All language subtitles for Escape.From.Death.Block.13.Norwegian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 DĂ€r borta, okej? 2 00:03:53,640 --> 00:03:57,015 Du, kompis! Vad gör du hĂ€r? 3 00:03:57,600 --> 00:04:02,696 Ja, jag talar med dig, kompis. Du ska inte vara hĂ€r. 4 00:04:02,720 --> 00:04:07,416 -Jag söker mr Randea. -Han heter mr Renda. 5 00:04:07,440 --> 00:04:13,736 -Mr Renda, Ă€r han chefen? -Det stĂ€mmer. Han Ă€r Ă€garen. 6 00:04:13,760 --> 00:04:21,760 -Varför vill du trĂ€ffa honom? -Det Ă€r ett privat Ă€rende om min bror. 7 00:04:25,960 --> 00:04:29,585 UrsĂ€kta, sir. Är du upptagen? 8 00:04:30,160 --> 00:04:32,285 HallĂ„? För fan... 9 00:04:34,280 --> 00:04:39,696 -Jag Ă€r alltid upptagen. Vad Ă€r det? -Jag har nĂ„gon hĂ€r som du bör trĂ€ffa. 10 00:04:39,720 --> 00:04:46,856 -Jag Ă€r upptagen. Skicka bort honom. -Du vill trĂ€ffa honom. Lita pĂ„ mig. 11 00:04:46,880 --> 00:04:48,630 Som du vill... 12 00:04:56,720 --> 00:05:03,220 -Vem fan Ă€r det? -Han sĂ€ger att han Ă€r Kovacs bror. 13 00:05:06,760 --> 00:05:08,885 Ta med honom upp. 14 00:05:23,200 --> 00:05:25,075 SlĂ€pp in honom. 15 00:05:28,880 --> 00:05:31,005 Kom lite nĂ€rmare. 16 00:05:34,720 --> 00:05:35,970 Vem Ă€r du? 17 00:05:36,600 --> 00:05:40,256 Jag heter Miklos Kovacs. Lasko var min bror. 18 00:05:40,280 --> 00:05:43,776 JasĂ„? Har du nĂ„gon legitimation? 19 00:05:43,800 --> 00:05:48,336 -Ingen fara. -Jag har papper i vĂ€skan. 20 00:05:48,360 --> 00:05:52,860 Han gör bara sitt jobb. Ge mig dem. 21 00:05:53,560 --> 00:05:57,935 Du har papper. SĂ„ du kom förberedd. 22 00:06:03,720 --> 00:06:04,970 SĂ„ familj? 23 00:06:06,320 --> 00:06:08,896 Ja, han var min bror. 24 00:06:08,920 --> 00:06:13,416 Jag försökte ringa och mejla dig, men du svarade inte. 25 00:06:13,440 --> 00:06:17,216 GĂ€llande vad? -Pengarna du Ă€r skyldig hans familj 26 00:06:17,240 --> 00:06:20,336 -Pengar? Vilka pengar snackar du om 27 00:06:20,360 --> 00:06:23,610 Det Ă€r lugnt. SlĂ€pp honom. 28 00:06:33,360 --> 00:06:35,485 Vad fan Ă€r detta? 29 00:06:35,640 --> 00:06:38,765 Företagets livförsĂ€kring. 30 00:06:38,960 --> 00:06:43,016 Du Ă€r skyldig hans familj 12 750 dollar. 31 00:06:43,040 --> 00:06:46,816 Jag kom för att hĂ€mta pengarna eftersom jag inte fick tag pĂ„ dig. 32 00:06:46,840 --> 00:06:48,496 Mycket intressant. 33 00:06:48,520 --> 00:06:51,296 Ja. Jag tar pengarna nu. 34 00:06:51,320 --> 00:06:54,736 Jag mĂ„ste till flygplatsen, mitt flyg avgĂ„r ikvĂ€ll. 35 00:06:54,760 --> 00:06:59,510 -Han tar pengarna nu. -Jag antar det. 36 00:07:02,720 --> 00:07:06,096 Du mĂ„ste betala ut livförsĂ€kringen. Lagen sĂ€ger sĂ„. 37 00:07:06,120 --> 00:07:09,296 Det stĂ„r skrivet i kontraktet. 38 00:07:09,320 --> 00:07:12,456 Visst, inga problem. Det stĂ„r skrivet i kontraktet. 39 00:07:12,480 --> 00:07:17,376 Jag har pengarna hĂ€r. VarsĂ„god, grabben. FĂ„nga. 40 00:07:17,400 --> 00:07:22,416 HĂ€r Ă€r dina pengar. Köp familjen bubbelgum. 41 00:07:22,440 --> 00:07:25,896 -Var Ă€r resten av pengarna? -Det finns inga pengar. 42 00:07:25,920 --> 00:07:28,856 Stick. Försvinn hĂ€rifrĂ„n. 43 00:07:28,880 --> 00:07:32,005 Chefen, kolla in det hĂ€r. 44 00:07:36,160 --> 00:07:39,410 En hammare? En kulhammare? 45 00:07:39,440 --> 00:07:43,190 -Vad Ă€r detta? Vad vill du mig 46 00:07:44,360 --> 00:07:47,336 -Ska jag krossa dina pungkulor 47 00:07:47,360 --> 00:07:50,376 Det Ă€r en souvenir till min brors familj. 48 00:07:50,400 --> 00:07:55,816 En souvenir? Vem fan köper hem en kulhammare? 49 00:07:55,840 --> 00:07:59,176 Ge mig pengarna, sĂ„ lĂ€mnar jag dig ifred. 50 00:07:59,200 --> 00:08:03,976 -Jag vill inte orsaka nĂ„gra problem. -Inte? SĂ„ hĂ€r gör vi. 51 00:08:04,000 --> 00:08:08,416 Ett: Ta med dig kulhammaren till skithĂ„lan du kommer frĂ„n 52 00:08:08,440 --> 00:08:12,056 tillsammans med myntet och kör upp dem i arslet. 53 00:08:12,080 --> 00:08:15,936 Jag Ă„ker inte hĂ€rifrĂ„n utan 12 750 dollar. 54 00:08:15,960 --> 00:08:19,776 "Jag Ă„ker inte hĂ€rifrĂ„n..." Jo, det gör du, jĂ€vla idiot. 55 00:08:19,800 --> 00:08:22,936 -Visa honom vĂ„r gĂ€stfrihet. -Jag vill bara ha pengarna. 56 00:08:22,960 --> 00:08:25,496 Ge mig vad du Ă€r skyldig min bror. 57 00:08:25,520 --> 00:08:28,856 Kasta ut honom. Jag ska ge dig vad du förtjĂ€nar. 58 00:08:28,880 --> 00:08:32,505 Jag vill inte orsaka problem. 59 00:08:35,280 --> 00:08:39,780 -Vad sysslar ni med? -Kulhammare... 60 00:08:40,160 --> 00:08:41,660 Ner med dig! 61 00:09:38,760 --> 00:09:40,760 Ta det lugnt nu. 62 00:09:42,200 --> 00:09:44,936 -Är du okej? -Du sköt mig, din jĂ€vel. 63 00:09:44,960 --> 00:09:49,085 Jag vill inte orsaka mer problem. 64 00:09:50,000 --> 00:09:55,936 Om du rör en fena, sĂ„ mĂ„lar jag golvet med din Ă€rthjĂ€rna. Fattar du? 65 00:09:55,960 --> 00:09:59,835 -LĂ€gg dig ner. Lugnt och sansat 66 00:10:00,280 --> 00:10:03,296 -Rör dig inte. Rör dig fan inte 67 00:10:03,320 --> 00:10:05,570 LĂ€gg ner pistolen. 68 00:10:17,920 --> 00:10:20,136 Jag vill inte göra nĂ„gon illa. 69 00:10:20,160 --> 00:10:22,896 Ge mig pengarna, sĂ„ gĂ„r jag hĂ€rifrĂ„n. 70 00:10:22,920 --> 00:10:29,795 Du gĂ„r hĂ€rifrĂ„n nĂ€r du fĂ„r pengarna? Du försvinner nu! 71 00:10:33,320 --> 00:10:36,945 Fan, jag behöver ny personal. 72 00:11:24,800 --> 00:11:27,496 Mr Kovacs. Kriminalare Borelli vill tala med dig. 73 00:11:27,520 --> 00:11:30,770 Den hĂ€r vĂ€gen. Hon vĂ€ntar. 74 00:11:42,200 --> 00:11:44,325 HĂ€r har vi honom. 75 00:11:49,480 --> 00:11:53,616 Miklos Kovacs. Jag Ă€r kriminalare Borelli. 76 00:11:53,640 --> 00:11:55,890 VĂ€nligen sĂ€tt dig. 77 00:11:58,200 --> 00:12:02,696 Detta Ă€r specialagent Langley frĂ„n... FörlĂ„t, vilken avledning kom du frĂ„n? 78 00:12:02,720 --> 00:12:04,416 Det Ă€r inte viktigt. 79 00:12:04,440 --> 00:12:08,736 Det viktiga Ă€r att du Ă€r tillmötesgĂ„ende. 80 00:12:08,760 --> 00:12:10,760 TillmötesgĂ„ende? 81 00:12:11,880 --> 00:12:17,536 Jag Ă€r mycket intresserad av att gĂ„ till botten av den hĂ€r drogsmugglarligan. 82 00:12:17,560 --> 00:12:23,576 En större smugglarliga som sprider opiater över hela landet. 83 00:12:23,600 --> 00:12:26,936 -Är du kopplad till dem? -Jag rör aldrig droger. 84 00:12:26,960 --> 00:12:33,256 Du Ă€r anklagad för misshandel, mordförsök, utpressning. 