Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,634 --> 00:00:10,844
Abra de vez.
2
00:00:15,181 --> 00:00:16,433
Le�n?
3
00:00:17,308 --> 00:00:18,601
Le�n?
4
00:00:29,112 --> 00:00:30,780
N�o est� aqui, n�o est� no quarto.
5
00:00:31,531 --> 00:00:33,908
Fa�a o seguinte,
v� para o �nibus da turn�,
6
00:00:33,992 --> 00:00:38,163
aviso � recep��o para ver
se eles conseguem olhar as c�meras.
7
00:00:39,789 --> 00:00:42,041
Calma, vai aparecer. Deve estar perto.
8
00:00:42,125 --> 00:00:43,501
Vamos encontr�-lo.
9
00:00:44,753 --> 00:00:46,254
Onde voc� est�, Le�n?
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,053
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
11
00:00:56,264 --> 00:00:59,434
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
12
00:01:01,561 --> 00:01:05,106
A vida � uma batalha
e eu, uma guerreira
13
00:01:05,190 --> 00:01:07,776
Todos os dias estou � prova
14
00:01:07,859 --> 00:01:10,028
Podem falar o que quiserem
15
00:01:10,111 --> 00:01:11,780
Por�m eu digo do meu jeito
16
00:01:11,863 --> 00:01:15,450
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
17
00:01:15,533 --> 00:01:17,035
� com as palavras que me calo
18
00:01:17,118 --> 00:01:20,497
Dias de galo, rapeando me acho,
nunca me calo
19
00:01:20,580 --> 00:01:23,249
� com as palavras que me calo
20
00:01:23,333 --> 00:01:27,295
RAP NA RINHA
21
00:01:27,378 --> 00:01:30,882
{\an8}10 DIAS ANTES
22
00:01:38,640 --> 00:01:40,225
Oi!
23
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
Ol�! E a�?
24
00:01:42,227 --> 00:01:43,353
Foi voc�?
25
00:01:43,436 --> 00:01:45,063
Se fui eu? O qu�?
26
00:01:45,146 --> 00:01:46,898
O do display da c�mera.
27
00:01:46,981 --> 00:01:49,400
J� chegou?
S�o r�pidos, cara, que bom.
28
00:01:50,026 --> 00:01:51,069
Que bom.
29
00:01:51,152 --> 00:01:52,445
Le�n, est� me zoando?
30
00:01:52,529 --> 00:01:55,365
N�o sei como fez isso.
Voc� me salvou.
31
00:01:55,448 --> 00:01:59,702
Nada, olhei sua c�mera quando quebrou
e pesquisei o modelo.
32
00:01:59,786 --> 00:02:01,371
At� que encontrei e, bem...
33
00:02:01,454 --> 00:02:05,083
Comprei a pe�a e mandei pra voc�.
Chegou antes da data.
34
00:02:05,166 --> 00:02:07,168
N�o acredito que fez tudo isso.
35
00:02:07,252 --> 00:02:10,255
N�o foi nada, mas se funcionar,
digamos que sim.
36
00:02:10,338 --> 00:02:11,338
Obrigade.
37
00:02:12,173 --> 00:02:14,717
Quero te apresentar o Dami�n.
38
00:02:16,719 --> 00:02:18,346
Ol�. Um prazer, Le�n.
39
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
Obrigade, s�rio.
40
00:02:21,432 --> 00:02:22,892
De nada.
41
00:02:22,976 --> 00:02:24,519
Tchau. Abra�o.
42
00:02:24,602 --> 00:02:25,812
Tchau.
43
00:02:26,354 --> 00:02:30,441
J� li 800 vezes,
mas n�o entendo a met�fora do rio.
44
00:02:30,525 --> 00:02:35,238
N�o sei o que est� acontecendo.
N�o entendo.
45
00:02:36,739 --> 00:02:39,242
O que est� acontecendo? N�o, n�o.
46
00:02:40,243 --> 00:02:41,536
Como posso te ajudar?
47
00:02:42,161 --> 00:02:44,289
Algum rem�dio, alguma coisa.
48
00:02:44,372 --> 00:02:45,874
- Ligue.
- Sim.
49
00:02:48,251 --> 00:02:49,460
Respire, respire fundo.
50
00:02:51,296 --> 00:02:53,840
Acho que voc� sabe
o que seu pai tem, n�o �?
51
00:02:53,923 --> 00:02:55,300
Sou aluna dele.
52
00:02:56,217 --> 00:02:57,844
Bem, o c�ncer est� muito avan�ado.
53
00:02:58,887 --> 00:03:02,098
Certo, pensei que estava controlado.
N�o � assim.
54
00:03:02,181 --> 00:03:04,601
O professor � dur�o.
Tamb�m fui aluno dele.
55
00:03:05,351 --> 00:03:09,147
Ele veio a mim h� muitos anos
e passou por muitos tratamentos.
56
00:03:09,230 --> 00:03:11,107
Ficou est�vel e controlado.
57
00:03:11,190 --> 00:03:15,028
Mas agora a met�stase na coluna
invadiu boa parte da medula.
58
00:03:15,528 --> 00:03:16,696
� grave.
59
00:03:17,363 --> 00:03:18,531
O que podemos fazer?
60
00:03:18,615 --> 00:03:21,784
Pelo seu estado,
ele decidiu n�o fazer nenhum tratamento,
61
00:03:21,868 --> 00:03:24,078
nem quimioterapia, nem cirurgia.
62
00:03:24,162 --> 00:03:26,205
Nada mesmo. Ele n�o quer.
63
00:03:26,289 --> 00:03:28,666
Decidiu passar seus �ltimos dias
aqui na sua casa,
64
00:03:29,208 --> 00:03:31,169
que, infelizmente, n�o s�o muitos.
65
00:03:31,669 --> 00:03:35,173
Ele tamb�m decidiu ter uma enfermeira
para auxili�-lo.
66
00:03:35,256 --> 00:03:36,758
Ela vir� hoje � tarde.
67
00:03:36,841 --> 00:03:41,179
Os corticoides que dei a ele
aliviar�o um pouco sua dor.
68
00:03:55,693 --> 00:03:57,111
Desculpe por tudo isto.
69
00:03:57,946 --> 00:03:59,113
N�o, por favor.
70
00:04:00,782 --> 00:04:02,867
Eu estava pensando que...
71
00:04:04,661 --> 00:04:07,455
Deveria chamar algu�m da fam�lia.
O que voc� acha?
72
00:04:08,247 --> 00:04:09,999
Minha filha n�o quer me ver.
73
00:04:11,542 --> 00:04:13,127
Tudo bem.
74
00:04:13,211 --> 00:04:17,131
Sou especialista em afastar
as pessoas que amo.
75
00:04:18,466 --> 00:04:22,512
Como o Le�n. Sou muito rigoroso.
76
00:04:23,638 --> 00:04:26,391
Agora � tarde.
77
00:04:26,933 --> 00:04:32,772
No fundo, sempre estamos sozinhos.
78
00:04:34,065 --> 00:04:36,401
Sempre sozinhos.
79
00:04:37,652 --> 00:04:40,863
Se nos apressarmos, chegamos.
Vamos nessa.
