All language subtitles for Dine With Love S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,705 --> 00:00:08,825 So he left? 2 00:00:08,905 --> 00:00:10,465 And you just came back? 3 00:00:10,985 --> 00:00:12,905 What's that cat and mouse thing? 4 00:00:12,985 --> 00:00:15,105 -Playing cat and mouse! -Playing cat and mouse! 5 00:00:15,185 --> 00:00:16,505 Wait. 6 00:00:16,585 --> 00:00:20,305 Kelan is teaching him how to cook again and has also asked about sunflowers. 7 00:00:20,385 --> 00:00:22,185 She's made it clear that she wants to get back together. 8 00:00:22,265 --> 00:00:23,905 Then why is he playing cat and mouse? 9 00:00:23,985 --> 00:00:26,305 Since she was the one who broke up with him, 10 00:00:26,385 --> 00:00:28,065 maybe he wants to win a round. 11 00:00:28,145 --> 00:00:30,665 Can he be this narrow-minded? 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,665 I think he can. 13 00:00:34,745 --> 00:00:37,545 Men are less tolerant than women. 14 00:00:37,625 --> 00:00:38,985 But my husband is okay. 15 00:00:39,065 --> 00:00:40,625 Jin Xuan is just dim-witted. 16 00:00:40,705 --> 00:00:43,545 Does he still not know that you were the one who called the journalists? 17 00:00:43,625 --> 00:00:46,025 That's why I call him a simpleton. 18 00:00:46,105 --> 00:00:47,785 Then you should be more proactive. 19 00:00:47,865 --> 00:00:51,065 I've been so proactive. What else can I do? 20 00:00:51,145 --> 00:00:53,145 Be direct. Just tell him. 21 00:00:53,225 --> 00:00:55,545 Yes. Just tell him directly. 22 00:00:55,625 --> 00:00:57,825 -Are you going to confess to him? -I'm not talking about myself. 23 00:00:57,905 --> 00:01:00,145 I'm talking about you. 24 00:01:00,905 --> 00:01:02,505 What? 25 00:01:02,585 --> 00:01:04,465 Guys are either narrow-minded or dim-witted. 26 00:01:04,545 --> 00:01:06,985 As girls, we must be flexible. 27 00:01:07,065 --> 00:01:10,785 Su Kelan, just tell Yu Hao that you want to get back together. 28 00:01:11,865 --> 00:01:12,865 Are you talking about me? 29 00:01:12,945 --> 00:01:15,985 Then why don't you tell Jin Xuan about your affections first? 30 00:01:16,065 --> 00:01:18,585 Are our problems the same? 31 00:01:18,665 --> 00:01:22,105 My problem is that he doesn't like me, so I will adopt a long-term plan. 32 00:01:22,185 --> 00:01:24,385 But your problem is that you two are in love, 33 00:01:24,465 --> 00:01:25,785 but you're both too proud. 34 00:01:28,065 --> 00:01:29,665 MOM 35 00:01:32,145 --> 00:01:33,585 Hello, Mom. 36 00:01:33,665 --> 00:01:34,745 I will be back soon. 37 00:01:34,825 --> 00:01:36,385 Aren't you going to visit Yu Hao today? 38 00:01:36,465 --> 00:01:38,665 Why come back? Just stay there. 39 00:01:38,745 --> 00:01:40,505 Mom, what are you talking about? 40 00:01:40,585 --> 00:01:43,345 I'm having dinner with Meng Meng and Zhang Bi. I will be back soon. 41 00:01:43,425 --> 00:01:45,025 Bye. 42 00:01:46,665 --> 00:01:47,705 What're you doing? 43 00:01:47,785 --> 00:01:49,225 Yu Hao, shall we get back together? 44 00:01:49,305 --> 00:01:50,345 Love you. 45 00:01:50,425 --> 00:01:52,345 You! Give it back! 46 00:01:52,425 --> 00:01:55,105 Don't send things like "I love you!" He will realize that it is not from Kelan. 47 00:01:55,185 --> 00:01:57,865 -Wait. -Hurry up! 48 00:01:57,945 --> 00:01:59,225 Are you done? 49 00:01:59,305 --> 00:02:01,905 Five, four, three, two... 50 00:02:01,985 --> 00:02:08,705 Kelan! 51 00:02:13,425 --> 00:02:14,945 How can you guys do this? 52 00:02:15,025 --> 00:02:17,625 You're no fun. Lame. 53 00:02:32,265 --> 00:02:34,025 EPISODE 16 54 00:02:34,105 --> 00:02:36,265 BRAISED EGGPLANT: LET'S FACE IT ALL TOGETHER 55 00:02:39,425 --> 00:02:41,025 I saw it. 56 00:02:42,425 --> 00:02:43,425 Where's his pride? 57 00:02:43,505 --> 00:02:45,185 Just one push and he's given in. 58 00:02:45,265 --> 00:02:46,585 Don't forget to invite me to your wedding! 59 00:02:46,665 --> 00:02:48,105 But I won't give you any gift. 60 00:02:51,665 --> 00:02:53,185 It wasn't you who sent it, right? 61 00:02:54,265 --> 00:02:56,145 Is he playing dumb? 62 00:02:56,225 --> 00:02:58,865 How can he not realize that we're testing him and helping him out of this dilemma? 63 00:02:58,945 --> 00:03:01,225 Is he taking advantage of her weakness? 64 00:03:01,825 --> 00:03:03,945 -I will send it again. -Never mind. 65 00:03:05,065 --> 00:03:08,985 Whatever the reason, I was the one who broke up with him. 66 00:03:10,425 --> 00:03:12,545 When I didn't want to see him, I broke up with him. 67 00:03:12,625 --> 00:03:15,305 Since I want to see him now, I'm asking him to get back together. 68 00:03:15,385 --> 00:03:18,025 Why should everything revolve around me? 69 00:03:18,105 --> 00:03:19,785 If I were in his place, I wouldn't be happy about this, either. 70 00:03:22,585 --> 00:03:23,825 -Let's drink beer! -Okay. 71 00:03:23,905 --> 00:03:25,465 Boss, bring us a case of beer! 72 00:03:25,545 --> 00:03:27,585 And for me, I want a bottle of 73 00:03:27,665 --> 00:03:29,385 orange juice. 74 00:03:29,465 --> 00:03:30,625 I can only drink orange juice. 75 00:03:30,705 --> 00:03:32,825 Come on! Cheers! 76 00:03:33,905 --> 00:03:36,305 -Cheers! -Cheers! 77 00:03:40,465 --> 00:03:42,025 I have to go. 78 00:03:42,105 --> 00:03:44,865 Our little monster should be awake now. 79 00:03:44,945 --> 00:03:46,105 You guys are so boring. 80 00:03:46,185 --> 00:03:48,025 You haven't even had enough beer and you're already leaving. 81 00:03:48,105 --> 00:03:49,625 Bye! 82 00:03:50,625 --> 00:03:53,025 Isn't that Yu Hao's car? 83 00:03:57,385 --> 00:03:58,865 Is this another unexpected encounter? 84 00:03:58,945 --> 00:04:01,745 It is just fate. Let's go check it out. 85 00:04:04,625 --> 00:04:05,865 That's not a good idea. 86 00:04:05,945 --> 00:04:07,425 Maybe he's working. 87 00:04:07,505 --> 00:04:10,505 Then let's wait until he's finished with his work. 88 00:04:33,705 --> 00:04:35,105 Let's go. 89 00:04:35,705 --> 00:04:36,705 Don't overthink it. 90 00:04:36,785 --> 00:04:40,425 They're surely discussing work. 91 00:04:40,505 --> 00:04:43,905 That's right. A hotel, a cafe. They're discussing work. 92 00:04:43,985 --> 00:04:45,225 Right. 93 00:04:45,305 --> 00:04:47,145 What time is it now? 94 00:04:48,625 --> 00:04:50,225 10 o'clock. 95 00:04:53,825 --> 00:04:57,585 He's never made an appointment with a female client so late at night. 96 00:04:57,665 --> 00:05:00,585 It is nothing. Maybe they're just friends. 97 00:05:01,145 --> 00:05:02,665 What do you mean? 98 00:05:02,745 --> 00:05:04,425 You haven't seen him for almost a year. 99 00:05:04,505 --> 00:05:07,265 There may be some simple issues that need to be taken care of. 100 00:05:07,345 --> 00:05:08,545 Isn't that right? 