Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,225 --> 00:00:06,825
But you said you were dizzy and felt
a bit of pain these days.
2
00:00:07,185 --> 00:00:08,745
Why didn't you tell her?
3
00:00:08,985 --> 00:00:10,425
If everything is good,
4
00:00:11,265 --> 00:00:12,865
why bother her?
5
00:00:13,585 --> 00:00:14,905
If it is not okay,
6
00:00:15,425 --> 00:00:16,985
even then we don't need to worry.
7
00:00:17,225 --> 00:00:19,465
MRI RESULTS
8
00:00:19,945 --> 00:00:21,025
Thrombotic heart failure.
9
00:00:22,345 --> 00:00:24,985
We can use a conservative treatment
like Thrombolysis. It's less painful.
10
00:00:25,785 --> 00:00:28,025
But it doesn't necessarily
cure the disease completely.
11
00:00:28,185 --> 00:00:29,865
And there's a risk of thrombus detachment.
12
00:00:29,945 --> 00:00:32,865
Surgery can cure angioneurosis,
13
00:00:33,705 --> 00:00:36,105
but since your health condition
is not ideal,
14
00:00:36,425 --> 00:00:39,025
that may cause complications.
15
00:01:12,225 --> 00:01:13,545
Hello ma'am, your delivery.
16
00:01:15,105 --> 00:01:16,545
-Thank you.
-Have a nice day.
17
00:01:16,625 --> 00:01:17,625
Goodbye.
18
00:01:22,505 --> 00:01:24,585
THANK YOU FOR CHOOSING US
TO PRINT YOUR BEAUTIFUL MEMORIES
19
00:01:40,825 --> 00:01:43,225
[soft music playing]
20
00:01:58,265 --> 00:02:00,745
KELAN
21
00:02:25,225 --> 00:02:26,705
Let me get my shot first.
22
00:02:52,945 --> 00:02:53,945
What's all this rubbish?
23
00:02:54,745 --> 00:02:55,745
What?
24
00:03:00,425 --> 00:03:03,905
Since Kelan left, Director
Jin's been getting more furious.
25
00:03:04,785 --> 00:03:07,145
President Yu
has not come to our program lately,
26
00:03:07,225 --> 00:03:10,305
perhaps just to keep
Kelan from Director Jin.
27
00:03:14,665 --> 00:03:17,985
Dine With Love employees
said that Kelan and Yu Hao
28
00:03:18,065 --> 00:03:20,065
openly announced their relationship.
29
00:03:21,425 --> 00:03:23,705
Do you think we can ask for the leave?
30
00:03:31,385 --> 00:03:32,385
ZHANG BI
31
00:03:33,825 --> 00:03:35,145
What now?
32
00:03:35,225 --> 00:03:37,545
Didn't I tell you not to bother me...
33
00:03:37,625 --> 00:03:39,465
Hurry. Emergency. Hurry.
34
00:03:39,745 --> 00:03:41,825
It's really urgent. I can't stand it!
35
00:04:06,865 --> 00:04:07,985
There you are. Sit down.
36
00:04:10,905 --> 00:04:11,905
Here.
37
00:04:12,905 --> 00:04:15,465
I booked the place today for a
celebration!
38
00:04:17,985 --> 00:04:18,985
What?
39
00:04:21,065 --> 00:04:24,545
My dear Yu Hao bought
a villa in my neighbourhood,
40
00:04:24,625 --> 00:04:26,345
just a five-minute away from my house.
41
00:04:26,425 --> 00:04:27,705
Just five minutes!
42
00:04:30,425 --> 00:04:31,425
Cheers!
43
00:04:34,625 --> 00:04:39,265
He bought it for Su Kelan and her mother.
They'll move there soon.
44
00:04:39,345 --> 00:04:40,665
What are you happy about?
45
00:04:40,945 --> 00:04:42,105
I don't care.
46
00:04:42,185 --> 00:04:44,465
He could have bought in any other
place, but it's next door to me.
47
00:04:44,705 --> 00:04:46,265
Isn't it a sign?
48
00:04:47,825 --> 00:04:48,825
Cheers!
49
00:04:54,545 --> 00:04:55,545
Let's eat!
50
00:04:57,745 --> 00:04:58,865
Here.
51
00:05:01,145 --> 00:05:03,745
When we're done, let's buy some lamps.
52
00:05:03,825 --> 00:05:06,345
I'll hang them outside the house
and in the garden.
53
00:05:06,425 --> 00:05:09,665
I'll make my home the brightest
building in the entire neighbourhood.
54
00:05:10,305 --> 00:05:13,385
In this way, when Yu Hao comes back
every day, he will be able to see me.
55
00:05:16,025 --> 00:05:17,745
Can you wake up from your dream, please?
56
00:05:19,145 --> 00:05:23,065
All the time, why do you talk about them?
57
00:05:23,905 --> 00:05:25,825
Can't we talk about something else?
58
00:05:25,905 --> 00:05:27,505
Don't you have your own life?
59
00:05:27,905 --> 00:05:30,985
Stop bothering me
because of your foolishness!
60
00:05:31,465 --> 00:05:33,545
If you've too much time,
why don't you read a book?
61
00:05:33,625 --> 00:05:35,665
Don't let others always laugh
at you, okay?
62
00:05:39,545 --> 00:05:40,945
What... What did you say?
63
00:05:42,665 --> 00:05:43,905
I say you're brainless.
64
00:05:44,185 --> 00:05:46,025
You like dishonouring yourself.
65
00:05:47,345 --> 00:05:48,585
Do you understand?
66
00:05:48,665 --> 00:05:51,905
Do you need me to explain
what dishonouring yourself means?
67
00:05:57,385 --> 00:05:58,625
I didn't think that
68
00:06:00,985 --> 00:06:02,545
you think of me this way.
69
00:06:09,465 --> 00:06:12,305
Then why did you follow me
and change your image
70
00:06:12,385 --> 00:06:13,705
and why are you with me all the time?
71
00:06:13,985 --> 00:06:17,385
Or do you think I'm a fool
and have fun being doing all these?
72
00:06:18,105 --> 00:06:19,665
Did I do all of this for myself?
73
00:06:20,025 --> 00:06:23,385
Didn't I spend all my time
for your betterment?
74
00:06:24,505 --> 00:06:26,025
I don't have a brain?
75
00:06:26,105 --> 00:06:27,105
What about you?
76
00:06:27,385 --> 00:06:28,785
Always hesitating.
77
00:06:28,865 --> 00:06:31,825
When she rejects you,
you behave like a coward.
78
00:06:35,945 --> 00:06:37,145
I might be silly,
79
00:06:38,545 --> 00:06:40,265
but at least I'm sincere.
80
00:06:40,985 --> 00:06:42,505
I'll try my best.
81
00:06:43,905 --> 00:06:47,025
It's better than being a coward,
only hiding in the corner, isn't it?
82
00:06:53,305 --> 00:06:54,305
Listen.
83
00:07:17,385 --> 00:07:19,945
Zang Bi, is Director Jin alright?
84
00:07:24,865 --> 00:07:26,345
He's in a bad mood today.
85
00:07:26,625 --> 00:07:29,385
He seems to be in a better
mood whenever you talk to him.
86
00:07:29,625 --> 00:07:31,425
Only you can comfort him.
87
00:07:52,865 --> 00:07:55,065
-Why are you following me?
-I'm sorry.
88
00:07:56,105 --> 00:07:57,225
Don't be a hypocrite.
89
00:07:57,625 --> 00:07:59,745
You always see me as a joke, don't you?
90
00:08:00,025 --> 00:08:01,345
You're just telling the truth.
91
00:08:01,425 --> 00:08:02,745
There's nothing to apologize for.
92
00:08:02,985 --> 00:08:03,985
No, truly.
93
00:08:11,465 --> 00:08:12,905
Actually, I'm the one who's silly.
94
00:08:13,545 --> 00:08:14,825
I was just taking it out on you.
95
00:08:15,505 --> 00:08:17,425
I didn't want to look
so incompetent and that's
96
00:08:17,505 --> 00:08:19,505
why I belittled and
denied all your efforts.
97
00:08:21,905 --> 00:08:23,065
I'm not just silly
98
00:08:24,345 --> 00:08:25,345
but also, good-for-nothing.
99
00:08:27,865 --> 00:08:28,865
Stop it.
100
00:08:29,305 --> 00:08:30,825
You said I was brainless,
101
00:08:30,905 --> 00:08:32,465
I was self-indulgent,
102
00:08:32,865 --> 00:08:34,265
and I was disgracing myself!