80
00:04:40,947 --> 00:04:42,031
- E a�?
- Tudo bem?
81
00:04:42,699 --> 00:04:44,075
Tem um monte de gente.
82
00:04:44,158 --> 00:04:46,119
Sim. Veio muita gente.
83
00:04:46,786 --> 00:04:49,205
- Sabe algo da Raf?
- N�o, nem ideia.
84
00:04:49,288 --> 00:04:51,374
Me acompanha? Vamos, meus amores?
85
00:04:53,376 --> 00:04:57,797
Queria dizer
que eu realmente gostei de ontem.
86
00:04:59,132 --> 00:05:03,886
Mas voc� � meu amigo
e n�o quero perder isso.
87
00:05:05,263 --> 00:05:06,472
O que voc� acha?
88
00:05:07,682 --> 00:05:09,559
Que eu viajei, Coral.
89
00:05:11,060 --> 00:05:12,270
Eu projetei,
90
00:05:15,356 --> 00:05:18,192
mas entendo que � diferente para voc�.
91
00:05:19,152 --> 00:05:20,903
Eu percebo. N�o sou bobo.
92
00:05:20,987 --> 00:05:23,322
E � �timo voc� ter me dito.
93
00:05:24,073 --> 00:05:26,075
Isso mostra como voc� � boa,
como sempre.
94
00:05:30,329 --> 00:05:34,959
M�e, por favor, pode ir pegar o Kiri?
Explico mais tarde.
95
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
N�o, Futur, n�o conseguirei treinar.
96
00:05:55,563 --> 00:05:57,648
- Oi, como vai?
- Oi, e a�?
97
00:05:58,941 --> 00:06:01,736
- Como vai o professor?
- Bem.
98
00:06:01,819 --> 00:06:04,781
Melhor agora, porque foi sedado
e est� descansando.
99
00:06:04,864 --> 00:06:07,283
Certo. Se precisar, pode ir.
100
00:06:07,366 --> 00:06:08,618
Obrigada.
101
00:06:08,701 --> 00:06:11,162
Uma pergunta, voc� sabe algo da filha?
102
00:06:11,245 --> 00:06:14,332
N�o se veem desde que ele voltou,
mas tenho o celular.
103
00:06:14,415 --> 00:06:16,292
- Se tem algo...
- Pode me passar?
104
00:06:16,375 --> 00:06:18,294
- Sim.
- Obrigada.
105
00:06:18,795 --> 00:06:20,088
Vejamos.
106
00:06:20,171 --> 00:06:21,464
Oi, como vai?
107
00:06:22,507 --> 00:06:24,258
Sou aluna do seu pai.
108
00:06:24,342 --> 00:06:27,845
N�o sei se voc� sabe
que ele est� muito mal
109
00:06:27,929 --> 00:06:31,682
e acho que ele sofre por n�o ver voc�.
110
00:06:34,519 --> 00:06:37,063
N�o � problema seu
se eu vejo ou n�o meu pai.
111
00:06:37,146 --> 00:06:40,650
N�o quero me meter.
S� queria dizer que ele est� doente
112
00:06:41,442 --> 00:06:43,903
e acho que seria bom se voc�s se vissem.
113
00:06:44,403 --> 00:06:46,948
Ele n�o quis me ver antes,
por que iria querer agora?
114
00:06:47,824 --> 00:06:50,368
Ele tem uma foto sua aqui,
na mesa dele.
115
00:06:51,828 --> 00:06:53,454
Sei que ele iria querer.
116
00:07:08,261 --> 00:07:09,428
Ol�, Le�n.
117
00:07:09,512 --> 00:07:12,306
Queria avisar
que Elche teve um problema,
118
00:07:12,390 --> 00:07:14,767
o m�dico veio e ele n�o est� bem.
119
00:07:14,851 --> 00:07:17,019
Acho que faria bem a ele
se voc� ligasse.
120
00:07:28,614 --> 00:07:30,867
- Ol�.
- Ol�. O que aconteceu?
121
00:07:30,950 --> 00:07:31,950
�...
122
00:07:33,286 --> 00:07:34,495
Elche est� doente.
123
00:07:34,579 --> 00:07:36,873
Doente? Como? O que ele tem?
124
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
Ele tem c�ncer, Le�n.
125
00:07:39,667 --> 00:07:43,880
C�ncer? Como ele n�o disse nada?
126
00:07:44,881 --> 00:07:46,757
H� quanto tempo voc� sabe disso?
127
00:07:46,841 --> 00:07:50,011
Pouco tempo.
Ele me pediu para n�o contar.
128
00:07:51,554 --> 00:07:54,432
Acho que voc� j� deveria saber disso.
129
00:07:54,515 --> 00:07:56,350
Sim, claro.
130
00:07:56,434 --> 00:07:59,812
Ele est� dormindo agora,
mas liga para ele depois, sim?
131
00:08:00,605 --> 00:08:02,940
Le�n, voc� est� pronto?
132
00:08:03,024 --> 00:08:04,859
Preciso desligar.
133
00:08:04,942 --> 00:08:07,653
Obrigado por me manter informado
134
00:08:07,737 --> 00:08:11,908
e me avise qualquer coisa, o que for,
o que precisar, a qualquer hora.
135
00:08:11,991 --> 00:08:13,826
Certo, um beijo.
136
00:08:13,910 --> 00:08:15,369
Beijo.
137
00:08:20,082 --> 00:08:23,169
Todos os shows esgotados!
138
00:08:23,252 --> 00:08:24,378
Voc� � fera!
139
00:08:25,838 --> 00:08:28,716
Temos que comemorar.
Vejamos o que tem aqui?
140
00:08:28,799 --> 00:08:30,468
Quando nos conectamos, tudo acaba
141
00:08:30,551 --> 00:08:32,595
Meu sistema explode e contamina
142
00:08:32,678 --> 00:08:34,639
N�o consigo pensar al�m de voc�
143
00:08:34,722 --> 00:08:36,432
S� sinto seu calor
144
00:08:36,515 --> 00:08:37,558
O que ele tem?
145
00:08:37,642 --> 00:08:39,227
Fogo contra fogo � a ilus�o
146
00:08:39,310 --> 00:08:41,604
Mas tudo � como um fogo
147
00:08:41,687 --> 00:08:44,941
Semelhante a antes, mas novo
148
00:08:45,024 --> 00:08:47,360
� o mesmo momento, mas mais intenso
149
00:08:47,443 --> 00:08:49,820
O amor � mais r�pido que o vento
150
00:08:50,571 --> 00:08:52,531
Como n�o? Quero uma passagem.
151
00:08:52,615 --> 00:08:55,159
Que passagem?
Tem show nos pr�ximos cinco dias.
152
00:08:55,243 --> 00:08:57,578
Depois, Monterrey
e n�o d� para ir � Liga.
153
00:08:57,662 --> 00:08:59,372
Um amigo est� mal, preciso voltar.
154
00:08:59,455 --> 00:09:02,875
Sinto muito, est�o loucos
pela Internacional, querem te ver.
155
00:09:03,960 --> 00:09:05,378
Cuidado.
156
00:09:09,465 --> 00:09:11,050
As pessoas amam voc�.