85 00:12:33,280 --> 00:12:38,056 -Allt anmĂ€lt av Albert Renda, Ă€garen av Ă„tervinningsföretaget 86 00:12:38,080 --> 00:12:41,456 -SĂ„ var det inte. De misshandlade mig 87 00:12:41,480 --> 00:12:45,296 Du gick in dit och krĂ€vde pengar. Du misshandlade en anstĂ€lld. 88 00:12:45,320 --> 00:12:47,936 Sen drog du vapen och sköt nĂ„gon. 89 00:12:47,960 --> 00:12:53,616 SĂ„ gick det inte till. Jag skulle bara hĂ€mta pengarna han var skyldig min bror. 90 00:12:53,640 --> 00:12:57,576 Albert Renda hĂ€vdar nĂ„got annat och han har mĂ„nga vittnen. 91 00:12:57,600 --> 00:13:05,600 Jag talar sanning. Jag svĂ€r att jag inte gick dit för att skada nĂ„gon. 92 00:13:09,880 --> 00:13:13,456 Vad Ă€r detta dĂ„? LĂ„g den bara dĂ€r? 93 00:13:13,480 --> 00:13:17,736 Nej, den tillhör mig. Den lĂ„g i min vĂ€ska. 94 00:13:17,760 --> 00:13:23,616 Jag skulle ta med mig den hem som en souvenir. 95 00:13:23,640 --> 00:13:27,256 -En souvenir? -Ja, till min brors familj. 96 00:13:27,280 --> 00:13:33,056 Min slĂ€kt heter Kovacs. I Ungern, mitt hemland, betyder det smed. 97 00:13:33,080 --> 00:13:39,696 Smeden anvĂ€nder hammaren. Jag skulle ta med den som en symbol. 98 00:13:39,720 --> 00:13:42,595 Min bror dog med heder. 99 00:13:43,760 --> 00:13:47,385 Precis som vĂ„r slĂ€kt Ă€r evig. 100 00:13:47,760 --> 00:13:49,635 FörstĂ„r ni mig? 101 00:13:55,440 --> 00:13:57,565 Tillverkad i USA. 102 00:13:59,120 --> 00:14:05,616 Om jag ville skada honom behövde jag ingen hammare. 103 00:14:05,640 --> 00:14:09,976 Ja ja, det sĂ„g vi pĂ„ ligisterna som du spöade skiten ur. 104 00:14:10,000 --> 00:14:14,176 Du verkar ha erfarenhet. Var du i det militĂ€ra? 105 00:14:14,200 --> 00:14:18,096 -Under en kort tid nĂ€r jag var ung 106 00:14:18,120 --> 00:14:21,495 -SĂ„ du Ă€r en rĂ„barkad jĂ€vel 107 00:14:22,240 --> 00:14:26,416 SĂ„n skit Ă€r vanlig i fĂ€ngelset. DĂ„ fĂ„r vi se om hammaren duger. 108 00:14:26,440 --> 00:14:32,656 Min advokat sa att jag inte hamnar i fĂ€ngelse. Att han hjĂ€lper mig. 109 00:14:32,680 --> 00:14:35,456 De kanske inte kan hjĂ€lpa dig. 110 00:14:35,480 --> 00:14:38,696 Mr Renda och hans vittnen har ett starkt argument mot dig. 111 00:14:38,720 --> 00:14:42,736 Och domaren Ă€r gift med mr Rendas svĂ€rsyster. 112 00:14:42,760 --> 00:14:45,296 Domaren kommer att döma dig till maxstraff. 113 00:14:45,320 --> 00:14:49,336 RĂ€ttvisan skipas precis som ute pĂ„ landet. 114 00:14:49,360 --> 00:14:55,496 Det blir fem till tio Ă„r. DĂ€refter Ă„talas du för invandringsbrott. 115 00:14:55,520 --> 00:14:58,416 Det Ă€r ett lĂ„ngt straff för sjĂ€lvförsvar. 116 00:14:58,440 --> 00:15:02,856 Men jag gjorde inte vad de anklagar mig för. Det var inte mitt fel. 117 00:15:02,880 --> 00:15:06,256 Ditt fel, deras fel. Det spelar ingen roll! 118 00:15:06,280 --> 00:15:08,976 Du skickas till Pleasant Hill. 119 00:15:09,000 --> 00:15:14,176 Och lĂ„t inte namnet lura dig. Det finns inget trevligt dĂ€r. 120 00:15:14,200 --> 00:15:16,896 Jag kan inte hamna i fĂ€ngelse. Jag har en familj. 121 00:15:16,920 --> 00:15:20,936 Jag mĂ„ste hem och ta hand om dem. SnĂ€lla, kan ni hjĂ€lpa mig? 122 00:15:20,960 --> 00:15:24,856 SĂ„ hĂ€r ligger det till: TĂ€nk om din bror jobbade för drogsmugglarna. 123 00:15:24,880 --> 00:15:29,856 Min bror skulle aldrig göra det. Han tog inte droger. Han var en bra man. 124 00:15:29,880 --> 00:15:36,216 Men nĂ„gon pĂ„ insidan har information om drogerna som smugglades hit. 125 00:15:36,240 --> 00:15:42,296 -De sĂ€ger att han var pĂ„ fel plats vid fel tidpunkt och blev mördad 126 00:15:42,320 --> 00:15:45,195 -Vad? Min bror mördades 127 00:15:46,520 --> 00:15:51,270 Av vem? Ge mig hans efternamn, snĂ€lla. 128 00:15:52,480 --> 00:15:55,616 Vad skulle du göra om du hittade honom? 129 00:15:55,640 --> 00:15:59,536 -Jag skulle ta reda pĂ„ vad som hĂ€nde. -Och sen...? 130 00:15:59,560 --> 00:16:01,376 Det beror pĂ„ vad som hĂ€nde. 131 00:16:01,400 --> 00:16:05,856 Vi har inget namn, mr Kovacs. Utredningen Ă€r pĂ„gĂ„ende. 132 00:16:05,880 --> 00:16:10,256 -Men vi behöver din hjĂ€lp? -Vad vill ni att jag ska göra? 133 00:16:10,280 --> 00:16:11,280 Okej... 134 00:16:14,440 --> 00:16:16,216 SĂ„ hĂ€r ser det ut. 135 00:16:16,240 --> 00:16:19,896 Du skickas till Pleasant Hill. 136 00:16:19,920 --> 00:16:24,696 NĂ„gra av de intagna vet saker om drogsmugglarna. 137 00:16:24,720 --> 00:16:28,416 Du ska bli mina öron och ögon. 138 00:16:28,440 --> 00:16:33,696 Om du hör, ser eller doftar nĂ„got, sĂ„ vill jag veta det. 139 00:16:33,720 --> 00:16:41,056 NĂ€r tiden Ă€r inne sĂ„ kontaktar jag folk och försöker fĂ„ strafftiden kortad. 140 00:16:41,080 --> 00:16:44,976 Vill ni att jag ska bli en golare? 141 00:16:45,000 --> 00:16:46,750 En informatör. 142 00:16:47,400 --> 00:16:52,536 Mr Kovacs, valet Ă€r ditt. Vi kan inte tvinga dig. 143 00:16:52,560 --> 00:16:57,336 Lyssna pĂ„ mig. Jag kom bara för att hĂ€mta pengarna han var skyldig min bror. 144 00:16:57,360 --> 00:17:00,610 Visst, dina 12 750 dollar. 145 00:17:01,640 --> 00:17:05,136 -Det stĂ€mmer. Jag vill inte orsaka fler problem 146 00:17:05,160 --> 00:17:13,160 -Dags att vakna upp! Du har redan orsakat problem och din vĂ€rld rĂ€mnar 147 00:17:15,400 --> 00:17:20,456 Behöver du mer tid? Du fĂ„r gott om tid i Pleasant Hill. 148 00:17:20,480 --> 00:17:25,605 Hör av dig nĂ€r du har fattat ditt beslut. 149 00:17:31,240 --> 00:17:33,490 Jag Ă€r i nĂ€rheten. 150 00:17:34,400 --> 00:17:37,150 Jag Ă€r strax tillbaka. 151 00:17:37,680 --> 00:17:41,616 VĂ€nta, agent Langley. Var det allt? TĂ€nker du gĂ„? 152 00:17:41,640 --> 00:17:45,696 Jag trodde att vi skulle hjĂ€lpa honom. Du anstrĂ€ngde dig inte direkt. 153 00:17:45,720 --> 00:17:51,056 Vi kollade upp honom. Han har en tuff bakgrund. 154 00:17:51,080 --> 00:17:54,455 Precis som nĂ„gon annan hĂ€r. 155 00:17:55,000 --> 00:17:59,256 Jag vet inte... Jag visste inte att du var sĂ„ intresserad av mig. 156 00:17:59,280 --> 00:18:02,896 Det Ă€r jag inte, men jag vill veta vilka mina kollegor Ă€r. 157 00:18:02,920 --> 00:18:08,416 Okej, nu nĂ€r vi vet vĂ„ra platser i vĂ„rt förhĂ„llande... 158 00:18:08,440 --> 00:18:12,696 Kan du förklara varför han förtjĂ€nar din uppmĂ€rksamhet? 159 00:18:12,720 --> 00:18:15,496 -Jag tror honom. -Och...? 160 00:18:15,520 --> 00:18:19,496 Och jag tror att det finns en koppling mellan hans brors död och smugglarna. 161 00:18:19,520 --> 00:18:21,895 -Och...? -Och vad? 162 00:18:23,640 --> 00:18:24,890 Ingenting. 163 00:18:25,800 --> 00:18:30,216 Ge oss lite mer tid. LĂ„t mig försöka fĂ„ honom att samarbeta. 164 00:18:30,240 --> 00:18:36,490 Du slösar bort din tid. Killen Ă€r dĂ„liga nyheter. 