101 00:05:14,945 --> 00:05:17,665 It is getting late. I will drop you home. 102 00:05:25,865 --> 00:05:27,065 Wait. 103 00:05:58,905 --> 00:06:00,425 Hello, Meng Meng. 104 00:06:00,825 --> 00:06:02,785 Are you really going to give up like this? 105 00:06:02,865 --> 00:06:04,025 Give up on what? 106 00:06:04,105 --> 00:06:06,345 Your relationship with Yu Hao. 107 00:06:08,025 --> 00:06:09,745 Gong Wenxing is at a dinner party. 108 00:06:09,825 --> 00:06:14,585 When he comes back, I will ask him to figure out what his nephew has been up to. 109 00:06:17,585 --> 00:06:18,905 Forget it. 110 00:06:18,985 --> 00:06:20,585 Forget what? 111 00:06:21,625 --> 00:06:24,225 I told you to let it go. 112 00:06:24,305 --> 00:06:26,745 Don't play dumb with me. 113 00:06:27,545 --> 00:06:31,145 Yu Hao asked you to cook boiled cabbage with him and said those words to you. 114 00:06:31,225 --> 00:06:32,545 He also asked you to go see his cat. 115 00:06:32,625 --> 00:06:34,505 This shows that he's still interested in you. 116 00:06:34,585 --> 00:06:38,065 Why are you still hesitating? 117 00:06:40,625 --> 00:06:42,425 Meng Meng. 118 00:06:42,505 --> 00:06:47,345 What do you think Shen Zhilin was thinking when she met me? 119 00:06:49,065 --> 00:06:51,265 Why are you bringing her up again? 120 00:06:51,345 --> 00:06:53,385 What's the point? 121 00:06:55,025 --> 00:06:56,545 She was probably thinking 122 00:06:56,625 --> 00:07:00,745 that Yu Hao was dating me just to fill the emptiness inside him. 123 00:07:00,825 --> 00:07:03,945 She was surely thinking that Yu Hao would accept her again. 124 00:07:04,025 --> 00:07:06,665 So she did all those things. 125 00:07:07,585 --> 00:07:09,545 If I go to Yu Hao now, 126 00:07:09,625 --> 00:07:12,145 what's the difference between Shen Zhilin and me? 127 00:07:14,505 --> 00:07:17,545 -But... -I broke up with him. 128 00:07:20,145 --> 00:07:24,385 Whatever the reason, I hurt him. 129 00:07:25,825 --> 00:07:27,865 Now that I feel better, 130 00:07:27,945 --> 00:07:30,025 what right do I have to ask him to come back? 131 00:07:39,785 --> 00:07:41,225 Just forget it. 132 00:08:03,545 --> 00:08:04,905 Stay with Yu Hao a little longer. 133 00:08:04,985 --> 00:08:07,225 Don't come back so soon. 134 00:08:12,385 --> 00:08:14,985 I'm already on my way back. 135 00:08:34,305 --> 00:08:36,145 Yu Hao, hurry up! 136 00:08:38,185 --> 00:08:40,825 It is Hei's favourite food, put it in your bag. 137 00:08:42,945 --> 00:08:45,345 I forgot to give it to him at his house. 138 00:09:04,625 --> 00:09:06,465 Sir, to Tongluotai Villa. 139 00:09:10,505 --> 00:09:13,705 I'm sorry. I will give you a different address. 140 00:10:10,785 --> 00:10:12,305 Okay. 141 00:10:12,385 --> 00:10:15,465 Don't worry about it. I know what to do. 142 00:10:15,545 --> 00:10:16,985 Bye. 143 00:11:26,545 --> 00:11:30,745 Su Kelan, you didn't give me the cat food I asked you to take care of. 144 00:11:34,825 --> 00:11:38,625 It is with me. I will ask Meng Meng to bring it to you later. 145 00:11:57,225 --> 00:12:01,425 I'm watching a movie with my mother. I can't answer the phone. 146 00:12:07,425 --> 00:12:11,225 The cats are hungry. Bring me the cat food once the movie is over. 147 00:12:11,305 --> 00:12:14,785 Aren't there any pet stores from where you could buy some in an emergency? 148 00:12:16,185 --> 00:12:17,905 They're all closed. 149 00:12:19,105 --> 00:12:22,545 There's a 24-hour pet hospital. 150 00:12:29,905 --> 00:12:31,705 But it doesn't sell this brand. 151 00:12:31,785 --> 00:12:35,065 Hei and Wanshun have become fussy eaters. 152 00:12:35,345 --> 00:12:36,745 They're picky. 153 00:12:36,825 --> 00:12:38,865 By the way, remember those fish balls you used 154 00:12:38,945 --> 00:12:40,985 to make earlier, bring some of those as well. 155 00:12:41,065 --> 00:12:42,825 They love them. 156 00:12:44,065 --> 00:12:47,545 Don't you have a surplus in your company? Just go get them yourself. 157 00:13:01,985 --> 00:13:03,665 They have expired. 158 00:13:18,065 --> 00:13:23,545 Night taxi fare, courier fee, ingredients' fee, and wages. 159 00:13:31,505 --> 00:13:34,705 Is it so hard for you to come to my house? 160 00:13:36,105 --> 00:13:38,905 Weren't you supposed to be meeting someone else? 161 00:13:59,385 --> 00:14:02,865 I will bring them to you later. Wait for me at your house. 162 00:14:06,305 --> 00:14:07,785 Okay. 163 00:14:17,305 --> 00:14:23,905 ♫ Your long hair is softly scattered as you've curled up lazily on the sofa ♫ 164 00:14:23,985 --> 00:14:30,985 ♫ A milky blossom in coffee, melting gently in the palm of your hand ♫ 165 00:14:31,345 --> 00:14:34,825 ♫ As the sky slowly darkens, the kitchen lit up with light ♫ 166 00:14:34,905 --> 00:14:37,745 Just go home! 167 00:14:38,545 --> 00:14:44,825 ♫ Day by day, you're getting used to the warmth of the smoke from the fireplace ♫ 168 00:14:46,425 --> 00:14:51,345 ♫ You have short tousled hair ♫ 169 00:14:51,425 --> 00:14:53,545 There's one more thing. 170 00:14:53,625 --> 00:14:56,945 I would like to have an extra class to learn cooking. 171 00:14:57,025 --> 00:14:59,185 ♫ You're the warmth of a sweater being exposed to the sun ♫ 172 00:14:59,265 --> 00:15:00,705 ♫ Comforting and reassuring ♫ 173 00:15:00,985 --> 00:15:04,305 ♫ As the sky slowly darkens, time stands still ♫ 174 00:15:04,385 --> 00:15:08,065 President Yu, our contract has been completed. 175 00:15:11,705 --> 00:15:13,905 It'll be a make-up class. 176 00:15:16,385 --> 00:15:18,585 Based on which law? 177 00:15:20,385 --> 00:15:22,425 It's not based on any law, but affection. 178 00:16:02,705 --> 00:16:04,705 It is my birthday 179 00:16:04,785 --> 00:16:06,465 next week. 180 00:16:07,425 --> 00:16:09,425 I want to take this class 181 00:16:09,505 --> 00:16:11,785 to learn to cook a meal 182 00:16:12,385 --> 00:16:14,225 for two people. 183 00:16:15,425 --> 00:16:17,505 You know one of them. 184 00:16:17,585 --> 00:16:19,385 My grandmother. 185 00:16:20,545 --> 00:16:22,625 The other... 186 00:16:48,745 --> 00:16:50,825 The other person... 187 00:16:52,145 --> 00:16:54,105 I haven't seen him in a long time. 188 00:16:55,385 --> 00:16:57,105 My father. 189 00:16:58,225 --> 00:17:00,385 For so many years, 190 00:17:00,985 --> 00:17:04,745 my grandmother and I have been blaming my father. 191 00:17:06,465 --> 00:17:08,305 We thought that, 192 00:17:09,385 --> 00:17:11,705 if it weren't for my father, 193 00:17:11,785 --> 00:17:14,065 my mother wouldn't have... 194 00:17:22,185 --> 00:17:25,105 On my birthdays, 195 00:17:25,505 --> 00:17:27,945 my father always sent me messages, 196 00:17:29,785 --> 00:17:33,345 asking me if I wanted to go with him to visit my mother's grave. 