157
00:09:11,133 --> 00:09:13,844
Hoje voc� estava mal,
mas amanh� estar� em cima.
158
00:09:13,928 --> 00:09:15,972
Ser� um dia, vou e volto,
mas preciso ir.
159
00:09:16,055 --> 00:09:18,015
Calma. N�o d�o as horas, n�o.
160
00:09:18,099 --> 00:09:21,602
Agora precisa compor a m�sica
que falta no contrato.
161
00:09:21,686 --> 00:09:24,772
Na volta gravamos o clipe
e entregamos completo.
162
00:09:24,855 --> 00:09:26,816
Agora vamos para o hotel, descansamos,
163
00:09:26,899 --> 00:09:28,693
vamos nos recompor,
amanh� tem show.
164
00:09:28,776 --> 00:09:29,819
Vamos!
165
00:09:29,902 --> 00:09:31,946
Com dignidade.
166
00:09:32,029 --> 00:09:33,406
Vamos.
167
00:09:36,492 --> 00:09:38,995
- Voc� falou com o Le�n?
- Sim.
168
00:09:39,078 --> 00:09:40,496
- Pare, pare...
- O qu�?
169
00:09:40,579 --> 00:09:42,748
Voc� est� fazendo errado.
170
00:09:42,832 --> 00:09:44,542
Fa�a voc� mesmo, ent�o.
171
00:09:44,625 --> 00:09:47,503
- Ele comprou a pe�a, amiga.
- Est� zoando.
172
00:09:48,212 --> 00:09:49,839
Eu juro. Incr�vel.
173
00:09:49,922 --> 00:09:52,633
Ainda por cima,
tive uma sequ�ncia meio ruim.
174
00:09:53,509 --> 00:09:54,635
N�o importa.
175
00:09:54,719 --> 00:09:57,430
- Certo, tome um pouco de vinho.
- Sim.
176
00:09:57,888 --> 00:09:59,807
Tamb�m tenho algo para te contar.
177
00:10:00,933 --> 00:10:04,520
Quando estava trabalhando com Le�n,
178
00:10:05,855 --> 00:10:07,898
algumas coisas aconteceram.
179
00:10:09,817 --> 00:10:14,155
Mas deu errado
e eu fiquei com o cara do trabalho.
180
00:10:16,741 --> 00:10:18,743
E ent�o? Detalhes.
181
00:10:18,826 --> 00:10:20,411
Eu n�o sei. Bem.
182
00:10:22,079 --> 00:10:24,457
Ele � muito legal.
183
00:10:24,540 --> 00:10:28,794
Sei l�. � um amor, � fofo, �...
184
00:10:28,878 --> 00:10:31,839
- Sim, mas n�o...
- N�o sinto nada por ele.
185
00:10:34,550 --> 00:10:35,676
Que foi?
186
00:10:36,635 --> 00:10:39,221
- Era aqui?
- Sim.
187
00:11:12,129 --> 00:11:13,506
Ol�.
188
00:11:15,883 --> 00:11:17,259
�...
189
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
Como vai? Rafaela.
190
00:11:19,095 --> 00:11:20,846
- Como vai?
- Ol�.
191
00:11:20,930 --> 00:11:21,972
Venha, entre
192
00:11:22,723 --> 00:11:25,309
A enfermeira saiu para descansar,
193
00:11:25,393 --> 00:11:28,896
mas me disse que seu pai
est� um pouco melhor agora.
194
00:11:28,979 --> 00:11:30,856
Sim, falei com ela esta manh�.
195
00:11:30,940 --> 00:11:32,817
N�o sabia. Que bom.
196
00:11:34,276 --> 00:11:36,529
Que bom que p�de vir.
197
00:11:39,698 --> 00:11:41,242
Obrigada por cuidar dele.
198
00:11:41,325 --> 00:11:42,660
Fique tranquila.
199
00:11:43,619 --> 00:11:45,830
Qualquer coisa, me avise.
200
00:11:58,384 --> 00:12:00,803
Terminamos DF,
vamos direto para Monterrey.
201
00:12:01,303 --> 00:12:05,099
Se quiser, depois de Monterrey,
organizo uma viagem rel�mpago.
202
00:12:05,182 --> 00:12:07,601
N�o pode ser depois, tem que ser agora.
203
00:12:08,769 --> 00:12:12,440
Voc� tem que crescer, Le�n.
N�o � s� o que voc� precisa.
204
00:12:12,523 --> 00:12:14,191
Tem muita gente trabalhando
205
00:12:14,275 --> 00:12:17,153
e suspender um show
� perder muita grana.
206
00:12:17,570 --> 00:12:18,696
N�o � vi�vel.
207
00:12:18,779 --> 00:12:21,198
N�o � besteira,
uma pessoa pr�xima est� doente.
208
00:12:21,282 --> 00:12:24,952
Acontece com todo artista,
sempre foram as regras do jogo.
209
00:12:25,536 --> 00:12:28,706
Eu te ajudo a ser profissional,
para que entenda.
210
00:12:28,789 --> 00:12:34,003
Se conseguir superar isto,
sair� mais forte e mais confiante.
211
00:12:34,086 --> 00:12:37,131
Acredite em mim. Um abra�o.
At� mais.
212
00:12:37,214 --> 00:12:38,382
Certo.
213
00:12:40,176 --> 00:12:42,052
Cara, entendo voc�.
214
00:12:42,136 --> 00:12:44,930
Sei que trabalhar
com a mente longe � ruim.
215
00:12:45,014 --> 00:12:46,891
Sim, sei l�.
216
00:12:47,475 --> 00:12:51,020
Se quiser te ajudo com o rap.
Nos reunimos e lan�amos algumas letras.
217
00:12:52,104 --> 00:12:53,981
N�o, tranquilo, eu preciso fazer.
218
00:12:54,982 --> 00:12:57,359
Certeza? Eu posso, n�o me custa nada.
219
00:13:03,991 --> 00:13:05,034
{\an8}Est� na pra�a?
220
00:13:05,117 --> 00:13:08,913
{\an8}Tenho alguns beats novos
que acho que vai gostar.
221
00:13:11,123 --> 00:13:15,294
Estou, mas tenho que treinar as meninas
para uma competi��o.
222
00:13:17,046 --> 00:13:19,006
Eu n�o a entendo, cara.
223
00:13:19,089 --> 00:13:20,466
Quem, a Coral?
224
00:13:20,549 --> 00:13:21,842
Sim.
225
00:13:21,926 --> 00:13:24,053
E voc� n�o � claro com o que quer.
226
00:13:24,136 --> 00:13:25,930
Tem que ser mais direto.
227
00:13:26,972 --> 00:13:29,767
E amanh�? Que tal amanh�?
228
00:13:31,185 --> 00:13:32,353
Beleza.
229
00:13:32,436 --> 00:13:33,771
Amanh�.
230
00:13:34,438 --> 00:13:35,981
Por que n�o hoje?
231
00:13:36,065 --> 00:13:37,983
Ela est� ocupada, n�o viaje.
232
00:13:38,067 --> 00:13:40,861
N�o me disse que est� ocupada,
disse: "Claro".
233
00:13:40,945 --> 00:13:42,780
Amanh� v�o se ver. Pronto.
