inte hÀstsvansen!
310
00:40:08,200 --> 00:40:10,575
Du, Chaney! Chaney!
311
00:40:13,200 --> 00:40:14,950
Timmer faller!
312
00:40:16,240 --> 00:40:21,240
Jag Àr kung av cellavdelning 13, gullet!
313
00:40:36,560 --> 00:40:39,810
FÄnga deras uppmÀrksamhet.
314
00:40:53,320 --> 00:40:54,695
Det rÀcker!
315
00:40:57,920 --> 00:41:01,420
110 kilo stÄl och sexappeal!
316
00:41:03,800 --> 00:41:08,376
Kom en och kom alla för att se
den största jÀveln av dem alla!
317
00:41:08,400 --> 00:41:12,416
-Lugna ner er nu, pojkar!
-HÀnderna pÄ huvudet. PÄ rad.
318
00:41:12,440 --> 00:41:15,315
Jag har kontrollen hÀr.
319
00:41:16,080 --> 00:41:20,955
VÄgar du utmana Bunyan? Jag slukar dig!
320
00:41:21,400 --> 00:41:23,400
Okej, sÀtt fart.
321
00:41:25,480 --> 00:41:31,105
-Fick jag honom?
-Du spöade skiten ur honom.
322
00:41:32,000 --> 00:41:35,856
-StÀll er pÄ rad!
-Upp pÄ fötterna!
323
00:41:35,880 --> 00:41:39,005
HÄll hÀnderna pÄ huvudet.
324
00:41:39,560 --> 00:41:40,560
FramÄt.
325
00:41:55,400 --> 00:41:59,816
Jag hörde att byggnaden var ett psykhem.
Ăr det sant?
326
00:41:59,840 --> 00:42:01,776
Ja, för lÀnge sen. Hur sÄ?
327
00:42:01,800 --> 00:42:05,896
Den hÀr killen snackade om D-blocket
och vad som finns under det.
328
00:42:05,920 --> 00:42:11,776
Du har snackat med Wizard. Han berÀttade
om de inte sÀrskilt hemliga tunnlarna.
329
00:42:11,800 --> 00:42:16,336
-Du vet vÀl att han Àr galen?
-Kanske det, men vad tror du?
330
00:42:16,360 --> 00:42:22,176
Vad jag tror om tunnlarna?
Allting Àr möjligt.
331
00:42:22,200 --> 00:42:25,256
Men de spÀrrade dem
nÀr D-blocket byggdes.
332
00:42:25,280 --> 00:42:29,736
Det Àr sÀllan fÀngelser
har fÀrdigbyggda flyktvÀgar.
333
00:42:29,760 --> 00:42:33,296
Du har varit hÀr i 21 timmar
och du funderar redan pÄ att rymma?
334
00:42:33,320 --> 00:42:36,576
Jag vill veta mina alternativ.
335
00:42:36,600 --> 00:42:40,376
Varför inte prata med Wizard?
Han kanske kan göra dig osynlig.
336
00:42:40,400 --> 00:42:47,650
-DÄ kan du bara gÄ hÀrifrÄn.
-Det hade jag inte tÀnkt pÄ.
337
00:43:54,600 --> 00:43:57,736
Mick, kan du visa mig
hur du gör det dÀr med ögonen?
338
00:43:57,760 --> 00:44:01,816
SÀttet som du tittar pÄ folk.
Blicken i dina ögon.
339
00:44:01,840 --> 00:44:06,016
Jag vet inte vad du pratar om,
men jag kan lÀra dig att boxas.
340
00:44:06,040 --> 00:44:11,536
-Kan du lÀra mig att boxas?
-Ja, jag ska lÀra dig sjÀlvförsvar.
341
00:44:11,560 --> 00:44:14,060
Asgrymt, Mick. Tack.
342
00:44:25,240 --> 00:44:26,240
Helvete!
343
00:44:43,640 --> 00:44:50,265
HallÄ! Inte de sÀckarna.
Ta sÀckarna som ligger hÀr.
344
00:44:59,920 --> 00:45:02,295
Rappa pÄ! Snabbare!
345
00:45:10,720 --> 00:45:14,095
Du har en besökare, Kovacs.
346
00:45:25,240 --> 00:45:26,240
HallÄ.
347
00:45:30,480 --> 00:45:35,016
-Jag visste inte att du skulle komma.
-Jag vill hÄlla mig uppdaterad...
348
00:45:35,040 --> 00:45:38,696
...med alla inblandade i fallet.
349
00:45:38,720 --> 00:45:42,456
Jag vet. Det Àr trevligt att se dig.
350
00:45:42,480 --> 00:45:47,456
-Det Àr trevligt att se nÄgot vackert.
-Tack.
351
00:45:47,480 --> 00:45:51,416
Det finns inget vackert i fÀngelse
eller i mig.
352
00:45:51,440 --> 00:45:54,896
Du Àr inte sÄ illa, tro mig.
Jag har sett nÄgra riktiga troll.
353
00:45:54,920 --> 00:45:58,416
-Troll?
-Det Àr bara ett uttryck.
354
00:45:58,440 --> 00:46:02,690
-Troll Àr skitfula.
-Jag förstÄr.
