All language subtitles for Dias.de.Gallos.S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,634 --> 00:00:10,844 Abra de vez. 2 00:00:15,181 --> 00:00:16,433 Le�n? 3 00:00:17,308 --> 00:00:18,601 Le�n? 4 00:00:29,112 --> 00:00:30,780 N�o est� aqui, n�o est� no quarto. 5 00:00:31,531 --> 00:00:33,908 Fa�a o seguinte, v� para o �nibus da turn�, 6 00:00:33,992 --> 00:00:38,163 aviso � recep��o para ver se eles conseguem olhar as c�meras. 7 00:00:39,789 --> 00:00:42,041 Calma, vai aparecer. Deve estar perto. 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,501 Vamos encontr�-lo. 9 00:00:44,753 --> 00:00:46,254 Onde voc� est�, Le�n? 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,053 Dias de galo, rapeando me acho, nunca me calo 11 00:00:56,264 --> 00:00:59,434 Dias de galo, rapeando me acho, nunca me calo 12 00:01:01,561 --> 00:01:05,106 A vida � uma batalha e eu, uma guerreira 13 00:01:05,190 --> 00:01:07,776 Todos os dias estou � prova 14 00:01:07,859 --> 00:01:10,028 Podem falar o que quiserem 15 00:01:10,111 --> 00:01:11,780 Por�m eu digo do meu jeito 16 00:01:11,863 --> 00:01:15,450 Dias de galo, rapeando me acho, nunca me calo 17 00:01:15,533 --> 00:01:17,035 � com as palavras que me calo 18 00:01:17,118 --> 00:01:20,497 Dias de galo, rapeando me acho, nunca me calo 19 00:01:20,580 --> 00:01:23,249 � com as palavras que me calo 20 00:01:23,333 --> 00:01:27,295 RAP NA RINHA 21 00:01:27,378 --> 00:01:30,882 {\an8}10 DIAS ANTES 22 00:01:38,640 --> 00:01:40,225 Oi! 23 00:01:40,308 --> 00:01:42,143 Ol�! E a�? 24 00:01:42,227 --> 00:01:43,353 Foi voc�? 25 00:01:43,436 --> 00:01:45,063 Se fui eu? O qu�? 26 00:01:45,146 --> 00:01:46,898 O do display da c�mera. 27 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 J� chegou? S�o r�pidos, cara, que bom. 28 00:01:50,026 --> 00:01:51,069 Que bom. 29 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 Le�n, est� me zoando? 30 00:01:52,529 --> 00:01:55,365 N�o sei como fez isso. Voc� me salvou. 31 00:01:55,448 --> 00:01:59,702 Nada, olhei sua c�mera quando quebrou e pesquisei o modelo. 32 00:01:59,786 --> 00:02:01,371 At� que encontrei e, bem... 33 00:02:01,454 --> 00:02:05,083 Comprei a pe�a e mandei pra voc�. Chegou antes da data. 34 00:02:05,166 --> 00:02:07,168 N�o acredito que fez tudo isso. 35 00:02:07,252 --> 00:02:10,255 N�o foi nada, mas se funcionar, digamos que sim. 36 00:02:10,338 --> 00:02:11,338 Obrigade. 37 00:02:12,173 --> 00:02:14,717 Quero te apresentar o Dami�n. 38 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 Ol�. Um prazer, Le�n. 39 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 Obrigade, s�rio. 40 00:02:21,432 --> 00:02:22,892 De nada. 41 00:02:22,976 --> 00:02:24,519 Tchau. Abra�o. 42 00:02:24,602 --> 00:02:25,812 Tchau. 43 00:02:26,354 --> 00:02:30,441 J� li 800 vezes, mas n�o entendo a met�fora do rio. 44 00:02:30,525 --> 00:02:35,238 N�o sei o que est� acontecendo. N�o entendo. 45 00:02:36,739 --> 00:02:39,242 O que est� acontecendo? N�o, n�o. 46 00:02:40,243 --> 00:02:41,536 Como posso te ajudar? 47 00:02:42,161 --> 00:02:44,289 Algum rem�dio, alguma coisa. 48 00:02:44,372 --> 00:02:45,874 - Ligue. - Sim. 49 00:02:48,251 --> 00:02:49,460 Respire, respire fundo. 50 00:02:51,296 --> 00:02:53,840 Acho que voc� sabe o que seu pai tem, n�o �? 51 00:02:53,923 --> 00:02:55,300 Sou aluna dele. 52 00:02:56,217 --> 00:02:57,844 Bem, o c�ncer est� muito avan�ado. 53 00:02:58,887 --> 00:03:02,098 Certo, pensei que estava controlado. N�o � assim. 54 00:03:02,181 --> 00:03:04,601 O professor � dur�o. Tamb�m fui aluno dele. 55 00:03:05,351 --> 00:03:09,147 Ele veio a mim h� muitos anos e passou por muitos tratamentos. 56 00:03:09,230 --> 00:03:11,107 Ficou est�vel e controlado. 57 00:03:11,190 --> 00:03:15,028 Mas agora a met�stase na coluna invadiu boa parte da medula. 58 00:03:15,528 --> 00:03:16,696 � grave. 59 00:03:17,363 --> 00:03:18,531 O que podemos fazer? 60 00:03:18,615 --> 00:03:21,784 Pelo seu estado, ele decidiu n�o fazer nenhum tratamento, 61 00:03:21,868 --> 00:03:24,078 nem quimioterapia, nem cirurgia. 62 00:03:24,162 --> 00:03:26,205 Nada mesmo. Ele n�o quer. 63 00:03:26,289 --> 00:03:28,666 Decidiu passar seus �ltimos dias aqui na sua casa, 64 00:03:29,208 --> 00:03:31,169 que, infelizmente, n�o s�o muitos. 65 00:03:31,669 --> 00:03:35,173 Ele tamb�m decidiu ter uma enfermeira para auxili�-lo. 66 00:03:35,256 --> 00:03:36,758 Ela vir� hoje � tarde. 67 00:03:36,841 --> 00:03:41,179 Os corticoides que dei a ele aliviar�o um pouco sua dor. 68 00:03:55,693 --> 00:03:57,111 Desculpe por tudo isto. 69 00:03:57,946 --> 00:03:59,113 N�o, por favor. 70 00:04:00,782 --> 00:04:02,867 Eu estava pensando que... 71 00:04:04,661 --> 00:04:07,455 Deveria chamar algu�m da fam�lia. O que voc� acha? 72 00:04:08,247 --> 00:04:09,999 Minha filha n�o quer me ver. 73 00:04:11,542 --> 00:04:13,127 Tudo bem. 74 00:04:13,211 --> 00:04:17,131 Sou especialista em afastar as pessoas que amo. 75 00:04:18,466 --> 00:04:22,512 Como o Le�n. Sou muito rigoroso. 76 00:04:23,638 --> 00:04:26,391 Agora � tarde. 77 00:04:26,933 --> 00:04:32,772 No fundo, sempre estamos sozinhos. 