234
00:13:44,073 --> 00:13:45,407
Olhe.
235
00:13:45,991 --> 00:13:47,243
Este sim.
236
00:13:48,410 --> 00:13:50,788
- Isso eu quero.
- N�o! Eu gosto.
237
00:13:52,998 --> 00:13:56,252
Distante, exigente, severo.
238
00:13:58,462 --> 00:14:03,092
Agora ele est� indo embora
e sinto que nunca conheci meu pai.
239
00:14:03,175 --> 00:14:05,427
Quer dizer, s� vou ficar
240
00:14:06,345 --> 00:14:10,558
com uma biblioteca enorme,
cheia de livros,
241
00:14:10,641 --> 00:14:13,811
e a inc�gnita de quem era meu pai.
242
00:14:20,442 --> 00:14:25,823
Queria avisar que aqui
tudo est� muito complicado
243
00:14:27,700 --> 00:14:31,495
e n�o h� muito o que fazer.
244
00:14:31,579 --> 00:14:34,123
O M�xico nos ama! Vamos!
245
00:14:43,215 --> 00:14:47,344
Queria avisar que aqui
tudo est� muito complicado,
246
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
e n�o h� muito o que fazer.
247
00:14:50,931 --> 00:14:52,558
Ol�, Raf.
248
00:14:52,641 --> 00:14:54,143
Ol�.
249
00:14:54,226 --> 00:14:56,562
Deixe-me conversar com ele,
s� um instante.
250
00:14:56,645 --> 00:14:58,147
Certo, espere.
251
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
Le�n, Le�n, Le�n!
252
00:15:05,487 --> 00:15:07,448
- Ol�.
- Ol�.
253
00:15:08,657 --> 00:15:11,368
Tem algu�m que quer falar com voc�.
254
00:15:15,414 --> 00:15:16,874
Al�?
255
00:15:18,042 --> 00:15:20,628
Oi. Estou aqui.
256
00:15:21,086 --> 00:15:22,504
Le�n?
257
00:15:24,048 --> 00:15:25,215
Ol�.
258
00:15:27,092 --> 00:15:28,385
Desculpe.
259
00:15:30,304 --> 00:15:33,891
Desculpe por n�o poder estar a�.
Desculpe por sumir.
260
00:15:34,433 --> 00:15:36,185
Obrigado, Le�n.
261
00:15:36,769 --> 00:15:38,270
Voc� me ajudou muito
262
00:15:38,896 --> 00:15:41,357
e nunca vou esquecer isso.
263
00:15:41,440 --> 00:15:43,609
Siga seu caminho, filho.
264
00:15:44,318 --> 00:15:46,695
E prometo que assim que puder
estarei a�.
265
00:15:46,779 --> 00:15:48,447
Estarei a� para te acompanhar.
266
00:15:59,333 --> 00:16:00,459
Le�n.
267
00:16:02,002 --> 00:16:04,213
Que bom que conseguiu falar com ele,
268
00:16:04,296 --> 00:16:07,925
porque ele j� est�
com dificuldade de prestar aten��o.
269
00:16:08,801 --> 00:16:10,928
Odeio isso. Odeio esta situa��o.
270
00:16:12,221 --> 00:16:13,931
N�o d� mais, quero voltar.
271
00:16:14,348 --> 00:16:16,934
Calma, estamos cuidando bem dele.
272
00:16:17,017 --> 00:16:20,437
Obrigado por me ligar,
por cuidar dele. S�rio.
273
00:16:21,897 --> 00:16:22,897
De nada.
274
00:16:23,232 --> 00:16:24,400
Le�n!
275
00:16:25,025 --> 00:16:26,318
O que aconteceu?
276
00:16:27,611 --> 00:16:28,696
Precisa subir ao palco.
277
00:16:35,327 --> 00:16:37,496
Te amo, Le�n!
278
00:16:46,588 --> 00:16:48,549
Te amo, Le�n!
279
00:17:03,063 --> 00:17:04,106
E a�?
280
00:17:04,189 --> 00:17:05,189
Tome.
281
00:17:10,320 --> 00:17:11,613
Peguei.
282
00:17:11,697 --> 00:17:13,323
� a chance de derrubar sua ex.
283
00:17:13,407 --> 00:17:15,033
A filha da m�e vai me pagar.
284
00:17:15,117 --> 00:17:18,037
Quer tirar o beb�, � babaca,
me trata como merda.
285
00:17:18,120 --> 00:17:21,623
Por isso. Se a eliminarmos,
sobraremos apenas n�s.
286
00:17:21,707 --> 00:17:25,544
- Mas eu n�o preciso disto.
- Eu sei, claro que n�o. Vamos treinar.
287
00:17:26,211 --> 00:17:28,005
Vamos.
288
00:17:29,173 --> 00:17:30,173
E a�, mano?
289
00:17:31,091 --> 00:17:33,677
Falta pouco para a pr�xima data.
Deveria treinar.
290
00:17:35,512 --> 00:17:38,640
Escute, n�o conhe�o o velho,
291
00:17:38,724 --> 00:17:41,351
mas tenho certeza
que ele mandaria voc� treinar.
292
00:17:45,147 --> 00:17:47,524
E eu justamente quero ficar perto dele.
293
00:17:49,109 --> 00:17:50,694
Ele merece.
294
00:17:53,280 --> 00:17:55,032
Sim, claro que sim.
295
00:17:55,908 --> 00:17:58,577
Mas Killer far� de tudo
para derrubar voc�.
296
00:17:59,119 --> 00:18:00,287
Voc� o conhece.
297
00:18:03,707 --> 00:18:06,043
Sim, eu sei.
298
00:18:08,086 --> 00:18:09,296
Come�o e corto gargantas
299
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Batalho e viram frangos
300
00:18:10,672 --> 00:18:12,549
Sou como um caminh�o, atropelo
301
00:18:12,633 --> 00:18:14,343
Em seu cr�nio crio buracos
302
00:18:14,426 --> 00:18:15,677
Jogo eles no riacho
303
00:18:15,761 --> 00:18:17,137
Sabem que batalho e explodo
304
00:18:17,221 --> 00:18:19,848
Os fa�o girar na roda
como se fossem cobaias
305
00:18:19,932 --> 00:18:21,642
Bem-vindo ao batalh�o
306
00:18:21,725 --> 00:18:23,310
Eu saio de roup�o, sou campe�o
307
00:18:24,144 --> 00:18:26,063
�bvio coroado, os coros, sim
308
00:18:26,146 --> 00:18:28,398
Sempre escrevo fazendo um improviso
309
00:18:28,482 --> 00:18:31,401
Tenho mais skills que o Willy Wonka,
por favor
310
00:18:32,236 --> 00:18:34,613
- Boa, muito bem, isso.
- Boa, cara.
311
00:18:35,155 --> 00:18:36,824
- Est� tudo impec�vel.
- Ol�!
312
00:18:36,907 --> 00:18:38,826
Muito obrigada. S�rio.
313
00:18:40,160 --> 00:18:42,579
Ela ama voc�.
Obrigada por cuidar dela.
314
00:18:42,663 --> 00:18:44,832
E da casa. Tudo.
315
00:18:45,415 --> 00:18:48,418
Me senti em um museu.
