All language subtitles for Dias.de.Gallos.S02E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,721 --> 00:00:15,181 �s vezes sinto que n�o me entendem 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,309 Que esperam demais de mim N�o entendem 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,395 Que eu tamb�m tenho problemas 4 00:00:20,478 --> 00:00:24,941 Fazendo m�sica, afogando m�goas Nem sei o que pensar de todos eles 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,443 Se s�o meus amigos 6 00:00:26,526 --> 00:00:30,029 S�o apenas ouvintes Que criticam o que eu fa�o 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,782 Posso faz�-lo desaparecer Como um m�gico 8 00:00:32,866 --> 00:00:34,367 Mas eu sempre prospero 9 00:00:34,451 --> 00:00:36,077 No microfone sempre sincero 10 00:00:37,412 --> 00:00:40,206 Fa�o minhas coisas, perdido aqui 11 00:00:40,290 --> 00:00:43,668 Tentando poder salvar Poder fazer mais uma m�sica 12 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 E vi voc� com outro 13 00:00:46,337 --> 00:00:48,006 Sinto que voc� cortou meu rosto 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,717 Isso despertou um monstro em mim 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,683 Dias de galo, rapeando me acho Nunca me calo 16 00:01:00,727 --> 00:01:03,688 Dias de galo, rapeando me acho Nunca me calo 17 00:01:06,232 --> 00:01:09,611 A vida � uma batalha E eu, uma guerreira 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,613 Todos os dias estou � prova 19 00:01:12,197 --> 00:01:14,240 Podem falar o que quiserem 20 00:01:14,699 --> 00:01:16,451 Por�m eu digo do meu jeito 21 00:01:16,534 --> 00:01:19,287 Dias de galo, rapeando me acho Nunca me calo 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,123 � com as palavras que me calo 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,501 Dias de galo, rapeando me acho Nunca me calo 24 00:01:25,084 --> 00:01:27,587 � com as palavras que me calo 25 00:01:32,675 --> 00:01:35,094 Bem merecido seu triunfo contra o Le�n. 26 00:01:35,720 --> 00:01:37,514 Voc� arrasou! 27 00:01:37,597 --> 00:01:39,682 Sabia que tinha que ir com tudo. 28 00:01:43,394 --> 00:01:45,230 Agora estou desempregada. 29 00:01:47,357 --> 00:01:48,983 Tenho que ir bem na Liga. 30 00:01:50,568 --> 00:01:52,195 Por mim e meu filho. 31 00:01:52,278 --> 00:01:54,239 Precisa ter um pouco de paci�ncia 32 00:01:54,322 --> 00:01:56,449 e confiar no seu caminho. 33 00:01:56,783 --> 00:02:01,037 Se voc� mergulhar dentro de si mesma, bem fundo, 34 00:02:01,371 --> 00:02:06,376 obter� ferramentas que lhe permitir�o alcan�ar um sucesso mais potente, 35 00:02:06,459 --> 00:02:07,836 mais duradouro. 36 00:02:08,294 --> 00:02:11,798 Agora, vamos melhorar o estilo dessa guerreira. 37 00:02:12,423 --> 00:02:13,550 Sim? 38 00:02:13,633 --> 00:02:15,218 Ao trabalho. Vamos. 39 00:02:16,886 --> 00:02:20,431 Deixe sua cabe�a se conectar com o que est� acontecendo. 40 00:02:20,849 --> 00:02:23,226 Quero que ou�a a si mesma. 41 00:02:23,309 --> 00:02:26,145 Voc� � muito boa batalhando, Rafaela, lutando, 42 00:02:26,229 --> 00:02:28,648 mas quero ver algo mais em voc�. 43 00:02:28,731 --> 00:02:30,275 Deixe a rima aparecer. 44 00:02:30,650 --> 00:02:31,985 N�o force, deixe fluir. 