78 00:04:34,065 --> 00:04:36,401 Sempre sozinhos. 79 00:04:37,652 --> 00:04:40,863 Se nos apressarmos, chegamos. Vamos nessa. 80 00:04:40,947 --> 00:04:42,031 - E a�? - Tudo bem? 81 00:04:42,699 --> 00:04:44,075 Tem um monte de gente. 82 00:04:44,158 --> 00:04:46,119 Sim. Veio muita gente. 83 00:04:46,786 --> 00:04:49,205 - Sabe algo da Raf? - N�o, nem ideia. 84 00:04:49,288 --> 00:04:51,374 Me acompanha? Vamos, meus amores? 85 00:04:53,376 --> 00:04:57,797 Queria dizer que eu realmente gostei de ontem. 86 00:04:59,132 --> 00:05:03,886 Mas voc� � meu amigo e n�o quero perder isso. 87 00:05:05,263 --> 00:05:06,472 O que voc� acha? 88 00:05:07,682 --> 00:05:09,559 Que eu viajei, Coral. 89 00:05:11,060 --> 00:05:12,270 Eu projetei, 90 00:05:15,356 --> 00:05:18,192 mas entendo que � diferente para voc�. 91 00:05:19,152 --> 00:05:20,903 Eu percebo. N�o sou bobo. 92 00:05:20,987 --> 00:05:23,322 E � �timo voc� ter me dito. 93 00:05:24,073 --> 00:05:26,075 Isso mostra como voc� � boa, como sempre. 94 00:05:30,329 --> 00:05:34,959 M�e, por favor, pode ir pegar o Kiri? Explico mais tarde. 95 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 N�o, Futur, n�o conseguirei treinar. 96 00:05:55,563 --> 00:05:57,648 - Oi, como vai? - Oi, e a�? 97 00:05:58,941 --> 00:06:01,736 - Como vai o professor? - Bem. 98 00:06:01,819 --> 00:06:04,781 Melhor agora, porque foi sedado e est� descansando. 99 00:06:04,864 --> 00:06:07,283 Certo. Se precisar, pode ir. 100 00:06:07,366 --> 00:06:08,618 Obrigada. 101 00:06:08,701 --> 00:06:11,162 Uma pergunta, voc� sabe algo da filha? 102 00:06:11,245 --> 00:06:14,332 N�o se veem desde que ele voltou, mas tenho o celular. 103 00:06:14,415 --> 00:06:16,292 - Se tem algo... - Pode me passar? 104 00:06:16,375 --> 00:06:18,294 - Sim. - Obrigada. 105 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Vejamos. 106 00:06:20,171 --> 00:06:21,464 Oi, como vai? 107 00:06:22,507 --> 00:06:24,258 Sou aluna do seu pai. 108 00:06:24,342 --> 00:06:27,845 N�o sei se voc� sabe que ele est� muito mal 109 00:06:27,929 --> 00:06:31,682 e acho que ele sofre por n�o ver voc�. 110 00:06:34,519 --> 00:06:37,063 N�o � problema seu se eu vejo ou n�o meu pai. 111 00:06:37,146 --> 00:06:40,650 N�o quero me meter. S� queria dizer que ele est� doente 112 00:06:41,442 --> 00:06:43,903 e acho que seria bom se voc�s se vissem. 113 00:06:44,403 --> 00:06:46,948 Ele n�o quis me ver antes, por que iria querer agora? 114 00:06:47,824 --> 00:06:50,368 Ele tem uma foto sua aqui, na mesa dele. 115 00:06:51,828 --> 00:06:53,454 Sei que ele iria querer. 116 00:07:08,261 --> 00:07:09,428 Ol�, Le�n. 117 00:07:09,512 --> 00:07:12,306 Queria avisar que Elche teve um problema, 118 00:07:12,390 --> 00:07:14,767 o m�dico veio e ele n�o est� bem. 119 00:07:14,851 --> 00:07:17,019 Acho que faria bem a ele se voc� ligasse. 120 00:07:28,614 --> 00:07:30,867 - Ol�. - Ol�. O que aconteceu? 121 00:07:30,950 --> 00:07:31,950 �... 122 00:07:33,286 --> 00:07:34,495 Elche est� doente. 123 00:07:34,579 --> 00:07:36,873 Doente? Como? O que ele tem? 124 00:07:36,956 --> 00:07:38,374 Ele tem c�ncer, Le�n. 125 00:07:39,667 --> 00:07:43,880 C�ncer? Como ele n�o disse nada? 126 00:07:44,881 --> 00:07:46,757 H� quanto tempo voc� sabe disso? 127 00:07:46,841 --> 00:07:50,011 Pouco tempo. Ele me pediu para n�o contar. 128 00:07:51,554 --> 00:07:54,432 Acho que voc� j� deveria saber disso. 129 00:07:54,515 --> 00:07:56,350 Sim, claro. 130 00:07:56,434 --> 00:07:59,812 Ele est� dormindo agora, mas liga para ele depois, sim? 131 00:08:00,605 --> 00:08:02,940 Le�n, voc� est� pronto? 132 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 Preciso desligar. 133 00:08:04,942 --> 00:08:07,653 Obrigado por me manter informado 134 00:08:07,737 --> 00:08:11,908 e me avise qualquer coisa, o que for, o que precisar, a qualquer hora. 135 00:08:11,991 --> 00:08:13,826 Certo, um beijo. 136 00:08:13,910 --> 00:08:15,369 Beijo. 137 00:08:20,082 --> 00:08:23,169 Todos os shows esgotados! 138 00:08:23,252 --> 00:08:24,378 Voc� � fera! 139 00:08:25,838 --> 00:08:28,716 Temos que comemorar. Vejamos o que tem aqui? 140 00:08:28,799 --> 00:08:30,468 Quando nos conectamos, tudo acaba 141 00:08:30,551 --> 00:08:32,595 Meu sistema explode e contamina 142 00:08:32,678 --> 00:08:34,639 N�o consigo pensar al�m de voc� 143 00:08:34,722 --> 00:08:36,432 S� sinto seu calor 144 00:08:36,515 --> 00:08:37,558 O que ele tem? 145 00:08:37,642 --> 00:08:39,227 Fogo contra fogo � a ilus�o 146 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 Mas tudo � como um fogo 147 00:08:41,687 --> 00:08:44,941 Semelhante a antes, mas novo 148 00:08:45,024 --> 00:08:47,360 � o mesmo momento, mas mais intenso 149 00:08:47,443 --> 00:08:49,820 O amor � mais r�pido que o vento 150 00:08:50,571 --> 00:08:52,531 Como n�o? Quero uma passagem. 151 00:08:52,615 --> 00:08:55,159 Que passagem? Tem show nos pr�ximos cinco dias. 152 00:08:55,243 --> 00:08:57,578 Depois, Monterrey e n�o d� para ir � Liga. 153 00:08:57,662 --> 00:08:59,372 Um amigo est� mal, preciso voltar. 