197 00:17:44,505 --> 00:17:46,945 I always thought 198 00:17:48,745 --> 00:17:51,825 that my father rarely came home because he was so busy. 199 00:17:53,345 --> 00:17:56,025 But it wasn't that he didn't love my mother. 200 00:17:56,665 --> 00:17:58,505 Instead, he just wanted 201 00:17:59,305 --> 00:18:02,265 to give my mother and me a better life. 202 00:18:05,825 --> 00:18:07,905 I want to get to know him better 203 00:18:10,585 --> 00:18:12,825 and also help myself 204 00:18:13,945 --> 00:18:16,385 in truly overcoming my past. 205 00:18:21,585 --> 00:18:23,545 Will you help me? 206 00:18:29,265 --> 00:18:31,065 Okay. 207 00:18:38,345 --> 00:18:41,425 Tomorrow at 3 p.m. See you at my house. 208 00:18:42,185 --> 00:18:44,785 Don't bother about the cat food today. 209 00:18:44,865 --> 00:18:47,025 Just bring it with you tomorrow. 210 00:18:49,185 --> 00:18:51,705 Okay, see you tomorrow. 211 00:18:52,625 --> 00:18:54,345 See you tomorrow. 212 00:20:32,625 --> 00:20:35,385 What does he want to do? 213 00:20:47,545 --> 00:20:49,745 Tell me, what does he want? 214 00:21:27,865 --> 00:21:29,385 Here you go. 215 00:21:30,825 --> 00:21:32,345 I just realized 216 00:21:32,425 --> 00:21:35,105 the last message that I sent you last night 217 00:21:35,185 --> 00:21:37,145 failed to deliver. 218 00:21:38,105 --> 00:21:39,345 Really? 219 00:21:39,425 --> 00:21:40,825 But I received it. 220 00:21:40,905 --> 00:21:43,505 Maybe there's a bug in your phone. 221 00:21:43,585 --> 00:21:46,145 Bug? Are there bugs in phones? Let me check. 222 00:21:46,225 --> 00:21:48,825 What do you want to cook today? Let's get going. 223 00:22:03,905 --> 00:22:05,385 Eggplant. 224 00:22:08,145 --> 00:22:09,545 Why? 225 00:22:10,145 --> 00:22:12,105 I thought eggplant was your least favourite. 226 00:22:14,025 --> 00:22:16,185 I want to cook it for him. 227 00:22:18,065 --> 00:22:19,265 For your father? 228 00:22:23,185 --> 00:22:26,105 When I was a child, my mother didn't want me to be fussy about food 229 00:22:26,185 --> 00:22:28,505 so she forced me to eat eggplant. 230 00:22:28,585 --> 00:22:31,025 But the more she forced me, the less I liked it. 231 00:22:31,105 --> 00:22:32,585 The less I liked it, 232 00:22:32,665 --> 00:22:35,545 the more she learned to cook it in creative ways. 233 00:22:35,625 --> 00:22:36,945 Finally, 234 00:22:37,025 --> 00:22:40,025 eggplant became my mother's specialty. 235 00:22:41,665 --> 00:22:45,185 Unfortunately, I never grew to like it. 236 00:22:48,345 --> 00:22:51,745 I want to cook an eggplant dish for him 237 00:22:52,585 --> 00:22:54,225 that has my mother's flavour. 238 00:22:54,945 --> 00:22:56,265 Actually, 239 00:22:56,345 --> 00:22:58,745 since you're making a meal for your family, 240 00:22:59,465 --> 00:23:03,105 you shouldn't force yourself to eat something that you don't like. 241 00:23:07,825 --> 00:23:10,025 All my life, 242 00:23:10,105 --> 00:23:13,705 my grandmother and I continuously put the blame for what happened to my mother 243 00:23:13,785 --> 00:23:15,465 on my father. 244 00:23:15,865 --> 00:23:19,545 That's because we're running away. 245 00:23:19,625 --> 00:23:21,625 We couldn't face or admit the fact 246 00:23:21,705 --> 00:23:26,265 that the responsibility for it wasn't just my father's. 247 00:23:29,385 --> 00:23:31,305 I know 248 00:23:31,385 --> 00:23:33,465 that my father loved my mother very much. 249 00:23:33,545 --> 00:23:35,145 If he hadn't, 250 00:23:35,225 --> 00:23:37,585 he wouldn't have collapsed and been unable to recover 251 00:23:37,665 --> 00:23:39,145 since that time. 252 00:23:42,385 --> 00:23:45,305 So I want to cook an eggplant dish with my mother's flavour. 253 00:23:45,385 --> 00:23:48,225 So that I, along with him, 254 00:23:48,305 --> 00:23:50,225 and Grandmother, 255 00:23:50,305 --> 00:23:51,785 can really face things, 256 00:23:51,865 --> 00:23:53,705 reconcile, 257 00:23:54,625 --> 00:23:55,985 and can finally get relieved. 258 00:24:00,785 --> 00:24:02,505 Then... 259 00:24:02,585 --> 00:24:06,985 Do you remember anything about the eggplant dish that your mother cooked? 260 00:24:07,065 --> 00:24:09,945 Can you describe it roughly? 261 00:24:11,865 --> 00:24:14,345 As far as I remember, 262 00:24:14,425 --> 00:24:16,985 it is a pile of 263 00:24:17,065 --> 00:24:20,145 sticky, blackish 264 00:24:20,225 --> 00:24:22,905 and oily stuff. 265 00:24:26,225 --> 00:24:28,745 It seems like you really don't like eggplant. 266 00:24:32,865 --> 00:24:34,785 Are you sure 267 00:24:34,865 --> 00:24:37,305 that it was this type of eggplant? 268 00:24:37,385 --> 00:24:39,785 There are actually many types. 269 00:24:39,865 --> 00:24:43,705 For example, eggplant can be long, round, or flat. 270 00:24:44,505 --> 00:24:46,865 Long eggplant also comes in different colours. 271 00:24:51,265 --> 00:24:53,425 Long purple eggplant. 272 00:24:53,505 --> 00:24:55,425 It looked like these. 273 00:24:55,505 --> 00:24:56,905 What about the cutting? 274 00:24:56,985 --> 00:24:59,225 Straight, side, or rolling? 275 00:24:59,305 --> 00:25:01,865 Cutting? 276 00:25:11,865 --> 00:25:14,385 With straight cutting, you will get large pieces with skin and tight pulp. 277 00:25:14,465 --> 00:25:16,385 It is usually used to make eggplant patties. 278 00:25:16,465 --> 00:25:18,225 Or steamed in a clear soup and served cold. 279 00:25:26,465 --> 00:25:28,905 With side cutting, you will get slices that are soft and easy to cook. 280 00:25:28,985 --> 00:25:31,465 It is suitable for stir-frying. 281 00:25:33,345 --> 00:25:37,985 With roll cutting, we can keep the skin and the eggplant can absorb the sauces. 282 00:25:40,625 --> 00:25:43,425 When cut lengthwise in half and added to seasonings, 283 00:25:43,505 --> 00:25:46,545 it is suitable for both steaming and baking. 284 00:25:47,465 --> 00:25:49,265 Does it ring a bell? 285 00:25:55,465 --> 00:25:57,145 Roll cutting! 286 00:25:57,665 --> 00:26:00,865 Was it braised eggplant then? 287 00:26:00,945 --> 00:26:03,105 I can't remember clearly. 288 00:26:03,185 --> 00:26:04,265 That's okay. 289 00:26:04,345 --> 00:26:08,825 I will braise one dish each in soy sauce, oil, and dressings respectively. 290 00:26:08,905 --> 00:26:11,585 Then you can taste them all and decide which flavour is the closest. 291 00:26:11,665 --> 00:26:13,265 Okay. 292 00:26:57,065 --> 00:26:58,665 Try them. 293 00:27:05,065 --> 00:27:09,185 Why don't you close your eyes and pinch your nose and then try to eat them? 294 00:27:09,865 --> 00:27:11,545 No need. 295 00:27:15,705 --> 00:27:16,825 Braised eggplant in oil. 296 00:27:16,905 --> 00:27:18,985 It is soft and fragrant. 