45 00:02:35,655 --> 00:02:38,825 Quando a vida fica complicada O rap � meu rem�dio 46 00:02:39,242 --> 00:02:42,328 Sou um animal selvagem Adaptando-se ao seu meio 47 00:02:42,412 --> 00:02:45,415 Positivo, negativo Comigo � reativo 48 00:02:45,498 --> 00:02:48,751 Mover-se constantemente sem parar � meu incentivo 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,381 Voc� � forte e respons�vel 50 00:02:53,464 --> 00:02:54,924 Vai sair adiante 51 00:02:55,008 --> 00:02:58,303 Minha aluna favorita � muito melhor que um diamante 52 00:02:58,386 --> 00:03:01,514 Estou delirando Guardo o Mart�n Fierro numa prateleira 53 00:03:01,890 --> 00:03:04,934 Mas uso novos versos Que construo neste instante 54 00:03:06,561 --> 00:03:07,729 Bom. Olhe s�. 55 00:03:09,355 --> 00:03:10,523 Olhe s�. 56 00:03:11,566 --> 00:03:12,692 Jos� Hern�ndez. 57 00:03:13,818 --> 00:03:14,861 Ao trabalho. 58 00:03:16,654 --> 00:03:18,156 Voc� tamb�m faz m�sica? 59 00:03:19,198 --> 00:03:20,909 Quase que eu derramo. N�o, eu... 60 00:03:42,764 --> 00:03:44,432 J� terminei o primeiro corte. 61 00:03:44,515 --> 00:03:45,767 Ficou �timo. 62 00:03:45,850 --> 00:03:47,477 Estamos muito bem, muito bem. 63 00:03:48,269 --> 00:03:53,608 Sim, estive pensando um pouco sobre o feat com a mexicana, 64 00:03:54,108 --> 00:03:56,986 e a verdade � que prefiro n�o faz�-lo. 65 00:03:57,737 --> 00:04:00,949 Fa�amos aqui, em vez de viajar, com quem eu conhe�a e goste. 66 00:04:01,407 --> 00:04:04,577 Sim, o feat � com Dolores, a mexicana. 67 00:04:04,661 --> 00:04:08,957 Voc� entra no mercado mexicano, que � grande, e ela no argentino. 68 00:04:09,040 --> 00:04:10,875 Eles pensam na sua carreira. 69 00:04:10,959 --> 00:04:14,337 Se eu quiser saber o que querem, ligo para eles. 70 00:04:14,420 --> 00:04:17,757 Quero dizer, estou pedindo isso a voc�. Se puder me ajudar. 71 00:04:19,384 --> 00:04:22,303 Sei que voc� est� comprometido com todo o meu projeto, 72 00:04:22,387 --> 00:04:23,930 est� me ajudando muito. 73 00:04:24,555 --> 00:04:28,309 Estou tentando me adaptar �s suas regras, seu jeito de trabalhar, 74 00:04:28,726 --> 00:04:30,561 como em todas as m�sicas anteriores. 75 00:04:30,937 --> 00:04:34,232 Preciso que voc� me ajude com isso: uma m�sica. 76 00:04:34,565 --> 00:04:36,567 Uma para mim, com meu estilo. 77 00:04:37,026 --> 00:04:38,026 Pode me ajudar? 78 00:04:38,611 --> 00:04:42,407 N�o, falei um monte e n�o sabia do que aconteceu com Kiri. 79 00:04:42,949 --> 00:04:44,534 Relaxe, amigue, tranquilo. 80 00:04:45,118 --> 00:04:46,118 Mas sim. 81 00:04:46,411 --> 00:04:48,871 Foi realmente triste, viu? 82 00:04:48,955 --> 00:04:50,873 � isso, n�o ver� mais o pai. 83 00:04:51,332 --> 00:04:52,667 Tem meu apoio, amiga, claro. 84 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 Me fale de voc�. Consertou a c�mera? 85 00:04:55,336 --> 00:04:58,214 Mandei consertar e estou esperando um e-mail 86 00:04:58,298 --> 00:05:01,009 em que eles me dir�o o que precisam fazer. 87 00:05:02,343 --> 00:05:05,888 Ent�o reze para ser r�pido, porque estou enrolado. 88 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 Acalme-se. Tudo ficar� bem. 89 00:05:08,474 --> 00:05:09,474 Espero. 90 00:05:09,934 --> 00:05:13,688 Voc� est� muito feliz para o n�vel de problemas que me contou. 91 00:05:13,771 --> 00:05:14,897 O que aconteceu? 