154 00:08:59,455 --> 00:09:02,875 Sinto muito, est�o loucos pela Internacional, querem te ver. 155 00:09:03,960 --> 00:09:05,378 Cuidado. 156 00:09:09,465 --> 00:09:11,050 As pessoas amam voc�. 157 00:09:11,133 --> 00:09:13,844 Hoje voc� estava mal, mas amanh� estar� em cima. 158 00:09:13,928 --> 00:09:15,972 Ser� um dia, vou e volto, mas preciso ir. 159 00:09:16,055 --> 00:09:18,015 Calma. N�o d�o as horas, n�o. 160 00:09:18,099 --> 00:09:21,602 Agora precisa compor a m�sica que falta no contrato. 161 00:09:21,686 --> 00:09:24,772 Na volta gravamos o clipe e entregamos completo. 162 00:09:24,855 --> 00:09:26,816 Agora vamos para o hotel, descansamos, 163 00:09:26,899 --> 00:09:28,693 vamos nos recompor, amanh� tem show. 164 00:09:28,776 --> 00:09:29,819 Vamos! 165 00:09:29,902 --> 00:09:31,946 Com dignidade. 166 00:09:32,029 --> 00:09:33,406 Vamos. 167 00:09:36,492 --> 00:09:38,995 - Voc� falou com o Le�n? - Sim. 168 00:09:39,078 --> 00:09:40,496 - Pare, pare... - O qu�? 169 00:09:40,579 --> 00:09:42,748 Voc� est� fazendo errado. 170 00:09:42,832 --> 00:09:44,542 Fa�a voc� mesmo, ent�o. 171 00:09:44,625 --> 00:09:47,503 - Ele comprou a pe�a, amiga. - Est� zoando. 172 00:09:48,212 --> 00:09:49,839 Eu juro. Incr�vel. 173 00:09:49,922 --> 00:09:52,633 Ainda por cima, tive uma sequ�ncia meio ruim. 174 00:09:53,509 --> 00:09:54,635 N�o importa. 175 00:09:54,719 --> 00:09:57,430 - Certo, tome um pouco de vinho. - Sim. 176 00:09:57,888 --> 00:09:59,807 Tamb�m tenho algo para te contar. 177 00:10:00,933 --> 00:10:04,520 Quando estava trabalhando com Le�n, 178 00:10:05,855 --> 00:10:07,898 algumas coisas aconteceram. 179 00:10:09,817 --> 00:10:14,155 Mas deu errado e eu fiquei com o cara do trabalho. 180 00:10:16,741 --> 00:10:18,743 E ent�o? Detalhes. 181 00:10:18,826 --> 00:10:20,411 Eu n�o sei. Bem. 182 00:10:22,079 --> 00:10:24,457 Ele � muito legal. 183 00:10:24,540 --> 00:10:28,794 Sei l�. � um amor, � fofo, �... 184 00:10:28,878 --> 00:10:31,839 - Sim, mas n�o... - N�o sinto nada por ele. 185 00:10:34,550 --> 00:10:35,676 Que foi? 186 00:10:36,635 --> 00:10:39,221 - Era aqui? - Sim. 187 00:11:12,129 --> 00:11:13,506 Ol�. 188 00:11:15,883 --> 00:11:17,259 �... 189 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 Como vai? Rafaela. 190 00:11:19,095 --> 00:11:20,846 - Como vai? - Ol�. 191 00:11:20,930 --> 00:11:21,972 Venha, entre 192 00:11:22,723 --> 00:11:25,309 A enfermeira saiu para descansar, 193 00:11:25,393 --> 00:11:28,896 mas me disse que seu pai est� um pouco melhor agora. 194 00:11:28,979 --> 00:11:30,856 Sim, falei com ela esta manh�. 195 00:11:30,940 --> 00:11:32,817 N�o sabia. Que bom. 196 00:11:34,276 --> 00:11:36,529 Que bom que p�de vir. 197 00:11:39,698 --> 00:11:41,242 Obrigada por cuidar dele. 198 00:11:41,325 --> 00:11:42,660 Fique tranquila. 199 00:11:43,619 --> 00:11:45,830 Qualquer coisa, me avise. 200 00:11:58,384 --> 00:12:00,803 Terminamos DF, vamos direto para Monterrey. 201 00:12:01,303 --> 00:12:05,099 Se quiser, depois de Monterrey, organizo uma viagem rel�mpago. 202 00:12:05,182 --> 00:12:07,601 N�o pode ser depois, tem que ser agora. 203 00:12:08,769 --> 00:12:12,440 Voc� tem que crescer, Le�n. N�o � s� o que voc� precisa. 204 00:12:12,523 --> 00:12:14,191 Tem muita gente trabalhando 205 00:12:14,275 --> 00:12:17,153 e suspender um show � perder muita grana. 206 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 N�o � vi�vel. 207 00:12:18,779 --> 00:12:21,198 N�o � besteira, uma pessoa pr�xima est� doente. 208 00:12:21,282 --> 00:12:24,952 Acontece com todo artista, sempre foram as regras do jogo. 209 00:12:25,536 --> 00:12:28,706 Eu te ajudo a ser profissional, para que entenda. 210 00:12:28,789 --> 00:12:34,003 Se conseguir superar isto, sair� mais forte e mais confiante. 211 00:12:34,086 --> 00:12:37,131 Acredite em mim. Um abra�o. At� mais. 212 00:12:37,214 --> 00:12:38,382 Certo. 213 00:12:40,176 --> 00:12:42,052 Cara, entendo voc�. 214 00:12:42,136 --> 00:12:44,930 Sei que trabalhar com a mente longe � ruim. 215 00:12:45,014 --> 00:12:46,891 Sim, sei l�. 216 00:12:47,475 --> 00:12:51,020 Se quiser te ajudo com o rap. Nos reunimos e lan�amos algumas letras. 217 00:12:52,104 --> 00:12:53,981 N�o, tranquilo, eu preciso fazer. 218 00:12:54,982 --> 00:12:57,359 Certeza? Eu posso, n�o me custa nada. 219 00:13:03,991 --> 00:13:05,034 {\an8}Est� na pra�a? 220 00:13:05,117 --> 00:13:08,913 {\an8}Tenho alguns beats novos que acho que vai gostar. 221 00:13:11,123 --> 00:13:15,294 Estou, mas tenho que treinar as meninas para uma competi��o. 222 00:13:17,046 --> 00:13:19,006 Eu n�o a entendo, cara. 223 00:13:19,089 --> 00:13:20,466 Quem, a Coral? 224 00:13:20,549 --> 00:13:21,842 Sim. 225 00:13:21,926 --> 00:13:24,053 E voc� n�o � claro com o que quer. 226 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 Tem que ser mais direto. 227 00:13:26,972 --> 00:13:29,767 E amanh�? Que tal amanh�? 228 00:13:31,185 --> 00:13:32,353 Beleza. 229 00:13:32,436 --> 00:13:33,771 Amanh�. 230 00:13:34,438 --> 00:13:35,981 Por que n�o hoje? 231 00:13:36,065 --> 00:13:37,983 Ela est� ocupada, n�o viaje. 232 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 N�o me disse que est� ocupada, disse: "Claro". 