Coisas para ver em toda parte.
316
00:18:48,502 --> 00:18:49,837
Venha. Sente-se.
317
00:18:50,879 --> 00:18:53,090
Eu trouxe v�rias coisas.
318
00:18:53,173 --> 00:18:54,550
Conheceu o mundo todo?
319
00:18:54,633 --> 00:18:57,177
N�o, n�o todo, mas conhe�o bastante.
320
00:18:57,261 --> 00:18:59,888
Comecei com um mochil�o, na faculdade.
321
00:18:59,972 --> 00:19:01,431
Achei que era sempre por trabalho.
322
00:19:01,515 --> 00:19:02,599
Ao contr�rio.
323
00:19:02,683 --> 00:19:06,311
Eu adorava viajar, ent�o juntei dinheiro
324
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
e viajei com pouca grana.
325
00:19:08,438 --> 00:19:11,775
Conheci cidades, diferentes l�nguas,
fiz amigos.
326
00:19:11,859 --> 00:19:14,111
Por isso trabalhei em toda parte.
327
00:19:14,194 --> 00:19:16,488
Sim, mas voc� deve falar ingl�s
muito bem.
328
00:19:16,572 --> 00:19:18,740
Agora. Antes era muito ruim.
329
00:19:18,824 --> 00:19:20,868
Ruim, mas me virava.
330
00:19:20,951 --> 00:19:22,494
Voc� aprende na pr�tica.
331
00:19:22,578 --> 00:19:25,831
Eu adoraria. O mais longe que fui
foi at� Mar del Plata.
332
00:19:25,914 --> 00:19:29,418
Quer ficar para o jantar?
E vemos como come�ar a viajar.
333
00:19:31,587 --> 00:19:33,380
O que voc� vai fazer?
334
00:19:33,463 --> 00:19:35,132
Um s�mbolo Vegv�sir.
335
00:19:36,925 --> 00:19:41,138
� um s�mbolo muito antigo
na cultura islandesa.
336
00:19:41,847 --> 00:19:43,098
Vem dos Vikings.
337
00:19:43,182 --> 00:19:45,726
Era uma b�ssola
338
00:19:46,977 --> 00:19:50,480
e simboliza um talism�
de prote��o dos lares.
339
00:19:50,564 --> 00:19:51,899
- � lindo.
- Veja s�.
340
00:19:51,982 --> 00:19:53,025
Sim.
341
00:19:53,108 --> 00:19:54,151
Tem uma foto?
342
00:19:55,360 --> 00:19:57,195
Sim, � esse.
343
00:20:34,691 --> 00:20:36,401
Vamos. Ol�!
344
00:20:36,485 --> 00:20:39,196
S� um segundo,
ele tirar� foto com todos.
345
00:20:39,821 --> 00:20:40,864
{\an8}RAF: ELE SE FOI
346
00:21:01,885 --> 00:21:04,388
Aguardem, pessoal. S� um segundo.
347
00:21:04,972 --> 00:21:06,682
Le�n! Le�n!
348
00:21:31,581 --> 00:21:33,250
Le�n?
349
00:21:39,131 --> 00:21:40,716
- Tudo bem?
- Gente.
350
00:21:42,342 --> 00:21:44,469
Em primeiro lugar, me desculpem.
351
00:21:44,553 --> 00:21:46,054
� dif�cil explicar.
352
00:21:46,138 --> 00:21:50,559
Uma pessoa muito importante
acabou de falecer.
353
00:21:52,102 --> 00:21:55,981
Seu nome era Elche,
ele era meu mentor, meu amigo.
354
00:21:56,940 --> 00:21:59,818
Gra�as a ele posso estar aqui.
355
00:22:00,360 --> 00:22:01,945
Tenho que me despedir dele.
356
00:22:02,612 --> 00:22:04,281
Mas quero faz�-lo...
357
00:22:05,365 --> 00:22:07,284
como ele gostaria.
358
00:22:07,951 --> 00:22:09,327
Com um freestyle.
359
00:22:09,411 --> 00:22:11,830
Presente para voc�s,
e mais ainda para ele,
360
00:22:11,913 --> 00:22:13,915
que est� nos vendo do c�u.
361
00:22:14,416 --> 00:22:15,709
Voc�s t�m um beat?
362
00:22:17,127 --> 00:22:18,670
Boa, Le�n!
363
00:22:18,754 --> 00:22:19,796
Vamos, mano.
364
00:22:19,880 --> 00:22:21,673
- Voc� pode.
- Voc� pode.
365
00:22:21,757 --> 00:22:23,425
For�a. For�a, Le�n.
366
00:22:23,508 --> 00:22:25,677
- For�a, Le�n.
- Lance, cara.
367
00:22:31,433 --> 00:22:34,311
Hoje preciso me despedir,
meu querido amigo
368
00:22:34,394 --> 00:22:36,688
Depois do passado e do vivido
369
00:22:36,772 --> 00:22:39,900
Gra�as a seus conselhos,
em cada passo fui firme
370
00:22:39,983 --> 00:22:42,402
E voc� n�o estar� mais
para me corrigir
371
00:22:42,486 --> 00:22:44,571
Mas assim � a vida
372
00:22:44,654 --> 00:22:46,990
Uma via de ida com subidas e descidas
373
00:22:47,074 --> 00:22:50,410
�s vezes d� alegria
e outras vezes deixa feridas
374
00:22:50,494 --> 00:22:52,329
� um aprendizado dia a dia
375
00:22:52,412 --> 00:22:54,915
Nunca esquecerei dos jogos de xadrez
376
00:22:54,998 --> 00:22:57,584
Que tive que aprender
dez movimentos de uma vez
377
00:22:57,667 --> 00:23:00,045
Lembrei quem era,
enfrentei com maturidade
378
00:23:00,128 --> 00:23:02,422
E quando eu ca�, tamb�m levantei
379
00:23:02,506 --> 00:23:05,384
Dedico a voc� campeonatos,
trof�us, shows
380
00:23:05,467 --> 00:23:07,719
Pois gra�as a Elche me tornei um le�o
381
00:23:07,803 --> 00:23:10,597
Voc� ganhou lugar na minha mente
e no meu cora��o
382
00:23:10,680 --> 00:23:13,141
Mas l� em cima te espera algo melhor
383
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
Muito barulho para Elche!
384
00:23:30,784 --> 00:23:33,703
Gra�as a seus conselhos,
em cada passo fui firme
385
00:23:33,787 --> 00:23:36,206
E voc� n�o estar� mais
para me corrigir
386
00:23:36,289 --> 00:23:39,209
Dedico a voc� campeonatos,
trof�us, shows
387
00:23:39,292 --> 00:23:41,670
Pois gra�as a Elche me tornei um le�o
388
00:23:41,753 --> 00:23:44,840
Voc� ganhou lugar na minha mente
e no meu cora��o
389
00:23:44,923 --> 00:23:46,758
Este era o seu pai.
390
00:24:04,151 --> 00:24:05,610
Acabei de abrir.
391
00:24:09,698 --> 00:24:12,617
Le�n? Le�n?
392
00:24:31,761 --> 00:24:32,762
Ele n�o est�.