355
00:46:04,200 --> 00:46:08,816
Har du funderat pÄ vÄrt samtal,
om din rehabilitering?
356
00:46:08,840 --> 00:46:13,856
Ja, jag har nÄgot.
Jag har sett saker hÀrinne.
357
00:46:13,880 --> 00:46:18,016
Jag vet att flytten har varit tuff, men...
358
00:46:18,040 --> 00:46:24,790
Det hÀnder mycket illa hÀr
och du mÄste vara positiv.
359
00:46:24,960 --> 00:46:28,576
Hur gÄr det? Har du fÄtt nÄgra vÀnner?
360
00:46:28,600 --> 00:46:32,336
NÄgra stycken.
Jag arbetar pÄ gÄrden varje dag.
361
00:46:32,360 --> 00:46:35,110
Ibland runt byggnaden.
362
00:46:35,160 --> 00:46:38,976
Jag arbetar med material
som tÀcker marken.
363
00:46:39,000 --> 00:46:41,936
Vad kallas det? TrÀdgÄrdsarkitektur?
364
00:46:41,960 --> 00:46:44,136
TrÀdgÄrdsarkitektur Àr bra.
365
00:46:44,160 --> 00:46:48,656
Det hjÀlper att hÄlla tankarna nÄgon
annanstans och lÀra sig nÄgot nytt.
366
00:46:48,680 --> 00:46:53,656
Jag ska tala med frigivningsnÀmnden
och ta upp att du följer reglementet.
367
00:46:53,680 --> 00:46:58,180
Vi ska se om du kan fÄ straffrabatt.
368
00:47:04,960 --> 00:47:09,296
-Jag har lÀst pÄ om din nya kund.
-Vad hittade du?
369
00:47:09,320 --> 00:47:13,096
Den dÀr Mick Kovacs
kanske inte Àr den vi tror.
370
00:47:13,120 --> 00:47:18,176
Han Àr intagen för bilstöld, men dömdes
för utpressning och mordförsök.
371
00:47:18,200 --> 00:47:20,576
Hur rÄkade det misstaget hÀnda?
372
00:47:20,600 --> 00:47:25,536
Det verkar som nÄgon
Àndrade filerna pÄ polisstationen.
373
00:47:25,560 --> 00:47:29,896
-Vem skulle göra sÄ?
-Jag vet inte Àn, men jag jobbar pÄ det.
374
00:47:29,920 --> 00:47:35,795
Och gissa vem som anmÀlde honom:
Albert Renda.
375
00:47:37,560 --> 00:47:43,060
-Bra jobbat. FortsÀtt grÀv.
-Jag fixar det.
376
00:47:45,000 --> 00:47:48,750
Tiden Àr slut, Kovacs. Kom nu.
377
00:48:11,240 --> 00:48:14,240
Ăr han med oss eller ej?
378
00:48:14,400 --> 00:48:17,816
Jag jobbar pÄ att övertyga honom.
379
00:48:17,840 --> 00:48:21,340
-Kan vi anvÀnda honom?
-Ja.
380
00:48:36,880 --> 00:48:41,536
Den dÀr Lazlo visste vad vi gjorde,
sÄ jag tvingades klippa honom.
381
00:48:41,560 --> 00:48:43,696
Hur fan skulle jag veta
att hans bror skulle dyka upp?
382
00:48:43,720 --> 00:48:47,056
Om jag visste det
skulle jag skjutit skallen av honom.
383
00:48:47,080 --> 00:48:53,376
Men jag försökte bara vara...proaktiv,
förstÄr du mig?
384
00:48:53,400 --> 00:48:57,976
Proaktiv? Du nÀmnde aldrig
ditt lilla problem med hans bror.
385
00:48:58,000 --> 00:49:01,296
Jag sa ju att jag tog hand om det.
386
00:49:01,320 --> 00:49:06,816
Jag vill inte att du tar hand om nÄgot
pÄ egen hand. Kontakta mig först.
387
00:49:06,840 --> 00:49:12,496
NÄgra stora laster kommer in i veckan
och jag vill inte ha nÄgra överraskningar.
388
00:49:12,520 --> 00:49:17,496
Det Àr du som Àr chefen.
Jag försökte bara vara proaktiv.
389
00:49:17,520 --> 00:49:21,496
Gör mig en tjÀnst. Var inte sÄ proaktiv.
390
00:49:21,520 --> 00:49:22,520
Okej.
391
00:49:30,480 --> 00:49:38,480
Dan, gör mig en tjÀnst. JÀvlas inte
med den typen... Jag menar henne.
392
00:49:45,280 --> 00:49:50,905
Nej, gör det inte!
Jag har inte gjort nÄgot!
393
00:49:52,880 --> 00:49:54,656
Kom igen, snÀlla!
394
00:49:54,680 --> 00:49:57,305
SnÀlla, gör det inte!
395
00:49:57,520 --> 00:50:00,395
Ni mÄste inte göra det!
396
00:50:04,400 --> 00:50:06,150
Nej, nej, nej!
397
00:50:06,480 --> 00:50:09,616
Jag svÀr att jag inte har gjort nÄgot!
398
00:50:09,640 --> 00:50:13,265
SnÀlla, gör det inte, killar!
399
00:50:16,240 --> 00:50:17,240
Ă
nej...