297 00:27:22,825 --> 00:27:24,705 Is it the one? 298 00:27:26,145 --> 00:27:27,745 No. 299 00:27:38,265 --> 00:27:39,705 Braised eggplant in dressings. 300 00:27:39,785 --> 00:27:41,585 It is refreshing and crisp. 301 00:27:41,665 --> 00:27:43,145 It's not the same. 302 00:27:46,305 --> 00:27:47,465 Braised eggplant in brown sauce. 303 00:27:47,545 --> 00:27:49,065 The flavour strong. 304 00:27:56,185 --> 00:27:57,785 Is it this one? 305 00:28:00,465 --> 00:28:02,265 It seems like it, 306 00:28:02,345 --> 00:28:03,585 but it also seems like it isn't. 307 00:28:07,665 --> 00:28:09,905 Which flavour is missing? 308 00:28:10,145 --> 00:28:12,545 Sweet, salty, or sour? 309 00:28:12,625 --> 00:28:14,745 Or is there insufficient mashed garlic? 310 00:28:15,745 --> 00:28:17,705 I don't know. 311 00:28:21,145 --> 00:28:22,145 It's okay. 312 00:28:22,225 --> 00:28:24,265 I will make some adjustments, and you can try it again. 313 00:28:28,625 --> 00:28:29,825 [doorbell rings] 314 00:28:37,065 --> 00:28:38,945 [soft music playing] 315 00:28:55,425 --> 00:28:58,065 It still isn't quite right. 316 00:29:56,745 --> 00:29:58,425 How is it? 317 00:30:00,745 --> 00:30:03,305 No problem. Quite close. 318 00:30:03,385 --> 00:30:04,985 Quite close? 319 00:30:05,065 --> 00:30:07,705 That means it is still not the same. 320 00:30:08,665 --> 00:30:11,865 What should we do? Your birthday is tomorrow. 321 00:30:12,985 --> 00:30:16,545 I just feel it is a little bit different, but it is not a big deal. 322 00:30:16,625 --> 00:30:18,585 After all, even if my mother cooked it herself, 323 00:30:18,665 --> 00:30:22,145 the flavour wouldn't be exactly the same every time she made it, right? 324 00:30:30,385 --> 00:30:32,305 Haven't you already tasted it? 325 00:30:32,385 --> 00:30:34,425 You don't have to eat this if you don't like it. 326 00:30:36,065 --> 00:30:40,745 I've been eating it these last few days. It seems like it is not that bad. 327 00:31:30,745 --> 00:31:32,585 Yu Hao, hurry. 328 00:31:32,665 --> 00:31:34,745 The eggplant your mother cooked today is particularly delicious. 329 00:31:34,825 --> 00:31:37,585 Come on. Hurry up and have a taste. 330 00:31:42,185 --> 00:31:44,305 Come on. Try a bite. 331 00:31:44,385 --> 00:31:46,305 Hurry up and have a taste. 332 00:31:46,385 --> 00:31:48,065 Just one bite. Come on. 333 00:31:48,145 --> 00:31:49,585 Have a taste. 334 00:32:05,385 --> 00:32:06,465 What's the matter? 335 00:32:12,345 --> 00:32:14,585 I haven't seen him in almost ten years. 336 00:32:16,665 --> 00:32:18,385 Maybe I shouldn't do this. 337 00:32:18,905 --> 00:32:20,545 If I end up cooking the wrong dish, 338 00:32:20,625 --> 00:32:22,585 it will be of no use. 339 00:32:24,585 --> 00:32:27,425 And even if I make the right one, will he remember the taste? 340 00:32:40,345 --> 00:32:41,945 Grandmother. 341 00:32:42,425 --> 00:32:44,105 Kelan. 342 00:32:46,785 --> 00:32:48,385 Have a seat. 343 00:32:56,105 --> 00:32:57,825 Yu Hao, 344 00:32:57,905 --> 00:32:59,865 you're not afraid of celebrating your birthday now. 345 00:32:59,945 --> 00:33:01,825 That's great. 346 00:33:04,265 --> 00:33:07,865 Let bygones be bygones. 347 00:33:10,105 --> 00:33:11,785 Grandmother, 348 00:33:12,945 --> 00:33:15,265 actually, 349 00:33:15,345 --> 00:33:18,145 I've started to learn to face things 350 00:33:18,225 --> 00:33:20,465 and try to let them go. 351 00:33:20,545 --> 00:33:21,905 You can do this, too. 352 00:33:23,065 --> 00:33:24,305 Because 353 00:33:25,225 --> 00:33:27,265 letting go of the past 354 00:33:27,345 --> 00:33:28,865 doesn't seem to be that hard. 355 00:33:31,545 --> 00:33:33,585 I'm all right. 356 00:33:34,545 --> 00:33:37,105 It has been so many years. 357 00:33:37,385 --> 00:33:39,225 As long as you're all right, 358 00:33:39,305 --> 00:33:41,505 I will be fine, too. 359 00:33:43,265 --> 00:33:44,865 [doorbell ringing] 360 00:33:45,705 --> 00:33:47,025 Who else is coming? 361 00:33:47,105 --> 00:33:49,065 Gong Wenxing? 362 00:33:51,185 --> 00:33:52,985 I will get the door first. 363 00:34:16,265 --> 00:34:18,065 Yu Hao. 364 00:34:25,385 --> 00:34:27,265 Come in. 365 00:34:38,225 --> 00:34:39,505 Hello, Uncle. 366 00:34:45,465 --> 00:34:47,345 Happy birthday. 367 00:34:48,825 --> 00:34:50,465 You? 368 00:34:52,665 --> 00:34:54,265 Why are you here? 369 00:34:54,665 --> 00:34:56,505 You've been ignoring him all these years. 370 00:34:56,585 --> 00:34:59,985 What's the point of bringing the trash here? 371 00:35:01,105 --> 00:35:04,185 He's not 8 years old. He's already 30. 372 00:35:08,585 --> 00:35:10,665 Today is my birthday. 373 00:35:10,745 --> 00:35:14,265 I just hope we can have a meal together. 374 00:35:16,705 --> 00:35:19,225 Today is also your mother... 375 00:35:41,345 --> 00:35:44,585 These were your favourites when you were a child. 376 00:35:54,825 --> 00:35:57,465 Have a seat, please. Dinner will be ready soon. 377 00:35:58,145 --> 00:35:59,465 Okay. 378 00:36:19,865 --> 00:36:23,145 Do you remember that beef-lamb mix? 379 00:36:23,225 --> 00:36:26,065 That kind of air-popped snack you could get for 50 cents a bag? 380 00:36:27,865 --> 00:36:29,425 Right. 381 00:36:29,945 --> 00:36:32,625 I especially loved it when I was little. 382 00:36:32,705 --> 00:36:35,505 Every time my mother bought snacks, she'd bring me one packet. 383 00:36:35,905 --> 00:36:40,145 Even now, from time to time, my mom still buys it for me 384 00:36:40,225 --> 00:36:42,865 at the convenience store next to my elementary school. 385 00:36:42,945 --> 00:36:45,905 Because in her eyes, I will always be 386 00:36:45,985 --> 00:36:49,545 that innocent little girl who cried and made a fuss over snacks. 387 00:36:55,945 --> 00:36:57,465 My mother was like that, too. 388 00:36:58,345 --> 00:37:01,385 When I was little, every time she wanted me to be happy, 389 00:37:01,465 --> 00:37:03,665 she would buy these for me. 390 00:37:10,345 --> 00:37:12,145 Your father... 391 00:37:13,025 --> 00:37:16,065 I think he's always been concerned about you. 392 00:37:16,865 --> 00:37:20,065 He just doesn't know how to get along with you. 393 00:37:38,305 --> 00:37:42,545 I won't eat eggplant. I want to eat meat! 394 00:37:45,105 --> 00:37:46,185 Okay. 395 00:37:46,265 --> 00:37:48,225 Then take a bite of eggplant. 396 00:37:53,545 --> 00:37:55,145 What's the matter? 397 00:38:00,865 --> 00:38:03,265 I remember what's missing in the eggplant. 398 00:38:09,545 --> 00:38:10,785 Time for dinner. 399 00:38:12,025 --> 00:38:13,825 Grandmother. 