393
00:24:33,638 --> 00:24:35,265
N�o est� aqui, n�o est� no quarto.
394
00:24:35,765 --> 00:24:38,101
Fa�a o seguinte,
v� para o �nibus de turn�,
395
00:24:38,185 --> 00:24:39,561
aviso � recep��o
396
00:24:39,644 --> 00:24:42,272
para ver se eles conseguem
olhar as c�meras.
397
00:24:44,024 --> 00:24:46,651
Calma, ele aparecer�. Deve estar perto.
398
00:24:46,735 --> 00:24:47,861
Vamos encontr�-lo.
399
00:24:49,112 --> 00:24:50,113
Cad� voc�, Le�n?
400
00:24:56,161 --> 00:24:57,161
Quem �?
401
00:25:00,749 --> 00:25:03,251
O vocabul�rio existe para ser usado.
402
00:25:03,710 --> 00:25:07,088
O conjunto do que voc� tem � t�o b�sico,
realmente doloroso.
403
00:25:07,964 --> 00:25:11,259
Galeano, Girondo, Benedetti.
404
00:25:11,718 --> 00:25:14,721
Para seu c�rebro trabalhar r�pido,
alimente ele.
405
00:25:14,804 --> 00:25:17,307
Como um ex�rcito
pronto para sair e lutar.
406
00:25:17,390 --> 00:25:19,809
- N�o funcionou.
- Por isso se escondeu?
407
00:25:19,893 --> 00:25:22,687
O orgulho pode ser positivo ou negativo.
408
00:25:22,771 --> 00:25:24,189
Control�-lo � necess�rio.
409
00:25:24,272 --> 00:25:26,733
Acha que sabe rap
porque viu alguns v�deos?
410
00:25:26,816 --> 00:25:29,778
Esqueceu que estava em casa,
com sua m�sica cl�ssica.
411
00:25:29,861 --> 00:25:32,239
Essa � a hora de buscar a liberdade
412
00:25:32,322 --> 00:25:34,741
Que tudo exploda
num gesto de humanidade
413
00:25:34,824 --> 00:25:36,993
Fluir, viver, � disso que eu gosto
414
00:25:37,077 --> 00:25:38,745
Amar, os grandes atributos
415
00:25:38,828 --> 00:25:40,705
N�o sou bruto, n�o rimo com "puto"
416
00:25:40,789 --> 00:25:42,123
Mas com minhas rimas debuto
417
00:25:47,796 --> 00:25:49,339
Quero atirar fogo na pista
418
00:25:49,798 --> 00:25:51,967
Aprendi que criar � unir
o que n�o se v�
419
00:25:54,052 --> 00:25:55,720
Voc� � louco de esp�rito
420
00:25:56,221 --> 00:25:57,973
E eles n�o sabem disso
421
00:25:58,056 --> 00:26:00,725
Mas isso me deixou
muito mais inteligente
422
00:26:01,268 --> 00:26:03,186
Vou dizer s� uma coisa
423
00:26:03,270 --> 00:26:05,563
Vou me tornar
um MC mais contundente
424
00:26:05,647 --> 00:26:06,940
Bom! Bom demais!
425
00:26:07,440 --> 00:26:09,859
� dist�ncia, tudo parece apagado
426
00:26:09,943 --> 00:26:11,236
Mas com voc� perto
427
00:26:11,319 --> 00:26:12,946
N�o v�, n�o pode me deixar.
428
00:26:13,029 --> 00:26:14,948
O arranjo foi para uma vez.
429
00:26:15,031 --> 00:26:16,992
Voc� analisou seus oponentes?
430
00:26:17,075 --> 00:26:18,827
E s� agora voc� pergunta?
431
00:26:18,910 --> 00:26:20,870
Ganhei sozinho a Internacional.
432
00:26:21,371 --> 00:26:23,290
Boa sorte no seu caminho, ent�o.
433
00:26:34,342 --> 00:26:36,136
Era uma aldeia bem oriental.
434
00:26:36,219 --> 00:26:40,098
Imagine, eu tentava falar meio ingl�s,
meio espanhol,
435
00:26:40,181 --> 00:26:42,100
com o que eu tinha me intoxicado.
436
00:26:42,183 --> 00:26:43,268
Um del�rio.
437
00:26:43,351 --> 00:26:46,146
Me levaram ao ginecologista
achando que era gravidez.
438
00:26:46,229 --> 00:26:48,315
Parece que voc� viveu um filme.
439
00:26:48,398 --> 00:26:49,983
Bem, voc� s� tem que decidir.
440
00:26:50,066 --> 00:26:51,943
N�o sei, estou come�ando
a juntar grana.
441
00:26:52,027 --> 00:26:54,946
Tenho medo de largar tudo.
Na volta, como vai ser?
442
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
N�o vai ser nada.
443
00:26:56,781 --> 00:27:00,076
Como quando est� sem celular
e acha que est� perdendo tudo,
444
00:27:00,160 --> 00:27:01,494
mas n�o aconteceu nada?
445
00:27:01,578 --> 00:27:02,912
Bom, isso � liberdade.
446
00:27:05,165 --> 00:27:06,374
Sim.
447
00:27:06,458 --> 00:27:08,877
Mas o dinheiro n�o � suficiente.
448
00:27:08,960 --> 00:27:11,838
Se a grana te preocupa,
seja volunt�ria.
449
00:27:11,921 --> 00:27:15,925
Eles n�o pagam, mas d�o hospedagem,
alimenta��o e uma comunidade.
450
00:27:16,009 --> 00:27:18,845
N�o me vejo saindo daqui.
451
00:27:18,928 --> 00:27:20,972
N�o � f�cil mudar a ordem das coisas.
452
00:27:21,056 --> 00:27:23,391
Se precisar de apoio moral, estou aqui.
453
00:27:24,392 --> 00:27:25,810
Vamos.
454
00:27:36,196 --> 00:27:38,823
Este � o da Gloria. Olhe, � legal.
455
00:27:41,201 --> 00:27:43,870
- Gostou?
- Sim. � lindo.
456
00:27:49,501 --> 00:27:51,336
N�o entendi o enrosco de hoje.
457
00:27:53,421 --> 00:27:56,925
N�o teve enrosco.
Mas eu tamb�m tenho uma vida.
458
00:27:58,885 --> 00:28:02,931
Eu sei, mas quero fazer parte
da sua vida.
459
00:28:03,014 --> 00:28:04,849
- S�rio?
- Voc� deixa?
460
00:28:05,266 --> 00:28:06,893
- Sim?
- Sim.
461
00:28:10,271 --> 00:28:11,356
Veremos.
462
00:28:11,940 --> 00:28:14,776
Mas agora volte � pra�a,
tenho uma proposta para voc�.
463
00:28:15,944 --> 00:28:18,029
- Uma proposta?
- Uma proposta.
464
00:28:20,156 --> 00:28:23,243
Muito obrigado por tudo.
Voc� nos deu muito apoio.
465
00:28:23,952 --> 00:28:24,994
Que bom.
466
00:28:25,078 --> 00:28:29,457
Pode ficar com isso. Algo dele.
467
00:28:31,960 --> 00:28:32,961
Obrigada.