165 00:19:08,000 --> 00:19:11,750 -PLEASANT HILL STRAFFANSTALT. 166 00:19:15,480 --> 00:19:20,105 Leverans av fĂ„ngar 258, 259. -Kör in 167 00:19:42,760 --> 00:19:43,760 Tack. 168 00:19:44,880 --> 00:19:46,130 SĂ€tt fart. 169 00:19:57,560 --> 00:19:59,060 FÅNGREGISTER 170 00:20:13,800 --> 00:20:14,925 Kom igen. 171 00:20:42,240 --> 00:20:47,696 Kolla, grabbar. Vi har en filmstjĂ€rna pĂ„ besök. 172 00:20:47,720 --> 00:20:53,095 -Katten Ă€r en superstjĂ€rna. -SuperstjĂ€rna. 173 00:20:54,120 --> 00:21:02,120 Lugna dig. Vi vill inte ha nĂ„gra fiender. Oroa dig inte, han bits inte. 174 00:21:16,800 --> 00:21:20,050 Halt. DĂ€r Ă€r ditt nya hem. 175 00:21:22,080 --> 00:21:24,816 Du... HĂ„ll huvudet kallt. 176 00:21:24,840 --> 00:21:29,336 KĂ€mpa inte emot. Det Ă€r över snabbare om de tröttnar. 177 00:21:29,360 --> 00:21:31,860 KĂ€mpa inte emot vad? 178 00:22:03,960 --> 00:22:06,960 -LĂ„s in dem. -Kom igen. 179 00:22:10,000 --> 00:22:13,125 In i cellerna. SĂ€tt fart. 180 00:22:15,080 --> 00:22:16,205 Snabbare! 181 00:24:11,400 --> 00:24:15,025 FĂ„nge 258. Kliv ut ur cellen. 182 00:24:18,160 --> 00:24:22,285 -Jag Ă€r hĂ€r. -Kliv ut ur cellen. 183 00:24:43,480 --> 00:24:47,230 -Vad vill du? -Hela vĂ€gen ut. 184 00:25:25,040 --> 00:25:28,665 Stanna nere. KĂ€mpa inte emot. 185 00:25:37,920 --> 00:25:39,670 -Nej, nej, nej 186 00:25:47,640 --> 00:25:49,265 -Sluta! Sluta 187 00:27:23,520 --> 00:27:28,336 God morgon, Miklos. Hur vill du ha ditt kaffe? 188 00:27:28,360 --> 00:27:34,456 Jag har grĂ€dde, mjölk, socker, rörsocker, sötningsmedel 189 00:27:34,480 --> 00:27:37,976 och min personliga favorit; honung. 190 00:27:38,000 --> 00:27:42,096 Den kommer frĂ„n en liten gĂ„rd en bit bord lĂ€ngs vĂ€gen. 191 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 Svart. 192 00:27:43,720 --> 00:27:48,595 NĂ„ja, det Ă€r inget fel med svart kaffe. 193 00:27:52,360 --> 00:27:56,735 En stark java fĂ„r blodet att pumpa. 194 00:28:08,040 --> 00:28:13,056 Vi mĂ„ste begĂ„ hemska handlingar för att behĂ„lla kontrollen. 195 00:28:13,080 --> 00:28:17,816 Jag bygger en bĂ€ttre plats hĂ€r och allt jag behöver Ă€r ert samarbete. 196 00:28:17,840 --> 00:28:23,136 Det gör allting mycket mindre komplicerat. HĂ„ller du med? 197 00:28:23,160 --> 00:28:25,410 Det lĂ„ter vettigt. 198 00:28:26,120 --> 00:28:29,870 Okej, Miklos, sĂ„ hĂ€r blir det. 199 00:28:30,000 --> 00:28:35,336 Du ska följa reglerna, inte orsaka problem och sköter ditt jobb. 200 00:28:35,360 --> 00:28:39,736 DĂ„ lĂ€r du mĂ€rka att jag Ă€r lĂ€tt att ha att göra med. 201 00:28:39,760 --> 00:28:41,885 Om inte... NĂ„ ja. 202 00:28:43,440 --> 00:28:46,940 Du vet redan vad som hĂ€nder. 203 00:28:47,240 --> 00:28:54,376 SĂ„ varför inte göra det trevligare för oss bĂ„da? Vad sĂ€ger du? 204 00:28:54,400 --> 00:28:55,900 Jag förstĂ„r. 205 00:28:56,680 --> 00:29:00,376 -UtmĂ€rkt. Vi har ett samarbete 206 00:29:00,400 --> 00:29:07,376 -DĂ„ och dĂ„ dyker det upp frĂ„gor som krĂ€ver sĂ€rskild uppmĂ€rksamhet 207 00:29:07,400 --> 00:29:12,336 SĂ„, Miklos, jag söker alltid efter problemlösare. 208 00:29:12,360 --> 00:29:15,985 Fördelarna kan vara lockande. 209 00:29:16,600 --> 00:29:18,850 Ha en trevlig dag. 210 00:29:56,960 --> 00:30:00,710 Hej, sötnos. Sov du gott igĂ„r? 211 00:30:01,080 --> 00:30:07,455 Det Ă€r min flickvĂ€n. Precis som jag vill ha henne. 212 00:30:16,920 --> 00:30:18,045 FĂ€rsking. 213 00:30:24,880 --> 00:30:27,880 SlĂ„ dig ner hĂ€r, kompis. 214 00:30:38,400 --> 00:30:40,275 Namnet var Bud. 215 00:30:40,880 --> 00:30:43,496 Miklos, men kalla mig Mick. 216 00:30:43,520 --> 00:30:48,496 Synd att vi trĂ€ffades pĂ„ ett sĂ„nt hĂ€r stĂ€lle. 217 00:30:48,520 --> 00:30:49,520 Tjena. 218 00:30:50,560 --> 00:30:54,696 -Han dĂ€r kallas Pappy. -Trevligt att trĂ€ffas. 219 00:30:54,720 --> 00:30:59,056 Kalla mig Tex. Jag har cellen bredvid din. 220 00:30:59,080 --> 00:31:03,616 -Jag kommer ihĂ„g dig. -Du skulle ha kommit ihĂ„g vad jag sa. 221 00:31:03,640 --> 00:31:08,856 HĂ„ll huvudet kallt och kĂ€mpa inte emot. Det hade inte varit lika smĂ€rtsamt. 222 00:31:08,880 --> 00:31:12,536 LĂ„ter ni andra misshandla er? SlĂ„r ni inte tillbaka? 223 00:31:12,560 --> 00:31:15,576 De plockar fram vĂ€lkomstmattan första natten. 224 00:31:15,600 --> 00:31:20,256 Alla tar inte emot det som du gjorde. Du Ă€r en stark man. 225 00:31:20,280 --> 00:31:24,016 -Serverade fĂ€ngelsedirektören kaffe? -Ja, det gjorde hon. 226 00:31:24,040 --> 00:31:27,415 Vanligt eller koffeinfritt? 227 00:31:29,440 --> 00:31:32,336 -Vad? -Mannen fick just skallen rensad. 228 00:31:32,360 --> 00:31:35,016 Och du undrar om han drack vanligt eller koffeinfritt kaffe. 229 00:31:35,040 --> 00:31:39,136 Han kanske inte tycker om koffeinfritt. 75 % av kaffedrickare gör inte det. 230 00:31:39,160 --> 00:31:42,285 Vad snackar du om, idiot? 231 00:31:42,800 --> 00:31:47,296 Det var inte sĂ€rskilt gott. Det var koffeinfritt. 232 00:31:47,320 --> 00:31:49,070 Jag sa ju det. 233 00:31:55,400 --> 00:31:58,256 Varför Ă€ter han inte samma mat som oss? 234 00:31:58,280 --> 00:32:00,280 Du menar Bunyan. 235 00:32:00,840 --> 00:32:06,016 Han har nĂ€san sĂ„ lĂ„ngt uppe i direktörens arsle att han kan se hennes tĂ€nder. 236 00:32:06,040 --> 00:32:10,776 Bunyan gör sĂ€rskilda uppdrag Ă„t henne och fĂ„r Ă€ta som en kung. 237 00:32:10,800 --> 00:32:14,576 NĂ„gon kommer att fĂ„ smaka pĂ„ Bunyans vrede snart. 238 00:32:14,600 --> 00:32:17,376 Är han direktörens högra hand? 239 00:32:17,400 --> 00:32:21,256 Frukta inte den högra handen för det Ă€r ödets hand 240 00:32:21,280 --> 00:32:26,530 som leder riddaren ner i Dragamires djup! 241 00:32:27,840 --> 00:32:30,736 Det Ă€r Wizard. Han Ă€r frĂ„n en annan planet. 242 00:32:30,760 --> 00:32:38,260 Du mĂ„ste se upp, annars kastar han en förbannelse över dig. 243 00:32:59,560 --> 00:33:04,060 Ta med er spadar och rensa avloppet. 244 00:33:11,920 --> 00:33:14,795 Lata er inte. Rappa pĂ„. 245 00:33:24,000 --> 00:33:27,500 Lasta av sĂ€ckarna pĂ„ gĂ„rden. 246 00:33:42,000 --> 00:33:45,000 Vad Ă€r problemet? Jobba! 247 00:33:53,040 --> 00:33:54,165 Jobba pĂ„. 248 00:34:00,080 --> 00:34:04,705 Vad Ă€r det, gamling? Lyft med ryggen. 249 00:34:15,960 --> 00:34:18,736 Med Dragamires krafter... 250 00:34:18,760 --> 00:34:24,736 Jag ska förvandla dig till hönstĂ€nder och sprida dem över himlen. 251 00:34:24,760 --> 00:34:27,635 Vill du brĂ„ka, gamling? 252 00:34:28,440 --> 00:34:31,065 Tillbaka till jobbet. 