103
00:08:34,905 --> 00:08:36,505
You're not stupid.
104
00:08:36,585 --> 00:08:38,385
And everything you said about me is right.
105
00:08:39,905 --> 00:08:41,985
Do you think it's a good way
to comfort people?
106
00:08:43,185 --> 00:08:44,185
I'm sorry.
107
00:08:48,185 --> 00:08:49,185
Thank you.
108
00:08:51,145 --> 00:08:52,225
Thank you
109
00:08:53,385 --> 00:08:54,545
for being with me all the time.
110
00:09:02,945 --> 00:09:06,585
You just yelled at me,
always yelled at me!
111
00:09:17,025 --> 00:09:18,705
[crying softly]
112
00:09:34,945 --> 00:09:36,145
Do you think
113
00:09:37,745 --> 00:09:40,105
I don't know I'm self-indulgent?
114
00:09:43,025 --> 00:09:44,145
Do you think
115
00:09:45,025 --> 00:09:46,265
that I don't know that
116
00:09:47,265 --> 00:09:49,505
Yu Hao doesn't like me?
117
00:09:53,825 --> 00:09:56,425
I just want to make myself happy.
118
00:09:57,585 --> 00:09:59,385
I don't want to be sad.
119
00:10:03,145 --> 00:10:05,145
So I lie to myself,
120
00:10:06,825 --> 00:10:09,905
"Zhang Bi, you have hopes.
121
00:10:10,945 --> 00:10:13,305
As long as you make efforts,
they'll pay off."
122
00:10:22,265 --> 00:10:25,345
I just want to be happy every day.
123
00:10:26,905 --> 00:10:28,305
Am I wrong?
124
00:10:38,545 --> 00:10:40,665
I'm really crazy, right?
125
00:10:44,985 --> 00:10:45,985
No.
126
00:10:49,025 --> 00:10:50,385
Zang Bi, you are...
127
00:10:54,825 --> 00:10:58,585
you are a really smart girl.
128
00:11:01,105 --> 00:11:02,745
Some people jest you
129
00:11:03,505 --> 00:11:05,305
because they can't do it themselves,
130
00:11:05,745 --> 00:11:07,785
so they dishonour you,
131
00:11:11,665 --> 00:11:12,905
just like I did.
132
00:11:15,185 --> 00:11:18,105
What these people think
should not matter.
133
00:11:20,465 --> 00:11:22,585
You don't have to bother about them.
134
00:11:24,585 --> 00:11:28,025
Because when you become a star,
and you will be praised by everyone,
135
00:11:29,505 --> 00:11:31,065
they'll all envy you.
136
00:11:43,345 --> 00:11:44,385
Really?
137
00:11:46,425 --> 00:11:47,545
Really.
138
00:12:35,105 --> 00:12:38,665
Here we go! Welcome to the dinner
party organized by Director Jin and I!
139
00:12:38,745 --> 00:12:40,665
Thank you, Zang Bi!
140
00:12:40,745 --> 00:12:41,745
Where's Director Jin?
141
00:12:43,825 --> 00:12:46,785
What are you doing? Didn't
we agree to have dinner together?
142
00:12:48,145 --> 00:12:50,065
And you said you're going
to apologize. What about that?
143
00:12:56,905 --> 00:12:57,905
It's for you.
144
00:13:02,025 --> 00:13:04,945
You said last time that...
145
00:13:05,425 --> 00:13:07,665
I haven't drawn your
portrait good enough?
146
00:13:07,985 --> 00:13:08,985
So...
147
00:13:13,705 --> 00:13:14,705
Not now.
148
00:13:15,105 --> 00:13:16,305
I like it very much.
149
00:13:20,705 --> 00:13:21,705
I'm glad you like it.
150
00:13:22,785 --> 00:13:23,785
Let's eat!
151
00:13:23,865 --> 00:13:27,145
Hurry up. Have a seat.
152
00:13:27,225 --> 00:13:29,745
I think the dish you cooked
is particularly delicious.
153
00:13:29,825 --> 00:13:31,785
It's very delicious.
154
00:13:31,865 --> 00:13:33,465
-Come here!
-Let's eat.
155
00:13:33,905 --> 00:13:35,025
Okay.
156
00:13:35,745 --> 00:13:37,625
Have a seat.
This is awesome.
157
00:13:40,065 --> 00:13:41,825
-So tasty.
-Yes.
158
00:13:41,905 --> 00:13:43,985
-Have more if that's the case.
-Okay.
159
00:13:44,065 --> 00:13:46,265
You should have made more.
160
00:13:53,505 --> 00:13:57,345
I'll drive Kelan's mother to the hospital.
You don't have to come.
161
00:13:57,425 --> 00:13:59,625
But I need to continue
to be your mastermind.
162
00:14:00,065 --> 00:14:01,865
I can't get Yu Hao,
163
00:14:01,945 --> 00:14:04,185
but Su Kelan's mother likes you!
164
00:14:04,265 --> 00:14:06,225
She even asked you
to take her to the hospital.
165
00:14:06,305 --> 00:14:07,785
Did you understand what it means?
166
00:14:08,585 --> 00:14:11,505
Besides, Su Kelan cares
so much about her mother.
167
00:14:11,585 --> 00:14:13,145
Her mother's opinions
are important for sure.
168
00:14:13,425 --> 00:14:15,105
So your odds are still high.
169
00:14:22,025 --> 00:14:23,345
Wait for me!
170
00:14:30,945 --> 00:14:31,945
Auntie!
171
00:14:35,025 --> 00:14:36,185
What's wrong?
172
00:14:36,545 --> 00:14:37,545
Is she outside?
173
00:14:38,065 --> 00:14:40,625
The door is unlocked.
How about going inside?
174
00:14:41,825 --> 00:14:42,945
I'm coming in.
175
00:14:44,865 --> 00:14:46,425
Let's just go inside and wait.
176
00:14:47,145 --> 00:14:48,145
Auntie!
177
00:14:49,785 --> 00:14:50,865
What's wrong with auntie?
178
00:14:51,105 --> 00:14:52,385
-Let's help her up.
-Wait.
179
00:14:52,745 --> 00:14:53,745
Don't touch her.
180
00:14:55,705 --> 00:14:56,825
Call Su Kelan.
181
00:14:56,905 --> 00:14:58,185
-I'll call an ambulance.
-Okay.
182
00:15:09,225 --> 00:15:11,425
[sirens wailing]
183
00:15:26,345 --> 00:15:29,265
She overdosed on insulin
which caused hypoglycemia.
184
00:15:29,345 --> 00:15:30,585
It's life-threatening now.
185
00:15:30,665 --> 00:15:31,985
Can't you get in touch with Kelan?
186
00:15:38,225 --> 00:15:41,505
The subscriber you dialled is unavailable.
187
00:15:45,425 --> 00:15:46,505
-Su Kelan.
-Yes.
188
00:15:46,585 --> 00:15:49,785
Are you nervous about meeting
President Yang?
189
00:15:51,065 --> 00:15:52,185
Kind of.
190
00:15:52,545 --> 00:15:55,505
It's okay. Our gifts were
already delivered in advance.
191
00:15:55,825 --> 00:15:58,025
"One can never slap a smiling face."
192
00:15:58,105 --> 00:16:00,665
The most serious investor
is also a human being.
193
00:16:03,265 --> 00:16:05,505
Since you are still so nervous,
194
00:16:05,945 --> 00:16:09,225
Let's do one thing, let's just go back.
195
00:16:10,465 --> 00:16:11,465
Okay,
196
00:16:11,545 --> 00:16:15,585
In this case, Yang Zhen will understand
the feeling of being despised.
197
00:16:20,905 --> 00:16:23,505
Ladies and Gentlemen,
we have arrived at our location.
198
00:16:23,585 --> 00:16:27,345
Please be sure to take
all of your belongings when you disembark.
199
00:16:36,065 --> 00:16:37,905
Is something wrong with President Yu?
200
00:16:48,545 --> 00:16:50,305
DR. WANG
201
00:16:59,945 --> 00:17:01,785
[cell phone ringing]
202
00:17:05,585 --> 00:17:06,745
Hello, Director Jin?
203
00:17:07,345 --> 00:17:08,385
Kelan.
204
00:17:25,105 --> 00:17:26,505
Kelan, are you alright?
205
00:17:26,785 --> 00:17:27,785
Kelan, say something.
206
00:17:29,345 --> 00:17:30,745
Kelan, don't scare me.
207
00:17:33,225 --> 00:17:34,225
Kelan?
208
00:17:40,105 --> 00:17:41,305
Don't push.
209
00:18:06,385 --> 00:18:07,585
Kelan.