400
00:51:06,760 --> 00:51:08,885
LĂ€mna era celler!
401
00:51:11,720 --> 00:51:14,970
Skynda er! Ut ur cellerna!
402
00:51:28,160 --> 00:51:33,496
Kliv Ät sidan. Du med.
Nu gÄr vi hÀrifrÄn.
403
00:51:33,520 --> 00:51:35,770
Kliv runt kroppen.
404
00:51:45,120 --> 00:51:51,745
Frukosten vÀntar, mina herrar.
Ăt medan den Ă€r varm.
405
00:52:08,920 --> 00:52:11,420
LÀgg honom pÄ bÄren.
406
00:52:12,040 --> 00:52:13,665
Du stÄr kvar.
407
00:52:27,160 --> 00:52:30,035
Ta honom till bÄrhuset.
408
00:52:38,400 --> 00:52:40,150
TvÀtta golvet.
409
00:52:56,560 --> 00:53:00,560
LĂ€mna aldrig din cell om natten.
410
00:53:05,640 --> 00:53:12,496
Det Àr olyckligt vad som kan hÀnda
nÀr man inte följer reglerna.
411
00:53:12,520 --> 00:53:18,536
Jag har nÄgot bra hÀr, Mick.
Och jag skulle behöva en man som du.
412
00:53:18,560 --> 00:53:23,136
Med tiden kan jag till och med
ge dig straffrabatt.
413
00:53:23,160 --> 00:53:27,136
Sen kan du arbeta för oss pÄ utsidan.
414
00:53:27,160 --> 00:53:30,216
Det kommer med sina fördelar.
415
00:53:30,240 --> 00:53:36,136
Jag ska gÄ rakt pÄ sak. Jag vet vilka
du jobbar för och du kan inte lita pÄ dem.
416
00:53:36,160 --> 00:53:41,976
NÀr de Àr fÀrdiga med dig
sparkas du ut ur boet.
417
00:53:42,000 --> 00:53:46,250
Skillnaden Àr att vi Àr en familj.
418
00:53:47,200 --> 00:53:50,376
Och nÀr du gÄr med
Àr det för resten av livet.
419
00:53:50,400 --> 00:53:53,336
Vi tar hand om varandra.
420
00:53:53,360 --> 00:54:01,336
SÄ valet Àr enkelt. GÄ med i klubben
eller bli begravd under den.
421
00:54:01,360 --> 00:54:04,360
Du lÀr dig snabbt, Mick.
422
00:54:04,600 --> 00:54:10,100
Jag vet att du gör
vad som Àr bÀst för dig.
423
00:54:10,520 --> 00:54:13,520
Hoppas frukosten smakar.
424
00:54:17,040 --> 00:54:19,040
Du missade lite.
425
00:54:25,320 --> 00:54:28,070
Tillbaka till arbetet.
426
00:54:32,440 --> 00:54:36,256
SÀg inte att det Àr min fantasi.
Killen har kontakter.
427
00:54:36,280 --> 00:54:40,576
Vem arbetar han med?
FBI, DEA, lokalpolisen?
428
00:54:40,600 --> 00:54:44,576
-Jag tycker inte om det.
-Oroa er inte, pojkar.
429
00:54:44,600 --> 00:54:48,176
Jag har lösningen pÄ vÄrt lilla problem.
430
00:54:48,200 --> 00:54:51,056
Allt löser sig inom sin tid.
431
00:54:51,080 --> 00:54:56,080
Det Àr bÀst sÄ. Du har 48 timmar pÄ dig.
432
00:54:58,440 --> 00:55:00,776
-Vi tar lunch. Jag behöver nÄt att dricka.
-Vad sÀgs om Vatellos?
433
00:55:00,800 --> 00:55:06,136
Vatellos blir bra.
De har en söt servitris.
434
00:55:06,160 --> 00:55:08,785
Det var inte sÄ illa.
435
00:55:19,680 --> 00:55:24,555
FÄnge 256, upp med dig. Du ska pÄ dejt.
436
00:55:33,920 --> 00:55:39,670
-Trevligt att trÀffas igen, grabbar.
-Kom nu.
437
00:55:44,320 --> 00:55:49,570
Var hittade du kostymen? PĂ„ Kort och Bred?
438
00:55:51,560 --> 00:55:54,185
Hur Àr lÀget, kompis?
439
00:55:54,880 --> 00:55:56,880
Skicka in honom.
440
00:56:05,520 --> 00:56:10,536
-Det var inte dÄligt.
-Trevligt att ses, Johnny P. SĂ€tt dig.
441
00:56:10,560 --> 00:56:14,816
Tack för inbjudan,
men jag förvÀntade mig inte allt detta.
442
00:56:14,840 --> 00:56:19,416
Ibland mÄste vi
ta del av livets finare delar.
443
00:56:19,440 --> 00:56:24,565
Ja, sir... Jag menar frun. Det lÄter bra.
444
00:56:26,120 --> 00:56:27,995
-SkÄl.
-Salut.
445
00:56:37,400 --> 00:56:40,256
VarsÄgod. LÄt maten smaka.
446
00:56:40,280 --> 00:56:44,655
Det behöver du inte pÄminna mig om.