253 00:34:31,520 --> 00:34:32,520 Du med. 254 00:34:36,720 --> 00:34:40,095 Jag vill se spadarna grĂ€va! 255 00:34:40,960 --> 00:34:44,536 -Bravo, bravo. -VĂ„gar du hĂ„na mig? 256 00:34:44,560 --> 00:34:48,496 Nej, nej. Jag ber om ursĂ€kt, du store. 257 00:34:48,520 --> 00:34:52,296 Jag ska ge dig ett tips. Skaffa en gimmick. 258 00:34:52,320 --> 00:34:56,656 Det hĂ„ller folk pĂ„ avstĂ„nd och hjĂ€lper dig att överleva hĂ€rinne. 259 00:34:56,680 --> 00:34:59,936 Det lĂ„ter som ett gott rĂ„d. 260 00:34:59,960 --> 00:35:03,210 Vill du veta en hemlighet? 261 00:35:03,240 --> 00:35:08,416 Ser du byggnaden dĂ€r borta? Det Ă€r D-blocket. 262 00:35:08,440 --> 00:35:12,576 Vet du vad som finns under kĂ€llaren i D-blocket? Tunnlar. 263 00:35:12,600 --> 00:35:15,850 -Tunnlar? -Tyst. Tunnlar. 264 00:35:19,360 --> 00:35:23,536 -Har du sett dem? -Jag lekte dĂ€r nĂ€r det var ett psykhem. 265 00:35:23,560 --> 00:35:28,456 De anvĂ€ndes för att flytta döda kroppar. Byggnaden var bĂ„rhus. 266 00:35:28,480 --> 00:35:31,736 Tunnlarna leder lĂ„ngt ut i skogen. 267 00:35:31,760 --> 00:35:37,885 Om du tar dig ner i dem sĂ„ Ă€r du fri som fĂ„geln. 268 00:35:38,400 --> 00:35:43,275 Sötnos, arbetet sköter inte sig sjĂ€lvt. 269 00:35:49,240 --> 00:35:51,365 15 minuters vila. 270 00:35:51,840 --> 00:35:53,965 15 minuters vila. 271 00:36:12,360 --> 00:36:14,360 Kom nu, grabbar. 272 00:36:18,800 --> 00:36:20,550 Nu tar vi dem. 273 00:36:23,680 --> 00:36:25,930 Kom igen, grabben! 274 00:36:29,400 --> 00:36:35,400 Jag ser dig inte, men jag kĂ€nner doften av dig! 275 00:36:35,600 --> 00:36:38,496 -Din kung vĂ€ntar! -Nu avslutar vi det! 276 00:36:38,520 --> 00:36:41,976 -Kom fram, var du Ă€n Ă€r. -Spöa clownen. 277 00:36:42,000 --> 00:36:43,500 Vilken biff! 278 00:36:44,640 --> 00:36:48,015 SĂ„ du vill utmana mĂ€staren? 279 00:36:48,240 --> 00:36:50,576 Jag Ă€r kungen av cellavdelning 13. 280 00:36:50,600 --> 00:36:53,336 Du kan vara hovnarren. 281 00:36:53,360 --> 00:36:56,735 FĂ„ se vad du kan, kukhuvud. 282 00:36:56,880 --> 00:36:58,005 Kom igen! 283 00:37:06,640 --> 00:37:09,140 TrĂ€ffen var ren tur. 284 00:37:12,400 --> 00:37:17,256 -Vad Ă€r det som hĂ€nder? -Flocken ska tunnas ut. 285 00:37:17,280 --> 00:37:20,336 -Nya killen heter Chaney. -Har du fĂ„tt nog Ă€n? 286 00:37:20,360 --> 00:37:23,536 Han samlar folk för att ta över avdelning 13. 287 00:37:23,560 --> 00:37:29,216 Men avdelningen har sin kung; Bunyan. Och han tĂ€nker inte överlĂ€mna kronan. 288 00:37:29,240 --> 00:37:36,136 -Varför stoppar inte vakterna dem? -Stoppar? De satsar pĂ„ vinnaren. 289 00:37:36,160 --> 00:37:40,696 De gillar underhĂ„llningen och tjĂ€nar extrapengar vid sidan om. 290 00:37:40,720 --> 00:37:45,176 Och fĂ€ngelsedirektören fĂ„r 50 % av potten. 291 00:37:45,200 --> 00:37:49,056 SĂ„ vakterna misshandlar oss om natten. 292 00:37:49,080 --> 00:37:52,096 Sen misshandlar de varandra under dagen. 293 00:37:52,120 --> 00:37:55,256 VĂ€lkommen till direktör Jacks herrklubb. 294 00:37:55,280 --> 00:37:58,096 Hon Ă€r dĂ€ruppe och tittar pĂ„. 295 00:37:58,120 --> 00:38:03,016 Hon föredrar att hĂ„lla sig pĂ„ avstĂ„nd ifall nĂ„got skulle gĂ„ fel. 296 00:38:03,040 --> 00:38:08,416 Det Ă€r inte rĂ€tt. Det borde finns en lag mot det. 297 00:38:08,440 --> 00:38:11,096 Det finns en lag mot det. 298 00:38:11,120 --> 00:38:13,745 Lagar hĂ€rinne? Fan... 299 00:38:14,320 --> 00:38:17,496 Jag sĂ€ger bara att det borde finnas nĂ„got vi kan göra. 300 00:38:17,520 --> 00:38:22,416 LĂ€r dig att skriva, sen kanske du kan skriva till din kongressledamot. 301 00:38:22,440 --> 00:38:27,690 Kongressledamot? Som om det skulle hjĂ€lpa. 302 00:38:33,120 --> 00:38:34,245 Ta honom! 303 00:38:35,680 --> 00:38:37,555 Kom an, Chaney! 304 00:38:55,440 --> 00:38:56,440 Kom dĂ„! 305 00:38:59,680 --> 00:39:03,555 Kom igen! Du har honom, Chaney! 306 00:39:12,800 --> 00:39:15,736 SĂ„ dĂ€r gĂ„r det till! Jag Ă€r kung pĂ„ cellavdelning 13. 307 00:39:15,760 --> 00:39:20,635 Jag Ă€r Bunyan och Bunyan bestĂ€mmer hĂ€r. 308 00:39:38,640 --> 00:39:43,265 Det hĂ€r ser inte bra ut. Jag sticker. 309 00:39:59,240 --> 00:40:01,865 Rör inte hĂ€stsvansen! 310 00:40:08,200 --> 00:40:10,575 Du, Chaney! Chaney! 311 00:40:13,200 --> 00:40:14,950 Timmer faller! 312 00:40:16,240 --> 00:40:21,240 Jag Ă€r kung av cellavdelning 13, gullet! 313 00:40:36,560 --> 00:40:39,810 FĂ„nga deras uppmĂ€rksamhet. 314 00:40:53,320 --> 00:40:54,695 Det rĂ€cker! 315 00:40:57,920 --> 00:41:01,420 110 kilo stĂ„l och sexappeal! 316 00:41:03,800 --> 00:41:08,376 Kom en och kom alla för att se den största jĂ€veln av dem alla! 317 00:41:08,400 --> 00:41:12,416 -Lugna ner er nu, pojkar! -HĂ€nderna pĂ„ huvudet. PĂ„ rad. 318 00:41:12,440 --> 00:41:15,315 Jag har kontrollen hĂ€r. 319 00:41:16,080 --> 00:41:20,955 VĂ„gar du utmana Bunyan? Jag slukar dig! 320 00:41:21,400 --> 00:41:23,400 Okej, sĂ€tt fart. 321 00:41:25,480 --> 00:41:31,105 -Fick jag honom? -Du spöade skiten ur honom. 322 00:41:32,000 --> 00:41:35,856 -StĂ€ll er pĂ„ rad! -Upp pĂ„ fötterna! 323 00:41:35,880 --> 00:41:39,005 HĂ„ll hĂ€nderna pĂ„ huvudet. 324 00:41:39,560 --> 00:41:40,560 FramĂ„t. 325 00:41:55,400 --> 00:41:59,816 Jag hörde att byggnaden var ett psykhem. Är det sant? 326 00:41:59,840 --> 00:42:01,776 Ja, för lĂ€nge sen. Hur sĂ„? 327 00:42:01,800 --> 00:42:05,896 Den hĂ€r killen snackade om D-blocket och vad som finns under det. 328 00:42:05,920 --> 00:42:11,776 Du har snackat med Wizard. Han berĂ€ttade om de inte sĂ€rskilt hemliga tunnlarna. 329 00:42:11,800 --> 00:42:16,336 -Du vet vĂ€l att han Ă€r galen? -Kanske det, men vad tror du? 330 00:42:16,360 --> 00:42:22,176 Vad jag tror om tunnlarna? Allting Ă€r möjligt. 331 00:42:22,200 --> 00:42:25,256 Men de spĂ€rrade dem nĂ€r D-blocket byggdes. 332 00:42:25,280 --> 00:42:29,736 Det Ă€r sĂ€llan fĂ€ngelser har fĂ€rdigbyggda flyktvĂ€gar. 333 00:42:29,760 --> 00:42:33,296 Du har varit hĂ€r i 21 timmar och du funderar redan pĂ„ att rymma? 334 00:42:33,320 --> 00:42:36,576 Jag vill veta mina alternativ. 335 00:42:36,600 --> 00:42:40,376 Varför inte prata med Wizard? Han kanske kan göra dig osynlig. 336 00:42:40,400 --> 00:42:47,650 -DĂ„ kan du bara gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. -Det hade jag inte tĂ€nkt pĂ„. 337 00:43:54,600 --> 00:43:57,736 Mick, kan du visa mig hur du gör det dĂ€r med ögonen? 