210
00:18:08,185 --> 00:18:11,745
Kelan, your mother...
211
00:18:18,385 --> 00:18:19,385
Hello.
212
00:18:21,505 --> 00:18:24,785
-I need a ticket home.
-Could you speak up loud, Miss?
213
00:18:26,625 --> 00:18:30,385
-I need to change my ticket and fly home.
-Where is your home?
214
00:18:33,625 --> 00:18:35,145
-Chongqing.
-What time?
215
00:18:35,225 --> 00:18:37,825
-As early as possible.
-Please show me your ID card.
216
00:18:44,785 --> 00:18:45,905
Have you lost it?
217
00:18:47,345 --> 00:18:49,825
You can go to the third floor
to apply for a temporary ID.
218
00:18:59,105 --> 00:19:01,825
-Excuse me, are you Yao Qian?
-Right.
219
00:19:01,905 --> 00:19:03,825
I'm Zhao Zhao with the Shanghai office.
220
00:19:05,105 --> 00:19:06,345
Where's Director Su?
221
00:19:07,145 --> 00:19:08,825
Excuse me, madam.
Are you alright?
222
00:19:19,305 --> 00:19:23,105
The investors will arrive soon.
Don't you think we should go first?
223
00:19:27,385 --> 00:19:28,385
All right.
224
00:19:29,945 --> 00:19:31,145
Come.
225
00:19:33,585 --> 00:19:35,825
MRI RESULTS
226
00:19:45,905 --> 00:19:46,905
Zhang Bi!
227
00:19:56,705 --> 00:19:58,305
President Shi, a call for you.
228
00:20:02,425 --> 00:20:03,425
what's up Old Wu?
229
00:20:03,705 --> 00:20:06,545
I'm calling to inquire
about investment on "Dine With Love".
230
00:20:06,625 --> 00:20:08,025
Are they reliable?
231
00:20:08,545 --> 00:20:10,745
I met Yu Hao and his team.
232
00:20:11,105 --> 00:20:12,105
They are reliable.
233
00:20:13,265 --> 00:20:16,745
Well,
I'll arrange a meeting for you and them.
234
00:20:17,345 --> 00:20:18,345
-All right.
-Okay.
235
00:20:20,025 --> 00:20:21,425
Contact Director Su.
236
00:20:21,505 --> 00:20:24,185
Tell her to arrange a meeting as soon
as possible for Yu Hao and Chairman Wu.
237
00:20:24,505 --> 00:20:25,505
Yes, Sir.
238
00:20:32,865 --> 00:20:34,985
I've finished the interview.
What about you?
239
00:20:42,745 --> 00:20:46,625
President Yu, the investors have arrived,
but I don't know where Kelan went.
240
00:20:47,145 --> 00:20:48,145
She's not with you?
241
00:20:48,945 --> 00:20:49,945
I'll be right there.
242
00:20:53,505 --> 00:20:58,545
The subscriber you dialled is unavailable.
Please try after sometime.
243
00:21:02,345 --> 00:21:03,505
Driver. To the airport.
244
00:21:07,465 --> 00:21:10,065
Ladies and gentlemen,
the plane is about to arrive
245
00:21:10,145 --> 00:21:11,705
at Chongqing,
the beautiful "Mountain City".
246
00:21:16,385 --> 00:21:17,385
How is auntie?
247
00:21:18,145 --> 00:21:20,065
Still in the operation.
By the way...
248
00:21:20,385 --> 00:21:22,905
Kelan called me back.
She's rushing back.
249
00:21:31,825 --> 00:21:34,265
This time we have to do it this way.
250
00:21:34,345 --> 00:21:36,105
This meeting is very important.
It should be done by today.
251
00:21:36,185 --> 00:21:37,945
-Okay.
-Yes.
252
00:21:38,025 --> 00:21:39,585
President Yang. This way, please.
253
00:21:41,025 --> 00:21:42,025
This way.
254
00:22:05,785 --> 00:22:06,785
Kelan.
255
00:22:09,945 --> 00:22:10,945
My mother...
256
00:22:11,545 --> 00:22:12,545
How's my mother?
257
00:22:15,505 --> 00:22:17,505
-Where is Li Hui's family?
-Here!
258
00:22:19,185 --> 00:22:20,425
Please sign here.
259
00:22:23,385 --> 00:22:25,025
PATIENT RISK NOTIFICATION
260
00:22:29,905 --> 00:22:32,785
-Kelan, it's okay.
-They'll definitely save her.
261
00:22:33,145 --> 00:22:34,705
This is just the normal process.
262
00:22:51,585 --> 00:22:54,905
FAMILY MEMBER CONSENT
263
00:22:57,945 --> 00:23:00,905
SU KELAN
264
00:23:07,225 --> 00:23:08,345
-Thank you, Doctor.
-Okay.
265
00:23:27,945 --> 00:23:29,345
KELAN
266
00:23:38,425 --> 00:23:42,425
The number you have dialed is switched
off, please try again.
267
00:23:43,825 --> 00:23:44,825
Kelan.
268
00:23:46,945 --> 00:23:48,745
Dr. Wang, how is my mother?
269
00:23:49,225 --> 00:23:50,865
She took an extra injection of insulin.
270
00:23:50,945 --> 00:23:52,905
As a result, the severe
hypoglycemia caused a shock.
271
00:23:52,985 --> 00:23:55,585
Fortunately, he brought your mother
to the hospital in time.
272
00:23:57,665 --> 00:23:58,665
Thank you.
273
00:23:59,145 --> 00:24:01,145
So there wasn't a
thrombotic heart failure?
274
00:24:02,425 --> 00:24:04,545
-Thrombotic heart failure?
-Yes.
275
00:24:05,065 --> 00:24:08,385
Last time your mother had dialysis,
your friend was here to accompany her.
276
00:24:08,465 --> 00:24:10,305
The examination showed
thrombotic heart failure.
277
00:24:10,385 --> 00:24:12,385
Until she is out of danger,
278
00:24:12,465 --> 00:24:15,825
we can't do a surgery.
We have to wait for a while.
279
00:24:20,825 --> 00:24:23,425
Kelan, your mother is in poor health.
280
00:24:23,825 --> 00:24:26,905
You need to care for her
and spend more time with her.
281
00:24:51,985 --> 00:24:53,585
You came with my mother.
282
00:24:56,585 --> 00:24:59,945
You knew she was in bad
shape. Why didn't you tell me?
283
00:25:04,945 --> 00:25:06,105
I'm sorry, Kelan.
284
00:25:07,305 --> 00:25:09,945
-I thought...
-Why didn't you tell me?
285
00:25:11,065 --> 00:25:13,185
She's your mother. You weren't
concerned enough about her.
286
00:25:13,265 --> 00:25:15,345
He's helped you so much
and you're yelling at him.
287
00:25:27,545 --> 00:25:28,665
I'm sorry.
288
00:25:33,345 --> 00:25:34,505
I'm sorry.
289
00:25:42,745 --> 00:25:43,785
I'm sorry.
290
00:25:47,985 --> 00:25:49,945
-I'm sorry.
-Kelan.
291
00:25:53,945 --> 00:25:55,025
I'm sorry.
292
00:25:58,425 --> 00:26:00,385
Look at the time. She hasn't come yet.
293
00:26:00,745 --> 00:26:02,385
She's going to keep us waiting here
forever?
294
00:26:02,465 --> 00:26:04,145
That's what I'm talking about.
295
00:26:04,225 --> 00:26:05,705
-We are getting late.
-I'm sorry, everyone.
296
00:26:06,265 --> 00:26:09,385
Director Su is dealing
with an unforeseen emergency.
297
00:26:09,705 --> 00:26:11,625
-So...
-Yao, it's okay.
298
00:26:12,505 --> 00:26:13,785
You've already said that many times.
299
00:26:15,905 --> 00:26:18,185
Let's do this.
Let's just eat and wait.
300
00:26:18,905 --> 00:26:20,065
Yu Hao should be here soon.
301
00:26:21,025 --> 00:26:22,145
Okay.
302
00:26:28,265 --> 00:26:30,265
What's... what's going on here?
303
00:26:31,945 --> 00:26:34,505
-Wasn't she the one who invited us here?
-That's right.
304
00:26:35,185 --> 00:26:37,705
Yu Hao said that she fell ill.
305
00:26:37,785 --> 00:26:39,025
-She fell ill?
-Yes.
306
00:26:39,585 --> 00:26:41,185
But she has our numbers.
307
00:26:42,025 --> 00:26:45,865
If she's sick, she should
have told us in advance.