447
00:56:51,680 --> 00:56:53,430
LÄt det smaka.
448
00:56:55,520 --> 00:56:59,736
Det har dykt upp en situation
som behöver sÀrskild uppmÀrksamhet.
449
00:56:59,760 --> 00:57:01,385
Visst, visst.
450
00:57:04,280 --> 00:57:12,280
Det Àr kÀnslig frÄga, Johnny,
och jag hoppas att du gör vad som krÀvs.
451
00:57:19,280 --> 00:57:20,280
Visst.
452
00:57:22,840 --> 00:57:24,715
Vad du Àn vill.
453
00:58:17,240 --> 00:58:20,115
Vad fan sysslar du med?
454
00:58:20,440 --> 00:58:23,940
Kompis! Jag snackar med dig!
455
00:58:26,240 --> 00:58:28,616
FörestÀllningen börjar strax.
456
00:58:28,640 --> 00:58:32,140
Det hÀr kommer att vara bra.
457
00:58:35,240 --> 00:58:38,990
SÄ, har du nÄgot att sÀga mig?
458
00:58:41,320 --> 00:58:43,445
Ja, det vill jag.
459
00:58:44,680 --> 00:58:48,696
Det Àr faktiskt synd att du Àr sÄ klumpig.
460
00:58:48,720 --> 00:58:50,720
Vad sa du, pojk?
461
00:58:52,960 --> 00:58:56,835
Jag förstÄr. Du hör ocksÄ illa.
462
00:59:05,240 --> 00:59:09,240
-Vad hÀnder dÀr?
-Jag vet inte.
463
00:59:09,720 --> 00:59:13,976
FörlÄt mig. Jag förstörde din frukost.
464
00:59:14,000 --> 00:59:19,736
Jag ska sÀga dig hur det hÀr slutar.
Jag ska huffa och puffa
465
00:59:19,760 --> 00:59:23,385
och blÄsa ner din lilla cell.
466
00:59:31,720 --> 00:59:34,736
-Herregud!
-Tror du att du Àr lustig, gamling?
467
00:59:34,760 --> 00:59:37,896
-Jag ger dig första slaget.
-Nu rÀcker det!
468
00:59:37,920 --> 00:59:42,496
-Ta det pÄ gÄrden.
-Jag bet min tunga...
469
00:59:42,520 --> 00:59:44,145
Vi ses snart.
470
00:59:44,400 --> 00:59:46,896
Ta honom till lÀkaren.
471
00:59:46,920 --> 00:59:52,045
Det hÀr Àr inte över.
Jag söker upp dig.
472
00:59:52,200 --> 00:59:59,416
Jag hittar dig. Det blÄser upp till storm
och det Àr bÀst att du Àr förberedd.
473
00:59:59,440 --> 01:00:03,190
-Vad hÄller du pÄ med?
-Ăter.
474
01:00:03,400 --> 01:00:08,696
Du Àr en mÀrkt man. Du mÄste ha gjort
nÄgot mot fÀngelsedirektören.
475
01:00:08,720 --> 01:00:16,345
-Jag har inte gjort nÄgot.
-FörvÀnta dig ingen hjÀlp av mig.
476
01:01:06,680 --> 01:01:07,680
SlÄss!
477
01:02:09,880 --> 01:02:13,880
Jag Àr kung av cellavdelning 13!
478
01:02:19,040 --> 01:02:20,415
Döda honom!
479
01:02:39,680 --> 01:02:41,055
Döda honom!
480
01:03:24,520 --> 01:03:26,645
Han ger inte upp!
481
01:04:22,520 --> 01:04:25,520
-Kom igen!
-Döda honom!
482
01:04:36,520 --> 01:04:37,895
Döda honom!
483
01:04:41,200 --> 01:04:44,950
-Döda honom!
-Avsluta jobbet!
484
01:05:04,600 --> 01:05:09,016
-Kom igen. Gör det...
-För i helvete.
485
01:05:09,040 --> 01:05:10,040
Vad fan?
486
01:05:17,040 --> 01:05:18,915
Vilken ynkrygg.
487
01:05:21,520 --> 01:05:27,256
SÀtt dem bÄda i isoleringen.
Ta de andra till sina celler.
488
01:05:27,280 --> 01:05:28,905
Ring lÀkaren.
489
01:05:30,560 --> 01:05:35,736
Ta de hÀr tvÄ till isoleringen.
Resten ska till cellerna.
490
01:05:35,760 --> 01:05:36,760
Nu!
491
01:05:37,240 --> 01:05:39,740
Kom igen, sÀtt fart!
492
01:06:01,960 --> 01:06:02,960
Helvete!
493
01:06:04,880 --> 01:06:07,056
Vad fan hÄller ni pÄ med?
494
01:06:07,080 --> 01:06:13,056
Ta hit fÀngelsedirektören.
Jag vill tala med henne.
495
01:06:13,080 --> 01:06:16,205
LÀmna mig inte ensam hÀr!
496
01:06:27,800 --> 01:06:30,675
God morgon, mina damer.
497
01:06:33,680 --> 01:06:39,680
Upp och hoppa.
StÀll er pÄ rad för era sysslor.
498
01:07:01,600 --> 01:07:07,475
Han borde ha dödat honom
nÀr han hade chansen.