233 00:13:40,945 --> 00:13:42,780 Amanh� v�o se ver. Pronto. 234 00:13:44,073 --> 00:13:45,407 Olhe. 235 00:13:45,991 --> 00:13:47,243 Este sim. 236 00:13:48,410 --> 00:13:50,788 - Isso eu quero. - N�o! Eu gosto. 237 00:13:52,998 --> 00:13:56,252 Distante, exigente, severo. 238 00:13:58,462 --> 00:14:03,092 Agora ele est� indo embora e sinto que nunca conheci meu pai. 239 00:14:03,175 --> 00:14:05,427 Quer dizer, s� vou ficar 240 00:14:06,345 --> 00:14:10,558 com uma biblioteca enorme, cheia de livros, 241 00:14:10,641 --> 00:14:13,811 e a inc�gnita de quem era meu pai. 242 00:14:20,442 --> 00:14:25,823 Queria avisar que aqui tudo est� muito complicado 243 00:14:27,700 --> 00:14:31,495 e n�o h� muito o que fazer. 244 00:14:31,579 --> 00:14:34,123 O M�xico nos ama! Vamos! 245 00:14:43,215 --> 00:14:47,344 Queria avisar que aqui tudo est� muito complicado, 246 00:14:47,428 --> 00:14:49,305 e n�o h� muito o que fazer. 247 00:14:50,931 --> 00:14:52,558 Ol�, Raf. 248 00:14:52,641 --> 00:14:54,143 Ol�. 249 00:14:54,226 --> 00:14:56,562 Deixe-me conversar com ele, s� um instante. 250 00:14:56,645 --> 00:14:58,147 Certo, espere. 251 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 Le�n, Le�n, Le�n! 252 00:15:05,487 --> 00:15:07,448 - Ol�. - Ol�. 253 00:15:08,657 --> 00:15:11,368 Tem algu�m que quer falar com voc�. 254 00:15:15,414 --> 00:15:16,874 Al�? 255 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 Oi. Estou aqui. 256 00:15:21,086 --> 00:15:22,504 Le�n? 257 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 Ol�. 258 00:15:27,092 --> 00:15:28,385 Desculpe. 259 00:15:30,304 --> 00:15:33,891 Desculpe por n�o poder estar a�. Desculpe por sumir. 260 00:15:34,433 --> 00:15:36,185 Obrigado, Le�n. 261 00:15:36,769 --> 00:15:38,270 Voc� me ajudou muito 262 00:15:38,896 --> 00:15:41,357 e nunca vou esquecer isso. 263 00:15:41,440 --> 00:15:43,609 Siga seu caminho, filho. 264 00:15:44,318 --> 00:15:46,695 E prometo que assim que puder estarei a�. 265 00:15:46,779 --> 00:15:48,447 Estarei a� para te acompanhar. 266 00:15:59,333 --> 00:16:00,459 Le�n. 267 00:16:02,002 --> 00:16:04,213 Que bom que conseguiu falar com ele, 268 00:16:04,296 --> 00:16:07,925 porque ele j� est� com dificuldade de prestar aten��o. 269 00:16:08,801 --> 00:16:10,928 Odeio isso. Odeio esta situa��o. 270 00:16:12,221 --> 00:16:13,931 N�o d� mais, quero voltar. 271 00:16:14,348 --> 00:16:16,934 Calma, estamos cuidando bem dele. 272 00:16:17,017 --> 00:16:20,437 Obrigado por me ligar, por cuidar dele. S�rio. 273 00:16:21,897 --> 00:16:22,897 De nada. 274 00:16:23,232 --> 00:16:24,400 Le�n! 275 00:16:25,025 --> 00:16:26,318 O que aconteceu? 276 00:16:27,611 --> 00:16:28,696 Precisa subir ao palco. 277 00:16:35,327 --> 00:16:37,496 Te amo, Le�n! 278 00:16:46,588 --> 00:16:48,549 Te amo, Le�n! 279 00:17:03,063 --> 00:17:04,106 E a�? 280 00:17:04,189 --> 00:17:05,189 Tome. 281 00:17:10,320 --> 00:17:11,613 Peguei. 282 00:17:11,697 --> 00:17:13,323 � a chance de derrubar sua ex. 283 00:17:13,407 --> 00:17:15,033 A filha da m�e vai me pagar. 284 00:17:15,117 --> 00:17:18,037 Quer tirar o beb�, � babaca, me trata como merda. 285 00:17:18,120 --> 00:17:21,623 Por isso. Se a eliminarmos, sobraremos apenas n�s. 286 00:17:21,707 --> 00:17:25,544 - Mas eu n�o preciso disto. - Eu sei, claro que n�o. Vamos treinar. 287 00:17:26,211 --> 00:17:28,005 Vamos. 288 00:17:29,173 --> 00:17:30,173 E a�, mano? 289 00:17:31,091 --> 00:17:33,677 Falta pouco para a pr�xima data. Deveria treinar. 290 00:17:35,512 --> 00:17:38,640 Escute, n�o conhe�o o velho, 291 00:17:38,724 --> 00:17:41,351 mas tenho certeza que ele mandaria voc� treinar. 292 00:17:45,147 --> 00:17:47,524 E eu justamente quero ficar perto dele. 293 00:17:49,109 --> 00:17:50,694 Ele merece. 294 00:17:53,280 --> 00:17:55,032 Sim, claro que sim. 295 00:17:55,908 --> 00:17:58,577 Mas Killer far� de tudo para derrubar voc�. 296 00:17:59,119 --> 00:18:00,287 Voc� o conhece. 297 00:18:03,707 --> 00:18:06,043 Sim, eu sei. 298 00:18:08,086 --> 00:18:09,296 Come�o e corto gargantas 299 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 Batalho e viram frangos 300 00:18:10,672 --> 00:18:12,549 Sou como um caminh�o, atropelo 301 00:18:12,633 --> 00:18:14,343 Em seu cr�nio crio buracos 302 00:18:14,426 --> 00:18:15,677 Jogo eles no riacho 303 00:18:15,761 --> 00:18:17,137 Sabem que batalho e explodo 304 00:18:17,221 --> 00:18:19,848 Os fa�o girar na roda como se fossem cobaias 305 00:18:19,932 --> 00:18:21,642 Bem-vindo ao batalh�o 306 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 Eu saio de roup�o, sou campe�o 307 00:18:24,144 --> 00:18:26,063 �bvio coroado, os coros, sim 308 00:18:26,146 --> 00:18:28,398 Sempre escrevo fazendo um improviso 309 00:18:28,482 --> 00:18:31,401 Tenho mais skills que o Willy Wonka, por favor 310 00:18:32,236 --> 00:18:34,613 - Boa, muito bem, isso. - Boa, cara. 311 00:18:35,155 --> 00:18:36,824 - Est� tudo impec�vel. - Ol�! 312 00:18:36,907 --> 00:18:38,826 Muito obrigada. S�rio. 313 00:18:40,160 --> 00:18:42,579 Ela ama voc�. Obrigada por cuidar dela. 314 00:18:42,663 --> 00:18:44,832 E da casa. Tudo. 315 00:18:45,415 --> 00:18:48,418 Me senti em um museu. Coisas para ver em toda parte. 