All language subtitles for Dine With Love S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,225 --> 00:00:06,825 But you said you were dizzy and felt a bit of pain these days. 2 00:00:07,185 --> 00:00:08,745 Why didn't you tell her? 3 00:00:08,985 --> 00:00:10,425 If everything is good, 4 00:00:11,265 --> 00:00:12,865 why bother her? 5 00:00:13,585 --> 00:00:14,905 If it is not okay, 6 00:00:15,425 --> 00:00:16,985 even then we don't need to worry. 7 00:00:17,225 --> 00:00:19,465 MRI RESULTS 8 00:00:19,945 --> 00:00:21,025 Thrombotic heart failure. 9 00:00:22,345 --> 00:00:24,985 We can use a conservative treatment like Thrombolysis. It's less painful. 10 00:00:25,785 --> 00:00:28,025 But it doesn't necessarily cure the disease completely. 11 00:00:28,185 --> 00:00:29,865 And there's a risk of thrombus detachment. 12 00:00:29,945 --> 00:00:32,865 Surgery can cure angioneurosis, 13 00:00:33,705 --> 00:00:36,105 but since your health condition is not ideal, 14 00:00:36,425 --> 00:00:39,025 that may cause complications. 15 00:01:12,225 --> 00:01:13,545 Hello ma'am, your delivery. 16 00:01:15,105 --> 00:01:16,545 -Thank you. -Have a nice day. 17 00:01:16,625 --> 00:01:17,625 Goodbye. 18 00:01:22,505 --> 00:01:24,585 THANK YOU FOR CHOOSING US TO PRINT YOUR BEAUTIFUL MEMORIES 19 00:01:40,825 --> 00:01:43,225 [soft music playing] 20 00:01:58,265 --> 00:02:00,745 KELAN 21 00:02:25,225 --> 00:02:26,705 Let me get my shot first. 22 00:02:52,945 --> 00:02:53,945 What's all this rubbish? 23 00:02:54,745 --> 00:02:55,745 What? 24 00:03:00,425 --> 00:03:03,905 Since Kelan left, Director Jin's been getting more furious. 25 00:03:04,785 --> 00:03:07,145 President Yu has not come to our program lately, 26 00:03:07,225 --> 00:03:10,305 perhaps just to keep Kelan from Director Jin. 27 00:03:14,665 --> 00:03:17,985 Dine With Love employees said that Kelan and Yu Hao 28 00:03:18,065 --> 00:03:20,065 openly announced their relationship. 29 00:03:21,425 --> 00:03:23,705 Do you think we can ask for the leave? 30 00:03:31,385 --> 00:03:32,385 ZHANG BI 31 00:03:33,825 --> 00:03:35,145 What now? 32 00:03:35,225 --> 00:03:37,545 Didn't I tell you not to bother me... 33 00:03:37,625 --> 00:03:39,465 Hurry. Emergency. Hurry. 34 00:03:39,745 --> 00:03:41,825 It's really urgent. I can't stand it! 35 00:04:06,865 --> 00:04:07,985 There you are. Sit down. 36 00:04:10,905 --> 00:04:11,905 Here. 37 00:04:12,905 --> 00:04:15,465 I booked the place today for a celebration! 38 00:04:17,985 --> 00:04:18,985 What? 39 00:04:21,065 --> 00:04:24,545 My dear Yu Hao bought a villa in my neighbourhood, 40 00:04:24,625 --> 00:04:26,345 just a five-minute away from my house. 41 00:04:26,425 --> 00:04:27,705 Just five minutes! 42 00:04:30,425 --> 00:04:31,425 Cheers! 43 00:04:34,625 --> 00:04:39,265 He bought it for Su Kelan and her mother. They'll move there soon. 44 00:04:39,345 --> 00:04:40,665 What are you happy about? 45 00:04:40,945 --> 00:04:42,105 I don't care. 46 00:04:42,185 --> 00:04:44,465 He could have bought in any other place, but it's next door to me. 47 00:04:44,705 --> 00:04:46,265 Isn't it a sign? 48 00:04:47,825 --> 00:04:48,825 Cheers! 49 00:04:54,545 --> 00:04:55,545 Let's eat! 50 00:04:57,745 --> 00:04:58,865 Here. 51 00:05:01,145 --> 00:05:03,745 When we're done, let's buy some lamps. 52 00:05:03,825 --> 00:05:06,345 I'll hang them outside the house and in the garden. 53 00:05:06,425 --> 00:05:09,665 I'll make my home the brightest building in the entire neighbourhood. 54 00:05:10,305 --> 00:05:13,385 In this way, when Yu Hao comes back every day, he will be able to see me. 55 00:05:16,025 --> 00:05:17,745 Can you wake up from your dream, please? 56 00:05:19,145 --> 00:05:23,065 All the time, why do you talk about them? 57 00:05:23,905 --> 00:05:25,825 Can't we talk about something else? 58 00:05:25,905 --> 00:05:27,505 Don't you have your own life? 59 00:05:27,905 --> 00:05:30,985 Stop bothering me because of your foolishness! 60 00:05:31,465 --> 00:05:33,545 If you've too much time, why don't you read a book? 61 00:05:33,625 --> 00:05:35,665 Don't let others always laugh at you, okay? 62 00:05:39,545 --> 00:05:40,945 What... What did you say? 63 00:05:42,665 --> 00:05:43,905 I say you're brainless. 64 00:05:44,185 --> 00:05:46,025 You like dishonouring yourself. 65 00:05:47,345 --> 00:05:48,585 Do you understand? 66 00:05:48,665 --> 00:05:51,905 Do you need me to explain what dishonouring yourself means? 67 00:05:57,385 --> 00:05:58,625 I didn't think that 68 00:06:00,985 --> 00:06:02,545 you think of me this way. 69 00:06:09,465 --> 00:06:12,305 Then why did you follow me and change your image 70 00:06:12,385 --> 00:06:13,705 and why are you with me all the time? 71 00:06:13,985 --> 00:06:17,385 Or do you think I'm a fool and have fun being doing all these? 72 00:06:18,105 --> 00:06:19,665 Did I do all of this for myself? 73 00:06:20,025 --> 00:06:23,385 Didn't I spend all my time for your betterment? 74 00:06:24,505 --> 00:06:26,025 I don't have a brain? 75 00:06:26,105 --> 00:06:27,105 What about you? 76 00:06:27,385 --> 00:06:28,785 Always hesitating. 77 00:06:28,865 --> 00:06:31,825 When she rejects you, you behave like a coward. 78 00:06:35,945 --> 00:06:37,145 I might be silly, 79 00:06:38,545 --> 00:06:40,265 but at least I'm sincere. 80 00:06:40,985 --> 00:06:42,505 I'll try my best. 81 00:06:43,905 --> 00:06:47,025 It's better than being a coward, only hiding in the corner, isn't it? 82 00:06:53,305 --> 00:06:54,305 Listen. 83 00:07:17,385 --> 00:07:19,945 Zang Bi, is Director Jin alright? 84 00:07:24,865 --> 00:07:26,345 He's in a bad mood today. 85 00:07:26,625 --> 00:07:29,385 He seems to be in a better mood whenever you talk to him. 86 00:07:29,625 --> 00:07:31,425 Only you can comfort him. 87 00:07:52,865 --> 00:07:55,065 -Why are you following me? -I'm sorry. 88 00:07:56,105 --> 00:07:57,225 Don't be a hypocrite. 89 00:07:57,625 --> 00:07:59,745 You always see me as a joke, don't you? 90 00:08:00,025 --> 00:08:01,345 You're just telling the truth. 91 00:08:01,425 --> 00:08:02,745 There's nothing to apologize for. 92 00:08:02,985 --> 00:08:03,985 No, truly. 93 00:08:11,465 --> 00:08:12,905 Actually, I'm the one who's silly. 94 00:08:13,545 --> 00:08:14,825 I was just taking it out on you. 95 00:08:15,505 --> 00:08:17,425 I didn't want to look so incompetent and that's 96 00:08:17,505 --> 00:08:19,505 why I belittled and denied all your efforts. 97 00:08:21,905 --> 00:08:23,065 I'm not just silly 98 00:08:24,345 --> 00:08:25,345 but also, good-for-nothing. 99 00:08:27,865 --> 00:08:28,865 Stop it. 100 00:08:29,305 --> 00:08:30,825 You said I was brainless, 101 00:08:30,905 --> 00:08:32,465 I was self-indulgent, 102 00:08:32,865 --> 00:08:34,265 and I was disgracing myself! 103 00:08:34,905 --> 00:08:36,505 You're not stupid. 