499
01:07:08,400 --> 01:07:11,856
Tror du att de lÄter honom leva?
500
01:07:11,880 --> 01:07:15,856
-De stÀdar undan honom.
-Vad fan kan vi göra?
501
01:07:15,880 --> 01:07:18,416
Det spelar ingen jÀvla roll.
502
01:07:18,440 --> 01:07:20,940
Vi ska slÄ tillbaka.
503
01:07:23,920 --> 01:07:28,170
-Menar han allvar?
-SlÄ tillbaka?
504
01:07:29,600 --> 01:07:32,100
Det Àr fan pÄ tiden.
505
01:07:33,680 --> 01:07:37,616
-Vad har vi att förlora?
-Tex har rÀtt.
506
01:07:37,640 --> 01:07:43,056
-Vi kan ta nÄgra av dem.
-Vi spöar skiten ur dem.
507
01:07:43,080 --> 01:07:48,080
-Vi gör det.
-Inte den hÀr skiten igen.
508
01:08:52,400 --> 01:08:55,900
HjÀlp mig! HallÄ, hjÀlp mig!
509
01:08:57,800 --> 01:09:00,175
HÀrnere! HjÀlp mig!
510
01:09:02,120 --> 01:09:03,495
Vad Àr det?
511
01:09:04,720 --> 01:09:09,720
-Vad Àr problemet?
-Jag kan inte andas.
512
01:09:14,120 --> 01:09:15,495
Ăr du okej?
513
01:09:18,240 --> 01:09:20,376
FÄnge, Àr du okej?
514
01:09:20,400 --> 01:09:24,296
-Kliv tillbaka.
-Jag behöver en lÀkare.
515
01:09:24,320 --> 01:09:27,695
Kliv tillbaka frÄn gallret.
516
01:09:27,800 --> 01:09:31,675
Visa mig hÀnderna.
Vad gör du?
517
01:09:32,840 --> 01:09:36,215
Tillbaka in i ledet, fÄnge!
518
01:09:38,680 --> 01:09:39,680
Ta dem!
519
01:09:57,560 --> 01:09:59,310
Oroa dig inte.
520
01:10:00,520 --> 01:10:03,020
Allt blir snart bra.
521
01:10:15,400 --> 01:10:19,650
Ingen fara! Jag Àr skyldig dig en!
522
01:10:43,080 --> 01:10:45,776
Kom igen! Den hÀr vÀgen!
523
01:10:45,800 --> 01:10:48,300
Nej, det hÀr hÄllet!
524
01:10:56,200 --> 01:11:01,096
VÀrdelösa amatörer.
Jag vill se dem döda! Nu!
525
01:11:01,120 --> 01:11:04,745
-Avsluta jobbet!
-Uppfattat.
526
01:11:11,680 --> 01:11:14,055
Ta honom dÀr borta!
527
01:11:17,280 --> 01:11:18,655
Ge mig den!
528
01:11:28,080 --> 01:11:32,830
Kom igen! Spring!
Fler av dem pÄ vÀg!
529
01:11:35,520 --> 01:11:37,020
Ta pistolen!
530
01:11:40,760 --> 01:11:43,260
DÀr! DÀr Àr en till!
531
01:11:43,760 --> 01:11:47,885
Det ligger ett vapen dÀr! Ta det!
532
01:11:56,120 --> 01:11:58,856
-Kom! Den hÀr vÀgen!
-Vart Àr vi pÄ vÀg?
533
01:11:58,880 --> 01:12:03,130
Vi ska hela vÀgen upp till himlen!
534
01:12:08,560 --> 01:12:12,060
Nej! SjÀlvklart Àr det lÄst!
535
01:12:52,040 --> 01:12:54,790
Jag tar hand om honom.
536
01:13:57,520 --> 01:13:58,895
Herregud...
537
01:14:02,040 --> 01:14:05,790
Kom igen, det Àr inte sÄ illa.
538
01:14:08,800 --> 01:14:09,925
Du först.
539
01:15:07,960 --> 01:15:09,460
Nej, snÀlla!
540
01:15:18,760 --> 01:15:23,776
Upploppet Àr utom kontroll.
Vi mÄste hÀrifrÄn nu!
541
01:15:23,800 --> 01:15:24,800
Helvete!
542
01:15:32,560 --> 01:15:35,560
Prova en annan. Den dÀr.
543
01:15:44,680 --> 01:15:45,680
Jösses.
544
01:15:58,320 --> 01:15:59,820
HerrejÀvlar!
545
01:16:09,080 --> 01:16:11,205
Kolla in den hÀr!
546
01:16:38,520 --> 01:16:39,520
JĂ€vlar!
547
01:16:40,320 --> 01:16:42,736
Se upp, bror. Jag har honom.
548
01:16:42,760 --> 01:16:43,760
Spring!
549
01:16:51,040 --> 01:16:52,290
SlÀpp den!
550
01:17:01,520 --> 01:17:02,645
God natt!
551
01:17:26,000 --> 01:17:28,375
Kom. Nu sticker vi.
552
01:18:00,640 --> 01:18:03,515
De Àr överallt! Spring!
553
01:18:04,680 --> 01:18:05,930
DÀr Àr de!