316 00:18:48,502 --> 00:18:49,837 Venha. Sente-se. 317 00:18:50,879 --> 00:18:53,090 Eu trouxe v�rias coisas. 318 00:18:53,173 --> 00:18:54,550 Conheceu o mundo todo? 319 00:18:54,633 --> 00:18:57,177 N�o, n�o todo, mas conhe�o bastante. 320 00:18:57,261 --> 00:18:59,888 Comecei com um mochil�o, na faculdade. 321 00:18:59,972 --> 00:19:01,431 Achei que era sempre por trabalho. 322 00:19:01,515 --> 00:19:02,599 Ao contr�rio. 323 00:19:02,683 --> 00:19:06,311 Eu adorava viajar, ent�o juntei dinheiro 324 00:19:06,395 --> 00:19:08,355 e viajei com pouca grana. 325 00:19:08,438 --> 00:19:11,775 Conheci cidades, diferentes l�nguas, fiz amigos. 326 00:19:11,859 --> 00:19:14,111 Por isso trabalhei em toda parte. 327 00:19:14,194 --> 00:19:16,488 Sim, mas voc� deve falar ingl�s muito bem. 328 00:19:16,572 --> 00:19:18,740 Agora. Antes era muito ruim. 329 00:19:18,824 --> 00:19:20,868 Ruim, mas me virava. 330 00:19:20,951 --> 00:19:22,494 Voc� aprende na pr�tica. 331 00:19:22,578 --> 00:19:25,831 Eu adoraria. O mais longe que fui foi at� Mar del Plata. 332 00:19:25,914 --> 00:19:29,418 Quer ficar para o jantar? E vemos como come�ar a viajar. 333 00:19:31,587 --> 00:19:33,380 O que voc� vai fazer? 334 00:19:33,463 --> 00:19:35,132 Um s�mbolo Vegv�sir. 335 00:19:36,925 --> 00:19:41,138 � um s�mbolo muito antigo na cultura islandesa. 336 00:19:41,847 --> 00:19:43,098 Vem dos Vikings. 337 00:19:43,182 --> 00:19:45,726 Era uma b�ssola 338 00:19:46,977 --> 00:19:50,480 e simboliza um talism� de prote��o dos lares. 339 00:19:50,564 --> 00:19:51,899 - � lindo. - Veja s�. 340 00:19:51,982 --> 00:19:53,025 Sim. 341 00:19:53,108 --> 00:19:54,151 Tem uma foto? 342 00:19:55,360 --> 00:19:57,195 Sim, � esse. 343 00:20:34,691 --> 00:20:36,401 Vamos. Ol�! 344 00:20:36,485 --> 00:20:39,196 S� um segundo, ele tirar� foto com todos. 345 00:20:39,821 --> 00:20:40,864 {\an8}RAF: ELE SE FOI 346 00:21:01,885 --> 00:21:04,388 Aguardem, pessoal. S� um segundo. 347 00:21:04,972 --> 00:21:06,682 Le�n! Le�n! 348 00:21:31,581 --> 00:21:33,250 Le�n? 349 00:21:39,131 --> 00:21:40,716 - Tudo bem? - Gente. 350 00:21:42,342 --> 00:21:44,469 Em primeiro lugar, me desculpem. 351 00:21:44,553 --> 00:21:46,054 � dif�cil explicar. 352 00:21:46,138 --> 00:21:50,559 Uma pessoa muito importante acabou de falecer. 353 00:21:52,102 --> 00:21:55,981 Seu nome era Elche, ele era meu mentor, meu amigo. 354 00:21:56,940 --> 00:21:59,818 Gra�as a ele posso estar aqui. 355 00:22:00,360 --> 00:22:01,945 Tenho que me despedir dele. 356 00:22:02,612 --> 00:22:04,281 Mas quero faz�-lo... 357 00:22:05,365 --> 00:22:07,284 como ele gostaria. 358 00:22:07,951 --> 00:22:09,327 Com um freestyle. 359 00:22:09,411 --> 00:22:11,830 Presente para voc�s, e mais ainda para ele, 360 00:22:11,913 --> 00:22:13,915 que est� nos vendo do c�u. 361 00:22:14,416 --> 00:22:15,709 Voc�s t�m um beat? 362 00:22:17,127 --> 00:22:18,670 Boa, Le�n! 363 00:22:18,754 --> 00:22:19,796 Vamos, mano. 364 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 - Voc� pode. - Voc� pode. 365 00:22:21,757 --> 00:22:23,425 For�a. For�a, Le�n. 366 00:22:23,508 --> 00:22:25,677 - For�a, Le�n. - Lance, cara. 367 00:22:31,433 --> 00:22:34,311 Hoje preciso me despedir, meu querido amigo 368 00:22:34,394 --> 00:22:36,688 Depois do passado e do vivido 369 00:22:36,772 --> 00:22:39,900 Gra�as a seus conselhos, em cada passo fui firme 370 00:22:39,983 --> 00:22:42,402 E voc� n�o estar� mais para me corrigir 371 00:22:42,486 --> 00:22:44,571 Mas assim � a vida 372 00:22:44,654 --> 00:22:46,990 Uma via de ida com subidas e descidas 373 00:22:47,074 --> 00:22:50,410 �s vezes d� alegria e outras vezes deixa feridas 374 00:22:50,494 --> 00:22:52,329 � um aprendizado dia a dia 375 00:22:52,412 --> 00:22:54,915 Nunca esquecerei dos jogos de xadrez 376 00:22:54,998 --> 00:22:57,584 Que tive que aprender dez movimentos de uma vez 377 00:22:57,667 --> 00:23:00,045 Lembrei quem era, enfrentei com maturidade 378 00:23:00,128 --> 00:23:02,422 E quando eu ca�, tamb�m levantei 379 00:23:02,506 --> 00:23:05,384 Dedico a voc� campeonatos, trof�us, shows 380 00:23:05,467 --> 00:23:07,719 Pois gra�as a Elche me tornei um le�o 381 00:23:07,803 --> 00:23:10,597 Voc� ganhou lugar na minha mente e no meu cora��o 382 00:23:10,680 --> 00:23:13,141 Mas l� em cima te espera algo melhor 383 00:23:19,439 --> 00:23:20,982 Muito barulho para Elche! 384 00:23:30,784 --> 00:23:33,703 Gra�as a seus conselhos, em cada passo fui firme 385 00:23:33,787 --> 00:23:36,206 E voc� n�o estar� mais para me corrigir 386 00:23:36,289 --> 00:23:39,209 Dedico a voc� campeonatos, trof�us, shows 387 00:23:39,292 --> 00:23:41,670 Pois gra�as a Elche me tornei um le�o 388 00:23:41,753 --> 00:23:44,840 Voc� ganhou lugar na minha mente e no meu cora��o 389 00:23:44,923 --> 00:23:46,758 Este era o seu pai. 390 00:24:04,151 --> 00:24:05,610 Acabei de abrir. 391 00:24:09,698 --> 00:24:12,617 Le�n? Le�n? 392 00:24:31,761 --> 00:24:32,762 Ele n�o est�. 