104 00:08:36,585 --> 00:08:38,385 And everything you said about me is right. 105 00:08:39,905 --> 00:08:41,985 Do you think it's a good way to comfort people? 106 00:08:43,185 --> 00:08:44,185 I'm sorry. 107 00:08:48,185 --> 00:08:49,185 Thank you. 108 00:08:51,145 --> 00:08:52,225 Thank you 109 00:08:53,385 --> 00:08:54,545 for being with me all the time. 110 00:09:02,945 --> 00:09:06,585 You just yelled at me, always yelled at me! 111 00:09:17,025 --> 00:09:18,705 [crying softly] 112 00:09:34,945 --> 00:09:36,145 Do you think 113 00:09:37,745 --> 00:09:40,105 I don't know I'm self-indulgent? 114 00:09:43,025 --> 00:09:44,145 Do you think 115 00:09:45,025 --> 00:09:46,265 that I don't know that 116 00:09:47,265 --> 00:09:49,505 Yu Hao doesn't like me? 117 00:09:53,825 --> 00:09:56,425 I just want to make myself happy. 118 00:09:57,585 --> 00:09:59,385 I don't want to be sad. 119 00:10:03,145 --> 00:10:05,145 So I lie to myself, 120 00:10:06,825 --> 00:10:09,905 "Zhang Bi, you have hopes. 121 00:10:10,945 --> 00:10:13,305 As long as you make efforts, they'll pay off." 122 00:10:22,265 --> 00:10:25,345 I just want to be happy every day. 123 00:10:26,905 --> 00:10:28,305 Am I wrong? 124 00:10:38,545 --> 00:10:40,665 I'm really crazy, right? 125 00:10:44,985 --> 00:10:45,985 No. 126 00:10:49,025 --> 00:10:50,385 Zang Bi, you are... 127 00:10:54,825 --> 00:10:58,585 you are a really smart girl. 128 00:11:01,105 --> 00:11:02,745 Some people jest you 129 00:11:03,505 --> 00:11:05,305 because they can't do it themselves, 130 00:11:05,745 --> 00:11:07,785 so they dishonour you, 131 00:11:11,665 --> 00:11:12,905 just like I did. 132 00:11:15,185 --> 00:11:18,105 What these people think should not matter. 133 00:11:20,465 --> 00:11:22,585 You don't have to bother about them. 134 00:11:24,585 --> 00:11:28,025 Because when you become a star, and you will be praised by everyone, 135 00:11:29,505 --> 00:11:31,065 they'll all envy you. 136 00:11:43,345 --> 00:11:44,385 Really? 137 00:11:46,425 --> 00:11:47,545 Really. 138 00:12:35,105 --> 00:12:38,665 Here we go! Welcome to the dinner party organized by Director Jin and I! 139 00:12:38,745 --> 00:12:40,665 Thank you, Zang Bi! 140 00:12:40,745 --> 00:12:41,745 Where's Director Jin? 141 00:12:43,825 --> 00:12:46,785 What are you doing? Didn't we agree to have dinner together? 142 00:12:48,145 --> 00:12:50,065 And you said you're going to apologize. What about that? 143 00:12:56,905 --> 00:12:57,905 It's for you. 144 00:13:02,025 --> 00:13:04,945 You said last time that... 145 00:13:05,425 --> 00:13:07,665 I haven't drawn your portrait good enough? 146 00:13:07,985 --> 00:13:08,985 So... 147 00:13:13,705 --> 00:13:14,705 Not now. 148 00:13:15,105 --> 00:13:16,305 I like it very much. 149 00:13:20,705 --> 00:13:21,705 I'm glad you like it. 150 00:13:22,785 --> 00:13:23,785 Let's eat! 151 00:13:23,865 --> 00:13:27,145 Hurry up. Have a seat. 152 00:13:27,225 --> 00:13:29,745 I think the dish you cooked is particularly delicious. 153 00:13:29,825 --> 00:13:31,785 It's very delicious. 154 00:13:31,865 --> 00:13:33,465 -Come here! -Let's eat. 155 00:13:33,905 --> 00:13:35,025 Okay. 156 00:13:35,745 --> 00:13:37,625 Have a seat. This is awesome. 157 00:13:40,065 --> 00:13:41,825 -So tasty. -Yes. 158 00:13:41,905 --> 00:13:43,985 -Have more if that's the case. -Okay. 159 00:13:44,065 --> 00:13:46,265 You should have made more. 160 00:13:53,505 --> 00:13:57,345 I'll drive Kelan's mother to the hospital. You don't have to come. 161 00:13:57,425 --> 00:13:59,625 But I need to continue to be your mastermind. 162 00:14:00,065 --> 00:14:01,865 I can't get Yu Hao, 163 00:14:01,945 --> 00:14:04,185 but Su Kelan's mother likes you! 164 00:14:04,265 --> 00:14:06,225 She even asked you to take her to the hospital. 165 00:14:06,305 --> 00:14:07,785 Did you understand what it means? 166 00:14:08,585 --> 00:14:11,505 Besides, Su Kelan cares so much about her mother. 167 00:14:11,585 --> 00:14:13,145 Her mother's opinions are important for sure. 168 00:14:13,425 --> 00:14:15,105 So your odds are still high. 169 00:14:22,025 --> 00:14:23,345 Wait for me! 170 00:14:30,945 --> 00:14:31,945 Auntie! 171 00:14:35,025 --> 00:14:36,185 What's wrong? 172 00:14:36,545 --> 00:14:37,545 Is she outside? 173 00:14:38,065 --> 00:14:40,625 The door is unlocked. How about going inside? 174 00:14:41,825 --> 00:14:42,945 I'm coming in. 175 00:14:44,865 --> 00:14:46,425 Let's just go inside and wait. 176 00:14:47,145 --> 00:14:48,145 Auntie! 177 00:14:49,785 --> 00:14:50,865 What's wrong with auntie? 178 00:14:51,105 --> 00:14:52,385 -Let's help her up. -Wait. 179 00:14:52,745 --> 00:14:53,745 Don't touch her. 180 00:14:55,705 --> 00:14:56,825 Call Su Kelan. 181 00:14:56,905 --> 00:14:58,185 -I'll call an ambulance. -Okay. 182 00:15:09,225 --> 00:15:11,425 [sirens wailing] 183 00:15:26,345 --> 00:15:29,265 She overdosed on insulin which caused hypoglycemia. 184 00:15:29,345 --> 00:15:30,585 It's life-threatening now. 185 00:15:30,665 --> 00:15:31,985 Can't you get in touch with Kelan? 186 00:15:38,225 --> 00:15:41,505 The subscriber you dialled is unavailable. 187 00:15:45,425 --> 00:15:46,505 -Su Kelan. -Yes. 188 00:15:46,585 --> 00:15:49,785 Are you nervous about meeting President Yang? 189 00:15:51,065 --> 00:15:52,185 Kind of. 190 00:15:52,545 --> 00:15:55,505 It's okay. Our gifts were already delivered in advance. 191 00:15:55,825 --> 00:15:58,025 "One can never slap a smiling face." 192 00:15:58,105 --> 00:16:00,665 The most serious investor is also a human being. 193 00:16:03,265 --> 00:16:05,505 Since you are still so nervous, 194 00:16:05,945 --> 00:16:09,225 Let's do one thing, let's just go back. 195 00:16:10,465 --> 00:16:11,465 Okay, 196 00:16:11,545 --> 00:16:15,585 In this case, Yang Zhen will understand the feeling of being despised. 197 00:16:20,905 --> 00:16:23,505 Ladies and Gentlemen, we have arrived at our location. 198 00:16:23,585 --> 00:16:27,345 Please be sure to take all of your belongings when you disembark. 199 00:16:36,065 --> 00:16:37,905 Is something wrong with President Yu? 200 00:16:48,545 --> 00:16:50,305 DR. WANG 201 00:16:59,945 --> 00:17:01,785 [cell phone ringing] 202 00:17:05,585 --> 00:17:06,745 Hello, Director Jin? 203 00:17:07,345 --> 00:17:08,385 Kelan. 204 00:17:25,105 --> 00:17:26,505 Kelan, are you alright? 205 00:17:26,785 --> 00:17:27,785 Kelan, say something. 206 00:17:29,345 --> 00:17:30,745 Kelan, don't scare me. 207 00:17:33,225 --> 00:17:34,225 Kelan? 208 00:17:40,105 --> 00:17:41,305 Don't push. 209 00:18:06,385 --> 00:18:07,585 Kelan. 210 00:18:08,185 --> 00:18:11,745 Kelan, your mother... 211 00:18:18,385 --> 00:18:19,385 Hello. 