400 00:38:15,665 --> 00:38:17,265 Uncle. 401 00:38:24,425 --> 00:38:25,945 I will do it. 402 00:38:30,465 --> 00:38:32,065 Grandmother. Dig in. 403 00:38:41,545 --> 00:38:43,825 Grandmother, have some soup. 404 00:38:48,225 --> 00:38:50,505 Uncle, the soup. 405 00:38:51,065 --> 00:38:52,745 Not for me. 406 00:39:11,465 --> 00:39:13,865 Grandmother, have this. 407 00:39:16,185 --> 00:39:18,865 Uncle, you should try it as well. 408 00:39:21,505 --> 00:39:24,185 I thought you didn't eat eggplant. 409 00:39:29,785 --> 00:39:31,345 People can change. 410 00:39:31,425 --> 00:39:34,825 Besides, I no longer think that eggplant tastes bad. 411 00:39:42,625 --> 00:39:43,825 [morose music playing] 412 00:40:14,385 --> 00:40:16,265 This flavour... 413 00:40:21,745 --> 00:40:25,305 It has been more than 20 years since I tasted this flavour. 414 00:41:07,545 --> 00:41:09,625 Can you 415 00:41:09,705 --> 00:41:11,025 cook another plate of this? 416 00:41:21,825 --> 00:41:23,425 I will do it. 417 00:41:44,905 --> 00:41:46,425 Here you go. 418 00:41:48,585 --> 00:41:50,585 To stop me from being picky, 419 00:41:50,665 --> 00:41:53,065 my mother used to put my favourite snack in the eggplant. 420 00:41:54,025 --> 00:41:55,305 He brought it, 421 00:41:55,985 --> 00:41:57,945 and now the flavour is complete. 422 00:42:49,545 --> 00:42:51,945 How does he have the guts to eat this? 423 00:42:54,625 --> 00:42:57,705 What did he say when your mother 424 00:42:57,785 --> 00:42:59,865 married him? 425 00:43:02,865 --> 00:43:05,985 He promised to keep her happy. 426 00:43:06,345 --> 00:43:08,145 But in the end 427 00:43:08,225 --> 00:43:09,905 he never came home. 428 00:43:12,025 --> 00:43:14,105 If it weren't for him, 429 00:43:14,745 --> 00:43:17,625 your mother would have... 430 00:43:38,825 --> 00:43:40,425 I know that 431 00:43:42,105 --> 00:43:45,505 in the beginning, no one thought I was good enough for her. 432 00:43:46,985 --> 00:43:48,945 I worked hard 433 00:43:49,825 --> 00:43:51,745 because I wanted her and Yu Hao 434 00:43:52,625 --> 00:43:54,865 to live a better life. 435 00:44:10,185 --> 00:44:12,505 I really want to go back to the past, 436 00:44:14,785 --> 00:44:16,665 but even if I do, 437 00:44:16,745 --> 00:44:19,065 I don't know what else I could have done. 438 00:44:41,185 --> 00:44:43,065 I'm sorry. 439 00:44:58,545 --> 00:44:59,825 Father. 440 00:45:07,225 --> 00:45:09,225 Grandmother, please. 441 00:45:19,265 --> 00:45:24,785 In a few days, let's visit your mother's grave together. 442 00:45:55,345 --> 00:45:57,145 Are you all right? 443 00:45:57,785 --> 00:45:59,305 Yes. 444 00:45:59,385 --> 00:46:00,585 Indeed, 445 00:46:00,665 --> 00:46:05,145 only when you face the past can you really put matters to rest. 446 00:46:05,225 --> 00:46:09,465 Now my family can finally be normal. 447 00:46:10,745 --> 00:46:14,625 Since when did you start caring about whether your family is normal or not? 448 00:46:16,585 --> 00:46:18,785 Thank you for your help today. 449 00:46:18,865 --> 00:46:20,305 You're welcome. 450 00:46:21,345 --> 00:46:23,945 -I will drive you home. -Okay. 451 00:46:25,625 --> 00:46:27,105 By the way, 452 00:46:27,745 --> 00:46:30,545 it seems like you haven't seen Wanshun and the others for a long time, right? 453 00:46:31,025 --> 00:46:33,385 Do you want to go see them? 454 00:46:37,625 --> 00:46:39,105 What's the matter? 455 00:46:42,305 --> 00:46:43,825 It is late. 456 00:46:43,905 --> 00:46:45,265 Oh. 457 00:46:45,345 --> 00:46:46,425 That's right. 458 00:46:46,505 --> 00:46:48,945 You need to keep auntie company. I forgot about that. 459 00:46:50,465 --> 00:46:53,225 My mom doesn't need my company so much now. 460 00:46:56,345 --> 00:46:58,785 Won't anyone else come to celebrate your birthday? 461 00:47:02,305 --> 00:47:05,025 The other day, I saw you enter a hotel with a woman. 462 00:47:05,105 --> 00:47:06,745 Did you... 463 00:47:12,145 --> 00:47:14,745 Never mind. It is nothing. 464 00:47:15,665 --> 00:47:17,825 Can I ask you for one more favour? 465 00:47:18,665 --> 00:47:21,505 I will answer your question at the right time. 466 00:47:26,225 --> 00:47:30,505 Of course, if you don't want to know, just pretend I didn't say anything. 467 00:47:31,785 --> 00:47:33,465 What's the favour? 468 00:47:36,745 --> 00:47:39,385 I need a helper for the next episode's recording. 469 00:47:45,625 --> 00:47:47,345 The chairs must line up, 470 00:47:47,425 --> 00:47:49,785 and those vegetables in the foreground need to be fresh and placed in the front. 471 00:47:49,865 --> 00:47:51,145 -Okay? -Go on. 472 00:47:51,225 --> 00:47:52,425 Come here. 473 00:47:52,505 --> 00:47:53,665 We will do this. 474 00:47:53,745 --> 00:47:55,225 It is... 475 00:48:02,505 --> 00:48:03,985 Let's go. 476 00:48:07,065 --> 00:48:10,105 Everyone, then zoom in on the speaker. Everyone has understood, right? 477 00:48:10,185 --> 00:48:11,665 I'll put on a little less makeup. 478 00:48:11,745 --> 00:48:12,945 Does this look too gaudy? 479 00:48:13,025 --> 00:48:14,265 Your name is Mary Sue, right? 480 00:48:14,345 --> 00:48:16,505 Since when have you started caring whether you look too gaudy? 481 00:48:16,585 --> 00:48:18,265 Let me check. 482 00:48:23,985 --> 00:48:25,305 President Yu? 483 00:48:25,385 --> 00:48:28,465 Peng Xiao, please find someone to help her with her makeup. 484 00:48:28,545 --> 00:48:29,905 What? 485 00:48:31,225 --> 00:48:33,585 I need a helper for this episode. 486 00:48:33,665 --> 00:48:37,705 But President Yu, I don't think we have this procedure. 487 00:48:37,785 --> 00:48:40,625 I think I'm the sponsor, isn't that right? 488 00:48:41,185 --> 00:48:43,305 Just change the procedure. It's not a big deal. 489 00:48:43,385 --> 00:48:45,145 Get your makeup done. 490 00:48:46,945 --> 00:48:49,425 Sister Kelan, wait for a moment. I will go ask Director Jin 491 00:48:49,505 --> 00:48:51,105 whether the procedure can be changed. 492 00:48:51,185 --> 00:48:52,545 Peng Xiao! 493 00:48:52,625 --> 00:48:54,745 What's going on here? Are you guys back together? 494 00:48:54,825 --> 00:48:57,265 Didn't you say that if he was dating someone else, 495 00:48:57,345 --> 00:48:58,625 things would be difficult for you? 496 00:48:58,985 --> 00:49:02,385 Or have you figured out his relationship with that woman? 497 00:49:04,425 --> 00:49:06,265 He said 498 00:49:06,345 --> 00:49:08,345 he'd tell me after the recording. 499 00:49:08,705 --> 00:49:11,945 Wow. He's clearly leaving you hanging. 500 00:49:12,705 --> 00:49:14,465 Ma'am, are you going to change your makeup or not? 501 00:49:14,545 --> 00:49:16,345 I have things to do. 502 00:49:19,825 --> 00:49:21,985 Why does he suddenly have so many ideas? 