554
01:18:14,720 --> 01:18:17,845
HĂ€ruppe har vi en av dem.
555
01:18:17,880 --> 01:18:19,005
Ta henne.
556
01:18:21,640 --> 01:18:23,265
Ta den horan!
557
01:18:24,400 --> 01:18:26,275
Nu har jag dig!
558
01:18:34,080 --> 01:18:35,705
Ăppna dörren!
559
01:18:37,880 --> 01:18:39,496
Ăppna dörren!
560
01:18:39,520 --> 01:18:41,895
Den horan sköt mig.
561
01:18:44,840 --> 01:18:46,590
SlÄ in dörren.
562
01:19:18,360 --> 01:19:20,235
De Àr inte hÀr.
563
01:19:34,400 --> 01:19:35,525
Herregud!
564
01:19:46,160 --> 01:19:49,785
-Skjut dem!
-Nu har jag dig!
565
01:19:51,000 --> 01:19:55,375
De har brutit sig ut! De Àr pÄ vÀg!
566
01:19:56,360 --> 01:19:59,235
Undan! Undan sÀger jag!
567
01:19:59,560 --> 01:20:02,096
-SlÀpp vapnet!
-Ăppna dig, portal! Jag befaller dig...
568
01:20:02,120 --> 01:20:07,745
...sÄ att jag mÄ passera!
Ăppna dig, portal!
569
01:20:19,760 --> 01:20:22,135
Fan, det Àr Wizard.
570
01:20:32,520 --> 01:20:36,270
-Vill du gÄ först?
-Med nöje.
571
01:20:38,920 --> 01:20:42,295
TvÄ till kommer ut! Ta dem!
572
01:20:44,320 --> 01:20:46,570
DÀr Àr de! Ta dem!
573
01:21:08,760 --> 01:21:09,760
Anfall!
574
01:21:12,360 --> 01:21:13,485
God natt!
575
01:21:19,400 --> 01:21:20,400
Ta den!
576
01:21:56,480 --> 01:22:03,730
Ledningen, detta Àr SWAT Leader.
Vi nÀrmar oss fÀngelset.
577
01:22:09,440 --> 01:22:14,190
Spara granaterna. Jag tar hand om den.
578
01:22:32,640 --> 01:22:33,890
Skjut dem!
579
01:22:37,240 --> 01:22:39,365
Kom igen! FramÄt!
580
01:22:49,760 --> 01:22:51,510
Den hÀr vÀgen.
581
01:22:54,720 --> 01:22:57,220
FramÄt! Sprid ut er!
582
01:23:01,880 --> 01:23:04,880
SnÀlla, anvÀnd den inte.
583
01:23:05,000 --> 01:23:09,000
In i cellen med dig! In med dig!
584
01:23:11,320 --> 01:23:14,570
Det Àr vÄr tur nu, pojkar.
585
01:23:14,920 --> 01:23:16,670
Ner pÄ golvet!
586
01:23:21,600 --> 01:23:27,225
-Ta de jÀvla snutarna!
-Kom hit, snutjÀvlar!
587
01:23:32,520 --> 01:23:35,456
-Vilken vÀg?
-Vi delar upp oss.
588
01:23:35,480 --> 01:23:38,605
Tunneln mÄste finnas hÀr.
589
01:23:48,360 --> 01:23:51,896
SlÀpp vapnen och lÀgg er pÄ golvet!
590
01:23:51,920 --> 01:23:53,170
Skjut dem!
591
01:24:41,720 --> 01:24:45,595
Den jÀveln... Wizard hade rÀtt.
592
01:25:07,000 --> 01:25:11,696
Johnny, Johnny!
Vart tror du att du Àr pÄ vÀg?
593
01:25:11,720 --> 01:25:14,536
Vi hade ett sÄdant bra förhÄllande.
594
01:25:14,560 --> 01:25:17,435
Jag Àr mycket besviken.
595
01:25:17,720 --> 01:25:21,220
Varför förstörde du allting?
596
01:25:21,920 --> 01:25:25,295
Jag gör dig gÀrna besviken.
597
01:25:44,480 --> 01:25:48,856
Mina mÀn kommer nÀrsomhelst
för att döda er.
598
01:25:48,880 --> 01:25:53,176
Jag Àr ert enda hopp att överleva.
Ta mig till lÀkaren.
599
01:25:53,200 --> 01:25:59,016
FörlÄt, min engelska Àr inte sÄ bra.
Kan du upprepa det?
600
01:25:59,040 --> 01:26:05,896
Du lÀr dig snabbt, Miklos. Jag vet
att du gör det som Àr bÀst för dig.
601
01:26:05,920 --> 01:26:13,795
Jag förstÄr inte. Det mÄste ha
gÄtt förlorat i översÀttningen.
602
01:26:15,880 --> 01:26:22,005
Fan, jag ger dig en sista chans!
Sabba den inte!
603
01:26:32,280 --> 01:26:36,655
Du kan inte göra det mot en kvinna.
604
01:26:37,800 --> 01:26:43,175
Du mÄ vara en kvinna,
men du Àr ingen dam.
605
01:26:59,600 --> 01:27:00,975
Stanna dÀr!
606
01:27:14,760 --> 01:27:17,385
Kompis, Àr du oskadd?