212 00:18:21,505 --> 00:18:24,785 -I need a ticket home. -Could you speak up loud, Miss? 213 00:18:26,625 --> 00:18:30,385 -I need to change my ticket and fly home. -Where is your home? 214 00:18:33,625 --> 00:18:35,145 -Chongqing. -What time? 215 00:18:35,225 --> 00:18:37,825 -As early as possible. -Please show me your ID card. 216 00:18:44,785 --> 00:18:45,905 Have you lost it? 217 00:18:47,345 --> 00:18:49,825 You can go to the third floor to apply for a temporary ID. 218 00:18:59,105 --> 00:19:01,825 -Excuse me, are you Yao Qian? -Right. 219 00:19:01,905 --> 00:19:03,825 I'm Zhao Zhao with the Shanghai office. 220 00:19:05,105 --> 00:19:06,345 Where's Director Su? 221 00:19:07,145 --> 00:19:08,825 Excuse me, madam. Are you alright? 222 00:19:19,305 --> 00:19:23,105 The investors will arrive soon. Don't you think we should go first? 223 00:19:27,385 --> 00:19:28,385 All right. 224 00:19:29,945 --> 00:19:31,145 Come. 225 00:19:33,585 --> 00:19:35,825 MRI RESULTS 226 00:19:45,905 --> 00:19:46,905 Zhang Bi! 227 00:19:56,705 --> 00:19:58,305 President Shi, a call for you. 228 00:20:02,425 --> 00:20:03,425 what's up Old Wu? 229 00:20:03,705 --> 00:20:06,545 I'm calling to inquire about investment on "Dine With Love". 230 00:20:06,625 --> 00:20:08,025 Are they reliable? 231 00:20:08,545 --> 00:20:10,745 I met Yu Hao and his team. 232 00:20:11,105 --> 00:20:12,105 They are reliable. 233 00:20:13,265 --> 00:20:16,745 Well, I'll arrange a meeting for you and them. 234 00:20:17,345 --> 00:20:18,345 -All right. -Okay. 235 00:20:20,025 --> 00:20:21,425 Contact Director Su. 236 00:20:21,505 --> 00:20:24,185 Tell her to arrange a meeting as soon as possible for Yu Hao and Chairman Wu. 237 00:20:24,505 --> 00:20:25,505 Yes, Sir. 238 00:20:32,865 --> 00:20:34,985 I've finished the interview. What about you? 239 00:20:42,745 --> 00:20:46,625 President Yu, the investors have arrived, but I don't know where Kelan went. 240 00:20:47,145 --> 00:20:48,145 She's not with you? 241 00:20:48,945 --> 00:20:49,945 I'll be right there. 242 00:20:53,505 --> 00:20:58,545 The subscriber you dialled is unavailable. Please try after sometime. 243 00:21:02,345 --> 00:21:03,505 Driver. To the airport. 244 00:21:07,465 --> 00:21:10,065 Ladies and gentlemen, the plane is about to arrive 245 00:21:10,145 --> 00:21:11,705 at Chongqing, the beautiful "Mountain City". 246 00:21:16,385 --> 00:21:17,385 How is auntie? 247 00:21:18,145 --> 00:21:20,065 Still in the operation. By the way... 248 00:21:20,385 --> 00:21:22,905 Kelan called me back. She's rushing back. 249 00:21:31,825 --> 00:21:34,265 This time we have to do it this way. 250 00:21:34,345 --> 00:21:36,105 This meeting is very important. It should be done by today. 251 00:21:36,185 --> 00:21:37,945 -Okay. -Yes. 252 00:21:38,025 --> 00:21:39,585 President Yang. This way, please. 253 00:21:41,025 --> 00:21:42,025 This way. 254 00:22:05,785 --> 00:22:06,785 Kelan. 255 00:22:09,945 --> 00:22:10,945 My mother... 256 00:22:11,545 --> 00:22:12,545 How's my mother? 257 00:22:15,505 --> 00:22:17,505 -Where is Li Hui's family? -Here! 258 00:22:19,185 --> 00:22:20,425 Please sign here. 259 00:22:23,385 --> 00:22:25,025 PATIENT RISK NOTIFICATION 260 00:22:29,905 --> 00:22:32,785 -Kelan, it's okay. -They'll definitely save her. 261 00:22:33,145 --> 00:22:34,705 This is just the normal process. 262 00:22:51,585 --> 00:22:54,905 FAMILY MEMBER CONSENT 263 00:22:57,945 --> 00:23:00,905 SU KELAN 264 00:23:07,225 --> 00:23:08,345 -Thank you, Doctor. -Okay. 265 00:23:27,945 --> 00:23:29,345 KELAN 266 00:23:38,425 --> 00:23:42,425 The number you have dialed is switched off, please try again. 267 00:23:43,825 --> 00:23:44,825 Kelan. 268 00:23:46,945 --> 00:23:48,745 Dr. Wang, how is my mother? 269 00:23:49,225 --> 00:23:50,865 She took an extra injection of insulin. 270 00:23:50,945 --> 00:23:52,905 As a result, the severe hypoglycemia caused a shock. 271 00:23:52,985 --> 00:23:55,585 Fortunately, he brought your mother to the hospital in time. 272 00:23:57,665 --> 00:23:58,665 Thank you. 273 00:23:59,145 --> 00:24:01,145 So there wasn't a thrombotic heart failure? 274 00:24:02,425 --> 00:24:04,545 -Thrombotic heart failure? -Yes. 275 00:24:05,065 --> 00:24:08,385 Last time your mother had dialysis, your friend was here to accompany her. 276 00:24:08,465 --> 00:24:10,305 The examination showed thrombotic heart failure. 277 00:24:10,385 --> 00:24:12,385 Until she is out of danger, 278 00:24:12,465 --> 00:24:15,825 we can't do a surgery. We have to wait for a while. 279 00:24:20,825 --> 00:24:23,425 Kelan, your mother is in poor health. 280 00:24:23,825 --> 00:24:26,905 You need to care for her and spend more time with her. 281 00:24:51,985 --> 00:24:53,585 You came with my mother. 282 00:24:56,585 --> 00:24:59,945 You knew she was in bad shape. Why didn't you tell me? 283 00:25:04,945 --> 00:25:06,105 I'm sorry, Kelan. 284 00:25:07,305 --> 00:25:09,945 -I thought... -Why didn't you tell me? 285 00:25:11,065 --> 00:25:13,185 She's your mother. You weren't concerned enough about her. 286 00:25:13,265 --> 00:25:15,345 He's helped you so much and you're yelling at him. 287 00:25:27,545 --> 00:25:28,665 I'm sorry. 288 00:25:33,345 --> 00:25:34,505 I'm sorry. 289 00:25:42,745 --> 00:25:43,785 I'm sorry. 290 00:25:47,985 --> 00:25:49,945 -I'm sorry. -Kelan. 291 00:25:53,945 --> 00:25:55,025 I'm sorry. 292 00:25:58,425 --> 00:26:00,385 Look at the time. She hasn't come yet. 293 00:26:00,745 --> 00:26:02,385 She's going to keep us waiting here forever? 294 00:26:02,465 --> 00:26:04,145 That's what I'm talking about. 295 00:26:04,225 --> 00:26:05,705 -We are getting late. -I'm sorry, everyone. 296 00:26:06,265 --> 00:26:09,385 Director Su is dealing with an unforeseen emergency. 297 00:26:09,705 --> 00:26:11,625 -So... -Yao, it's okay. 298 00:26:12,505 --> 00:26:13,785 You've already said that many times. 299 00:26:15,905 --> 00:26:18,185 Let's do this. Let's just eat and wait. 300 00:26:18,905 --> 00:26:20,065 Yu Hao should be here soon. 301 00:26:21,025 --> 00:26:22,145 Okay. 302 00:26:28,265 --> 00:26:30,265 What's... what's going on here? 303 00:26:31,945 --> 00:26:34,505 -Wasn't she the one who invited us here? -That's right. 304 00:26:35,185 --> 00:26:37,705 Yu Hao said that she fell ill. 305 00:26:37,785 --> 00:26:39,025 -She fell ill? -Yes. 306 00:26:39,585 --> 00:26:41,185 But she has our numbers. 307 00:26:42,025 --> 00:26:45,865 If she's sick, she should have told us in advance. 308 00:26:52,825 --> 00:26:53,905 I'm really sorry. 309 00:26:54,745 --> 00:26:56,585 Kelan suddenly fell ill. 310 00:26:56,665 --> 00:26:58,225 Sorry to have kept you waiting. 311 00:26:58,305 --> 00:27:00,305 I apologize on her behalf. 312 00:27:01,145 --> 00:27:02,505 Okay. Let's have dinner. 313 00:27:03,585 --> 00:27:04,585 Yu Hao. 314 00:27:05,065 --> 00:27:06,225 This VP of yours... 315 00:27:07,065 --> 00:27:09,505 -You'd better be careful. -It's not good enough. 