468
00:28:33,503 --> 00:28:35,880
Escute, eu n�o conheci meu pai.
469
00:28:36,339 --> 00:28:39,092
Que bom que voc�s
puderam se encontrar
470
00:28:39,968 --> 00:28:42,929
e agora voc� sabe
que ele foi uma pessoa muito boa.
471
00:29:01,406 --> 00:29:03,450
Sempre fui uma bad bitch,
mas com sentimento
472
00:29:03,533 --> 00:29:05,952
E agora quero
apagar tudo o que sinto
473
00:29:06,035 --> 00:29:07,996
Sempre fui a bad girl e era melhor
474
00:29:08,079 --> 00:29:10,165
Me escondi em mim
para n�o sentir dor
475
00:29:10,248 --> 00:29:12,208
Sempre fui uma bad bitch,
mas com sentimento
476
00:29:12,292 --> 00:29:14,544
E agora quero
apagar tudo o que sinto
477
00:29:14,627 --> 00:29:16,463
Sempre fui a bad girl e era melhor
478
00:29:16,546 --> 00:29:18,923
Me escondi em mim
para n�o sentir dor
479
00:29:19,382 --> 00:29:21,551
N�o aguento n�o te falar do meu mal
480
00:29:21,634 --> 00:29:23,386
A vida me atinge, bang bang bang
481
00:29:23,470 --> 00:29:25,972
Sei que as pessoas se v�o
e perdi uma parte
482
00:29:26,055 --> 00:29:28,057
S� me pergunto:
"Deus, por que o levou?"
483
00:29:28,141 --> 00:29:29,559
Aprendo com a dor
484
00:29:29,642 --> 00:29:32,228
D�i, mas entendo
que estou crescendo
485
00:29:32,312 --> 00:29:34,022
N�o entendo, juro que n�o
486
00:29:34,105 --> 00:29:36,316
Por que ele se foi
e me deixou sofrendo?
487
00:29:37,358 --> 00:29:41,154
N�o entendo
por que a dor me queima tanto
488
00:29:41,988 --> 00:29:45,533
� dif�cil me ver bem
e n�o consigo melhorar
489
00:29:46,117 --> 00:29:49,954
Passam horas, dias, a vida
e n�o consigo me encontrar
490
00:29:50,455 --> 00:29:53,958
Tantos problemas me cegam
e n�o consigo me salvar
491
00:29:54,042 --> 00:29:56,002
Sempre fui uma bad bitch,
mas com sentimento
492
00:29:56,085 --> 00:29:58,213
E agora quero apagar tudo o que sinto
493
00:29:58,296 --> 00:30:00,089
Sempre fui a bad girl e era melhor
494
00:30:00,173 --> 00:30:02,467
Me escondi em mim
para n�o sentir dor
495
00:30:02,550 --> 00:30:04,594
Sempre fui uma bad bitch,
mas com sentimento
496
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
E agora quero apagar tudo o que sinto
497
00:30:07,096 --> 00:30:09,057
Sempre fui a bad girl e era melhor
498
00:30:09,140 --> 00:30:11,100
Me escondi em mim
para n�o sentir dor
499
00:30:12,018 --> 00:30:14,020
Procuro uma sa�da
para todas as dores
500
00:30:14,103 --> 00:30:16,147
Para que meus dias
recuperem as cores
501
00:30:16,231 --> 00:30:18,107
Busco uma raz�o, nesta situa��o
502
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
A vida me supera
e tudo me custa muito
503
00:30:20,652 --> 00:30:22,987
Procuro uma sa�da para todas as dores
504
00:30:23,071 --> 00:30:24,989
Para que meus dias recuperem as cores
505
00:30:25,073 --> 00:30:27,033
Busco uma raz�o, nesta situa��o
506
00:30:27,116 --> 00:30:28,636
A vida me supera e tudo me custa muito
507
00:30:28,660 --> 00:30:30,620
Sempre fui uma bad bitch,
mas com sentimento
508
00:30:31,079 --> 00:30:33,081
E agora quero apagar tudo o que sinto
509
00:30:33,164 --> 00:30:35,041
Sempre fui a bad girl e era melhor
510
00:30:35,124 --> 00:30:37,377
Me escondi em mim
para n�o sentir dor
511
00:30:37,460 --> 00:30:39,420
Sempre fui uma bad bitch,
mas com sentimento
512
00:30:39,504 --> 00:30:41,631
E agora quero apagar tudo o que sinto
513
00:30:42,090 --> 00:30:43,591
Sempre fui a bad girl e era melhor
514
00:30:44,050 --> 00:30:46,010
Me escondi em mim
para n�o sentir dor
515
00:30:47,178 --> 00:30:51,015
N�o entendo
por que a dor me queima tanto
516
00:30:51,558 --> 00:30:55,311
� dif�cil ficar bem
e n�o consigo melhorar
517
00:30:56,104 --> 00:30:59,649
Passam horas, dias, a vida
e n�o consigo me encontrar
518
00:31:00,233 --> 00:31:04,153
Tantos problemas me cegam
e n�o consigo me salvar
519
00:31:12,120 --> 00:31:14,038
- Vamos?
- Vamos.
520
00:31:20,169 --> 00:31:22,755
Quando fa�o rap,
sou como um v�rus no ar
521
00:31:22,839 --> 00:31:26,092
O tempo todo demonstrando,
sou constante evolu��o
522
00:31:26,175 --> 00:31:28,094
Como rapper voc� n�o � grande
523
00:31:28,177 --> 00:31:30,930
E mesmo assim
� melhor rapper do que m�e
524
00:31:32,307 --> 00:31:33,641
Voc�s ver�o
525
00:31:33,725 --> 00:31:36,603
Eu digo a verdade e a verdade d�i
526
00:31:37,061 --> 00:31:38,521
Como ele, voc� ficar� de fora
527
00:31:38,605 --> 00:31:41,107
Porque a mesma tesoura cortou os dois
528
00:31:41,190 --> 00:31:43,651
N�o me convenceu
com seu discurso maluco
529
00:31:43,735 --> 00:31:46,529
Verdades n�o machucam
cora��es partidos
530
00:31:46,613 --> 00:31:49,157
Tire os beijos e as fotos da mem�ria
531
00:31:49,240 --> 00:31:51,618
E aceite logo
que n�o existe mais um "n�s"
532
00:31:52,076 --> 00:31:53,119
N�o!
533
00:31:53,202 --> 00:31:54,329
Sempre vencerei voc�
534
00:31:54,412 --> 00:31:57,123
Sei que consigo,
pois j� consegui antes
535
00:31:57,206 --> 00:31:59,500
� verdade que seus bra�os
batem com for�a
536
00:31:59,584 --> 00:32:02,128
Mas s�o mais fortes os golpes da mente
537
00:32:02,211 --> 00:32:07,634
Tempo! Muito barulho, gente!
538
00:32:07,717 --> 00:32:12,263
Neste 4x4 se define
uma das batalhas mais badaladas.
539
00:32:12,347 --> 00:32:14,349
Por isso todos contem comigo
540
00:32:14,432 --> 00:32:18,686
para entreg�-lo a Killer
em tr�s, dois, um!