338 00:43:57,760 --> 00:44:01,816 SĂ€ttet som du tittar pĂ„ folk. Blicken i dina ögon. 339 00:44:01,840 --> 00:44:06,016 Jag vet inte vad du pratar om, men jag kan lĂ€ra dig att boxas. 340 00:44:06,040 --> 00:44:11,536 -Kan du lĂ€ra mig att boxas? -Ja, jag ska lĂ€ra dig sjĂ€lvförsvar. 341 00:44:11,560 --> 00:44:14,060 Asgrymt, Mick. Tack. 342 00:44:25,240 --> 00:44:26,240 Helvete! 343 00:44:43,640 --> 00:44:50,265 HallĂ„! Inte de sĂ€ckarna. Ta sĂ€ckarna som ligger hĂ€r. 344 00:44:59,920 --> 00:45:02,295 Rappa pĂ„! Snabbare! 345 00:45:10,720 --> 00:45:14,095 Du har en besökare, Kovacs. 346 00:45:25,240 --> 00:45:26,240 HallĂ„. 347 00:45:30,480 --> 00:45:35,016 -Jag visste inte att du skulle komma. -Jag vill hĂ„lla mig uppdaterad... 348 00:45:35,040 --> 00:45:38,696 ...med alla inblandade i fallet. 349 00:45:38,720 --> 00:45:42,456 Jag vet. Det Ă€r trevligt att se dig. 350 00:45:42,480 --> 00:45:47,456 -Det Ă€r trevligt att se nĂ„got vackert. -Tack. 351 00:45:47,480 --> 00:45:51,416 Det finns inget vackert i fĂ€ngelse eller i mig. 352 00:45:51,440 --> 00:45:54,896 Du Ă€r inte sĂ„ illa, tro mig. Jag har sett nĂ„gra riktiga troll. 353 00:45:54,920 --> 00:45:58,416 -Troll? -Det Ă€r bara ett uttryck. 354 00:45:58,440 --> 00:46:02,690 -Troll Ă€r skitfula. -Jag förstĂ„r. 355 00:46:04,200 --> 00:46:08,816 Har du funderat pĂ„ vĂ„rt samtal, om din rehabilitering? 356 00:46:08,840 --> 00:46:13,856 Ja, jag har nĂ„got. Jag har sett saker hĂ€rinne. 357 00:46:13,880 --> 00:46:18,016 Jag vet att flytten har varit tuff, men... 358 00:46:18,040 --> 00:46:24,790 Det hĂ€nder mycket illa hĂ€r och du mĂ„ste vara positiv. 359 00:46:24,960 --> 00:46:28,576 Hur gĂ„r det? Har du fĂ„tt nĂ„gra vĂ€nner? 360 00:46:28,600 --> 00:46:32,336 NĂ„gra stycken. Jag arbetar pĂ„ gĂ„rden varje dag. 361 00:46:32,360 --> 00:46:35,110 Ibland runt byggnaden. 362 00:46:35,160 --> 00:46:38,976 Jag arbetar med material som tĂ€cker marken. 363 00:46:39,000 --> 00:46:41,936 Vad kallas det? TrĂ€dgĂ„rdsarkitektur? 364 00:46:41,960 --> 00:46:44,136 TrĂ€dgĂ„rdsarkitektur Ă€r bra. 365 00:46:44,160 --> 00:46:48,656 Det hjĂ€lper att hĂ„lla tankarna nĂ„gon annanstans och lĂ€ra sig nĂ„got nytt. 366 00:46:48,680 --> 00:46:53,656 Jag ska tala med frigivningsnĂ€mnden och ta upp att du följer reglementet. 367 00:46:53,680 --> 00:46:58,180 Vi ska se om du kan fĂ„ straffrabatt. 368 00:47:04,960 --> 00:47:09,296 -Jag har lĂ€st pĂ„ om din nya kund. -Vad hittade du? 369 00:47:09,320 --> 00:47:13,096 Den dĂ€r Mick Kovacs kanske inte Ă€r den vi tror. 370 00:47:13,120 --> 00:47:18,176 Han Ă€r intagen för bilstöld, men dömdes för utpressning och mordförsök. 371 00:47:18,200 --> 00:47:20,576 Hur rĂ„kade det misstaget hĂ€nda? 372 00:47:20,600 --> 00:47:25,536 Det verkar som nĂ„gon Ă€ndrade filerna pĂ„ polisstationen. 373 00:47:25,560 --> 00:47:29,896 -Vem skulle göra sĂ„? -Jag vet inte Ă€n, men jag jobbar pĂ„ det. 374 00:47:29,920 --> 00:47:35,795 Och gissa vem som anmĂ€lde honom: Albert Renda. 375 00:47:37,560 --> 00:47:43,060 -Bra jobbat. FortsĂ€tt grĂ€v. -Jag fixar det. 376 00:47:45,000 --> 00:47:48,750 Tiden Ă€r slut, Kovacs. Kom nu. 377 00:48:11,240 --> 00:48:14,240 Är han med oss eller ej? 378 00:48:14,400 --> 00:48:17,816 Jag jobbar pĂ„ att övertyga honom. 379 00:48:17,840 --> 00:48:21,340 -Kan vi anvĂ€nda honom? -Ja. 380 00:48:36,880 --> 00:48:41,536 Den dĂ€r Lazlo visste vad vi gjorde, sĂ„ jag tvingades klippa honom. 381 00:48:41,560 --> 00:48:43,696 Hur fan skulle jag veta att hans bror skulle dyka upp? 382 00:48:43,720 --> 00:48:47,056 Om jag visste det skulle jag skjutit skallen av honom. 383 00:48:47,080 --> 00:48:53,376 Men jag försökte bara vara...proaktiv, förstĂ„r du mig? 384 00:48:53,400 --> 00:48:57,976 Proaktiv? Du nĂ€mnde aldrig ditt lilla problem med hans bror. 385 00:48:58,000 --> 00:49:01,296 Jag sa ju att jag tog hand om det. 386 00:49:01,320 --> 00:49:06,816 Jag vill inte att du tar hand om nĂ„got pĂ„ egen hand. Kontakta mig först. 387 00:49:06,840 --> 00:49:12,496 NĂ„gra stora laster kommer in i veckan och jag vill inte ha nĂ„gra överraskningar. 388 00:49:12,520 --> 00:49:17,496 Det Ă€r du som Ă€r chefen. Jag försökte bara vara proaktiv. 389 00:49:17,520 --> 00:49:21,496 Gör mig en tjĂ€nst. Var inte sĂ„ proaktiv. 390 00:49:21,520 --> 00:49:22,520 Okej. 391 00:49:30,480 --> 00:49:38,480 Dan, gör mig en tjĂ€nst. JĂ€vlas inte med den typen... Jag menar henne. 392 00:49:45,280 --> 00:49:50,905 Nej, gör det inte! Jag har inte gjort nĂ„got! 393 00:49:52,880 --> 00:49:54,656 Kom igen, snĂ€lla! 394 00:49:54,680 --> 00:49:57,305 SnĂ€lla, gör det inte! 395 00:49:57,520 --> 00:50:00,395 Ni mĂ„ste inte göra det! 396 00:50:04,400 --> 00:50:06,150 Nej, nej, nej! 397 00:50:06,480 --> 00:50:09,616 Jag svĂ€r att jag inte har gjort nĂ„got! 398 00:50:09,640 --> 00:50:13,265 SnĂ€lla, gör det inte, killar! 399 00:50:16,240 --> 00:50:17,240 Å nej... 400 00:51:06,760 --> 00:51:08,885 LĂ€mna era celler! 401 00:51:11,720 --> 00:51:14,970 Skynda er! Ut ur cellerna! 402 00:51:28,160 --> 00:51:33,496 Kliv Ă„t sidan. Du med. Nu gĂ„r vi hĂ€rifrĂ„n. 403 00:51:33,520 --> 00:51:35,770 Kliv runt kroppen. 404 00:51:45,120 --> 00:51:51,745 Frukosten vĂ€ntar, mina herrar. Ät medan den Ă€r varm. 405 00:52:08,920 --> 00:52:11,420 LĂ€gg honom pĂ„ bĂ„ren. 406 00:52:12,040 --> 00:52:13,665 Du stĂ„r kvar. 407 00:52:27,160 --> 00:52:30,035 Ta honom till bĂ„rhuset. 408 00:52:38,400 --> 00:52:40,150 TvĂ€tta golvet. 409 00:52:56,560 --> 00:53:00,560 LĂ€mna aldrig din cell om natten. 410 00:53:05,640 --> 00:53:12,496 Det Ă€r olyckligt vad som kan hĂ€nda nĂ€r man inte följer reglerna. 411 00:53:12,520 --> 00:53:18,536 Jag har nĂ„got bra hĂ€r, Mick. Och jag skulle behöva en man som du. 412 00:53:18,560 --> 00:53:23,136 Med tiden kan jag till och med ge dig straffrabatt. 413 00:53:23,160 --> 00:53:27,136 Sen kan du arbeta för oss pĂ„ utsidan. 414 00:53:27,160 --> 00:53:30,216 Det kommer med sina fördelar. 415 00:53:30,240 --> 00:53:36,136 Jag ska gĂ„ rakt pĂ„ sak. Jag vet vilka du jobbar för och du kan inte lita pĂ„ dem. 416 00:53:36,160 --> 00:53:41,976 NĂ€r de Ă€r fĂ€rdiga med dig sparkas du ut ur boet. 417 00:53:42,000 --> 00:53:46,250 Skillnaden Ă€r att vi Ă€r en familj. 418 00:53:47,200 --> 00:53:50,376 Och nĂ€r du gĂ„r med Ă€r det för resten av livet. 419 00:53:50,400 --> 00:53:53,336 Vi tar hand om varandra. 