316 00:27:10,305 --> 00:27:11,785 You shouldn't have appointed her at all. 317 00:27:15,785 --> 00:27:16,785 Yu Hao, 318 00:27:17,505 --> 00:27:19,505 we are the first investors for your company. 319 00:27:20,305 --> 00:27:23,505 You always take the right decision, that's why we have faith in you. 320 00:27:24,465 --> 00:27:27,225 For the company's growth, you've put in a lot of effort. 321 00:27:27,745 --> 00:27:32,025 But since Su Kelan appeared, you've started to be confused. 322 00:27:32,745 --> 00:27:36,505 It's true that we have no right to interfere with your relationship. 323 00:27:37,505 --> 00:27:40,505 But your dating has seriously affected business. Do you know that? 324 00:27:41,465 --> 00:27:43,265 Seriously affected business? 325 00:27:43,945 --> 00:27:46,585 What data shows that I've seriously affected business? 326 00:27:47,145 --> 00:27:48,145 Yu Hao, 327 00:27:48,545 --> 00:27:49,865 if you keep going on like this, 328 00:27:50,385 --> 00:27:52,105 there will definitely be an effect. 329 00:27:52,585 --> 00:27:54,065 What kind of person is Su Kelan? 330 00:27:54,625 --> 00:27:57,585 She dared to post a notice on 'Moments' to put pressure on you. 331 00:27:57,865 --> 00:27:59,945 She said that she wasn't the one who posted the video. 332 00:28:00,025 --> 00:28:01,025 Okay. 333 00:28:01,345 --> 00:28:03,705 You think we're biased against her, don't you? 334 00:28:04,025 --> 00:28:06,945 But today you asked her to invite us for this meal. 335 00:28:07,225 --> 00:28:09,185 But where is she, tell me? 336 00:28:09,905 --> 00:28:11,145 Has she bought you? 337 00:28:13,545 --> 00:28:15,305 You employed her without even knowing her character. 338 00:28:23,225 --> 00:28:24,465 I just want to ask 339 00:28:25,025 --> 00:28:27,425 how you can conclude that she intentionally didn't come? 340 00:28:27,785 --> 00:28:30,065 And on what basis can you judge that she's such a bad person? 341 00:28:30,145 --> 00:28:32,145 Have you seen the way she usually works? 342 00:28:32,225 --> 00:28:34,185 Have you investigated her track record? 343 00:28:34,985 --> 00:28:38,785 And guys like you shouldn't believe on rosy news and gossip. 344 00:28:38,865 --> 00:28:41,065 What's the difference between you and those internet trolls? 345 00:28:50,745 --> 00:28:51,745 Yu Hao, 346 00:28:53,065 --> 00:28:54,585 let's go outside and talk. 347 00:28:55,505 --> 00:28:56,505 Just a moment. 348 00:29:16,465 --> 00:29:19,065 There are times when there are words you don't want to hear. 349 00:29:19,705 --> 00:29:20,865 They're harsh, too. 350 00:29:21,985 --> 00:29:23,585 But there are reasons to say them. 351 00:29:26,025 --> 00:29:27,625 She really didn't come because she's sick? 352 00:29:30,025 --> 00:29:31,625 Or do you not know where she is either? 353 00:29:43,785 --> 00:29:44,785 Director Jin, 354 00:29:48,745 --> 00:29:49,745 I'm sorry. 355 00:29:51,345 --> 00:29:52,625 Just now, 356 00:29:52,705 --> 00:29:55,465 I was blaming myself for not taking good care of my mom. 357 00:29:55,865 --> 00:29:56,985 I'm really sorry 358 00:29:58,305 --> 00:29:59,745 for taking it out on you. 359 00:30:09,185 --> 00:30:10,865 I guess it will take a long time. 360 00:30:10,945 --> 00:30:12,745 Why don't I order something for everyone to eat? 361 00:30:20,305 --> 00:30:23,305 Meng, Kelan suddenly disappeared. Do you know where she is? 362 00:30:28,545 --> 00:30:29,905 QIAN QIAN 363 00:30:31,745 --> 00:30:33,425 -Hello, Qian. -Hello, Meng. 364 00:30:33,505 --> 00:30:34,625 Have you found Kelan? 365 00:30:34,705 --> 00:30:37,025 Yes. There is some emergency in her family. 366 00:30:37,465 --> 00:30:38,465 Okay. 367 00:30:39,105 --> 00:30:40,105 Thank you. 368 00:31:06,545 --> 00:31:07,585 Truly speaking, 369 00:31:08,225 --> 00:31:09,705 you don't even really know her. 370 00:31:16,745 --> 00:31:18,145 SU KELAN 371 00:31:28,905 --> 00:31:29,945 Yu Hao. 372 00:31:32,425 --> 00:31:34,425 Where are you Su Kelan? Are you alright? 373 00:31:36,985 --> 00:31:38,025 I'm okay. 374 00:31:40,465 --> 00:31:41,465 Thank goodness. 375 00:31:42,905 --> 00:31:44,785 Then why did you suddenly disappear and not answer any call? 376 00:31:44,865 --> 00:31:45,865 What is going on? 377 00:31:47,105 --> 00:31:49,545 -I'm sorry. I... -Do you know 378 00:31:49,625 --> 00:31:51,185 what we're doing here today? 379 00:31:51,745 --> 00:31:55,265 You said it in humour, you wanted to stand them up. And you really did that? 380 00:31:55,345 --> 00:31:57,625 -I know, I... -How could you do this? 381 00:31:58,105 --> 00:32:02,225 Now Yang Zhen and all the directors have lost all the trust in you. 382 00:32:02,865 --> 00:32:04,705 Wherever you are. Come here right now. 383 00:32:04,785 --> 00:32:05,865 I' will manage everything. 384 00:32:06,345 --> 00:32:07,265 I can't come. 385 00:32:07,345 --> 00:32:08,825 -My mother... -Why can't you come? 386 00:32:08,905 --> 00:32:11,585 These people are waiting for you, and you are saying you can't come back? 387 00:32:14,545 --> 00:32:16,745 Hello? What's the problem? 388 00:32:17,145 --> 00:32:18,585 Are you listening? 389 00:32:20,505 --> 00:32:24,105 What on earth is more important than this that you can't leave it and come back? 390 00:32:30,025 --> 00:32:32,025 Hello? 391 00:32:33,105 --> 00:32:34,105 Su Kelan? 392 00:32:36,545 --> 00:32:38,745 I said I can't come, don't you get it? 393 00:32:40,785 --> 00:32:41,985 I shouldn't be surprised. 394 00:32:43,545 --> 00:32:46,785 Anyway, you don't want to hear anything or be concerned with my personal issues. 395 00:32:46,865 --> 00:32:48,785 It's only your business that is important, isn't that right? 396 00:32:56,625 --> 00:32:58,105 My mother is critically ill. 397 00:33:08,265 --> 00:33:09,265 I'll be there right away. 398 00:33:14,865 --> 00:33:15,865 What's the matter? 399 00:33:16,665 --> 00:33:18,265 Su Kelan's mother is critically ill. 400 00:33:21,505 --> 00:33:23,705 Yu Hao, Forget about investing. 401 00:33:31,545 --> 00:33:32,545 Hello, President Shi. 402 00:33:33,185 --> 00:33:34,385 I've been calling you all day. 403 00:33:35,425 --> 00:33:37,305 Finally you got the time to return my call. 404 00:33:40,145 --> 00:33:42,825 I'm sorry, there really is an emergency today. 405 00:33:42,905 --> 00:33:43,905 -Uh... -Yu Hao, 406 00:33:44,425 --> 00:33:47,185 I was under pressure from the board to invest in your company. 407 00:33:47,865 --> 00:33:49,865 But all day long you've been unavailable. And you didn't call me back. 408 00:33:49,945 --> 00:33:51,745 What will Old Wu think of me? 409 00:33:51,985 --> 00:33:54,225 I don't want to cooperate with people like you. 410 00:34:04,265 --> 00:34:05,865 Look at the time. And she still isn't here. 411 00:34:05,945 --> 00:34:06,985 True. 412 00:34:07,065 --> 00:34:08,105 We've been waiting for so long. 413 00:34:08,465 --> 00:34:10,545 I'm sorry. I must leave now. It's urgent. 