393 00:24:33,638 --> 00:24:35,265 N�o est� aqui, n�o est� no quarto. 394 00:24:35,765 --> 00:24:38,101 Fa�a o seguinte, v� para o �nibus de turn�, 395 00:24:38,185 --> 00:24:39,561 aviso � recep��o 396 00:24:39,644 --> 00:24:42,272 para ver se eles conseguem olhar as c�meras. 397 00:24:44,024 --> 00:24:46,651 Calma, ele aparecer�. Deve estar perto. 398 00:24:46,735 --> 00:24:47,861 Vamos encontr�-lo. 399 00:24:49,112 --> 00:24:50,113 Cad� voc�, Le�n? 400 00:24:56,161 --> 00:24:57,161 Quem �? 401 00:25:00,749 --> 00:25:03,251 O vocabul�rio existe para ser usado. 402 00:25:03,710 --> 00:25:07,088 O conjunto do que voc� tem � t�o b�sico, realmente doloroso. 403 00:25:07,964 --> 00:25:11,259 Galeano, Girondo, Benedetti. 404 00:25:11,718 --> 00:25:14,721 Para seu c�rebro trabalhar r�pido, alimente ele. 405 00:25:14,804 --> 00:25:17,307 Como um ex�rcito pronto para sair e lutar. 406 00:25:17,390 --> 00:25:19,809 - N�o funcionou. - Por isso se escondeu? 407 00:25:19,893 --> 00:25:22,687 O orgulho pode ser positivo ou negativo. 408 00:25:22,771 --> 00:25:24,189 Control�-lo � necess�rio. 409 00:25:24,272 --> 00:25:26,733 Acha que sabe rap porque viu alguns v�deos? 410 00:25:26,816 --> 00:25:29,778 Esqueceu que estava em casa, com sua m�sica cl�ssica. 411 00:25:29,861 --> 00:25:32,239 Essa � a hora de buscar a liberdade 412 00:25:32,322 --> 00:25:34,741 Que tudo exploda num gesto de humanidade 413 00:25:34,824 --> 00:25:36,993 Fluir, viver, � disso que eu gosto 414 00:25:37,077 --> 00:25:38,745 Amar, os grandes atributos 415 00:25:38,828 --> 00:25:40,705 N�o sou bruto, n�o rimo com "puto" 416 00:25:40,789 --> 00:25:42,123 Mas com minhas rimas debuto 417 00:25:47,796 --> 00:25:49,339 Quero atirar fogo na pista 418 00:25:49,798 --> 00:25:51,967 Aprendi que criar � unir o que n�o se v� 419 00:25:54,052 --> 00:25:55,720 Voc� � louco de esp�rito 420 00:25:56,221 --> 00:25:57,973 E eles n�o sabem disso 421 00:25:58,056 --> 00:26:00,725 Mas isso me deixou muito mais inteligente 422 00:26:01,268 --> 00:26:03,186 Vou dizer s� uma coisa 423 00:26:03,270 --> 00:26:05,563 Vou me tornar um MC mais contundente 424 00:26:05,647 --> 00:26:06,940 Bom! Bom demais! 425 00:26:07,440 --> 00:26:09,859 � dist�ncia, tudo parece apagado 426 00:26:09,943 --> 00:26:11,236 Mas com voc� perto 427 00:26:11,319 --> 00:26:12,946 N�o v�, n�o pode me deixar. 428 00:26:13,029 --> 00:26:14,948 O arranjo foi para uma vez. 429 00:26:15,031 --> 00:26:16,992 Voc� analisou seus oponentes? 430 00:26:17,075 --> 00:26:18,827 E s� agora voc� pergunta? 431 00:26:18,910 --> 00:26:20,870 Ganhei sozinho a Internacional. 432 00:26:21,371 --> 00:26:23,290 Boa sorte no seu caminho, ent�o. 433 00:26:34,342 --> 00:26:36,136 Era uma aldeia bem oriental. 434 00:26:36,219 --> 00:26:40,098 Imagine, eu tentava falar meio ingl�s, meio espanhol, 435 00:26:40,181 --> 00:26:42,100 com o que eu tinha me intoxicado. 436 00:26:42,183 --> 00:26:43,268 Um del�rio. 437 00:26:43,351 --> 00:26:46,146 Me levaram ao ginecologista achando que era gravidez. 438 00:26:46,229 --> 00:26:48,315 Parece que voc� viveu um filme. 439 00:26:48,398 --> 00:26:49,983 Bem, voc� s� tem que decidir. 440 00:26:50,066 --> 00:26:51,943 N�o sei, estou come�ando a juntar grana. 441 00:26:52,027 --> 00:26:54,946 Tenho medo de largar tudo. Na volta, como vai ser? 442 00:26:55,030 --> 00:26:56,323 N�o vai ser nada. 443 00:26:56,781 --> 00:27:00,076 Como quando est� sem celular e acha que est� perdendo tudo, 444 00:27:00,160 --> 00:27:01,494 mas n�o aconteceu nada? 445 00:27:01,578 --> 00:27:02,912 Bom, isso � liberdade. 446 00:27:05,165 --> 00:27:06,374 Sim. 447 00:27:06,458 --> 00:27:08,877 Mas o dinheiro n�o � suficiente. 448 00:27:08,960 --> 00:27:11,838 Se a grana te preocupa, seja volunt�ria. 449 00:27:11,921 --> 00:27:15,925 Eles n�o pagam, mas d�o hospedagem, alimenta��o e uma comunidade. 450 00:27:16,009 --> 00:27:18,845 N�o me vejo saindo daqui. 451 00:27:18,928 --> 00:27:20,972 N�o � f�cil mudar a ordem das coisas. 452 00:27:21,056 --> 00:27:23,391 Se precisar de apoio moral, estou aqui. 453 00:27:24,392 --> 00:27:25,810 Vamos. 454 00:27:36,196 --> 00:27:38,823 Este � o da Gloria. Olhe, � legal. 455 00:27:41,201 --> 00:27:43,870 - Gostou? - Sim. � lindo. 456 00:27:49,501 --> 00:27:51,336 N�o entendi o enrosco de hoje. 457 00:27:53,421 --> 00:27:56,925 N�o teve enrosco. Mas eu tamb�m tenho uma vida. 458 00:27:58,885 --> 00:28:02,931 Eu sei, mas quero fazer parte da sua vida. 459 00:28:03,014 --> 00:28:04,849 - S�rio? - Voc� deixa? 460 00:28:05,266 --> 00:28:06,893 - Sim? - Sim. 461 00:28:10,271 --> 00:28:11,356 Veremos. 462 00:28:11,940 --> 00:28:14,776 Mas agora volte � pra�a, tenho uma proposta para voc�. 463 00:28:15,944 --> 00:28:18,029 - Uma proposta? - Uma proposta. 464 00:28:20,156 --> 00:28:23,243 Muito obrigado por tudo. Voc� nos deu muito apoio. 465 00:28:23,952 --> 00:28:24,994 Que bom. 466 00:28:25,078 --> 00:28:29,457 Pode ficar com isso. Algo dele. 467 00:28:31,960 --> 00:28:32,961 Obrigada. 