420 00:53:53,360 --> 00:54:01,336 SĂ„ valet Ă€r enkelt. GĂ„ med i klubben eller bli begravd under den. 421 00:54:01,360 --> 00:54:04,360 Du lĂ€r dig snabbt, Mick. 422 00:54:04,600 --> 00:54:10,100 Jag vet att du gör vad som Ă€r bĂ€st för dig. 423 00:54:10,520 --> 00:54:13,520 Hoppas frukosten smakar. 424 00:54:17,040 --> 00:54:19,040 Du missade lite. 425 00:54:25,320 --> 00:54:28,070 Tillbaka till arbetet. 426 00:54:32,440 --> 00:54:36,256 SĂ€g inte att det Ă€r min fantasi. Killen har kontakter. 427 00:54:36,280 --> 00:54:40,576 Vem arbetar han med? FBI, DEA, lokalpolisen? 428 00:54:40,600 --> 00:54:44,576 -Jag tycker inte om det. -Oroa er inte, pojkar. 429 00:54:44,600 --> 00:54:48,176 Jag har lösningen pĂ„ vĂ„rt lilla problem. 430 00:54:48,200 --> 00:54:51,056 Allt löser sig inom sin tid. 431 00:54:51,080 --> 00:54:56,080 Det Ă€r bĂ€st sĂ„. Du har 48 timmar pĂ„ dig. 432 00:54:58,440 --> 00:55:00,776 -Vi tar lunch. Jag behöver nĂ„t att dricka. -Vad sĂ€gs om Vatellos? 433 00:55:00,800 --> 00:55:06,136 Vatellos blir bra. De har en söt servitris. 434 00:55:06,160 --> 00:55:08,785 Det var inte sĂ„ illa. 435 00:55:19,680 --> 00:55:24,555 FĂ„nge 256, upp med dig. Du ska pĂ„ dejt. 436 00:55:33,920 --> 00:55:39,670 -Trevligt att trĂ€ffas igen, grabbar. -Kom nu. 437 00:55:44,320 --> 00:55:49,570 Var hittade du kostymen? PĂ„ Kort och Bred? 438 00:55:51,560 --> 00:55:54,185 Hur Ă€r lĂ€get, kompis? 439 00:55:54,880 --> 00:55:56,880 Skicka in honom. 440 00:56:05,520 --> 00:56:10,536 -Det var inte dĂ„ligt. -Trevligt att ses, Johnny P. SĂ€tt dig. 441 00:56:10,560 --> 00:56:14,816 Tack för inbjudan, men jag förvĂ€ntade mig inte allt detta. 442 00:56:14,840 --> 00:56:19,416 Ibland mĂ„ste vi ta del av livets finare delar. 443 00:56:19,440 --> 00:56:24,565 Ja, sir... Jag menar frun. Det lĂ„ter bra. 444 00:56:26,120 --> 00:56:27,995 -SkĂ„l. -Salut. 445 00:56:37,400 --> 00:56:40,256 VarsĂ„god. LĂ„t maten smaka. 446 00:56:40,280 --> 00:56:44,655 Det behöver du inte pĂ„minna mig om. 447 00:56:51,680 --> 00:56:53,430 LĂ„t det smaka. 448 00:56:55,520 --> 00:56:59,736 Det har dykt upp en situation som behöver sĂ€rskild uppmĂ€rksamhet. 449 00:56:59,760 --> 00:57:01,385 Visst, visst. 450 00:57:04,280 --> 00:57:12,280 Det Ă€r kĂ€nslig frĂ„ga, Johnny, och jag hoppas att du gör vad som krĂ€vs. 451 00:57:19,280 --> 00:57:20,280 Visst. 452 00:57:22,840 --> 00:57:24,715 Vad du Ă€n vill. 453 00:58:17,240 --> 00:58:20,115 Vad fan sysslar du med? 454 00:58:20,440 --> 00:58:23,940 Kompis! Jag snackar med dig! 455 00:58:26,240 --> 00:58:28,616 FörestĂ€llningen börjar strax. 456 00:58:28,640 --> 00:58:32,140 Det hĂ€r kommer att vara bra. 457 00:58:35,240 --> 00:58:38,990 SĂ„, har du nĂ„got att sĂ€ga mig? 458 00:58:41,320 --> 00:58:43,445 Ja, det vill jag. 459 00:58:44,680 --> 00:58:48,696 Det Ă€r faktiskt synd att du Ă€r sĂ„ klumpig. 460 00:58:48,720 --> 00:58:50,720 Vad sa du, pojk? 461 00:58:52,960 --> 00:58:56,835 Jag förstĂ„r. Du hör ocksĂ„ illa. 462 00:59:05,240 --> 00:59:09,240 -Vad hĂ€nder dĂ€r? -Jag vet inte. 463 00:59:09,720 --> 00:59:13,976 FörlĂ„t mig. Jag förstörde din frukost. 464 00:59:14,000 --> 00:59:19,736 Jag ska sĂ€ga dig hur det hĂ€r slutar. Jag ska huffa och puffa 465 00:59:19,760 --> 00:59:23,385 och blĂ„sa ner din lilla cell. 466 00:59:31,720 --> 00:59:34,736 -Herregud! -Tror du att du Ă€r lustig, gamling? 467 00:59:34,760 --> 00:59:37,896 -Jag ger dig första slaget. -Nu rĂ€cker det! 468 00:59:37,920 --> 00:59:42,496 -Ta det pĂ„ gĂ„rden. -Jag bet min tunga... 469 00:59:42,520 --> 00:59:44,145 Vi ses snart. 470 00:59:44,400 --> 00:59:46,896 Ta honom till lĂ€karen. 471 00:59:46,920 --> 00:59:52,045 Det hĂ€r Ă€r inte över. Jag söker upp dig. 472 00:59:52,200 --> 00:59:59,416 Jag hittar dig. Det blĂ„ser upp till storm och det Ă€r bĂ€st att du Ă€r förberedd. 473 00:59:59,440 --> 01:00:03,190 -Vad hĂ„ller du pĂ„ med? -Äter. 474 01:00:03,400 --> 01:00:08,696 Du Ă€r en mĂ€rkt man. Du mĂ„ste ha gjort nĂ„got mot fĂ€ngelsedirektören. 475 01:00:08,720 --> 01:00:16,345 -Jag har inte gjort nĂ„got. -FörvĂ€nta dig ingen hjĂ€lp av mig. 476 01:01:06,680 --> 01:01:07,680 SlĂ„ss! 477 01:02:09,880 --> 01:02:13,880 Jag Ă€r kung av cellavdelning 13! 478 01:02:19,040 --> 01:02:20,415 Döda honom! 479 01:02:39,680 --> 01:02:41,055 Döda honom! 480 01:03:24,520 --> 01:03:26,645 Han ger inte upp! 481 01:04:22,520 --> 01:04:25,520 -Kom igen! -Döda honom! 482 01:04:36,520 --> 01:04:37,895 Döda honom! 483 01:04:41,200 --> 01:04:44,950 -Döda honom! -Avsluta jobbet! 484 01:05:04,600 --> 01:05:09,016 -Kom igen. Gör det... -För i helvete. 485 01:05:09,040 --> 01:05:10,040 Vad fan? 486 01:05:17,040 --> 01:05:18,915 Vilken ynkrygg. 487 01:05:21,520 --> 01:05:27,256 SĂ€tt dem bĂ„da i isoleringen. Ta de andra till sina celler. 488 01:05:27,280 --> 01:05:28,905 Ring lĂ€karen. 489 01:05:30,560 --> 01:05:35,736 Ta de hĂ€r tvĂ„ till isoleringen. Resten ska till cellerna. 490 01:05:35,760 --> 01:05:36,760 Nu! 491 01:05:37,240 --> 01:05:39,740 Kom igen, sĂ€tt fart! 492 01:06:01,960 --> 01:06:02,960 Helvete! 493 01:06:04,880 --> 01:06:07,056 Vad fan hĂ„ller ni pĂ„ med? 494 01:06:07,080 --> 01:06:13,056 Ta hit fĂ€ngelsedirektören. Jag vill tala med henne. 495 01:06:13,080 --> 01:06:16,205 LĂ€mna mig inte ensam hĂ€r! 496 01:06:27,800 --> 01:06:30,675 God morgon, mina damer. 497 01:06:33,680 --> 01:06:39,680 Upp och hoppa. StĂ€ll er pĂ„ rad för era sysslor. 498 01:07:01,600 --> 01:07:07,475 Han borde ha dödat honom nĂ€r han hade chansen. 499 01:07:08,400 --> 01:07:11,856 Tror du att de lĂ„ter honom leva? 500 01:07:11,880 --> 01:07:15,856 -De stĂ€dar undan honom. -Vad fan kan vi göra? 501 01:07:15,880 --> 01:07:18,416 Det spelar ingen jĂ€vla roll. 502 01:07:18,440 --> 01:07:20,940 Vi ska slĂ„ tillbaka. 503 01:07:23,920 --> 01:07:28,170 -Menar han allvar? -SlĂ„ tillbaka? 504 01:07:29,600 --> 01:07:32,100 Det Ă€r fan pĂ„ tiden. 505 01:07:33,680 --> 01:07:37,616 -Vad har vi att förlora? -Tex har rĂ€tt. 506 01:07:37,640 --> 01:07:43,056 -Vi kan ta nĂ„gra av dem. -Vi spöar skiten ur dem. 507 01:07:43,080 --> 01:07:48,080 -Vi gör det. -Inte den hĂ€r skiten igen. 508 01:08:52,400 --> 01:08:55,900 HjĂ€lp mig! HallĂ„, hjĂ€lp mig! 509 01:08:57,800 --> 01:09:00,175 HĂ€rnere! HjĂ€lp mig! 510 01:09:02,120 --> 01:09:03,495 Vad Ă€r det? 511 01:09:04,720 --> 01:09:09,720 -Vad Ă€r problemet? -Jag kan inte andas. 512 01:09:14,120 --> 01:09:15,495 Är du okej? 513 01:09:18,240 --> 01:09:20,376 FĂ„nge, Ă€r du okej? 514 01:09:20,400 --> 01:09:24,296 -Kliv tillbaka. -Jag behöver en lĂ€kare. 515 01:09:24,320 --> 01:09:27,695 Kliv tillbaka frĂ„n gallret. 