414 00:34:11,225 --> 00:34:12,945 Is it true that Li Shi won't be investing. 415 00:34:13,545 --> 00:34:14,545 Yu Hao! 416 00:34:15,105 --> 00:34:16,665 I understand your emergency. 417 00:34:17,105 --> 00:34:18,465 But why do you need to go? 418 00:34:18,545 --> 00:34:21,825 You're not only responsible for her but also for all these investors. 419 00:34:23,505 --> 00:34:24,625 I already told you. 420 00:34:25,065 --> 00:34:26,785 Su Kelan's mother is critically ill. 421 00:34:47,745 --> 00:34:49,705 SU KELAN 422 00:35:11,585 --> 00:35:13,065 Yu Hao is already on a flight back. 423 00:35:24,785 --> 00:35:26,145 She's out of danger now. 424 00:35:56,025 --> 00:35:57,025 Yu Hao! 425 00:36:03,785 --> 00:36:06,065 -Yu Hao. -Yang Zhen told you I'm coming, right? 426 00:36:06,145 --> 00:36:08,705 I want to reach somewhere, I can't talk to you right now. 427 00:36:09,225 --> 00:36:12,065 If you really wish Su Kelan's well, stop and listen to what I have to say. 428 00:36:13,705 --> 00:36:15,425 Everyone is sympathetic for Su Kelan's mom. 429 00:36:15,705 --> 00:36:17,545 But the issue with Li Shi's investment really is 430 00:36:17,625 --> 00:36:18,985 because she couldn't handle it right. 431 00:36:19,225 --> 00:36:22,345 If you don't settle the issue, she'll be responsible for the losses of the company. 432 00:36:22,705 --> 00:36:26,025 How can she work along with your partners and with you in the future? 433 00:36:32,385 --> 00:36:35,505 If you go to Su Kelan now, it won't do any good for her mother. 434 00:36:35,745 --> 00:36:39,225 But if you deal with the problem at once, there may be a remedy. 435 00:36:45,505 --> 00:36:47,105 I never worked with Li Shi before. 436 00:36:47,185 --> 00:36:49,105 Don't go after him. Let's look for Yun Teng. 437 00:36:50,265 --> 00:36:51,425 Frank and I are good friends. 438 00:36:51,505 --> 00:36:53,505 I came back this time just to help you. 439 00:36:59,025 --> 00:37:01,945 If I help you, it'll help her too. 440 00:37:24,345 --> 00:37:27,265 Go home to fetch your things. I'm here. 441 00:37:31,665 --> 00:37:33,585 I want to wait until my mom wakes up. 442 00:37:43,465 --> 00:37:45,545 FLIGHT STATUS: ARRIVAL ON TIME 443 00:37:46,225 --> 00:37:47,745 Why hasn't he arrived yet? 444 00:37:50,905 --> 00:37:53,345 Check out the disputes from the past three years, look for everything. 445 00:37:53,425 --> 00:37:54,905 Okay, I will check. 446 00:37:55,545 --> 00:37:57,065 -I think I found it. -Have a look. 447 00:37:57,385 --> 00:38:00,425 Confirmed. Tomorrow you can meet Frank in Beijing. 448 00:38:01,065 --> 00:38:02,905 An Jie, book me the earliest flight tomorrow. 449 00:38:03,185 --> 00:38:04,185 Okay. 450 00:38:05,825 --> 00:38:07,785 We also need to look at this document. 451 00:38:11,145 --> 00:38:14,345 SU KELAN 452 00:38:21,665 --> 00:38:23,025 I'm busy with urgent work in the company. 453 00:38:23,105 --> 00:38:24,825 I'll meet you at the hospital late tomorrow. 454 00:38:28,385 --> 00:38:30,345 -An Jie, pass me that file. -Yes, here. 455 00:38:34,145 --> 00:38:38,785 HOSPITAL 456 00:38:54,745 --> 00:38:55,745 You're awake? 457 00:39:10,065 --> 00:39:12,305 VIDEO MESSAGES TEXT MESSAGES 458 00:39:14,185 --> 00:39:17,345 -Meng Meng, I'll make a phone call. -All right, go ahead. 459 00:39:38,065 --> 00:39:39,145 LI SHI 460 00:39:43,425 --> 00:39:46,105 The number you have dialled cannot be reached at this time. 461 00:40:13,785 --> 00:40:15,185 Wake up, this is done. 462 00:40:15,865 --> 00:40:16,985 Here, Lawyer Shao. 463 00:40:19,145 --> 00:40:20,145 Well, 464 00:40:20,585 --> 00:40:23,105 thank you all for staying up with me all night. 465 00:40:23,185 --> 00:40:24,065 Thank you. 466 00:40:24,345 --> 00:40:27,265 -It's okay. You're welcome. -It's part of our work. 467 00:40:27,345 --> 00:40:28,785 Let's go. 468 00:40:32,945 --> 00:40:34,625 Let me help you with this. 469 00:40:35,825 --> 00:40:39,665 I think based on this version, we can modify it like this. 470 00:40:39,745 --> 00:40:41,185 AN JIE 471 00:41:00,625 --> 00:41:03,385 It's fine. Go do your job. I'm here. 472 00:41:16,665 --> 00:41:20,505 President Li, no matter what, I'll make President Yu to see Chairman Wu. 473 00:41:20,585 --> 00:41:21,585 I promise. 474 00:41:32,105 --> 00:41:33,905 There's some time before the flight leaves. 475 00:41:33,985 --> 00:41:35,345 I'll help you check the documents. 476 00:41:38,225 --> 00:41:41,825 You are only careful in writing codes, you're careless with everything else. 477 00:41:41,905 --> 00:41:42,905 Look. 478 00:41:43,145 --> 00:41:45,505 your performance briefing was so sloppy last year. 479 00:41:46,585 --> 00:41:48,345 Where? Isn't it quite clear? 480 00:41:48,745 --> 00:41:50,865 It's clear to you. That doesn't mean it's clear to anyone else. 481 00:41:51,385 --> 00:41:53,265 Don't forget you are the president of this company. 482 00:41:54,185 --> 00:41:55,345 I revised it. 483 00:42:05,905 --> 00:42:07,185 You should draft the document in a manner that 484 00:42:07,265 --> 00:42:08,865 it should be clearly visible for other to see. 485 00:42:08,945 --> 00:42:10,385 Even you can't read it. 486 00:42:10,465 --> 00:42:12,185 You back off. I'll modify it myself. 487 00:42:13,705 --> 00:42:16,025 -Then I'll check the other parts. -Don't mess it up. 488 00:42:16,545 --> 00:42:17,945 Even if I did, you won't be able to find it. 489 00:42:18,985 --> 00:42:21,065 If you can, just check it again. 490 00:42:22,945 --> 00:42:23,945 Look. 491 00:42:37,105 --> 00:42:38,745 -Hello. -Hello, Kelan. 492 00:42:39,305 --> 00:42:41,265 I worked through the night with President Yu, and I fell asleep. 493 00:42:41,505 --> 00:42:43,825 I didn't hear your call, I'm sorry. 494 00:42:44,585 --> 00:42:46,785 You worked hard. I'm sorry. 495 00:43:12,385 --> 00:43:13,505 President Shi. 496 00:43:13,585 --> 00:43:16,025 Miss Su, I know you had a family emergency. 497 00:43:16,105 --> 00:43:19,785 As a friend, I understand and sympathize with you. 498 00:43:19,865 --> 00:43:21,785 I also hope that your mother gets well soon. 499 00:43:21,865 --> 00:43:23,945 But in business, we only focus on the results. 500 00:43:24,305 --> 00:43:27,025 I don't want to work with emotionally unstable partners. 501 00:43:27,625 --> 00:43:30,265 President Shi, I'm sorry. I'll definitely apologize 502 00:43:30,345 --> 00:43:33,025 to Chairman Wu in person. Please give me one more chance. 503 00:43:33,305 --> 00:43:35,305 Chairman Wu took his family abroad on vacation. 504 00:43:35,385 --> 00:43:36,625 They already boarded the plane. 505 00:43:37,465 --> 00:43:40,505 -Then when he comes back, can I... -I heard Yu Hao 506 00:43:40,585 --> 00:43:43,065 got in touch with Yun Teng through Shen Zhilin 507 00:43:44,105 --> 00:43:46,665 and will go to Beijing to discuss details with Frank today. 