308
00:26:52,825 --> 00:26:53,905
I'm really sorry.
309
00:26:54,745 --> 00:26:56,585
Kelan suddenly fell ill.
310
00:26:56,665 --> 00:26:58,225
Sorry to have kept you waiting.
311
00:26:58,305 --> 00:27:00,305
I apologize on her behalf.
312
00:27:01,145 --> 00:27:02,505
Okay. Let's have dinner.
313
00:27:03,585 --> 00:27:04,585
Yu Hao.
314
00:27:05,065 --> 00:27:06,225
This VP of yours...
315
00:27:07,065 --> 00:27:09,505
-You'd better be careful.
-It's not good enough.
316
00:27:10,305 --> 00:27:11,785
You shouldn't have appointed her at all.
317
00:27:15,785 --> 00:27:16,785
Yu Hao,
318
00:27:17,505 --> 00:27:19,505
we are the first investors
for your company.
319
00:27:20,305 --> 00:27:23,505
You always take the right decision,
that's why we have faith in you.
320
00:27:24,465 --> 00:27:27,225
For the company's growth,
you've put in a lot of effort.
321
00:27:27,745 --> 00:27:32,025
But since Su Kelan appeared,
you've started to be confused.
322
00:27:32,745 --> 00:27:36,505
It's true that we have no right
to interfere with your relationship.
323
00:27:37,505 --> 00:27:40,505
But your dating has seriously
affected business. Do you know that?
324
00:27:41,465 --> 00:27:43,265
Seriously affected business?
325
00:27:43,945 --> 00:27:46,585
What data shows that I've
seriously affected business?
326
00:27:47,145 --> 00:27:48,145
Yu Hao,
327
00:27:48,545 --> 00:27:49,865
if you keep going on like this,
328
00:27:50,385 --> 00:27:52,105
there will definitely be an effect.
329
00:27:52,585 --> 00:27:54,065
What kind of person is Su Kelan?
330
00:27:54,625 --> 00:27:57,585
She dared to post a notice
on 'Moments' to put pressure on you.
331
00:27:57,865 --> 00:27:59,945
She said that she wasn't
the one who posted the video.
332
00:28:00,025 --> 00:28:01,025
Okay.
333
00:28:01,345 --> 00:28:03,705
You think we're biased against her,
don't you?
334
00:28:04,025 --> 00:28:06,945
But today you asked her to invite
us for this meal.
335
00:28:07,225 --> 00:28:09,185
But where is she, tell me?
336
00:28:09,905 --> 00:28:11,145
Has she bought you?
337
00:28:13,545 --> 00:28:15,305
You employed her without
even knowing her character.
338
00:28:23,225 --> 00:28:24,465
I just want to ask
339
00:28:25,025 --> 00:28:27,425
how you can conclude
that she intentionally didn't come?
340
00:28:27,785 --> 00:28:30,065
And on what basis can you judge
that she's such a bad person?
341
00:28:30,145 --> 00:28:32,145
Have you seen the way she usually works?
342
00:28:32,225 --> 00:28:34,185
Have you investigated her track record?
343
00:28:34,985 --> 00:28:38,785
And guys like you shouldn't believe on
rosy news and gossip.
344
00:28:38,865 --> 00:28:41,065
What's the difference between you
and those internet trolls?
345
00:28:50,745 --> 00:28:51,745
Yu Hao,
346
00:28:53,065 --> 00:28:54,585
let's go outside and talk.
347
00:28:55,505 --> 00:28:56,505
Just a moment.
348
00:29:16,465 --> 00:29:19,065
There are times when there
are words you don't want to hear.
349
00:29:19,705 --> 00:29:20,865
They're harsh, too.
350
00:29:21,985 --> 00:29:23,585
But there are reasons to say them.
351
00:29:26,025 --> 00:29:27,625
She really didn't come because she's sick?
352
00:29:30,025 --> 00:29:31,625
Or do you not know where she is either?
353
00:29:43,785 --> 00:29:44,785
Director Jin,
354
00:29:48,745 --> 00:29:49,745
I'm sorry.
355
00:29:51,345 --> 00:29:52,625
Just now,
356
00:29:52,705 --> 00:29:55,465
I was blaming myself for not
taking good care of my mom.
357
00:29:55,865 --> 00:29:56,985
I'm really sorry
358
00:29:58,305 --> 00:29:59,745
for taking it out on you.
359
00:30:09,185 --> 00:30:10,865
I guess it will take a long time.
360
00:30:10,945 --> 00:30:12,745
Why don't I order something
for everyone to eat?
361
00:30:20,305 --> 00:30:23,305
Meng, Kelan suddenly
disappeared. Do you know where she is?
362
00:30:28,545 --> 00:30:29,905
QIAN QIAN
363
00:30:31,745 --> 00:30:33,425
-Hello, Qian.
-Hello, Meng.
364
00:30:33,505 --> 00:30:34,625
Have you found Kelan?
365
00:30:34,705 --> 00:30:37,025
Yes. There is some emergency
in her family.
366
00:30:37,465 --> 00:30:38,465
Okay.
367
00:30:39,105 --> 00:30:40,105
Thank you.
368
00:31:06,545 --> 00:31:07,585
Truly speaking,
369
00:31:08,225 --> 00:31:09,705
you don't even really know her.
370
00:31:16,745 --> 00:31:18,145
SU KELAN
371
00:31:28,905 --> 00:31:29,945
Yu Hao.
372
00:31:32,425 --> 00:31:34,425
Where are you Su Kelan?
Are you alright?
373
00:31:36,985 --> 00:31:38,025
I'm okay.
374
00:31:40,465 --> 00:31:41,465
Thank goodness.
375
00:31:42,905 --> 00:31:44,785
Then why did you suddenly
disappear and not answer any call?
376
00:31:44,865 --> 00:31:45,865
What is going on?
377
00:31:47,105 --> 00:31:49,545
-I'm sorry. I...
-Do you know
378
00:31:49,625 --> 00:31:51,185
what we're doing here today?
379
00:31:51,745 --> 00:31:55,265
You said it in humour, you wanted
to stand them up. And you really did that?
380
00:31:55,345 --> 00:31:57,625
-I know, I...
-How could you do this?
381
00:31:58,105 --> 00:32:02,225
Now Yang Zhen and all the directors
have lost all the trust in you.
382
00:32:02,865 --> 00:32:04,705
Wherever you are.
Come here right now.
383
00:32:04,785 --> 00:32:05,865
I' will manage everything.
384
00:32:06,345 --> 00:32:07,265
I can't come.
385
00:32:07,345 --> 00:32:08,825
-My mother...
-Why can't you come?
386
00:32:08,905 --> 00:32:11,585
These people are waiting for you,
and you are saying you can't come back?
387
00:32:14,545 --> 00:32:16,745
Hello?
What's the problem?
388
00:32:17,145 --> 00:32:18,585
Are you listening?
389
00:32:20,505 --> 00:32:24,105
What on earth is more important than this
that you can't leave it and come back?
390
00:32:30,025 --> 00:32:32,025
Hello?
391
00:32:33,105 --> 00:32:34,105
Su Kelan?
392
00:32:36,545 --> 00:32:38,745
I said I can't come, don't you get it?
393
00:32:40,785 --> 00:32:41,985
I shouldn't be surprised.
394
00:32:43,545 --> 00:32:46,785
Anyway, you don't want to hear anything
or be concerned with my personal issues.
395
00:32:46,865 --> 00:32:48,785
It's only your business
that is important, isn't that right?
396
00:32:56,625 --> 00:32:58,105
My mother is critically ill.
397
00:33:08,265 --> 00:33:09,265
I'll be there right away.
398
00:33:14,865 --> 00:33:15,865
What's the matter?
399
00:33:16,665 --> 00:33:18,265
Su Kelan's mother is critically ill.
400
00:33:21,505 --> 00:33:23,705
Yu Hao, Forget about investing.
401
00:33:31,545 --> 00:33:32,545
Hello, President Shi.
402
00:33:33,185 --> 00:33:34,385
I've been calling you all day.
403
00:33:35,425 --> 00:33:37,305
Finally you
got the time to return my call.
404
00:33:40,145 --> 00:33:42,825
I'm sorry, there
really is an emergency today.
405
00:33:42,905 --> 00:33:43,905
-Uh...
-Yu Hao,
406
00:33:44,425 --> 00:33:47,185
I was under pressure from the board
to invest in your company.
407
00:33:47,865 --> 00:33:49,865
But all day long you've been unavailable.
And you didn't call me back.
408
00:33:49,945 --> 00:33:51,745
What will Old Wu think of me?