468 00:28:33,503 --> 00:28:35,880 Escute, eu n�o conheci meu pai. 469 00:28:36,339 --> 00:28:39,092 Que bom que voc�s puderam se encontrar 470 00:28:39,968 --> 00:28:42,929 e agora voc� sabe que ele foi uma pessoa muito boa. 471 00:29:01,406 --> 00:29:03,450 Sempre fui uma bad bitch, mas com sentimento 472 00:29:03,533 --> 00:29:05,952 E agora quero apagar tudo o que sinto 473 00:29:06,035 --> 00:29:07,996 Sempre fui a bad girl e era melhor 474 00:29:08,079 --> 00:29:10,165 Me escondi em mim para n�o sentir dor 475 00:29:10,248 --> 00:29:12,208 Sempre fui uma bad bitch, mas com sentimento 476 00:29:12,292 --> 00:29:14,544 E agora quero apagar tudo o que sinto 477 00:29:14,627 --> 00:29:16,463 Sempre fui a bad girl e era melhor 478 00:29:16,546 --> 00:29:18,923 Me escondi em mim para n�o sentir dor 479 00:29:19,382 --> 00:29:21,551 N�o aguento n�o te falar do meu mal 480 00:29:21,634 --> 00:29:23,386 A vida me atinge, bang bang bang 481 00:29:23,470 --> 00:29:25,972 Sei que as pessoas se v�o e perdi uma parte 482 00:29:26,055 --> 00:29:28,057 S� me pergunto: "Deus, por que o levou?" 483 00:29:28,141 --> 00:29:29,559 Aprendo com a dor 484 00:29:29,642 --> 00:29:32,228 D�i, mas entendo que estou crescendo 485 00:29:32,312 --> 00:29:34,022 N�o entendo, juro que n�o 486 00:29:34,105 --> 00:29:36,316 Por que ele se foi e me deixou sofrendo? 487 00:29:37,358 --> 00:29:41,154 N�o entendo por que a dor me queima tanto 488 00:29:41,988 --> 00:29:45,533 � dif�cil me ver bem e n�o consigo melhorar 489 00:29:46,117 --> 00:29:49,954 Passam horas, dias, a vida e n�o consigo me encontrar 490 00:29:50,455 --> 00:29:53,958 Tantos problemas me cegam e n�o consigo me salvar 491 00:29:54,042 --> 00:29:56,002 Sempre fui uma bad bitch, mas com sentimento 492 00:29:56,085 --> 00:29:58,213 E agora quero apagar tudo o que sinto 493 00:29:58,296 --> 00:30:00,089 Sempre fui a bad girl e era melhor 494 00:30:00,173 --> 00:30:02,467 Me escondi em mim para n�o sentir dor 495 00:30:02,550 --> 00:30:04,594 Sempre fui uma bad bitch, mas com sentimento 496 00:30:04,677 --> 00:30:07,013 E agora quero apagar tudo o que sinto 497 00:30:07,096 --> 00:30:09,057 Sempre fui a bad girl e era melhor 498 00:30:09,140 --> 00:30:11,100 Me escondi em mim para n�o sentir dor 499 00:30:12,018 --> 00:30:14,020 Procuro uma sa�da para todas as dores 500 00:30:14,103 --> 00:30:16,147 Para que meus dias recuperem as cores 501 00:30:16,231 --> 00:30:18,107 Busco uma raz�o, nesta situa��o 502 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 A vida me supera e tudo me custa muito 503 00:30:20,652 --> 00:30:22,987 Procuro uma sa�da para todas as dores 504 00:30:23,071 --> 00:30:24,989 Para que meus dias recuperem as cores 505 00:30:25,073 --> 00:30:27,033 Busco uma raz�o, nesta situa��o 506 00:30:27,116 --> 00:30:28,636 A vida me supera e tudo me custa muito 507 00:30:28,660 --> 00:30:30,620 Sempre fui uma bad bitch, mas com sentimento 508 00:30:31,079 --> 00:30:33,081 E agora quero apagar tudo o que sinto 509 00:30:33,164 --> 00:30:35,041 Sempre fui a bad girl e era melhor 510 00:30:35,124 --> 00:30:37,377 Me escondi em mim para n�o sentir dor 511 00:30:37,460 --> 00:30:39,420 Sempre fui uma bad bitch, mas com sentimento 512 00:30:39,504 --> 00:30:41,631 E agora quero apagar tudo o que sinto 513 00:30:42,090 --> 00:30:43,591 Sempre fui a bad girl e era melhor 514 00:30:44,050 --> 00:30:46,010 Me escondi em mim para n�o sentir dor 515 00:30:47,178 --> 00:30:51,015 N�o entendo por que a dor me queima tanto 516 00:30:51,558 --> 00:30:55,311 � dif�cil ficar bem e n�o consigo melhorar 517 00:30:56,104 --> 00:30:59,649 Passam horas, dias, a vida e n�o consigo me encontrar 518 00:31:00,233 --> 00:31:04,153 Tantos problemas me cegam e n�o consigo me salvar 519 00:31:12,120 --> 00:31:14,038 - Vamos? - Vamos. 520 00:31:20,169 --> 00:31:22,755 Quando fa�o rap, sou como um v�rus no ar 521 00:31:22,839 --> 00:31:26,092 O tempo todo demonstrando, sou constante evolu��o 522 00:31:26,175 --> 00:31:28,094 Como rapper voc� n�o � grande 523 00:31:28,177 --> 00:31:30,930 E mesmo assim � melhor rapper do que m�e 524 00:31:32,307 --> 00:31:33,641 Voc�s ver�o 525 00:31:33,725 --> 00:31:36,603 Eu digo a verdade e a verdade d�i 526 00:31:37,061 --> 00:31:38,521 Como ele, voc� ficar� de fora 527 00:31:38,605 --> 00:31:41,107 Porque a mesma tesoura cortou os dois 528 00:31:41,190 --> 00:31:43,651 N�o me convenceu com seu discurso maluco 529 00:31:43,735 --> 00:31:46,529 Verdades n�o machucam cora��es partidos 530 00:31:46,613 --> 00:31:49,157 Tire os beijos e as fotos da mem�ria 531 00:31:49,240 --> 00:31:51,618 E aceite logo que n�o existe mais um "n�s" 532 00:31:52,076 --> 00:31:53,119 N�o! 533 00:31:53,202 --> 00:31:54,329 Sempre vencerei voc� 534 00:31:54,412 --> 00:31:57,123 Sei que consigo, pois j� consegui antes 535 00:31:57,206 --> 00:31:59,500 � verdade que seus bra�os batem com for�a 536 00:31:59,584 --> 00:32:02,128 Mas s�o mais fortes os golpes da mente 537 00:32:02,211 --> 00:32:07,634 Tempo! Muito barulho, gente! 538 00:32:07,717 --> 00:32:12,263 Neste 4x4 se define uma das batalhas mais badaladas. 