508 00:43:47,425 --> 00:43:48,625 Wish him all the best. 509 00:43:49,105 --> 00:43:50,785 Don't call me. I need to rest. 510 00:43:51,305 --> 00:43:52,665 -President Shi... -Focus on taking care of your family. 511 00:43:53,065 --> 00:43:54,505 Just do what I say, okay. 512 00:44:21,665 --> 00:44:25,305 Just like it says, the company now has almost 480 employees, 513 00:44:25,385 --> 00:44:29,225 98.5% of them have a bachelor's or higher degree. 514 00:44:29,305 --> 00:44:31,345 And our company's concept is actually... 515 00:44:47,745 --> 00:44:50,425 [soft music playing] 516 00:45:10,545 --> 00:45:12,665 [soft music continues] 517 00:45:21,985 --> 00:45:25,265 I HOPE EVERY DAY IS THE BEST DAY. EAT WELL AND TAKE MEDICINE ON TIME!! 518 00:46:08,345 --> 00:46:11,185 Kelan, your mother is in poor health. 519 00:46:11,265 --> 00:46:14,145 you need to take care of her and spend more time with her. 520 00:46:32,865 --> 00:46:35,105 [soft music continues] 521 00:46:50,185 --> 00:46:52,145 -Hope it will work. -Congratulations. 522 00:46:56,065 --> 00:46:58,185 Your project is very good. We'll work well together. 523 00:46:59,625 --> 00:47:01,665 It will be my pleasure working with your company. 524 00:47:02,545 --> 00:47:03,505 -See you. -Bye. 525 00:47:05,985 --> 00:47:09,985 Yu Hao. Frank and his friends invited us for lunch. You're really not coming? 526 00:47:10,625 --> 00:47:13,145 Not today, maybe next time. I want to go somewhere. 527 00:47:14,585 --> 00:47:16,025 Thank you for your help today. 528 00:47:16,545 --> 00:47:18,385 Kelan and I will treat you some time. 529 00:47:19,305 --> 00:47:20,825 See you. I'm very late. 530 00:47:49,505 --> 00:47:50,545 Kelan. 531 00:47:53,465 --> 00:47:55,385 -Give me that. -No, thanks. 532 00:48:00,985 --> 00:48:03,225 I'm sorry to have caused you trouble. 533 00:48:04,105 --> 00:48:05,025 It's okay. 534 00:48:05,545 --> 00:48:08,425 You just take good care of auntie. Leave work matters to me. 535 00:48:10,665 --> 00:48:11,665 Yu Hao, 536 00:48:13,345 --> 00:48:16,545 hire a new person for the vice president position. 537 00:48:19,745 --> 00:48:21,185 I know you're tired these days. 538 00:48:21,745 --> 00:48:24,625 How about you take some time off? When you are ready, you can return... 539 00:48:24,705 --> 00:48:26,145 I don't want to come back. 540 00:48:29,185 --> 00:48:32,305 I can't imagine this happening again. 541 00:48:33,705 --> 00:48:36,625 Okay. For now, you can do nothing but take care of your mother. All right? 542 00:48:36,705 --> 00:48:38,065 Rest I will see, okay. 543 00:48:38,905 --> 00:48:39,905 I'm sorry. 544 00:48:41,625 --> 00:48:43,745 I overestimated my ability. 545 00:48:44,145 --> 00:48:47,905 I accepted such an important job but I keep troubling everyone. 546 00:48:49,265 --> 00:48:52,825 I troubled my mother, Jin Xuan, Zhang Bi, 547 00:48:53,785 --> 00:48:55,225 and you. 548 00:49:02,065 --> 00:49:04,105 -I'll go up with you. -No, thanks. 549 00:49:09,225 --> 00:49:10,345 I think... 550 00:49:11,425 --> 00:49:13,505 we should take a break. 551 00:49:16,465 --> 00:49:17,625 What do you mean? 552 00:49:22,345 --> 00:49:23,345 Yu Hao, 553 00:49:25,505 --> 00:49:28,345 I don't want to neglect my mom again because of my love for you. 554 00:49:30,385 --> 00:49:31,825 But I also don't want you 555 00:49:32,265 --> 00:49:33,705 to focus on me too much 556 00:49:34,585 --> 00:49:36,265 and get distracted from your career. 557 00:49:42,465 --> 00:49:43,985 I think we should... 558 00:49:46,185 --> 00:49:48,705 reconsider our relationship. 559 00:49:53,585 --> 00:49:54,625 What do you mean 560 00:49:56,065 --> 00:49:57,865 by saying "reconsider our relationship"? 561 00:50:02,385 --> 00:50:05,225 I don't think we can keep pace with each other. 562 00:50:09,665 --> 00:50:10,665 Kelan, 563 00:50:12,505 --> 00:50:14,905 Did I do something wrong? Just tell me. 564 00:50:14,985 --> 00:50:16,425 You're perfect. 565 00:50:17,745 --> 00:50:19,065 It's just that we're different. 566 00:50:22,905 --> 00:50:24,465 I have a job. 567 00:50:24,705 --> 00:50:27,865 But if something happens, I can only take care of my mother. 568 00:50:28,705 --> 00:50:30,545 I know you care about me. 569 00:50:31,905 --> 00:50:34,545 But after you found out what happened to my mother, 570 00:50:34,625 --> 00:50:37,465 you chose to work with Shen Zhilin. 571 00:50:47,745 --> 00:50:49,105 You've been to the company? 572 00:50:54,945 --> 00:50:56,305 I did it for you. 573 00:51:00,065 --> 00:51:02,785 I don't want you to be embarrassed facing Yang Zhen in the future. 574 00:51:02,865 --> 00:51:06,625 And I don't want people at the company to think it's you who caused the loss. 575 00:51:07,825 --> 00:51:09,505 This matters to you. 576 00:51:09,745 --> 00:51:11,505 But for me, it doesn't matter at all. 577 00:51:15,345 --> 00:51:17,705 Have you ever thought about what I need? 578 00:51:22,105 --> 00:51:23,945 What matters most to me 579 00:51:24,745 --> 00:51:25,865 is my mother. 580 00:51:26,785 --> 00:51:29,305 For you, it's your career. 581 00:51:30,145 --> 00:51:32,545 By nature, we're different. 582 00:51:33,265 --> 00:51:36,145 Even if we manage to hold on now, we will still... 583 00:51:42,825 --> 00:51:44,385 What kind of a person am I? 584 00:51:45,825 --> 00:51:46,745 Before, 585 00:51:47,705 --> 00:51:49,705 I've been afraid to accept your love. 586 00:51:51,505 --> 00:51:53,425 Because I was afraid of letting you down. 587 00:51:55,185 --> 00:51:56,625 It's you who 588 00:51:58,265 --> 00:52:00,265 encouraged me to take the first step. 589 00:52:00,705 --> 00:52:02,745 I didn't know how to take care of people before, 590 00:52:04,145 --> 00:52:05,505 but now I do. 591 00:52:06,625 --> 00:52:09,945 I didn't know how to communicate before, 592 00:52:11,665 --> 00:52:13,985 but now I can chat with your mother. 593 00:52:14,065 --> 00:52:15,625 But now you're telling me 594 00:52:17,625 --> 00:52:19,305 that we're different. 595 00:52:25,745 --> 00:52:27,225 I'm sorry. I was wrong. 596 00:52:29,505 --> 00:52:31,945 I underestimated the difficulty of a relationship. 597 00:52:32,785 --> 00:52:33,905 What difficulty? 598 00:52:37,425 --> 00:52:40,225 Kelan, auntie's illness is an accident. 599 00:52:41,185 --> 00:52:44,465 There are inevitable events in life, but they don't happen every day. 600 00:52:44,545 --> 00:52:46,425 Yu Hao, why do you like me? 601 00:52:48,785 --> 00:52:52,465 You like me not because I can cook and take care of you, 602 00:52:52,705 --> 00:52:55,385 but that I can help you in your career. 603 00:52:55,465 --> 00:52:59,305 You like the Su Kelan who can handle everything. 604 00:52:59,545 --> 00:53:03,145 I used to think I could do it, but I was wrong. I can't do it at all. 605 00:53:05,625 --> 00:53:08,265 I don't want our love to face such obstacles. 