409
00:33:51,985 --> 00:33:54,225
I don't want to cooperate
with people like you.
410
00:34:04,265 --> 00:34:05,865
Look at the time.
And she still isn't here.
411
00:34:05,945 --> 00:34:06,985
True.
412
00:34:07,065 --> 00:34:08,105
We've been waiting for so long.
413
00:34:08,465 --> 00:34:10,545
I'm sorry. I must leave now. It's urgent.
414
00:34:11,225 --> 00:34:12,945
Is it true that
Li Shi won't be investing.
415
00:34:13,545 --> 00:34:14,545
Yu Hao!
416
00:34:15,105 --> 00:34:16,665
I understand your emergency.
417
00:34:17,105 --> 00:34:18,465
But why do you need to go?
418
00:34:18,545 --> 00:34:21,825
You're not only responsible for her
but also for all these investors.
419
00:34:23,505 --> 00:34:24,625
I already told you.
420
00:34:25,065 --> 00:34:26,785
Su Kelan's mother is critically ill.
421
00:34:47,745 --> 00:34:49,705
SU KELAN
422
00:35:11,585 --> 00:35:13,065
Yu Hao is already on a flight back.
423
00:35:24,785 --> 00:35:26,145
She's out of danger now.
424
00:35:56,025 --> 00:35:57,025
Yu Hao!
425
00:36:03,785 --> 00:36:06,065
-Yu Hao.
-Yang Zhen told you I'm coming, right?
426
00:36:06,145 --> 00:36:08,705
I want to reach somewhere,
I can't talk to you right now.
427
00:36:09,225 --> 00:36:12,065
If you really wish Su Kelan's well,
stop and listen to what I have to say.
428
00:36:13,705 --> 00:36:15,425
Everyone is sympathetic
for Su Kelan's mom.
429
00:36:15,705 --> 00:36:17,545
But the issue with
Li Shi's investment really is
430
00:36:17,625 --> 00:36:18,985
because she couldn't handle it right.
431
00:36:19,225 --> 00:36:22,345
If you don't settle the issue, she'll be
responsible for the losses of the company.
432
00:36:22,705 --> 00:36:26,025
How can she work along with your partners
and with you in the future?
433
00:36:32,385 --> 00:36:35,505
If you go to Su Kelan now, it
won't do any good for her mother.
434
00:36:35,745 --> 00:36:39,225
But if you deal with the problem at once,
there may be a remedy.
435
00:36:45,505 --> 00:36:47,105
I never worked with Li Shi before.
436
00:36:47,185 --> 00:36:49,105
Don't go after him.
Let's look for Yun Teng.
437
00:36:50,265 --> 00:36:51,425
Frank and I are good friends.
438
00:36:51,505 --> 00:36:53,505
I came back this time just to help you.
439
00:36:59,025 --> 00:37:01,945
If I help you,
it'll help her too.
440
00:37:24,345 --> 00:37:27,265
Go home to fetch your things. I'm here.
441
00:37:31,665 --> 00:37:33,585
I want to wait until my mom wakes up.
442
00:37:43,465 --> 00:37:45,545
FLIGHT STATUS: ARRIVAL ON TIME
443
00:37:46,225 --> 00:37:47,745
Why hasn't he arrived yet?
444
00:37:50,905 --> 00:37:53,345
Check out the disputes from
the past three years, look for everything.
445
00:37:53,425 --> 00:37:54,905
Okay, I will check.
446
00:37:55,545 --> 00:37:57,065
-I think I found it.
-Have a look.
447
00:37:57,385 --> 00:38:00,425
Confirmed.
Tomorrow you can meet Frank in Beijing.
448
00:38:01,065 --> 00:38:02,905
An Jie,
book me the earliest flight tomorrow.
449
00:38:03,185 --> 00:38:04,185
Okay.
450
00:38:05,825 --> 00:38:07,785
We also need to look at this document.
451
00:38:11,145 --> 00:38:14,345
SU KELAN
452
00:38:21,665 --> 00:38:23,025
I'm busy with urgent work in the company.
453
00:38:23,105 --> 00:38:24,825
I'll meet you at the hospital
late tomorrow.
454
00:38:28,385 --> 00:38:30,345
-An Jie, pass me that file.
-Yes, here.
455
00:38:34,145 --> 00:38:38,785
HOSPITAL
456
00:38:54,745 --> 00:38:55,745
You're awake?
457
00:39:10,065 --> 00:39:12,305
VIDEO MESSAGES
TEXT MESSAGES
458
00:39:14,185 --> 00:39:17,345
-Meng Meng, I'll make a phone call.
-All right, go ahead.
459
00:39:38,065 --> 00:39:39,145
LI SHI
460
00:39:43,425 --> 00:39:46,105
The number you have dialled
cannot be reached at this time.
461
00:40:13,785 --> 00:40:15,185
Wake up, this is done.
462
00:40:15,865 --> 00:40:16,985
Here, Lawyer Shao.
463
00:40:19,145 --> 00:40:20,145
Well,
464
00:40:20,585 --> 00:40:23,105
thank you all
for staying up with me all night.
465
00:40:23,185 --> 00:40:24,065
Thank you.
466
00:40:24,345 --> 00:40:27,265
-It's okay. You're welcome.
-It's part of our work.
467
00:40:27,345 --> 00:40:28,785
Let's go.
468
00:40:32,945 --> 00:40:34,625
Let me help you with this.
469
00:40:35,825 --> 00:40:39,665
I think based on this version,
we can modify it like this.
470
00:40:39,745 --> 00:40:41,185
AN JIE
471
00:41:00,625 --> 00:41:03,385
It's fine. Go do your job.
I'm here.
472
00:41:16,665 --> 00:41:20,505
President Li, no matter what, I'll make
President Yu to see Chairman Wu.
473
00:41:20,585 --> 00:41:21,585
I promise.
474
00:41:32,105 --> 00:41:33,905
There's some time
before the flight leaves.
475
00:41:33,985 --> 00:41:35,345
I'll help you check the documents.
476
00:41:38,225 --> 00:41:41,825
You are only careful in writing codes,
you're careless with everything else.
477
00:41:41,905 --> 00:41:42,905
Look.
478
00:41:43,145 --> 00:41:45,505
your performance
briefing was so sloppy last year.
479
00:41:46,585 --> 00:41:48,345
Where? Isn't it quite clear?
480
00:41:48,745 --> 00:41:50,865
It's clear to you. That doesn't
mean it's clear to anyone else.
481
00:41:51,385 --> 00:41:53,265
Don't forget you are the
president of this company.
482
00:41:54,185 --> 00:41:55,345
I revised it.
483
00:42:05,905 --> 00:42:07,185
You should draft the document
in a manner that
484
00:42:07,265 --> 00:42:08,865
it should be clearly
visible for other to see.
485
00:42:08,945 --> 00:42:10,385
Even you can't read it.
486
00:42:10,465 --> 00:42:12,185
You back off. I'll modify it myself.
487
00:42:13,705 --> 00:42:16,025
-Then I'll check the other parts.
-Don't mess it up.
488
00:42:16,545 --> 00:42:17,945
Even if I did,
you won't be able to find it.
489
00:42:18,985 --> 00:42:21,065
If you can, just check it again.
490
00:42:22,945 --> 00:42:23,945
Look.
491
00:42:37,105 --> 00:42:38,745
-Hello.
-Hello, Kelan.
492
00:42:39,305 --> 00:42:41,265
I worked through the night
with President Yu, and I fell asleep.
493
00:42:41,505 --> 00:42:43,825
I didn't hear your call, I'm sorry.
494
00:42:44,585 --> 00:42:46,785
You worked hard. I'm sorry.
495
00:43:12,385 --> 00:43:13,505
President Shi.
496
00:43:13,585 --> 00:43:16,025
Miss Su, I know you had a family
emergency.
497
00:43:16,105 --> 00:43:19,785
As a friend, I understand
and sympathize with you.
498
00:43:19,865 --> 00:43:21,785
I also hope that your mother
gets well soon.
499
00:43:21,865 --> 00:43:23,945
But in business,
we only focus on the results.
500
00:43:24,305 --> 00:43:27,025
I don't want to work
with emotionally unstable partners.
501
00:43:27,625 --> 00:43:30,265
President Shi, I'm sorry.
I'll definitely apologize
502
00:43:30,345 --> 00:43:33,025
to Chairman Wu in person.
Please give me one more chance.
503
00:43:33,305 --> 00:43:35,305
Chairman Wu took his family abroad
on vacation.
504
00:43:35,385 --> 00:43:36,625
They already boarded the plane.