503 00:49:22,065 --> 00:49:25,025 I told you, we shouldn't have let him be our sponsor. 504 00:49:28,665 --> 00:49:30,625 Go and tell him, if he can do the recording, then let's do it. 505 00:49:30,705 --> 00:49:32,385 Otherwise, he can go to hell! 506 00:49:44,185 --> 00:49:47,705 Hello? Can you stop giving the crew so much trouble? 507 00:49:47,785 --> 00:49:49,825 Have you still not gotten your makeup done? 508 00:49:50,865 --> 00:49:52,825 I will get someone to arrange it quickly. 509 00:49:56,825 --> 00:49:59,145 -Kelan? How are you? -Long time no see, Sister Kelan. 510 00:49:59,225 --> 00:50:00,945 Long time no see. 511 00:50:01,025 --> 00:50:02,665 Kelan! 512 00:50:03,185 --> 00:50:04,505 Meng Meng. 513 00:50:04,585 --> 00:50:08,185 I'm here to help you for the program. 514 00:50:08,985 --> 00:50:10,945 I will go see to that. 515 00:50:12,145 --> 00:50:13,865 -Why are you here? -I came with her. 516 00:50:13,945 --> 00:50:16,985 I'm afraid she won't be able to handle it and make Yu Hao angry. 517 00:50:17,065 --> 00:50:19,145 Or she will take it out on Yu Hao, and end up making him angry. 518 00:50:20,145 --> 00:50:22,025 -Okay, I will go see to it. -Okay. 519 00:50:22,105 --> 00:50:23,745 Meng Meng. 520 00:50:27,225 --> 00:50:28,905 Su Kelan. 521 00:50:31,505 --> 00:50:33,425 We have come to visit you. 522 00:50:36,985 --> 00:50:38,905 Are we not welcome? 523 00:50:40,505 --> 00:50:42,425 He's in the dressing room. 524 00:50:42,505 --> 00:50:44,585 We're here for you. 525 00:50:44,665 --> 00:50:45,865 What? 526 00:50:45,945 --> 00:50:47,585 Last time, 527 00:50:47,665 --> 00:50:50,385 the matter with Wu Dong caused you a lot of trouble. 528 00:50:50,465 --> 00:50:52,905 I've explained everything to them. 529 00:50:52,985 --> 00:50:57,145 We behaved a little radically at the time as well. 530 00:50:58,225 --> 00:51:00,265 That's okay. It is the past. 531 00:51:06,385 --> 00:51:07,625 Don't stare at me like that. 532 00:51:07,705 --> 00:51:09,905 I've already let him go. 533 00:51:09,985 --> 00:51:12,665 I care more about my career. 534 00:51:12,745 --> 00:51:14,505 Even if he and I got back together, 535 00:51:14,585 --> 00:51:17,945 dating is time-consuming and unprofitable, so what's the benefit? 536 00:51:27,785 --> 00:51:30,625 I heard that Yu Hao and another woman... 537 00:51:36,705 --> 00:51:38,345 Take it easy. 538 00:51:38,425 --> 00:51:41,025 For a woman, her own well-being is the most important. 539 00:51:43,385 --> 00:51:44,665 Yes. 540 00:51:46,185 --> 00:51:48,225 -See you around. -Okay. 541 00:51:48,305 --> 00:51:49,945 Let's go. 542 00:52:00,625 --> 00:52:02,025 -Kelan. -Yes? 543 00:52:02,105 --> 00:52:04,345 Director Jin has agreed. Hurry and get your make up done. 544 00:52:05,305 --> 00:52:06,505 Come with me. 545 00:52:11,745 --> 00:52:14,425 Listen. Director Jin is asking you to do the makeup for Kelan. 546 00:52:14,505 --> 00:52:16,745 Okay. It's almost done. 547 00:52:19,865 --> 00:52:21,225 Has the extra procedure been approved? 548 00:52:21,305 --> 00:52:22,545 Yes. 549 00:52:22,625 --> 00:52:25,345 I just knew it. Jin Xuan wouldn't object for sure. 550 00:52:25,625 --> 00:52:27,985 Because you're the one who has been added. 551 00:52:28,985 --> 00:52:30,945 You still haven't talked it over with him? 552 00:52:35,105 --> 00:52:37,865 He still doesn't like me. 553 00:52:45,665 --> 00:52:47,585 When did you start to like Jin Xuan? 554 00:52:54,465 --> 00:52:56,985 The first time he painted me. 555 00:52:58,945 --> 00:53:00,025 Did he paint you? 556 00:53:00,105 --> 00:53:02,265 Don't overthink it. 557 00:53:02,345 --> 00:53:03,985 He wasn't interested in me. 558 00:53:04,065 --> 00:53:06,105 Back then he wanted to pursue you. 559 00:53:06,185 --> 00:53:09,385 I knew he was good at painting, so I advised him to paint a portrait of you 560 00:53:09,465 --> 00:53:10,825 and practice by painting me. 561 00:53:10,905 --> 00:53:13,225 But in the end, what the heck did he paint? 562 00:53:13,905 --> 00:53:16,385 -Isn't that an exaggeration? -You don't believe it? 563 00:53:16,465 --> 00:53:18,425 Let me show you. 564 00:53:20,225 --> 00:53:22,345 It is terrible, right? 565 00:53:22,425 --> 00:53:25,185 -It is nice. -This is "nice"? 566 00:53:25,265 --> 00:53:27,545 What else did you want? 567 00:53:32,225 --> 00:53:34,705 This one is okay. 568 00:53:37,425 --> 00:53:39,025 Let me see. 569 00:53:40,345 --> 00:53:42,705 Why did he draw it like that again? 570 00:53:42,785 --> 00:53:45,905 We quarrelled that day. He painted it to apologize to me. 571 00:53:47,545 --> 00:53:50,345 -He painted you face-to-face? -No. 572 00:53:58,385 --> 00:54:00,025 -Zhang Bi. -Yes? 573 00:54:00,545 --> 00:54:02,345 Confess your affection to Jin Xuan. 574 00:54:05,825 --> 00:54:07,745 He likes you for sure. 575 00:54:07,825 --> 00:54:09,985 He just hasn't figured it out yet. 576 00:54:14,345 --> 00:54:17,265 Thank you, Director Jin. We're sorry to trouble you. 577 00:54:17,345 --> 00:54:19,545 This line, please cut it. 578 00:54:19,625 --> 00:54:21,345 Yes, I'm coming. 579 00:54:24,345 --> 00:54:26,065 I shouldn't.... 580 00:54:26,145 --> 00:54:28,945 Come on. Trust me. 581 00:54:29,025 --> 00:54:30,585 -There won't be a problem. -Don't screw me over. 582 00:54:30,665 --> 00:54:34,065 -When have I ever done that? -What if you've misjudged the situation? 583 00:54:34,145 --> 00:54:35,345 What's the matter? 584 00:54:35,425 --> 00:54:38,385 -She's got something to say to Director Jin. -I don't. 585 00:54:39,345 --> 00:54:41,825 You always say I'm smart, right? When have I ever lied to you? 586 00:54:41,905 --> 00:54:44,545 Then why are you and Yu Hao still a mess? 587 00:54:49,505 --> 00:54:52,785 Anyway, since you and Jin Xuan were in the news, he's been avoiding you. 588 00:54:52,865 --> 00:54:56,465 If you tell him, it can't get any worse, can it? 589 00:54:59,025 --> 00:55:00,945 That seems to make sense. 590 00:55:01,025 --> 00:55:02,625 Just go. 591 00:55:17,745 --> 00:55:19,265 Jin Xuan! 592 00:55:19,345 --> 00:55:21,385 Why are you avoiding me? 593 00:55:22,345 --> 00:55:27,025 Actually, there's been news about us that that hasn't been good for you. 594 00:55:27,105 --> 00:55:29,065 We should avert suspicion. 595 00:55:29,945 --> 00:55:31,785 Don't run away. 596 00:55:32,705 --> 00:55:34,265 Stop right there! 597 00:55:40,665 --> 00:55:41,905 Hua Xu! 598 00:55:41,985 --> 00:55:43,985 Don't film. Don't film this. 599 00:55:44,065 --> 00:55:46,705 -I'm telling you... -Jin Xuan, I like you! 600 00:55:49,145 --> 00:55:51,145 Will you be my boyfriend? 