606 00:53:09,145 --> 00:53:10,425 I don't want to see that day in the future when 607 00:53:10,505 --> 00:53:13,185 you'll blame me for not being able to do all this. 608 00:53:13,265 --> 00:53:14,545 Because it's simply not who I am at all. 609 00:53:21,905 --> 00:53:22,905 I'm sorry. 610 00:53:37,225 --> 00:53:38,305 I'm sorry. 611 00:53:59,305 --> 00:54:03,025 ♫ Heartache mixed with sweetness ♫ 612 00:54:05,145 --> 00:54:08,425 ♫ The distance is both far and near ♫ 613 00:54:11,065 --> 00:54:15,785 ♫ The odds and losses are uncertain ♫ 614 00:54:17,105 --> 00:54:20,345 ♫ Feelings are like a game ♫ 615 00:54:23,265 --> 00:54:26,745 ♫ I'm trapped in my hesitation ♫ 616 00:54:29,305 --> 00:54:33,505 ♫ Longing for you to give me a sign ♫ 617 00:54:36,385 --> 00:54:37,425 In pairs. 618 00:54:37,505 --> 00:54:39,105 From now on, this part of you 619 00:54:39,785 --> 00:54:40,905 belongs only to me. 620 00:54:42,505 --> 00:54:43,505 Sure. 621 00:54:45,945 --> 00:54:50,985 ♫ To get closer to you ♫ 622 00:54:52,105 --> 00:54:57,425 ♫ The surging crowd seems to be erased ♫ 623 00:54:59,185 --> 00:55:04,185 ♫ After all the storms, I'm even more convinced ♫ 624 00:55:04,425 --> 00:55:09,665 ♫ I won't allow myself to miss out on you ♫ 625 00:55:09,945 --> 00:55:15,225 ♫ You are so full of life ♫ 626 00:55:15,865 --> 00:55:22,585 ♫ We are reading each other's mind ♫ 627 00:55:23,065 --> 00:55:28,145 ♫ I'll abandon reason and do my best to fight for it ♫ 628 00:55:28,425 --> 00:55:33,625 ♫ I can feel your love ♫ 629 00:55:54,985 --> 00:56:00,225 ♫ To get closer to you ♫ 630 00:56:00,945 --> 00:56:06,465 ♫ The surging crowd seems to be erased ♫ 631 00:56:08,145 --> 00:56:13,065 ♫ After all the storms, I'm even more convinced ♫ 632 00:56:13,345 --> 00:56:18,705 ♫ I won't allow myself to miss out on you ♫ 633 00:56:19,065 --> 00:56:24,385 ♫ You are so full of life ♫ 634 00:56:24,945 --> 00:56:31,705 ♫ We are reading each other's mind ♫ 635 00:56:31,985 --> 00:56:38,065 ♫ I'll abandon reason and do my best to fight for it ♫ 636 00:56:38,905 --> 00:56:45,785 ♫ I can feel your love ♫ 637 00:56:50,785 --> 00:56:53,865 Your mother is out of danger now, but she still needs care. 638 00:56:53,945 --> 00:56:54,785 Okay. 639 00:56:55,065 --> 00:56:56,825 My friend got in touch with Professor Sun. 640 00:56:56,905 --> 00:56:58,505 We can consult him at any time if necessary. 641 00:56:59,225 --> 00:57:00,305 Thank you, Director Jin. 642 00:57:01,185 --> 00:57:04,145 You've been busy all night because of my mom. 643 00:57:04,225 --> 00:57:05,225 It's okay. 644 00:57:06,225 --> 00:57:07,585 Don't think about it more. 645 00:57:08,225 --> 00:57:10,305 Auntie will definitely get better, okay. 646 00:57:23,625 --> 00:57:25,785 Have you ever thought about what I need? 647 00:57:28,065 --> 00:57:29,825 By nature, we're different. 648 00:57:51,425 --> 00:57:52,465 How's auntie? 649 00:57:54,465 --> 00:57:56,945 She woke up once. The doctor came to see her. 650 00:57:57,025 --> 00:57:58,025 She's all right. 651 00:58:08,105 --> 00:58:10,625 You're blaming him for not coming to you immediately? 652 00:58:11,505 --> 00:58:12,705 An Jie told me. 653 00:58:12,785 --> 00:58:14,665 -That's because... -I know. 654 00:58:15,945 --> 00:58:18,745 -I don't blame him. -Then why are you doing this? 655 00:58:40,625 --> 00:58:42,625 We're not suited for each other. 656 00:58:44,025 --> 00:58:45,825 There is someone more suitable for him. 657 00:58:46,385 --> 00:58:47,825 I told you, 658 00:58:48,065 --> 00:58:50,145 he didn't want you to take the blame so he... 659 00:58:50,225 --> 00:58:52,225 His love is his work. 660 00:58:58,025 --> 00:59:01,505 He dated me at first not because I loved my family 661 00:59:01,585 --> 00:59:04,345 but because of my competence and clear logic at work, right? 662 00:59:06,065 --> 00:59:07,145 But now 663 00:59:07,905 --> 00:59:11,145 I can't work, nor can I be logical. 664 00:59:11,225 --> 00:59:12,545 It's only temporary. 665 00:59:18,305 --> 00:59:19,745 Even if time passes, 666 00:59:24,385 --> 00:59:26,025 I don't want to be with him anymore. 667 00:59:27,265 --> 00:59:28,305 Why not? 668 00:59:37,465 --> 00:59:38,465 My mother 669 00:59:41,585 --> 00:59:44,385 was diagnosed with a thrombus a while ago. 670 00:59:46,665 --> 00:59:48,225 But she didn't tell me. 671 00:59:52,465 --> 00:59:55,305 I should have accompanied her to the dialysis. 672 00:59:59,745 --> 01:00:00,745 Kelan, 673 01:00:01,585 --> 01:00:02,785 don't think too much. 674 01:00:03,465 --> 01:00:06,385 -You were busy then. -With what? 675 01:00:08,105 --> 01:00:09,865 I was just busy dating. 676 01:00:13,825 --> 01:00:15,625 My mother didn't tell me 677 01:00:17,265 --> 01:00:19,105 because she didn't want to affect our relationship. 678 01:00:19,865 --> 01:00:21,705 Stop ruminating, okay? 679 01:00:22,625 --> 01:00:23,985 It's just an accident. 680 01:00:24,505 --> 01:00:27,265 Auntie is out of danger and is fine now. 681 01:00:27,345 --> 01:00:28,665 It's not an accident. 682 01:00:31,225 --> 01:00:34,225 It's because I only focused on Yu Hao 683 01:00:34,305 --> 01:00:36,785 and neglected my mother by going away from her. 684 01:00:40,665 --> 01:00:41,665 Just now, 685 01:00:46,345 --> 01:00:48,385 just now when he appeared in front of me, 686 01:00:50,225 --> 01:00:52,985 all I could think about were the times we spent together. 687 01:00:53,225 --> 01:00:54,265 But... 688 01:00:56,825 --> 01:00:59,185 but eclipsing those thoughts 689 01:01:00,745 --> 01:01:02,865 was my mother being seriously ill. 690 01:01:04,505 --> 01:01:08,265 I even imagined if my mother were not saved, then... 691 01:01:14,305 --> 01:01:16,505 I've no idea what I should do. 692 01:01:18,465 --> 01:01:19,705 I only thought that 693 01:01:24,665 --> 01:01:26,785 I must break up with him 694 01:01:29,545 --> 01:01:31,665 so that my mother can get better. 695 01:01:47,825 --> 01:01:48,785 Coming! 696 01:01:59,825 --> 01:02:01,585 -Let me get you a glass of water. -Gong Wenxing, 697 01:02:06,105 --> 01:02:07,825 am I really wrong? 698 01:02:13,865 --> 01:02:14,945 I'm wrong. 699 01:02:18,825 --> 01:02:20,585 But why am I wrong? 700 01:02:22,785 --> 01:02:24,505 Am I really wrong? 701 01:02:26,345 --> 01:02:28,265 How can I be wrong? 702 01:02:30,105 --> 01:02:32,705 -Hello, Meng Meng. -I'm worried about Kelan 703 01:02:32,785 --> 01:02:34,425 and want to accompany her. 704 01:02:34,825 --> 01:02:36,065 I won't be home tonight. 705 01:02:37,225 --> 01:02:38,385 Okay. I know. 706 01:02:38,985 --> 01:02:39,985 Bye. 707 01:02:41,785 --> 01:02:43,425 When I was a kid, 708 01:02:44,785 --> 01:02:47,425 my mom always complained that my dad 709 01:02:47,865 --> 01:02:50,225 was busy with work, and was never with her. 710 01:02:51,505 --> 01:02:54,065 I thought it was all my dad's fault. 