505
00:43:37,465 --> 00:43:40,505
-Then when he comes back, can I...
-I heard Yu Hao
506
00:43:40,585 --> 00:43:43,065
got in touch with Yun Teng
through Shen Zhilin
507
00:43:44,105 --> 00:43:46,665
and will go to Beijing to discuss
details with Frank today.
508
00:43:47,425 --> 00:43:48,625
Wish him all the best.
509
00:43:49,105 --> 00:43:50,785
Don't call me. I need to rest.
510
00:43:51,305 --> 00:43:52,665
-President Shi...
-Focus on taking care of your family.
511
00:43:53,065 --> 00:43:54,505
Just do what I say, okay.
512
00:44:21,665 --> 00:44:25,305
Just like it says, the company
now has almost 480 employees,
513
00:44:25,385 --> 00:44:29,225
98.5% of them have
a bachelor's or higher degree.
514
00:44:29,305 --> 00:44:31,345
And our company's concept is actually...
515
00:44:47,745 --> 00:44:50,425
[soft music playing]
516
00:45:10,545 --> 00:45:12,665
[soft music continues]
517
00:45:21,985 --> 00:45:25,265
I HOPE EVERY DAY IS THE BEST DAY.
EAT WELL AND TAKE MEDICINE ON TIME!!
518
00:46:08,345 --> 00:46:11,185
Kelan, your mother is in poor health.
519
00:46:11,265 --> 00:46:14,145
you need to take care
of her and spend more time with her.
520
00:46:32,865 --> 00:46:35,105
[soft music continues]
521
00:46:50,185 --> 00:46:52,145
-Hope it will work.
-Congratulations.
522
00:46:56,065 --> 00:46:58,185
Your project is very good.
We'll work well together.
523
00:46:59,625 --> 00:47:01,665
It will be my pleasure
working with your company.
524
00:47:02,545 --> 00:47:03,505
-See you.
-Bye.
525
00:47:05,985 --> 00:47:09,985
Yu Hao. Frank and his friends invited us
for lunch. You're really not coming?
526
00:47:10,625 --> 00:47:13,145
Not today, maybe next time.
I want to go somewhere.
527
00:47:14,585 --> 00:47:16,025
Thank you for your help today.
528
00:47:16,545 --> 00:47:18,385
Kelan and I will treat you some time.
529
00:47:19,305 --> 00:47:20,825
See you. I'm very late.
530
00:47:49,505 --> 00:47:50,545
Kelan.
531
00:47:53,465 --> 00:47:55,385
-Give me that.
-No, thanks.
532
00:48:00,985 --> 00:48:03,225
I'm sorry to have caused you trouble.
533
00:48:04,105 --> 00:48:05,025
It's okay.
534
00:48:05,545 --> 00:48:08,425
You just take good care of auntie.
Leave work matters to me.
535
00:48:10,665 --> 00:48:11,665
Yu Hao,
536
00:48:13,345 --> 00:48:16,545
hire a new person
for the vice president position.
537
00:48:19,745 --> 00:48:21,185
I know you're tired these days.
538
00:48:21,745 --> 00:48:24,625
How about you take some time off?
When you are ready, you can return...
539
00:48:24,705 --> 00:48:26,145
I don't want to come back.
540
00:48:29,185 --> 00:48:32,305
I can't imagine this
happening again.
541
00:48:33,705 --> 00:48:36,625
Okay. For now, you can do nothing
but take care of your mother. All right?
542
00:48:36,705 --> 00:48:38,065
Rest I will see, okay.
543
00:48:38,905 --> 00:48:39,905
I'm sorry.
544
00:48:41,625 --> 00:48:43,745
I overestimated my ability.
545
00:48:44,145 --> 00:48:47,905
I accepted such an important
job but I keep troubling everyone.
546
00:48:49,265 --> 00:48:52,825
I troubled my mother, Jin Xuan, Zhang Bi,
547
00:48:53,785 --> 00:48:55,225
and you.
548
00:49:02,065 --> 00:49:04,105
-I'll go up with you.
-No, thanks.
549
00:49:09,225 --> 00:49:10,345
I think...
550
00:49:11,425 --> 00:49:13,505
we should take a break.
551
00:49:16,465 --> 00:49:17,625
What do you mean?
552
00:49:22,345 --> 00:49:23,345
Yu Hao,
553
00:49:25,505 --> 00:49:28,345
I don't want to neglect my mom
again because of my love for you.
554
00:49:30,385 --> 00:49:31,825
But I also don't want you
555
00:49:32,265 --> 00:49:33,705
to focus on me too much
556
00:49:34,585 --> 00:49:36,265
and get distracted from your career.
557
00:49:42,465 --> 00:49:43,985
I think we should...
558
00:49:46,185 --> 00:49:48,705
reconsider our relationship.
559
00:49:53,585 --> 00:49:54,625
What do you mean
560
00:49:56,065 --> 00:49:57,865
by saying "reconsider our relationship"?
561
00:50:02,385 --> 00:50:05,225
I don't think we can keep pace
with each other.
562
00:50:09,665 --> 00:50:10,665
Kelan,
563
00:50:12,505 --> 00:50:14,905
Did I do something wrong? Just tell me.
564
00:50:14,985 --> 00:50:16,425
You're perfect.
565
00:50:17,745 --> 00:50:19,065
It's just that we're different.
566
00:50:22,905 --> 00:50:24,465
I have a job.
567
00:50:24,705 --> 00:50:27,865
But if something happens,
I can only take care of my mother.
568
00:50:28,705 --> 00:50:30,545
I know you care about me.
569
00:50:31,905 --> 00:50:34,545
But after you found
out what happened to my mother,
570
00:50:34,625 --> 00:50:37,465
you chose to work with Shen Zhilin.
571
00:50:47,745 --> 00:50:49,105
You've been to the company?
572
00:50:54,945 --> 00:50:56,305
I did it for you.
573
00:51:00,065 --> 00:51:02,785
I don't want you to be embarrassed
facing Yang Zhen in the future.
574
00:51:02,865 --> 00:51:06,625
And I don't want people at the company
to think it's you who caused the loss.
575
00:51:07,825 --> 00:51:09,505
This matters to you.
576
00:51:09,745 --> 00:51:11,505
But for me, it doesn't matter at all.
577
00:51:15,345 --> 00:51:17,705
Have you ever thought about what I need?
578
00:51:22,105 --> 00:51:23,945
What matters most to me
579
00:51:24,745 --> 00:51:25,865
is my mother.
580
00:51:26,785 --> 00:51:29,305
For you, it's your career.
581
00:51:30,145 --> 00:51:32,545
By nature, we're different.
582
00:51:33,265 --> 00:51:36,145
Even if we manage to hold
on now, we will still...
583
00:51:42,825 --> 00:51:44,385
What kind of a person am I?
584
00:51:45,825 --> 00:51:46,745
Before,
585
00:51:47,705 --> 00:51:49,705
I've been afraid to accept your love.
586
00:51:51,505 --> 00:51:53,425
Because I was afraid of letting you down.
587
00:51:55,185 --> 00:51:56,625
It's you who
588
00:51:58,265 --> 00:52:00,265
encouraged me to take the first step.
589
00:52:00,705 --> 00:52:02,745
I didn't know
how to take care of people before,
590
00:52:04,145 --> 00:52:05,505
but now I do.
591
00:52:06,625 --> 00:52:09,945
I didn't know how to communicate before,
592
00:52:11,665 --> 00:52:13,985
but now I can chat with your mother.
593
00:52:14,065 --> 00:52:15,625
But now you're telling me
594
00:52:17,625 --> 00:52:19,305
that we're different.
595
00:52:25,745 --> 00:52:27,225
I'm sorry. I was wrong.
596
00:52:29,505 --> 00:52:31,945
I underestimated the difficulty
of a relationship.
597
00:52:32,785 --> 00:52:33,905
What difficulty?
598
00:52:37,425 --> 00:52:40,225
Kelan, auntie's illness is an accident.
599
00:52:41,185 --> 00:52:44,465
There are inevitable events in life,
but they don't happen every day.
600
00:52:44,545 --> 00:52:46,425
Yu Hao, why do you like me?
601
00:52:48,785 --> 00:52:52,465
You like me not because I can
cook and take care of you,
602
00:52:52,705 --> 00:52:55,385
but that I can help you in your career.
603
00:52:55,465 --> 00:52:59,305
You like the Su Kelan
who can handle everything.
604
00:52:59,545 --> 00:53:03,145
I used to think I could do it,
but I was wrong. I can't do it at all.
605
00:53:05,625 --> 00:53:08,265
I don't want our love
to face such obstacles.