541
00:32:18,770 --> 00:32:21,689
Com rap arru�no voc�
enquanto abro sua mente
542
00:32:21,773 --> 00:32:24,192
Fecho a cortina
enquanto me consagro campe�o
543
00:32:24,275 --> 00:32:26,694
N�o acreditava em Deus
e acho o contr�rio
544
00:32:26,778 --> 00:32:30,281
Porque voc� estar aqui
� realmente um milagre
545
00:32:32,492 --> 00:32:36,162
Deixe sua cabe�a se conectar
com o que voc� sente.
546
00:32:36,245 --> 00:32:37,372
Quero que ou�a a si mesma.
547
00:32:37,455 --> 00:32:40,333
Tr�s, dois, um!
548
00:32:40,416 --> 00:32:42,669
N�o � milagre,
confio nas minhas ideias
549
00:32:43,127 --> 00:32:45,755
E pelas coisas que digo,
acreditam em mim
550
00:32:45,838 --> 00:32:48,549
Ficaria sozinho
se realmente conhecessem voc�
551
00:32:48,633 --> 00:32:51,427
Porque o milagre
� que algu�m ame voc�
552
00:32:51,511 --> 00:32:52,553
Isso!
553
00:32:52,637 --> 00:32:54,722
Me amam pelo que sou e fui
554
00:32:54,806 --> 00:32:57,558
Porque apesar de tudo
continuo fiel a mim
555
00:32:57,642 --> 00:32:58,726
Boa!
556
00:32:58,810 --> 00:33:00,520
Voc� n�o � uma boa oponente
557
00:33:00,603 --> 00:33:03,523
S� por ser minha ex
ningu�m quer criticar voc�
558
00:33:03,606 --> 00:33:04,732
Pensa isso mesmo?
559
00:33:05,191 --> 00:33:06,275
Pouco original
560
00:33:06,359 --> 00:33:09,237
N�o tenho culpa se t�m medo
ao me ver como rival
561
00:33:09,320 --> 00:33:10,613
Voc� gosta do pessoal?
562
00:33:10,697 --> 00:33:12,156
Apresento-lhes o Adri�n
563
00:33:12,240 --> 00:33:14,742
Um pai que n�o sabe limpar uma fralda
564
00:33:14,826 --> 00:33:17,412
Tempo! Tempo!
565
00:33:17,495 --> 00:33:22,166
Barulho, gente! Personal pass.
566
00:33:22,250 --> 00:33:23,710
Agora sim, chegou a hora.
567
00:33:24,168 --> 00:33:27,338
Quero saber se o jurado
j� tem seu veredito.
568
00:33:27,880 --> 00:33:29,716
Ent�o todo mundo contando comigo
569
00:33:29,799 --> 00:33:34,220
at� tr�s, dois, um.
570
00:33:34,303 --> 00:33:37,223
Raf leva!
571
00:33:43,396 --> 00:33:44,731
Muitas palmas!
572
00:33:44,814 --> 00:33:46,816
Disse que acabaria com voc�
se continuasse assim.
573
00:33:47,275 --> 00:33:48,484
Agora se prepare.
574
00:33:49,277 --> 00:33:51,821
A pen�ltima data da Liga de Elite,
575
00:33:52,280 --> 00:33:55,783
onde os dois �nicos l�deres
ficar�o frente a frente,
576
00:33:56,242 --> 00:33:58,286
os dois �nicos invictos:
577
00:33:58,369 --> 00:34:04,208
Trama versus Raf!
578
00:34:10,298 --> 00:34:13,509
Vamos! Vamos!
579
00:34:13,593 --> 00:34:15,219
- Sabemos do Le�n?
- O que houve?
580
00:34:15,303 --> 00:34:17,597
N�o, Sandro disse que n�o est� no hotel,
581
00:34:17,680 --> 00:34:19,474
e n�o pegou o avi�o para Monterrey.
582
00:34:19,557 --> 00:34:23,603
- Onde ele est�?
- Amiga, venha. Me acompanhe.
583
00:34:25,313 --> 00:34:26,606
O que aconteceu?
584
00:34:35,615 --> 00:34:37,241
E a�?
585
00:34:39,535 --> 00:34:41,204
E a�?
586
00:34:43,289 --> 00:34:45,458
Ningu�m sabe em que hemisf�rio
voc� estava,
587
00:34:47,335 --> 00:34:48,711
e voc� est� aqui.
588
00:34:50,338 --> 00:34:51,798
E a�, o que houve?
589
00:34:56,761 --> 00:34:58,387
Sempre chego tarde.
590
00:34:59,931 --> 00:35:01,265
Sempre.
591
00:35:02,892 --> 00:35:05,728
Elche foi quem mais me ajudou
a estar aqui.
592
00:35:07,647 --> 00:35:10,191
Ele sempre esteve l�.
593
00:35:12,527 --> 00:35:14,487
E eu nem estava l� para acompanh�-lo.
594
00:35:17,615 --> 00:35:19,492
Voc�s tamb�m.
595
00:35:20,368 --> 00:35:23,538
Me apoiaram quando cheguei sozinho.
596
00:35:25,498 --> 00:35:27,458
Eu n�o conhecia ningu�m
597
00:35:28,626 --> 00:35:30,086
e falhei com voc�s.
598
00:35:32,630 --> 00:35:36,092
Sobre Elche, j� sei que n�o tem volta.
599
00:35:36,175 --> 00:35:37,552
N�o posso fazer mais nada.
600
00:35:38,636 --> 00:35:43,391
Mas se h� algo claro para mim,
� que n�o quero perd�-los de novo.
601
00:35:50,898 --> 00:35:52,400
Amamos voc�.
602
00:35:53,192 --> 00:35:54,610
N�o aguento n�o te falar do meu mal
603
00:35:55,069 --> 00:35:56,696
A vida me atinge, bang bang bang
604
00:35:56,779 --> 00:35:59,198
Sei que as pessoas se v�o
e perdi uma parte
605
00:35:59,282 --> 00:36:01,409
S� me pergunto:
"Deus, por que o levou?"
606
00:36:01,492 --> 00:36:03,035
Aprendo com a dor
607
00:36:03,119 --> 00:36:05,163
D�i, mas entendo que estou crescendo
608
00:36:05,663 --> 00:36:07,415
N�o entendo, juro que n�o
609
00:36:07,498 --> 00:36:10,126
Por que ele se foi
e me deixou sofrendo
610
00:36:10,668 --> 00:36:14,505
N�o entendo
por que a dor me queima tanto
611
00:36:15,172 --> 00:36:18,634
� dif�cil ficar bem
e n�o consigo melhorar
612
00:36:19,510 --> 00:36:23,264
Passam horas, dias, a vida
e n�o consigo me encontrar
613
00:36:23,681 --> 00:36:27,184
Tantos problemas me cegam
e n�o consigo me salvar
614
00:36:27,268 --> 00:36:29,270
Sempre fui uma bad bitch,
mas com sentimento
615
00:36:29,353 --> 00:36:31,564
E agora quero apagar tudo o que sinto
616
00:36:31,647 --> 00:36:33,441
Sempre fui a bad girl e era melhor
617
00:36:33,524 --> 00:36:35,610
Me escondi em mim
para n�o sentir dor
46394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.