711 01:02:56,745 --> 01:02:58,145 When I grew up 712 01:02:58,945 --> 01:03:00,265 and started to work, 713 01:03:01,865 --> 01:03:05,065 I thought my mother was too sensitive then. 714 01:03:07,545 --> 01:03:08,985 Now I'm thinking, 715 01:03:13,385 --> 01:03:15,665 they were actually both wrong. 716 01:03:22,545 --> 01:03:25,425 If you knew you were different by nature, 717 01:03:27,985 --> 01:03:30,425 why did you have to be together in the first place? 718 01:03:54,065 --> 01:03:56,065 [soft music playing] 719 01:04:26,025 --> 01:04:27,465 -An Jie. -Director Wang. 720 01:04:28,585 --> 01:04:30,625 Give this to President Yu, ask him to sign this document. 721 01:04:31,945 --> 01:04:32,945 Okay. 722 01:04:52,585 --> 01:04:53,985 -An Jie. -Yes. 723 01:04:56,385 --> 01:04:59,465 President Yu, Kelan, and Han Meng are all absent. 724 01:04:59,545 --> 01:05:00,785 And they didn't tell us where they are. 725 01:05:01,305 --> 01:05:02,305 Do you know what's going on? 726 01:05:03,825 --> 01:05:05,905 There was an emergency in Director Su's family. 727 01:05:08,545 --> 01:05:11,705 -She hasn't shown up for many days. -Anything serious? 728 01:05:26,905 --> 01:05:27,945 He ate nothing? 729 01:05:52,465 --> 01:05:53,625 Eat something, Yu Hao. 730 01:06:17,705 --> 01:06:19,145 I'll cook something myself. 731 01:06:35,745 --> 01:06:37,345 What's going on with Su Kelan? 732 01:06:37,425 --> 01:06:39,145 What does she mean that they aren't the same type of people? 733 01:06:39,225 --> 01:06:40,825 Isn't this deliberately trying to make trouble? 734 01:06:41,145 --> 01:06:43,865 Who forced Yu Hao to rush to work with Shen Zhilin as soon as he came back? 735 01:06:45,065 --> 01:06:45,985 That's because... 736 01:06:46,065 --> 01:06:48,505 It's because his career is his top priority. 737 01:06:48,585 --> 01:06:50,585 He doesn't think anything else. 738 01:06:51,265 --> 01:06:54,265 But for Kelan, her mother matters most. 739 01:06:54,545 --> 01:06:56,025 Her mother is in the hospital. 740 01:06:56,105 --> 01:06:58,545 Yu Hao didn't go to the hospital, but went on a business trip. 741 01:06:58,625 --> 01:07:01,745 Even if Yu Hao had visited her mother, it wouldn't have improved her condition. 742 01:07:02,065 --> 01:07:05,905 Besides, it's not Yu Hao's fault that her mother got sick. 743 01:07:06,505 --> 01:07:08,505 Does breaking up make her get better? 744 01:07:08,585 --> 01:07:09,905 Why does she have to torture him like this? 745 01:07:10,225 --> 01:07:11,705 What do you mean by that? 746 01:07:12,145 --> 01:07:13,465 So, it's all Kelan's fault? 747 01:07:13,905 --> 01:07:17,065 And since Yu Hao was taking up all Kelan's time. 748 01:07:17,145 --> 01:07:19,825 That's why Auntie doesn't want to cause troubles between them. 749 01:07:19,905 --> 01:07:22,185 She was just afraid of affecting their romance. 750 01:07:22,705 --> 01:07:25,625 How can you say that Yu Hao has no responsibility at all for the situation? 751 01:07:25,905 --> 01:07:27,905 But he's not so guilty that the relationship has to die, right? 752 01:07:27,985 --> 01:07:30,105 Isn't it good enough that they consider how to take care of auntie together 753 01:07:30,185 --> 01:07:31,385 not to break up. 754 01:07:31,665 --> 01:07:33,625 Can't she see how Yu Hao has changed recently? 755 01:07:34,265 --> 01:07:35,585 YAO QIAN 756 01:07:40,705 --> 01:07:41,585 Hello? 757 01:07:43,145 --> 01:07:44,225 I'll be there tomorrow. 758 01:07:48,185 --> 01:07:49,785 President Yu isn't there today? 759 01:08:08,985 --> 01:08:10,185 Fried rice because, 760 01:08:10,265 --> 01:08:14,505 it's ingredients are very simple and can be readily obtained. 761 01:08:15,305 --> 01:08:16,825 Just stir-fry it in a pan 762 01:08:16,905 --> 01:08:18,345 and It's delicious and filling. 763 01:08:18,625 --> 01:08:20,785 It's the easiest way to find your happiness. 764 01:08:21,065 --> 01:08:22,265 It might be simple, 765 01:08:22,545 --> 01:08:25,025 but it is often the taste that you miss the most. 766 01:08:25,545 --> 01:08:27,145 It's very special. 767 01:08:32,585 --> 01:08:34,225 This dish is in everyone's memory. 768 01:08:34,305 --> 01:08:36,585 But the taste in everyone's memory, is all different. 769 01:08:38,025 --> 01:08:40,625 How did the egg taste in your memory? 770 01:08:40,705 --> 01:08:42,225 What kind of ripped tomatoes? 771 01:08:42,305 --> 01:08:43,665 Did you put sugar or not? 772 01:08:43,745 --> 01:08:48,225 Did you put vinegar or not? Soy sauce? Spring onions? 773 01:08:48,785 --> 01:08:51,305 After I tasted this dish at a restaurant, I've realized that 774 01:08:51,385 --> 01:08:53,265 it can be made more delicious at home. 775 01:08:53,345 --> 01:08:57,505 Then I understood that it's simple but also, very unique. 776 01:09:12,425 --> 01:09:14,705 I didn't know the way you like your eggs cooked. 777 01:09:14,785 --> 01:09:16,585 Do you like it overcooked? 778 01:09:16,665 --> 01:09:17,985 Or a soft cooked? 779 01:09:18,065 --> 01:09:20,105 Minced meat stir-fried with cowpeas? 780 01:09:20,185 --> 01:09:21,945 Or if you like a particular family's pickled vegetables, 781 01:09:22,025 --> 01:09:24,745 you could become friends. 782 01:09:24,825 --> 01:09:28,225 If you have a kitchen, you'll find more pleasant surprises like this. 783 01:09:28,305 --> 01:09:31,065 The theme of this program is the taste of parting. 784 01:09:31,505 --> 01:09:34,425 The taste of parting is remembering someone you love. 785 01:09:43,545 --> 01:09:45,505 -Hello? -Have you seen Yu Hao lately? 786 01:09:45,945 --> 01:09:47,225 I can't get in touch with him. 787 01:09:49,265 --> 01:09:50,745 You can't reach Yu Hao? 788 01:10:15,545 --> 01:10:17,225 [cell phone ringing] 789 01:10:23,985 --> 01:10:24,985 Yu Hao! 790 01:10:26,505 --> 01:10:27,905 Yu Hao, are you in there? 791 01:10:37,785 --> 01:10:39,425 -Hello, am I speaking to the caretaker? -Yes. 792 01:10:39,665 --> 01:10:41,385 My friend locked himself in the house. 793 01:10:41,705 --> 01:10:43,185 Could you please open the door? 794 01:10:45,145 --> 01:10:46,145 Thank you. 795 01:10:49,505 --> 01:10:50,505 Yu Hao. 796 01:10:53,185 --> 01:10:54,265 Yu Hao. 797 01:11:09,345 --> 01:11:10,345 Yu Hao. 798 01:11:12,105 --> 01:11:14,705 -Why are you here? -Everyone is looking for him. 799 01:11:23,465 --> 01:11:24,905 He ate that much? 800 01:11:27,305 --> 01:11:28,305 Wake up. 801 01:11:30,225 --> 01:11:31,745 Why did you eat so much alone? 802 01:11:34,825 --> 01:11:35,825 Yu Hao. 803 01:11:38,185 --> 01:11:39,425 -Yu Hao. -Yu Hao! 804 01:11:40,385 --> 01:11:41,985 -Yu Hao! -Yu Hao! 805 01:11:42,665 --> 01:11:43,985 -Yu Hao. -Call the Ambulance. 806 01:11:52,665 --> 01:11:53,865 [romantic music playing] 55702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.