606
00:53:09,145 --> 00:53:10,425
I don't want to see that day
in the future when
607
00:53:10,505 --> 00:53:13,185
you'll blame me for not
being able to do all this.
608
00:53:13,265 --> 00:53:14,545
Because it's simply not who I am at all.
609
00:53:21,905 --> 00:53:22,905
I'm sorry.
610
00:53:37,225 --> 00:53:38,305
I'm sorry.
611
00:53:59,305 --> 00:54:03,025
♫ Heartache mixed with sweetness ♫
612
00:54:05,145 --> 00:54:08,425
♫ The distance is both far and near ♫
613
00:54:11,065 --> 00:54:15,785
♫ The odds and losses are uncertain ♫
614
00:54:17,105 --> 00:54:20,345
♫ Feelings are like a game ♫
615
00:54:23,265 --> 00:54:26,745
♫ I'm trapped in my hesitation ♫
616
00:54:29,305 --> 00:54:33,505
♫ Longing for you to give me a sign ♫
617
00:54:36,385 --> 00:54:37,425
In pairs.
618
00:54:37,505 --> 00:54:39,105
From now on, this part of you
619
00:54:39,785 --> 00:54:40,905
belongs only to me.
620
00:54:42,505 --> 00:54:43,505
Sure.
621
00:54:45,945 --> 00:54:50,985
♫ To get closer to you ♫
622
00:54:52,105 --> 00:54:57,425
♫ The surging crowd seems to be erased ♫
623
00:54:59,185 --> 00:55:04,185
♫ After all the storms,
I'm even more convinced ♫
624
00:55:04,425 --> 00:55:09,665
♫ I won't allow myself
to miss out on you ♫
625
00:55:09,945 --> 00:55:15,225
♫ You are so full of life ♫
626
00:55:15,865 --> 00:55:22,585
♫ We are reading each other's mind ♫
627
00:55:23,065 --> 00:55:28,145
♫ I'll abandon reason
and do my best to fight for it ♫
628
00:55:28,425 --> 00:55:33,625
♫ I can feel your love ♫
629
00:55:54,985 --> 00:56:00,225
♫ To get closer to you ♫
630
00:56:00,945 --> 00:56:06,465
♫ The surging crowd seems to be erased ♫
631
00:56:08,145 --> 00:56:13,065
♫ After all the storms,
I'm even more convinced ♫
632
00:56:13,345 --> 00:56:18,705
♫ I won't allow myself
to miss out on you ♫
633
00:56:19,065 --> 00:56:24,385
♫ You are so full of life ♫
634
00:56:24,945 --> 00:56:31,705
♫ We are reading each other's mind ♫
635
00:56:31,985 --> 00:56:38,065
♫ I'll abandon reason
and do my best to fight for it ♫
636
00:56:38,905 --> 00:56:45,785
♫ I can feel your love ♫
637
00:56:50,785 --> 00:56:53,865
Your mother is out of danger now,
but she still needs care.
638
00:56:53,945 --> 00:56:54,785
Okay.
639
00:56:55,065 --> 00:56:56,825
My friend got in touch
with Professor Sun.
640
00:56:56,905 --> 00:56:58,505
We can consult him
at any time if necessary.
641
00:56:59,225 --> 00:57:00,305
Thank you, Director Jin.
642
00:57:01,185 --> 00:57:04,145
You've been busy all night
because of my mom.
643
00:57:04,225 --> 00:57:05,225
It's okay.
644
00:57:06,225 --> 00:57:07,585
Don't think about it more.
645
00:57:08,225 --> 00:57:10,305
Auntie will definitely get better, okay.
646
00:57:23,625 --> 00:57:25,785
Have you ever thought about what I need?
647
00:57:28,065 --> 00:57:29,825
By nature, we're different.
648
00:57:51,425 --> 00:57:52,465
How's auntie?
649
00:57:54,465 --> 00:57:56,945
She woke up once.
The doctor came to see her.
650
00:57:57,025 --> 00:57:58,025
She's all right.
651
00:58:08,105 --> 00:58:10,625
You're blaming him for not
coming to you immediately?
652
00:58:11,505 --> 00:58:12,705
An Jie told me.
653
00:58:12,785 --> 00:58:14,665
-That's because...
-I know.
654
00:58:15,945 --> 00:58:18,745
-I don't blame him.
-Then why are you doing this?
655
00:58:40,625 --> 00:58:42,625
We're not suited for each other.
656
00:58:44,025 --> 00:58:45,825
There is someone more suitable for him.
657
00:58:46,385 --> 00:58:47,825
I told you,
658
00:58:48,065 --> 00:58:50,145
he didn't want you to take
the blame so he...
659
00:58:50,225 --> 00:58:52,225
His love is his work.
660
00:58:58,025 --> 00:59:01,505
He dated me at first not
because I loved my family
661
00:59:01,585 --> 00:59:04,345
but because of my competence
and clear logic at work, right?
662
00:59:06,065 --> 00:59:07,145
But now
663
00:59:07,905 --> 00:59:11,145
I can't work, nor can I be logical.
664
00:59:11,225 --> 00:59:12,545
It's only temporary.
665
00:59:18,305 --> 00:59:19,745
Even if time passes,
666
00:59:24,385 --> 00:59:26,025
I don't want to be with him anymore.
667
00:59:27,265 --> 00:59:28,305
Why not?
668
00:59:37,465 --> 00:59:38,465
My mother
669
00:59:41,585 --> 00:59:44,385
was diagnosed with a thrombus a while ago.
670
00:59:46,665 --> 00:59:48,225
But she didn't tell me.
671
00:59:52,465 --> 00:59:55,305
I should have accompanied her
to the dialysis.
672
00:59:59,745 --> 01:00:00,745
Kelan,
673
01:00:01,585 --> 01:00:02,785
don't think too much.
674
01:00:03,465 --> 01:00:06,385
-You were busy then.
-With what?
675
01:00:08,105 --> 01:00:09,865
I was just busy dating.
676
01:00:13,825 --> 01:00:15,625
My mother didn't tell me
677
01:00:17,265 --> 01:00:19,105
because she didn't want
to affect our relationship.
678
01:00:19,865 --> 01:00:21,705
Stop ruminating, okay?
679
01:00:22,625 --> 01:00:23,985
It's just an accident.
680
01:00:24,505 --> 01:00:27,265
Auntie is out of danger and is fine now.
681
01:00:27,345 --> 01:00:28,665
It's not an accident.
682
01:00:31,225 --> 01:00:34,225
It's because I only focused on Yu Hao
683
01:00:34,305 --> 01:00:36,785
and neglected my mother
by going away from her.
684
01:00:40,665 --> 01:00:41,665
Just now,
685
01:00:46,345 --> 01:00:48,385
just now when he appeared in front of me,
686
01:00:50,225 --> 01:00:52,985
all I could think about were
the times we spent together.
687
01:00:53,225 --> 01:00:54,265
But...
688
01:00:56,825 --> 01:00:59,185
but eclipsing those thoughts
689
01:01:00,745 --> 01:01:02,865
was my mother being seriously ill.
690
01:01:04,505 --> 01:01:08,265
I even imagined
if my mother were not saved, then...
691
01:01:14,305 --> 01:01:16,505
I've no idea what I should do.
692
01:01:18,465 --> 01:01:19,705
I only thought that
693
01:01:24,665 --> 01:01:26,785
I must break up with him
694
01:01:29,545 --> 01:01:31,665
so that my mother can get better.
695
01:01:47,825 --> 01:01:48,785
Coming!
696
01:01:59,825 --> 01:02:01,585
-Let me get you a glass of water.
-Gong Wenxing,
697
01:02:06,105 --> 01:02:07,825
am I really wrong?
698
01:02:13,865 --> 01:02:14,945
I'm wrong.
699
01:02:18,825 --> 01:02:20,585
But why am I wrong?
700
01:02:22,785 --> 01:02:24,505
Am I really wrong?
701
01:02:26,345 --> 01:02:28,265
How can I be wrong?
702
01:02:30,105 --> 01:02:32,705
-Hello, Meng Meng.
-I'm worried about Kelan
703
01:02:32,785 --> 01:02:34,425
and want to accompany her.
704
01:02:34,825 --> 01:02:36,065
I won't be home tonight.
705
01:02:37,225 --> 01:02:38,385
Okay. I know.
706
01:02:38,985 --> 01:02:39,985
Bye.
707
01:02:41,785 --> 01:02:43,425
When I was a kid,
708
01:02:44,785 --> 01:02:47,425
my mom always complained that my dad
709
01:02:47,865 --> 01:02:50,225
was busy with work,
and was never with her.