607
01:27:18,520 --> 01:27:20,145
Hon sköt mig!
608
01:27:22,480 --> 01:27:25,176
Oroa dig inte. Allt ordnar sig.
609
01:27:25,200 --> 01:27:28,325
Kom igen, dags att vakna.
610
01:27:49,400 --> 01:27:52,275
-Ut ur cellen!
-Ut nu!
611
01:27:54,920 --> 01:27:56,670
Ner pÄ marken!
612
01:27:57,600 --> 01:27:59,350
Ner pÄ marken!
613
01:27:59,680 --> 01:28:03,680
-Ni tog mig.
-Rör inte en fena.
614
01:28:19,840 --> 01:28:23,840
Vi skjuter om ni kommer nÀrmare.
615
01:28:30,240 --> 01:28:31,240
Halt!
616
01:28:32,520 --> 01:28:37,256
Vi har tagit gisslan.
Inga fler behöver skadas.
617
01:28:37,280 --> 01:28:42,856
LĂ€gg ner era vapen
och hÄll hÀnderna pÄ huvudet nu!
618
01:28:42,880 --> 01:28:48,656
Först ska ni ta hit
alla nyhetskanaler och guvernören.
619
01:28:48,680 --> 01:28:51,805
Vi Àr redo att förhandla.
620
01:29:02,480 --> 01:29:07,105
-Flytta pÄ dig.
-Nej, jag fixar det.
621
01:29:18,600 --> 01:29:20,350
TrÀd överallt!
622
01:29:20,800 --> 01:29:21,800
Vackert!
623
01:29:23,440 --> 01:29:24,440
Vackert!
624
01:29:29,320 --> 01:29:31,695
Bunyan Àlskar trÀd!
625
01:29:45,200 --> 01:29:49,216
Vi borde dela pÄ oss.
DÄ blir det svÄrare för dem att hitta oss.
626
01:29:49,240 --> 01:29:52,615
-Bra idé.
-Du, min bror...
627
01:29:53,280 --> 01:29:57,656
Jag försökte ju döda dig tidigare.
FörlÄt mig.
628
01:29:57,680 --> 01:30:01,656
Ingen fara, min bror. Jag tillÀt det inte.
629
01:30:01,680 --> 01:30:05,305
Det gjorde du verkligen inte.
630
01:30:07,920 --> 01:30:12,795
SÄ ja, jag trodde du bara gillade trÀd.
631
01:30:13,760 --> 01:30:17,635
-Ta hand om dig nu.
-Detsamma.
632
01:30:19,240 --> 01:30:25,536
HÄll dig undan problem.
Jag vill inte behöva rÀdda dig igen.
633
01:30:25,560 --> 01:30:27,560
Jag ska försöka.
634
01:30:32,320 --> 01:30:33,320
Frihet!
635
01:31:22,920 --> 01:31:26,256
-Jag visste att du klarade dig.
-Jag Àr inte bevÀpnad.
636
01:31:26,280 --> 01:31:29,816
Ingen fara, Mick. Jag ska inte gripa dig.
637
01:31:29,840 --> 01:31:31,715
Lysande arbete.
638
01:31:32,760 --> 01:31:35,656
Du lÀmnade en röra Ät oss att stÀda.
639
01:31:35,680 --> 01:31:40,816
Men din lilla fest hjÀlpte oss
att stoppa en större smugglingsliga.
640
01:31:40,840 --> 01:31:45,465
Ska jag inte tillbaka till fÀngelset?
641
01:31:45,600 --> 01:31:46,600
Nej.
642
01:31:47,520 --> 01:31:53,576
Vi talade med guvernören.
Du Àr benÄdad frÄn alla anklagelser.
643
01:31:53,600 --> 01:31:56,350
Med lite hjÀlp av mig.
644
01:31:57,120 --> 01:32:03,096
-Betyder det att jag Àr fri?
-Ja, Mick. Du Àr en fri man.
645
01:32:03,120 --> 01:32:06,245
Jag ordnade nÄgot Ät dig.
646
01:32:10,600 --> 01:32:14,850
Okej, sÀtt tummen mot skÀrmen dÀr.
647
01:32:24,160 --> 01:32:27,576
-Vad Àr det?
-Ett konto med kryptovaluta.
648
01:32:27,600 --> 01:32:32,496
Du kan sÀtta in eller skicka pengar
frÄn vem som helst, var som helst.
649
01:32:32,520 --> 01:32:35,016
Och bara du kan ta ut pengarna.
650
01:32:35,040 --> 01:32:38,296
Dollarna rullar in, men bara ut
om du vÀljer att ta ut dem.
651
01:32:38,320 --> 01:32:41,216
UngefÀr som kackerlackor, fast pengar.
652
01:32:41,240 --> 01:32:44,656
Kontot Àr ditt, Mick. Pengarna Àr dina.
653
01:32:44,680 --> 01:32:46,180
Hela summan?
654
01:32:46,840 --> 01:32:49,936
Se det som en ersÀttning
för dina tjÀnster.
655
01:32:49,960 --> 01:32:52,096
Jag vill att du jobbar för mig.
656
01:32:52,120 --> 01:32:55,336
Mycket Àr i rullning
och du skulle passa in perfekt.