539 00:32:12,347 --> 00:32:14,349 Por isso todos contem comigo 540 00:32:14,432 --> 00:32:18,686 para entreg�-lo a Killer em tr�s, dois, um! 541 00:32:18,770 --> 00:32:21,689 Com rap arru�no voc� enquanto abro sua mente 542 00:32:21,773 --> 00:32:24,192 Fecho a cortina enquanto me consagro campe�o 543 00:32:24,275 --> 00:32:26,694 N�o acreditava em Deus e acho o contr�rio 544 00:32:26,778 --> 00:32:30,281 Porque voc� estar aqui � realmente um milagre 545 00:32:32,492 --> 00:32:36,162 Deixe sua cabe�a se conectar com o que voc� sente. 546 00:32:36,245 --> 00:32:37,372 Quero que ou�a a si mesma. 547 00:32:37,455 --> 00:32:40,333 Tr�s, dois, um! 548 00:32:40,416 --> 00:32:42,669 N�o � milagre, confio nas minhas ideias 549 00:32:43,127 --> 00:32:45,755 E pelas coisas que digo, acreditam em mim 550 00:32:45,838 --> 00:32:48,549 Ficaria sozinho se realmente conhecessem voc� 551 00:32:48,633 --> 00:32:51,427 Porque o milagre � que algu�m ame voc� 552 00:32:51,511 --> 00:32:52,553 Isso! 553 00:32:52,637 --> 00:32:54,722 Me amam pelo que sou e fui 554 00:32:54,806 --> 00:32:57,558 Porque apesar de tudo continuo fiel a mim 555 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 Boa! 556 00:32:58,810 --> 00:33:00,520 Voc� n�o � uma boa oponente 557 00:33:00,603 --> 00:33:03,523 S� por ser minha ex ningu�m quer criticar voc� 558 00:33:03,606 --> 00:33:04,732 Pensa isso mesmo? 559 00:33:05,191 --> 00:33:06,275 Pouco original 560 00:33:06,359 --> 00:33:09,237 N�o tenho culpa se t�m medo ao me ver como rival 561 00:33:09,320 --> 00:33:10,613 Voc� gosta do pessoal? 562 00:33:10,697 --> 00:33:12,156 Apresento-lhes o Adri�n 563 00:33:12,240 --> 00:33:14,742 Um pai que n�o sabe limpar uma fralda 564 00:33:14,826 --> 00:33:17,412 Tempo! Tempo! 565 00:33:17,495 --> 00:33:22,166 Barulho, gente! Personal pass. 566 00:33:22,250 --> 00:33:23,710 Agora sim, chegou a hora. 567 00:33:24,168 --> 00:33:27,338 Quero saber se o jurado j� tem seu veredito. 568 00:33:27,880 --> 00:33:29,716 Ent�o todo mundo contando comigo 569 00:33:29,799 --> 00:33:34,220 at� tr�s, dois, um. 570 00:33:34,303 --> 00:33:37,223 Raf leva! 571 00:33:43,396 --> 00:33:44,731 Muitas palmas! 572 00:33:44,814 --> 00:33:46,816 Disse que acabaria com voc� se continuasse assim. 573 00:33:47,275 --> 00:33:48,484 Agora se prepare. 574 00:33:49,277 --> 00:33:51,821 A pen�ltima data da Liga de Elite, 575 00:33:52,280 --> 00:33:55,783 onde os dois �nicos l�deres ficar�o frente a frente, 576 00:33:56,242 --> 00:33:58,286 os dois �nicos invictos: 577 00:33:58,369 --> 00:34:04,208 Trama versus Raf! 578 00:34:10,298 --> 00:34:13,509 Vamos! Vamos! 579 00:34:13,593 --> 00:34:15,219 - Sabemos do Le�n? - O que houve? 580 00:34:15,303 --> 00:34:17,597 N�o, Sandro disse que n�o est� no hotel, 581 00:34:17,680 --> 00:34:19,474 e n�o pegou o avi�o para Monterrey. 582 00:34:19,557 --> 00:34:23,603 - Onde ele est�? - Amiga, venha. Me acompanhe. 583 00:34:25,313 --> 00:34:26,606 O que aconteceu? 584 00:34:35,615 --> 00:34:37,241 E a�? 585 00:34:39,535 --> 00:34:41,204 E a�? 586 00:34:43,289 --> 00:34:45,458 Ningu�m sabe em que hemisf�rio voc� estava, 587 00:34:47,335 --> 00:34:48,711 e voc� est� aqui. 588 00:34:50,338 --> 00:34:51,798 E a�, o que houve? 589 00:34:56,761 --> 00:34:58,387 Sempre chego tarde. 590 00:34:59,931 --> 00:35:01,265 Sempre. 591 00:35:02,892 --> 00:35:05,728 Elche foi quem mais me ajudou a estar aqui. 592 00:35:07,647 --> 00:35:10,191 Ele sempre esteve l�. 593 00:35:12,527 --> 00:35:14,487 E eu nem estava l� para acompanh�-lo. 594 00:35:17,615 --> 00:35:19,492 Voc�s tamb�m. 595 00:35:20,368 --> 00:35:23,538 Me apoiaram quando cheguei sozinho. 596 00:35:25,498 --> 00:35:27,458 Eu n�o conhecia ningu�m 597 00:35:28,626 --> 00:35:30,086 e falhei com voc�s. 598 00:35:32,630 --> 00:35:36,092 Sobre Elche, j� sei que n�o tem volta. 599 00:35:36,175 --> 00:35:37,552 N�o posso fazer mais nada. 600 00:35:38,636 --> 00:35:43,391 Mas se h� algo claro para mim, � que n�o quero perd�-los de novo. 601 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 Amamos voc�. 602 00:35:53,192 --> 00:35:54,610 N�o aguento n�o te falar do meu mal 603 00:35:55,069 --> 00:35:56,696 A vida me atinge, bang bang bang 604 00:35:56,779 --> 00:35:59,198 Sei que as pessoas se v�o e perdi uma parte 605 00:35:59,282 --> 00:36:01,409 S� me pergunto: "Deus, por que o levou?" 606 00:36:01,492 --> 00:36:03,035 Aprendo com a dor 607 00:36:03,119 --> 00:36:05,163 D�i, mas entendo que estou crescendo 608 00:36:05,663 --> 00:36:07,415 N�o entendo, juro que n�o 609 00:36:07,498 --> 00:36:10,126 Por que ele se foi e me deixou sofrendo 610 00:36:10,668 --> 00:36:14,505 N�o entendo por que a dor me queima tanto 611 00:36:15,172 --> 00:36:18,634 � dif�cil ficar bem e n�o consigo melhorar 612 00:36:19,510 --> 00:36:23,264 Passam horas, dias, a vida e n�o consigo me encontrar 613 00:36:23,681 --> 00:36:27,184 Tantos problemas me cegam e n�o consigo me salvar 614 00:36:27,268 --> 00:36:29,270 Sempre fui uma bad bitch, mas com sentimento 615 00:36:29,353 --> 00:36:31,564 E agora quero apagar tudo o que sinto 616 00:36:31,647 --> 00:36:33,441 Sempre fui a bad girl e era melhor 617 00:36:33,524 --> 00:36:35,610 Me escondi em mim para n�o sentir dor 46394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.