710
01:02:51,505 --> 01:02:54,065
I thought it was all my dad's fault.
711
01:02:56,745 --> 01:02:58,145
When I grew up
712
01:02:58,945 --> 01:03:00,265
and started to work,
713
01:03:01,865 --> 01:03:05,065
I thought my mother was
too sensitive then.
714
01:03:07,545 --> 01:03:08,985
Now I'm thinking,
715
01:03:13,385 --> 01:03:15,665
they were actually both wrong.
716
01:03:22,545 --> 01:03:25,425
If you knew you were different by nature,
717
01:03:27,985 --> 01:03:30,425
why did you have to be
together in the first place?
718
01:03:54,065 --> 01:03:56,065
[soft music playing]
719
01:04:26,025 --> 01:04:27,465
-An Jie.
-Director Wang.
720
01:04:28,585 --> 01:04:30,625
Give this to President Yu,
ask him to sign this document.
721
01:04:31,945 --> 01:04:32,945
Okay.
722
01:04:52,585 --> 01:04:53,985
-An Jie.
-Yes.
723
01:04:56,385 --> 01:04:59,465
President Yu, Kelan,
and Han Meng are all absent.
724
01:04:59,545 --> 01:05:00,785
And they didn't tell us where they are.
725
01:05:01,305 --> 01:05:02,305
Do you know what's going on?
726
01:05:03,825 --> 01:05:05,905
There was an emergency in
Director Su's family.
727
01:05:08,545 --> 01:05:11,705
-She hasn't shown up for many days.
-Anything serious?
728
01:05:26,905 --> 01:05:27,945
He ate nothing?
729
01:05:52,465 --> 01:05:53,625
Eat something, Yu Hao.
730
01:06:17,705 --> 01:06:19,145
I'll cook something myself.
731
01:06:35,745 --> 01:06:37,345
What's going on with Su Kelan?
732
01:06:37,425 --> 01:06:39,145
What does she mean that they aren't
the same type of people?
733
01:06:39,225 --> 01:06:40,825
Isn't this deliberately trying to make
trouble?
734
01:06:41,145 --> 01:06:43,865
Who forced Yu Hao to rush to work
with Shen Zhilin as soon as he came back?
735
01:06:45,065 --> 01:06:45,985
That's because...
736
01:06:46,065 --> 01:06:48,505
It's because his career is his top
priority.
737
01:06:48,585 --> 01:06:50,585
He doesn't think anything else.
738
01:06:51,265 --> 01:06:54,265
But for Kelan, her mother matters most.
739
01:06:54,545 --> 01:06:56,025
Her mother is in the hospital.
740
01:06:56,105 --> 01:06:58,545
Yu Hao didn't go to the hospital,
but went on a business trip.
741
01:06:58,625 --> 01:07:01,745
Even if Yu Hao had visited her mother,
it wouldn't have improved her condition.
742
01:07:02,065 --> 01:07:05,905
Besides, it's not Yu Hao's
fault that her mother got sick.
743
01:07:06,505 --> 01:07:08,505
Does breaking up make her get better?
744
01:07:08,585 --> 01:07:09,905
Why does she have to
torture him like this?
745
01:07:10,225 --> 01:07:11,705
What do you mean by that?
746
01:07:12,145 --> 01:07:13,465
So, it's all Kelan's fault?
747
01:07:13,905 --> 01:07:17,065
And since Yu Hao was taking up
all Kelan's time.
748
01:07:17,145 --> 01:07:19,825
That's why Auntie doesn't want to
cause troubles between them.
749
01:07:19,905 --> 01:07:22,185
She was just afraid of
affecting their romance.
750
01:07:22,705 --> 01:07:25,625
How can you say that Yu Hao has no
responsibility at all for the situation?
751
01:07:25,905 --> 01:07:27,905
But he's not so guilty
that the relationship has to die, right?
752
01:07:27,985 --> 01:07:30,105
Isn't it good enough that they consider
how to take care of auntie together
753
01:07:30,185 --> 01:07:31,385
not to break up.
754
01:07:31,665 --> 01:07:33,625
Can't she see how
Yu Hao has changed recently?
755
01:07:34,265 --> 01:07:35,585
YAO QIAN
756
01:07:40,705 --> 01:07:41,585
Hello?
757
01:07:43,145 --> 01:07:44,225
I'll be there tomorrow.
758
01:07:48,185 --> 01:07:49,785
President Yu isn't there today?
759
01:08:08,985 --> 01:08:10,185
Fried rice because,
760
01:08:10,265 --> 01:08:14,505
it's ingredients are very
simple and can be readily obtained.
761
01:08:15,305 --> 01:08:16,825
Just stir-fry it in a pan
762
01:08:16,905 --> 01:08:18,345
and It's delicious and filling.
763
01:08:18,625 --> 01:08:20,785
It's the easiest way
to find your happiness.
764
01:08:21,065 --> 01:08:22,265
It might be simple,
765
01:08:22,545 --> 01:08:25,025
but it is often the taste
that you miss the most.
766
01:08:25,545 --> 01:08:27,145
It's very special.
767
01:08:32,585 --> 01:08:34,225
This dish is in everyone's memory.
768
01:08:34,305 --> 01:08:36,585
But the taste in everyone's
memory, is all different.
769
01:08:38,025 --> 01:08:40,625
How did the egg taste in your memory?
770
01:08:40,705 --> 01:08:42,225
What kind of ripped tomatoes?
771
01:08:42,305 --> 01:08:43,665
Did you put sugar or not?
772
01:08:43,745 --> 01:08:48,225
Did you put vinegar or not?
Soy sauce? Spring onions?
773
01:08:48,785 --> 01:08:51,305
After I tasted this dish
at a restaurant, I've realized that
774
01:08:51,385 --> 01:08:53,265
it can be made more delicious at home.
775
01:08:53,345 --> 01:08:57,505
Then I understood that it's simple
but also, very unique.
776
01:09:12,425 --> 01:09:14,705
I didn't know the way
you like your eggs cooked.
777
01:09:14,785 --> 01:09:16,585
Do you like it overcooked?
778
01:09:16,665 --> 01:09:17,985
Or a soft cooked?
779
01:09:18,065 --> 01:09:20,105
Minced meat stir-fried with cowpeas?
780
01:09:20,185 --> 01:09:21,945
Or if you like a particular
family's pickled vegetables,
781
01:09:22,025 --> 01:09:24,745
you could become friends.
782
01:09:24,825 --> 01:09:28,225
If you have a kitchen, you'll find
more pleasant surprises like this.
783
01:09:28,305 --> 01:09:31,065
The theme of this program
is the taste of parting.
784
01:09:31,505 --> 01:09:34,425
The taste of parting is remembering
someone you love.
785
01:09:43,545 --> 01:09:45,505
-Hello?
-Have you seen Yu Hao lately?
786
01:09:45,945 --> 01:09:47,225
I can't get in touch with him.
787
01:09:49,265 --> 01:09:50,745
You can't reach Yu Hao?
788
01:10:15,545 --> 01:10:17,225
[cell phone ringing]
789
01:10:23,985 --> 01:10:24,985
Yu Hao!
790
01:10:26,505 --> 01:10:27,905
Yu Hao, are you in there?
791
01:10:37,785 --> 01:10:39,425
-Hello, am I speaking to the caretaker?
-Yes.
792
01:10:39,665 --> 01:10:41,385
My friend locked himself in the house.
793
01:10:41,705 --> 01:10:43,185
Could you please open the door?
794
01:10:45,145 --> 01:10:46,145
Thank you.
795
01:10:49,505 --> 01:10:50,505
Yu Hao.
796
01:10:53,185 --> 01:10:54,265
Yu Hao.
797
01:11:09,345 --> 01:11:10,345
Yu Hao.
798
01:11:12,105 --> 01:11:14,705
-Why are you here?
-Everyone is looking for him.
799
01:11:23,465 --> 01:11:24,905
He ate that much?
800
01:11:27,305 --> 01:11:28,305
Wake up.
801
01:11:30,225 --> 01:11:31,745
Why did you eat so much alone?
802
01:11:34,825 --> 01:11:35,825
Yu Hao.
803
01:11:38,185 --> 01:11:39,425
-Yu Hao.
-Yu Hao!
804
01:11:40,385 --> 01:11:41,985
-Yu Hao!
-Yu Hao!
805
01:11:42,665 --> 01:11:43,985
-Yu Hao.
-Call the Ambulance.
806
01:11:52,665 --> 01:11:53,865
[romantic music playing]
55702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.