516 01:09:27,800 --> 01:09:31,675 Visa mig hĂ€nderna. Vad gör du? 517 01:09:32,840 --> 01:09:36,215 Tillbaka in i ledet, fĂ„nge! 518 01:09:38,680 --> 01:09:39,680 Ta dem! 519 01:09:57,560 --> 01:09:59,310 Oroa dig inte. 520 01:10:00,520 --> 01:10:03,020 Allt blir snart bra. 521 01:10:15,400 --> 01:10:19,650 Ingen fara! Jag Ă€r skyldig dig en! 522 01:10:43,080 --> 01:10:45,776 Kom igen! Den hĂ€r vĂ€gen! 523 01:10:45,800 --> 01:10:48,300 Nej, det hĂ€r hĂ„llet! 524 01:10:56,200 --> 01:11:01,096 VĂ€rdelösa amatörer. Jag vill se dem döda! Nu! 525 01:11:01,120 --> 01:11:04,745 -Avsluta jobbet! -Uppfattat. 526 01:11:11,680 --> 01:11:14,055 Ta honom dĂ€r borta! 527 01:11:17,280 --> 01:11:18,655 Ge mig den! 528 01:11:28,080 --> 01:11:32,830 Kom igen! Spring! Fler av dem pĂ„ vĂ€g! 529 01:11:35,520 --> 01:11:37,020 Ta pistolen! 530 01:11:40,760 --> 01:11:43,260 DĂ€r! DĂ€r Ă€r en till! 531 01:11:43,760 --> 01:11:47,885 Det ligger ett vapen dĂ€r! Ta det! 532 01:11:56,120 --> 01:11:58,856 -Kom! Den hĂ€r vĂ€gen! -Vart Ă€r vi pĂ„ vĂ€g? 533 01:11:58,880 --> 01:12:03,130 Vi ska hela vĂ€gen upp till himlen! 534 01:12:08,560 --> 01:12:12,060 Nej! SjĂ€lvklart Ă€r det lĂ„st! 535 01:12:52,040 --> 01:12:54,790 Jag tar hand om honom. 536 01:13:57,520 --> 01:13:58,895 Herregud... 537 01:14:02,040 --> 01:14:05,790 Kom igen, det Ă€r inte sĂ„ illa. 538 01:14:08,800 --> 01:14:09,925 Du först. 539 01:15:07,960 --> 01:15:09,460 Nej, snĂ€lla! 540 01:15:18,760 --> 01:15:23,776 Upploppet Ă€r utom kontroll. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n nu! 541 01:15:23,800 --> 01:15:24,800 Helvete! 542 01:15:32,560 --> 01:15:35,560 Prova en annan. Den dĂ€r. 543 01:15:44,680 --> 01:15:45,680 Jösses. 544 01:15:58,320 --> 01:15:59,820 HerrejĂ€vlar! 545 01:16:09,080 --> 01:16:11,205 Kolla in den hĂ€r! 546 01:16:38,520 --> 01:16:39,520 JĂ€vlar! 547 01:16:40,320 --> 01:16:42,736 Se upp, bror. Jag har honom. 548 01:16:42,760 --> 01:16:43,760 Spring! 549 01:16:51,040 --> 01:16:52,290 SlĂ€pp den! 550 01:17:01,520 --> 01:17:02,645 God natt! 551 01:17:26,000 --> 01:17:28,375 Kom. Nu sticker vi. 552 01:18:00,640 --> 01:18:03,515 De Ă€r överallt! Spring! 553 01:18:04,680 --> 01:18:05,930 DĂ€r Ă€r de! 554 01:18:14,720 --> 01:18:17,845 HĂ€ruppe har vi en av dem. 555 01:18:17,880 --> 01:18:19,005 Ta henne. 556 01:18:21,640 --> 01:18:23,265 Ta den horan! 557 01:18:24,400 --> 01:18:26,275 Nu har jag dig! 558 01:18:34,080 --> 01:18:35,705 Öppna dörren! 559 01:18:37,880 --> 01:18:39,496 Öppna dörren! 560 01:18:39,520 --> 01:18:41,895 Den horan sköt mig. 561 01:18:44,840 --> 01:18:46,590 SlĂ„ in dörren. 562 01:19:18,360 --> 01:19:20,235 De Ă€r inte hĂ€r. 563 01:19:34,400 --> 01:19:35,525 Herregud! 564 01:19:46,160 --> 01:19:49,785 -Skjut dem! -Nu har jag dig! 565 01:19:51,000 --> 01:19:55,375 De har brutit sig ut! De Ă€r pĂ„ vĂ€g! 566 01:19:56,360 --> 01:19:59,235 Undan! Undan sĂ€ger jag! 567 01:19:59,560 --> 01:20:02,096 -SlĂ€pp vapnet! -Öppna dig, portal! Jag befaller dig... 568 01:20:02,120 --> 01:20:07,745 ...sĂ„ att jag mĂ„ passera! Öppna dig, portal! 569 01:20:19,760 --> 01:20:22,135 Fan, det Ă€r Wizard. 570 01:20:32,520 --> 01:20:36,270 -Vill du gĂ„ först? -Med nöje. 571 01:20:38,920 --> 01:20:42,295 TvĂ„ till kommer ut! Ta dem! 572 01:20:44,320 --> 01:20:46,570 DĂ€r Ă€r de! Ta dem! 573 01:21:08,760 --> 01:21:09,760 Anfall! 574 01:21:12,360 --> 01:21:13,485 God natt! 575 01:21:19,400 --> 01:21:20,400 Ta den! 576 01:21:56,480 --> 01:22:03,730 Ledningen, detta Ă€r SWAT Leader. Vi nĂ€rmar oss fĂ€ngelset. 577 01:22:09,440 --> 01:22:14,190 Spara granaterna. Jag tar hand om den. 578 01:22:32,640 --> 01:22:33,890 Skjut dem! 579 01:22:37,240 --> 01:22:39,365 Kom igen! FramĂ„t! 580 01:22:49,760 --> 01:22:51,510 Den hĂ€r vĂ€gen. 581 01:22:54,720 --> 01:22:57,220 FramĂ„t! Sprid ut er! 582 01:23:01,880 --> 01:23:04,880 SnĂ€lla, anvĂ€nd den inte. 583 01:23:05,000 --> 01:23:09,000 In i cellen med dig! In med dig! 584 01:23:11,320 --> 01:23:14,570 Det Ă€r vĂ„r tur nu, pojkar. 585 01:23:14,920 --> 01:23:16,670 Ner pĂ„ golvet! 586 01:23:21,600 --> 01:23:27,225 -Ta de jĂ€vla snutarna! -Kom hit, snutjĂ€vlar! 587 01:23:32,520 --> 01:23:35,456 -Vilken vĂ€g? -Vi delar upp oss. 588 01:23:35,480 --> 01:23:38,605 Tunneln mĂ„ste finnas hĂ€r. 589 01:23:48,360 --> 01:23:51,896 SlĂ€pp vapnen och lĂ€gg er pĂ„ golvet! 590 01:23:51,920 --> 01:23:53,170 Skjut dem! 591 01:24:41,720 --> 01:24:45,595 Den jĂ€veln... Wizard hade rĂ€tt. 592 01:25:07,000 --> 01:25:11,696 Johnny, Johnny! Vart tror du att du Ă€r pĂ„ vĂ€g? 593 01:25:11,720 --> 01:25:14,536 Vi hade ett sĂ„dant bra förhĂ„llande. 594 01:25:14,560 --> 01:25:17,435 Jag Ă€r mycket besviken. 595 01:25:17,720 --> 01:25:21,220 Varför förstörde du allting? 596 01:25:21,920 --> 01:25:25,295 Jag gör dig gĂ€rna besviken. 597 01:25:44,480 --> 01:25:48,856 Mina mĂ€n kommer nĂ€rsomhelst för att döda er. 598 01:25:48,880 --> 01:25:53,176 Jag Ă€r ert enda hopp att överleva. Ta mig till lĂ€karen. 599 01:25:53,200 --> 01:25:59,016 FörlĂ„t, min engelska Ă€r inte sĂ„ bra. Kan du upprepa det? 600 01:25:59,040 --> 01:26:05,896 Du lĂ€r dig snabbt, Miklos. Jag vet att du gör det som Ă€r bĂ€st för dig. 601 01:26:05,920 --> 01:26:13,795 Jag förstĂ„r inte. Det mĂ„ste ha gĂ„tt förlorat i översĂ€ttningen. 602 01:26:15,880 --> 01:26:22,005 Fan, jag ger dig en sista chans! Sabba den inte! 603 01:26:32,280 --> 01:26:36,655 Du kan inte göra det mot en kvinna. 604 01:26:37,800 --> 01:26:43,175 Du mĂ„ vara en kvinna, men du Ă€r ingen dam. 605 01:26:59,600 --> 01:27:00,975 Stanna dĂ€r! 606 01:27:14,760 --> 01:27:17,385 Kompis, Ă€r du oskadd? 607 01:27:18,520 --> 01:27:20,145 Hon sköt mig! 608 01:27:22,480 --> 01:27:25,176 Oroa dig inte. Allt ordnar sig. 609 01:27:25,200 --> 01:27:28,325 Kom igen, dags att vakna. 610 01:27:49,400 --> 01:27:52,275 -Ut ur cellen! -Ut nu! 611 01:27:54,920 --> 01:27:56,670 Ner pĂ„ marken! 612 01:27:57,600 --> 01:27:59,350 Ner pĂ„ marken! 613 01:27:59,680 --> 01:28:03,680 -Ni tog mig. -Rör inte en fena. 614 01:28:19,840 --> 01:28:23,840 Vi skjuter om ni kommer nĂ€rmare. 615 01:28:30,240 --> 01:28:31,240 Halt! 616 01:28:32,520 --> 01:28:37,256 Vi har tagit gisslan. Inga fler behöver skadas. 617 01:28:37,280 --> 01:28:42,856 LĂ€gg ner era vapen och hĂ„ll hĂ€nderna pĂ„ huvudet nu! 618 01:28:42,880 --> 01:28:48,656 Först ska ni ta hit alla nyhetskanaler och guvernören. 