601 00:56:00,625 --> 00:56:02,625 Don't film! 602 00:56:22,505 --> 00:56:24,185 You! 603 00:56:49,345 --> 00:56:52,025 Director. 604 00:56:52,305 --> 00:56:54,025 The shot is ready. 605 00:56:55,385 --> 00:56:56,865 Got it. 606 00:57:21,385 --> 00:57:26,625 Zhang Bi showed me a portrait you painted. It is beautiful. 607 00:57:27,545 --> 00:57:29,945 I-I just painted it casually. 608 00:57:31,425 --> 00:57:33,665 You painted her once before. 609 00:57:33,745 --> 00:57:34,865 That one was average. 610 00:57:36,345 --> 00:57:38,545 I didn't know her very well at that time. 611 00:57:40,945 --> 00:57:42,745 In your painting, 612 00:57:43,225 --> 00:57:45,305 you depict how that person looks in your eyes. 613 00:57:45,385 --> 00:57:49,825 Her first portrait was average because in your eyes she wasn't that attractive. 614 00:57:50,465 --> 00:57:53,945 But when you painted her the second time, it wasn't done face-to-face. 615 00:57:54,025 --> 00:57:55,745 It was very beautiful. 616 00:57:57,105 --> 00:58:00,545 This means that, in your eyes, she's very beautiful. 617 00:58:03,785 --> 00:58:05,865 Actually, you like her. 618 00:58:05,945 --> 00:58:08,625 You just haven't realized it yourself. 619 00:58:42,905 --> 00:58:45,465 Welcome to Dine with Love. 620 00:58:45,545 --> 00:58:46,945 The theme of this program is 621 00:58:47,025 --> 00:58:50,705 "What to cook when inviting your best friend to a meal." 622 00:58:50,785 --> 00:58:54,945 So our guest Yu Hao has invited his most precious friend to be his helper. 623 00:58:55,025 --> 00:58:58,105 President Yu, please introduce your best friend. 624 00:59:01,705 --> 00:59:03,225 Su Kelan. 625 00:59:03,305 --> 00:59:05,305 Could you tell us a little more about her? 626 00:59:05,385 --> 00:59:06,665 She's my most important friend. 627 00:59:06,745 --> 00:59:08,145 Your most important friend? 628 00:59:08,225 --> 00:59:10,145 What does that mean? 629 00:59:13,465 --> 00:59:16,585 When I need someone to keep me company, the first person I think of is her. 630 00:59:16,665 --> 00:59:19,625 When I feel happy, I want to share it with her. 631 00:59:19,705 --> 00:59:23,745 And when she's sad, I want to comfort her immediately. 632 00:59:23,825 --> 00:59:25,705 If I can't see her, I feel desolate. 633 00:59:25,785 --> 00:59:28,905 Each day I'm with her makes it a good day. 634 00:59:28,985 --> 00:59:31,065 That's why I call her my most important friend. 635 00:59:31,145 --> 00:59:33,265 Okay, let's welcome Su Kelan! 636 00:59:38,105 --> 00:59:39,105 Absolutely! 637 00:59:39,185 --> 00:59:42,625 In our lives, we all have friends that are the most important to us. 638 00:59:42,705 --> 00:59:47,265 They're worth our most sincere feelings and considerate protection. 639 00:59:47,665 --> 00:59:50,185 So, what are you going to cook today? 640 00:59:50,945 --> 00:59:52,465 Yuxiang Shredded Pork. 641 00:59:52,545 --> 00:59:54,465 Okay. This way, please. 642 01:00:01,465 --> 01:00:05,705 Let's start today's first course, Yuxiang Shredded Pork. 643 01:00:05,785 --> 01:00:09,585 But, come to think of it, Yuxiang Shredded Pork is the most common home-made dish. 644 01:00:09,665 --> 01:00:14,265 So I want to ask President Yu, why did you want to cook it in this episode? 645 01:00:15,065 --> 01:00:16,985 Yuxiang is different from plain sweet and sour. 646 01:00:17,065 --> 01:00:21,225 It is a brand new and harmonized flavour. 647 01:00:21,745 --> 01:00:27,305 It blends sweet, sour, and spicy flavours and turns it into the most special taste. 648 01:00:27,385 --> 01:00:28,625 This is just like our life. 649 01:00:28,705 --> 01:00:30,465 We need to constantly adjust, harmonize, and balance various relationships. 650 01:00:30,545 --> 01:00:33,665 For example, the balance between our life, work, and family. 651 01:00:33,745 --> 01:00:35,425 First, blanch these in boiling water. 652 01:01:04,185 --> 01:01:06,585 I'm starting to salivate. 653 01:01:11,465 --> 01:01:13,025 Good. 654 01:01:13,105 --> 01:01:17,825 It looks like our sweet and sour Yuxiang Shredded Pork is done. 655 01:01:17,905 --> 01:01:19,745 Done! 656 01:01:22,705 --> 01:01:26,945 The first course tonight is completed. Yuxiang Shredded Pork. 657 01:01:27,025 --> 01:01:28,545 -It smells so good. -I can't wait any longer. 658 01:01:28,625 --> 01:01:30,625 Then I will have a taste. 659 01:01:30,705 --> 01:01:33,665 -I want to try it as well. -How is it? 660 01:01:34,305 --> 01:01:37,585 President Yu, you mentioned the relationship 661 01:01:37,665 --> 01:01:40,025 between life, work and family a little while back. 662 01:01:40,105 --> 01:01:43,545 How do you balance and harmonize them? 663 01:01:44,505 --> 01:01:47,185 Actually, I used to be a very selfish person. 664 01:01:47,785 --> 01:01:49,145 All I focused on was work. 665 01:01:49,225 --> 01:01:51,385 I couldn't even cook at all. 666 01:01:56,625 --> 01:01:59,425 What President Yu is saying is that he wasn't very good at cooking then. 667 01:01:59,505 --> 01:02:02,385 You're so modest. The food you cooked then was delicious. 668 01:02:02,465 --> 01:02:04,785 I used a body double. 669 01:02:06,225 --> 01:02:07,505 What, a body double? 670 01:02:07,585 --> 01:02:10,345 -What, a body double? -Were they even real? 671 01:02:10,425 --> 01:02:11,785 Should we edit the recording? 672 01:02:11,865 --> 01:02:14,345 So many people have already heard this. 673 01:02:16,065 --> 01:02:17,705 What I'm saying is the truth. 674 01:02:17,785 --> 01:02:20,185 And there is no better time to say this. 675 01:02:20,265 --> 01:02:21,545 So, Director Jin, 676 01:02:21,625 --> 01:02:23,505 I hope you won't cut this piece out. 677 01:02:26,465 --> 01:02:27,985 Thank you. 678 01:02:29,545 --> 01:02:31,585 Earlier, I used a body double 679 01:02:31,665 --> 01:02:35,865 because I thought that learning to cook was just a waste of time. 680 01:02:35,945 --> 01:02:38,145 But someone told me 681 01:02:38,225 --> 01:02:40,545 work is for making a living. 682 01:02:40,625 --> 01:02:42,745 It is not an objective in itself. 683 01:02:42,825 --> 01:02:44,945 Some things seem useless 684 01:02:45,025 --> 01:02:48,145 but they're actually of the greatest value. 