657
01:32:55,360 --> 01:32:58,336
Du arbetar i sÄ fall pÄ heltid
för den amerikanska regeringen.
658
01:32:58,360 --> 01:33:02,136
Men hÄll dina överföringar
i din lilla digitala leksak.
659
01:33:02,160 --> 01:33:04,456
Det blir lÀttare för oss att övervaka.
660
01:33:04,480 --> 01:33:08,496
Han menar
att det Àr lÀttare att gömma det.
661
01:33:08,520 --> 01:33:14,176
Vissa regeringsuppdrag Àr kÀnsliga.
Ăr du intresserad?
662
01:33:14,200 --> 01:33:18,136
Det Àr intressant,
men jag mÄste tÀnka pÄ saken.
663
01:33:18,160 --> 01:33:20,816
Mick, du Àr en fri man.
Du kan göra vad du vill.
664
01:33:20,840 --> 01:33:23,136
Det Àr en sÀllsynt möjlighet.
665
01:33:23,160 --> 01:33:26,976
Du fÄr försÀkring, pension
och hela paketet.
666
01:33:27,000 --> 01:33:30,696
För att inte tala om allt roligt.
667
01:33:30,720 --> 01:33:33,720
Du vet vad jag talar om.
668
01:33:34,160 --> 01:33:39,910
En man med din talang
borde inte ÄsidosÀttas.
669
01:33:46,520 --> 01:33:53,520
Min bror sa alltid att Amerika
var möjligheternas land.
670
01:33:54,200 --> 01:34:00,700
Det Àr fortfarande det
och bÀttre Àn nÄgonsin förr.
671
01:34:03,880 --> 01:34:08,336
-Vart ska du?
-Hem för att ta hand om min familj.
672
01:34:08,360 --> 01:34:12,360
Vad sÀger du om mitt erbjudande?
673
01:34:12,600 --> 01:34:15,475
LÄt mig tÀnka pÄ saken.
674
01:34:17,240 --> 01:34:21,096
Jag hör av mig
nÀr jag har fattat ett beslut.
675
01:34:21,120 --> 01:34:23,745
Du vet var jag finns.
676
01:34:39,800 --> 01:34:44,256
AffÀrerna Àr igÄng igen. Jag har
mÄnga nya anstÀllda som hjÀlper till.
677
01:34:44,280 --> 01:34:49,696
Hör hÀr, Tony. Skicka ivÀg bilarna,
annars kommer jag förbi och markerar
678
01:34:49,720 --> 01:34:54,336
och jag börjar med dig, förstÄtt?
Gör mig en tjÀnst och var proaktiv.
679
01:34:54,360 --> 01:35:02,360
Skicka lasten till Cleveland, Pittsburgh
och Chicago. Rör pÄ arslet.
680
01:35:04,200 --> 01:35:06,325
NÀmen, det Àr du.
681
01:35:10,880 --> 01:35:16,130
Det Àr... Det Àr trevligt att se dig igen.
682
01:35:16,640 --> 01:35:18,140
TĂ€nkte du...
683
01:35:19,480 --> 01:35:22,355
Ăr du hĂ€r för pengarna?
684
01:35:31,680 --> 01:35:33,055
Okej, okej.
685
01:35:37,200 --> 01:35:38,825
Vad Àr detta?
686
01:35:39,400 --> 01:35:42,536
-Lyssna pÄ mig...
-Minns du min bror?
687
01:35:42,560 --> 01:35:46,416
Han dog i tjÀnsten hÀr.
Du sa att det var en arbetsolycka.
688
01:35:46,440 --> 01:35:51,656
Det var en olycka. Om det handlar
om pengarna, sÄ har jag pengar.
689
01:35:51,680 --> 01:35:54,376
Min bror var en gentleman.
Han skadade inte en fluga.
690
01:35:54,400 --> 01:35:57,336
Och du Àr ocksÄ en gentleman, eller hur?
691
01:35:57,360 --> 01:36:02,616
Min bror gjorde alltid det rÀtta.
Han jobbade och tog hand om sin familj.
692
01:36:02,640 --> 01:36:07,816
SnÀlla, jag har ocksÄ en familj
och de behöver mig.
693
01:36:07,840 --> 01:36:09,715
SnÀlla, snÀlla.
694
01:36:12,160 --> 01:36:14,660
Jag ber dig. SnÀlla.
695
01:36:15,200 --> 01:36:18,575
Nej, snÀlla! Nej, nej, nej!
696
01:36:19,360 --> 01:36:23,736
Min bror var den duktiga sonen.
Jag Àr den dÄliga sonen.
697
01:36:23,760 --> 01:36:27,736
Den som amerikanerna
kallar familjens svarta fÄr.
698
01:36:27,760 --> 01:36:30,296
Du borde vara försiktigare
pÄ en sÄn hÀr arbetsplats.
699
01:36:30,320 --> 01:36:32,820
SnÀlla! Jag ber dig!
700
01:36:34,200 --> 01:36:39,200
Vem som helst kan rÄka ut för en olycka.
701
01:36:40,120 --> 01:36:41,120
SnÀlla!
702
01:36:45,280 --> 01:36:47,155
SnÀlla! SnÀlla!
55031