619 01:28:48,680 --> 01:28:51,805 Vi Ă€r redo att förhandla. 620 01:29:02,480 --> 01:29:07,105 -Flytta pĂ„ dig. -Nej, jag fixar det. 621 01:29:18,600 --> 01:29:20,350 TrĂ€d överallt! 622 01:29:20,800 --> 01:29:21,800 Vackert! 623 01:29:23,440 --> 01:29:24,440 Vackert! 624 01:29:29,320 --> 01:29:31,695 Bunyan Ă€lskar trĂ€d! 625 01:29:45,200 --> 01:29:49,216 Vi borde dela pĂ„ oss. DĂ„ blir det svĂ„rare för dem att hitta oss. 626 01:29:49,240 --> 01:29:52,615 -Bra idĂ©. -Du, min bror... 627 01:29:53,280 --> 01:29:57,656 Jag försökte ju döda dig tidigare. FörlĂ„t mig. 628 01:29:57,680 --> 01:30:01,656 Ingen fara, min bror. Jag tillĂ€t det inte. 629 01:30:01,680 --> 01:30:05,305 Det gjorde du verkligen inte. 630 01:30:07,920 --> 01:30:12,795 SĂ„ ja, jag trodde du bara gillade trĂ€d. 631 01:30:13,760 --> 01:30:17,635 -Ta hand om dig nu. -Detsamma. 632 01:30:19,240 --> 01:30:25,536 HĂ„ll dig undan problem. Jag vill inte behöva rĂ€dda dig igen. 633 01:30:25,560 --> 01:30:27,560 Jag ska försöka. 634 01:30:32,320 --> 01:30:33,320 Frihet! 635 01:31:22,920 --> 01:31:26,256 -Jag visste att du klarade dig. -Jag Ă€r inte bevĂ€pnad. 636 01:31:26,280 --> 01:31:29,816 Ingen fara, Mick. Jag ska inte gripa dig. 637 01:31:29,840 --> 01:31:31,715 Lysande arbete. 638 01:31:32,760 --> 01:31:35,656 Du lĂ€mnade en röra Ă„t oss att stĂ€da. 639 01:31:35,680 --> 01:31:40,816 Men din lilla fest hjĂ€lpte oss att stoppa en större smugglingsliga. 640 01:31:40,840 --> 01:31:45,465 Ska jag inte tillbaka till fĂ€ngelset? 641 01:31:45,600 --> 01:31:46,600 Nej. 642 01:31:47,520 --> 01:31:53,576 Vi talade med guvernören. Du Ă€r benĂ„dad frĂ„n alla anklagelser. 643 01:31:53,600 --> 01:31:56,350 Med lite hjĂ€lp av mig. 644 01:31:57,120 --> 01:32:03,096 -Betyder det att jag Ă€r fri? -Ja, Mick. Du Ă€r en fri man. 645 01:32:03,120 --> 01:32:06,245 Jag ordnade nĂ„got Ă„t dig. 646 01:32:10,600 --> 01:32:14,850 Okej, sĂ€tt tummen mot skĂ€rmen dĂ€r. 647 01:32:24,160 --> 01:32:27,576 -Vad Ă€r det? -Ett konto med kryptovaluta. 648 01:32:27,600 --> 01:32:32,496 Du kan sĂ€tta in eller skicka pengar frĂ„n vem som helst, var som helst. 649 01:32:32,520 --> 01:32:35,016 Och bara du kan ta ut pengarna. 650 01:32:35,040 --> 01:32:38,296 Dollarna rullar in, men bara ut om du vĂ€ljer att ta ut dem. 651 01:32:38,320 --> 01:32:41,216 UngefĂ€r som kackerlackor, fast pengar. 652 01:32:41,240 --> 01:32:44,656 Kontot Ă€r ditt, Mick. Pengarna Ă€r dina. 653 01:32:44,680 --> 01:32:46,180 Hela summan? 654 01:32:46,840 --> 01:32:49,936 Se det som en ersĂ€ttning för dina tjĂ€nster. 655 01:32:49,960 --> 01:32:52,096 Jag vill att du jobbar för mig. 656 01:32:52,120 --> 01:32:55,336 Mycket Ă€r i rullning och du skulle passa in perfekt. 657 01:32:55,360 --> 01:32:58,336 Du arbetar i sĂ„ fall pĂ„ heltid för den amerikanska regeringen. 658 01:32:58,360 --> 01:33:02,136 Men hĂ„ll dina överföringar i din lilla digitala leksak. 659 01:33:02,160 --> 01:33:04,456 Det blir lĂ€ttare för oss att övervaka. 660 01:33:04,480 --> 01:33:08,496 Han menar att det Ă€r lĂ€ttare att gömma det. 661 01:33:08,520 --> 01:33:14,176 Vissa regeringsuppdrag Ă€r kĂ€nsliga. Är du intresserad? 662 01:33:14,200 --> 01:33:18,136 Det Ă€r intressant, men jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ saken. 663 01:33:18,160 --> 01:33:20,816 Mick, du Ă€r en fri man. Du kan göra vad du vill. 664 01:33:20,840 --> 01:33:23,136 Det Ă€r en sĂ€llsynt möjlighet. 665 01:33:23,160 --> 01:33:26,976 Du fĂ„r försĂ€kring, pension och hela paketet. 666 01:33:27,000 --> 01:33:30,696 För att inte tala om allt roligt. 667 01:33:30,720 --> 01:33:33,720 Du vet vad jag talar om. 668 01:33:34,160 --> 01:33:39,910 En man med din talang borde inte Ă„sidosĂ€ttas. 669 01:33:46,520 --> 01:33:53,520 Min bror sa alltid att Amerika var möjligheternas land. 670 01:33:54,200 --> 01:34:00,700 Det Ă€r fortfarande det och bĂ€ttre Ă€n nĂ„gonsin förr. 671 01:34:03,880 --> 01:34:08,336 -Vart ska du? -Hem för att ta hand om min familj. 672 01:34:08,360 --> 01:34:12,360 Vad sĂ€ger du om mitt erbjudande? 673 01:34:12,600 --> 01:34:15,475 LĂ„t mig tĂ€nka pĂ„ saken. 674 01:34:17,240 --> 01:34:21,096 Jag hör av mig nĂ€r jag har fattat ett beslut. 675 01:34:21,120 --> 01:34:23,745 Du vet var jag finns. 676 01:34:39,800 --> 01:34:44,256 AffĂ€rerna Ă€r igĂ„ng igen. Jag har mĂ„nga nya anstĂ€llda som hjĂ€lper till. 677 01:34:44,280 --> 01:34:49,696 Hör hĂ€r, Tony. Skicka ivĂ€g bilarna, annars kommer jag förbi och markerar 678 01:34:49,720 --> 01:34:54,336 och jag börjar med dig, förstĂ„tt? Gör mig en tjĂ€nst och var proaktiv. 679 01:34:54,360 --> 01:35:02,360 Skicka lasten till Cleveland, Pittsburgh och Chicago. Rör pĂ„ arslet. 680 01:35:04,200 --> 01:35:06,325 NĂ€men, det Ă€r du. 681 01:35:10,880 --> 01:35:16,130 Det Ă€r... Det Ă€r trevligt att se dig igen. 682 01:35:16,640 --> 01:35:18,140 TĂ€nkte du... 683 01:35:19,480 --> 01:35:22,355 Är du hĂ€r för pengarna? 684 01:35:31,680 --> 01:35:33,055 Okej, okej. 685 01:35:37,200 --> 01:35:38,825 Vad Ă€r detta? 686 01:35:39,400 --> 01:35:42,536 -Lyssna pĂ„ mig... -Minns du min bror? 687 01:35:42,560 --> 01:35:46,416 Han dog i tjĂ€nsten hĂ€r. Du sa att det var en arbetsolycka. 688 01:35:46,440 --> 01:35:51,656 Det var en olycka. Om det handlar om pengarna, sĂ„ har jag pengar. 689 01:35:51,680 --> 01:35:54,376 Min bror var en gentleman. Han skadade inte en fluga. 690 01:35:54,400 --> 01:35:57,336 Och du Ă€r ocksĂ„ en gentleman, eller hur? 691 01:35:57,360 --> 01:36:02,616 Min bror gjorde alltid det rĂ€tta. Han jobbade och tog hand om sin familj. 692 01:36:02,640 --> 01:36:07,816 SnĂ€lla, jag har ocksĂ„ en familj och de behöver mig. 693 01:36:07,840 --> 01:36:09,715 SnĂ€lla, snĂ€lla. 694 01:36:12,160 --> 01:36:14,660 Jag ber dig. SnĂ€lla. 695 01:36:15,200 --> 01:36:18,575 Nej, snĂ€lla! Nej, nej, nej! 696 01:36:19,360 --> 01:36:23,736 Min bror var den duktiga sonen. Jag Ă€r den dĂ„liga sonen. 697 01:36:23,760 --> 01:36:27,736 Den som amerikanerna kallar familjens svarta fĂ„r. 698 01:36:27,760 --> 01:36:30,296 Du borde vara försiktigare pĂ„ en sĂ„n hĂ€r arbetsplats. 699 01:36:30,320 --> 01:36:32,820 SnĂ€lla! Jag ber dig! 700 01:36:34,200 --> 01:36:39,200 Vem som helst kan rĂ„ka ut för en olycka. 701 01:36:40,120 --> 01:36:41,120 SnĂ€lla! 702 01:36:45,280 --> 01:36:47,155 SnĂ€lla! SnĂ€lla! 55031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.