685 01:02:49,065 --> 01:02:51,585 If I must lose my job to have time to cook at home, 686 01:02:51,665 --> 01:02:52,945 I will resign now. 687 01:02:53,025 --> 01:02:56,465 Because of her, I began to experience life. 688 01:03:05,905 --> 01:03:10,505 She helped me and encouraged me to face the pain of my past. 689 01:03:17,545 --> 01:03:18,745 Gradually, 690 01:03:19,745 --> 01:03:22,345 she quietly stayed in my mind. 691 01:03:28,865 --> 01:03:30,705 Suddenly one day, 692 01:03:30,785 --> 01:03:33,345 I realized she had become more and more important to me. 693 01:03:33,425 --> 01:03:35,625 I couldn't live without her. 694 01:03:36,145 --> 01:03:38,025 So... 695 01:03:38,105 --> 01:03:41,385 I tried every possible means to keep her by my side. 696 01:03:45,305 --> 01:03:47,785 But at that time, I just didn't know 697 01:03:47,865 --> 01:03:50,785 how to get along with a person outside of work. 698 01:03:52,145 --> 01:03:53,985 Despite my efforts, 699 01:03:54,065 --> 01:03:56,745 I offered little compared to her needs. 700 01:03:58,025 --> 01:04:01,385 I was so ignorant at the time that I thought 701 01:04:02,425 --> 01:04:07,345 keeping her by my side was me being loving and caring. 702 01:04:10,105 --> 01:04:11,905 Because of my ignorance, 703 01:04:11,985 --> 01:04:14,065 I even argued with my business partners. 704 01:04:14,585 --> 01:04:17,505 You should not only be responsible for her but for all the investors as well! 705 01:04:17,585 --> 01:04:19,585 But after various disputes, 706 01:04:19,665 --> 01:04:21,305 she was the one 707 01:04:22,105 --> 01:04:23,585 who suffered in the end. 708 01:04:27,705 --> 01:04:29,185 All this time, 709 01:04:29,505 --> 01:04:32,465 I was giving her what I thought she needed. 710 01:04:33,425 --> 01:04:35,465 But I'd overlooked 711 01:04:36,425 --> 01:04:38,425 what she valued most. 712 01:04:41,345 --> 01:04:43,105 -Mom. -Your mom 713 01:04:43,985 --> 01:04:45,825 is causing you trouble again. 714 01:04:45,905 --> 01:04:48,625 Your happiness 715 01:04:48,705 --> 01:04:51,065 brings me the most joy. 716 01:04:58,745 --> 01:05:00,745 It is not your fault. 717 01:05:05,105 --> 01:05:06,825 I'm not perfect, 718 01:05:08,145 --> 01:05:10,385 and I don't want to cause trouble for others. 719 01:05:13,025 --> 01:05:16,465 I am responsible for your troubles. 720 01:05:17,825 --> 01:05:20,865 I don't want to become your burden. 721 01:05:24,745 --> 01:05:26,665 So, I've learned to wait, 722 01:05:29,505 --> 01:05:32,025 and to not fear caring for someone. 723 01:05:32,105 --> 01:05:33,345 And above all, 724 01:05:33,905 --> 01:05:36,505 I've also learned to face my past. 725 01:05:39,745 --> 01:05:41,705 Birthdays have always been my nightmares. 726 01:05:42,585 --> 01:05:44,425 But the eggplant my mother used to cook 727 01:05:44,505 --> 01:05:46,865 might act as a bridge. 728 01:05:50,705 --> 01:05:55,785 So I asked a hotel chef to help me recreate the dish. 729 01:06:03,425 --> 01:06:05,145 But I realized I was wrong. 730 01:06:14,345 --> 01:06:15,905 Why don't you just ask Kelan for help? 731 01:06:16,225 --> 01:06:19,425 I'm afraid if it doesn't work out, 732 01:06:19,905 --> 01:06:21,905 she might get depressed. 733 01:06:23,825 --> 01:06:27,105 Your confusion and frustration is part of you. 734 01:06:27,385 --> 01:06:30,585 If you can't show it to her honestly, 735 01:06:31,185 --> 01:06:33,425 that means you don't trust her enough. 736 01:06:34,145 --> 01:06:37,265 Will she want you to hide your confusion 737 01:06:37,345 --> 01:06:39,505 and not talk about it with her? 738 01:06:40,025 --> 01:06:41,985 When Kelan's mother was sick, 739 01:06:42,065 --> 01:06:45,545 did you expect she'd distance herself from you and undertake it alone, 740 01:06:45,625 --> 01:06:49,105 or she'd turn to you to face it together? 741 01:06:58,785 --> 01:06:59,985 What is this? 742 01:07:01,105 --> 01:07:02,305 What is he going to do now? 743 01:07:10,505 --> 01:07:13,065 Stand still. Don't move. I will adjust its position. 744 01:07:13,145 --> 01:07:15,385 We are just cooking scrambled eggs with tomatoes. 745 01:07:16,705 --> 01:07:19,305 Let's record the process for you to review later. 746 01:07:20,905 --> 01:07:24,705 You'll be shooting all this. So posture and manners are very important. 747 01:08:01,185 --> 01:08:02,705 Mom? 748 01:08:16,425 --> 01:08:19,505 I won't try to hide my vulnerability and confusion anymore. 749 01:08:20,345 --> 01:08:21,865 Likewise, 750 01:08:23,745 --> 01:08:26,385 you don't have to pretend to be strong. 751 01:08:29,305 --> 01:08:31,625 The last thing I would want to see 752 01:08:31,705 --> 01:08:34,505 is you crying in the corner. 753 01:08:39,345 --> 01:08:41,385 This course of Yuxiang Shredded Pork 754 01:08:41,465 --> 01:08:42,865 is for you. 755 01:08:45,505 --> 01:08:49,865 I want to harmonize my life and yours. 756 01:08:51,025 --> 01:08:53,265 I hope that you won't have to bear all the pressure. 757 01:08:54,225 --> 01:08:56,585 You won't have to be perfect at all times. 758 01:08:56,945 --> 01:08:58,985 You can feel free to cry 759 01:08:59,665 --> 01:09:01,305 or laugh. 760 01:09:02,585 --> 01:09:04,865 I want to be someone you can rely on. 761 01:09:05,345 --> 01:09:07,585 I want to be yours. 762 01:09:11,345 --> 01:09:14,985 ♫ You have short tousled hair ♫ 763 01:09:15,065 --> 01:09:18,545 ♫ You're lightly plucking the guitar ♫ 764 01:09:18,625 --> 01:09:22,145 ♫ You're the warmth of a sweater being exposed to the sun ♫ 765 01:09:22,225 --> 01:09:25,865 ♫ Comforting and reassuring ♫ 766 01:09:25,945 --> 01:09:31,865 ♫ As the sky slowly darkens, time stands still ♫ 767 01:09:31,945 --> 01:09:34,145 Will you 768 01:09:34,225 --> 01:09:35,825 marry me? 769 01:09:41,025 --> 01:09:44,465 Marry him, marry him, marry him! 770 01:09:44,545 --> 01:09:48,425 Marry him, marry him! Marry him! 771 01:09:48,505 --> 01:09:51,305 Marry him! 772 01:09:52,545 --> 01:09:54,585 Marry him! 773 01:09:54,665 --> 01:09:59,305 ♫ Year after year and forever in this lifetime ♫ 774 01:09:59,385 --> 01:10:03,145 ♫ From dawn till dusk, through odds and ends ♫ 775 01:10:03,225 --> 01:10:06,585 ♫ I want to dine with you every day ♫ 776 01:10:06,665 --> 01:10:13,665 ♫ I want to kiss you goodnight every day ♫ 777 01:10:17,625 --> 01:10:21,345 PLEASE DINE WITH ME FOR THE REST OF YOUR LIFE 778 01:10:21,425 --> 01:10:28,185 Kiss! Kiss! Kiss! 779 01:10:36,465 --> 01:10:42,905 ♫ As the sky slowly darkens, time stands still ♫ 780 01:10:42,985 --> 01:10:48,785 ♫ This is the romance you like ♫ 781 01:10:50,145 --> 01:10:57,145 ♫ I love your companionship every day ♫ 782 01:10:57,825 --> 01:11:00,545 ♫ A simple tea and meal ♫ 783 01:11:00,625 --> 01:11:04,705 ♫ All I wish for is to kiss you goodnight ♫ 784 01:11:04,785 --> 01:11:09,585 ♫ Year after year and forever in this lifetime ♫ 785 01:11:09,665 --> 01:11:13,105 ♫ From dawn till dusk, through odds and ends ♫ 786 01:11:13,185 --> 01:11:16,705 ♫ I want to dine with you every day ♫ 787 01:11:16,785 --> 01:11:23,785 ♫ I want to kiss you goodnight every day ♫ 54149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.