92 00:05:15,440 --> 00:05:18,735 Que filha da puta, me pagou no flagra. 93 00:05:19,318 --> 00:05:22,447 - Me conte! Tem algu�m? - N�o, realmente n�o quero... 94 00:05:22,530 --> 00:05:25,074 N�o quero falar disso para n�o me iludir. 95 00:05:25,158 --> 00:05:27,827 Basicamente, fui a um encontro e foi legal. 96 00:05:27,910 --> 00:05:30,038 Mas quem �? Me conte algo. 97 00:05:30,121 --> 00:05:32,540 - � um garoto que eu conheci. - Onde? 98 00:05:32,623 --> 00:05:35,668 S�rio, n�o quero estragar. 99 00:05:35,752 --> 00:05:37,003 N�o se fala mais disso. 100 00:05:37,086 --> 00:05:38,504 Curto te ver assim, amigue. 101 00:05:39,422 --> 00:05:41,257 Kiri! Cuidado com as plantas! 102 00:05:41,591 --> 00:05:42,759 Agora ele � jardineiro. 103 00:05:43,217 --> 00:05:44,886 Ol�, lindo, aqui � tie Andy. 104 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 - Fale com o tie Andy. - Oi, tio. 105 00:05:47,972 --> 00:05:52,060 Queria aproveitar para te dizer que fiquei meio mal 106 00:05:52,643 --> 00:05:53,644 pelo outro dia. 107 00:05:54,145 --> 00:05:55,145 Desculpe. 108 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 Ficou tudo tenso com o Le�n 109 00:05:57,065 --> 00:06:00,485 e sei que tenho coisas pendentes para discutir com ele. 110 00:06:00,568 --> 00:06:03,362 N�o quero mais ficar entre voc�s. E... 111 00:06:03,738 --> 00:06:05,531 - Mam�e, �gua! - Sei l�... 112 00:06:06,032 --> 00:06:07,116 Espera. 113 00:06:07,200 --> 00:06:08,659 - O que houve? - Na cozinha! 114 00:06:08,743 --> 00:06:09,827 Espera, j� ligo. 115 00:06:11,204 --> 00:06:12,663 N�o, n�o, n�o. 116 00:06:13,372 --> 00:06:14,415 Filho, cuidado! 117 00:06:15,041 --> 00:06:17,043 - Droga! - Ol�? 118 00:06:17,502 --> 00:06:19,045 Pensei em computa��o, 119 00:06:19,128 --> 00:06:23,174 mas industrial era o �bvio pelo meu pai, pela f�brica, etc. 120 00:06:23,508 --> 00:06:25,384 Depois pensei em engenharia de som, 121 00:06:25,468 --> 00:06:27,970 que tamb�m me ajudar� no assunto da produ��o e pensei: 122 00:06:28,429 --> 00:06:31,974 estudo e fa�o um curso de produ��o em paralelo. 123 00:06:32,350 --> 00:06:33,559 Isso, entendeu? 124 00:06:33,643 --> 00:06:34,852 O que seus pais acham? 125 00:06:35,436 --> 00:06:38,856 Meus pais? Nada. Eu disse a eles que eu sempre fiz tudo, 126 00:06:39,607 --> 00:06:44,070 e agora queria fazer o que eu quero e eles entenderam e me apoiaram. 127 00:06:44,153 --> 00:06:47,824 Ent�o, no fim das contas, era mais grilo meu. 128 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 Boa! Que bom. 129 00:06:49,867 --> 00:06:54,413 E a Gloria ajudou muito a me direcionar e a escolher. 130 00:06:54,497 --> 00:06:59,544 E agora estou muito mais relaxado, mais livre, mais feliz. 131 00:07:01,087 --> 00:07:02,421 Ainda bem. 132 00:07:02,505 --> 00:07:04,590 Bom para voc�. Eu acho. 133 00:07:05,133 --> 00:07:07,301 Gl�ria � minha amiga. 134 00:07:07,385 --> 00:07:08,719 Sim. N�o perguntei. 135 00:07:09,887 --> 00:07:12,765 N�s n�o somos nada, voc� faz o que quiser, faz sua vida. 136 00:07:14,100 --> 00:07:15,101 Est� com ci�me? 137 00:07:15,518 --> 00:07:18,479 Eu? Nem um pouco. Por qu�? 138 00:07:18,855 --> 00:07:20,314 N�o gosto que me pergunte isso. 139 00:07:21,816 --> 00:07:22,984 Ela � minha amiga, t� bom? 140 00:07:23,734 --> 00:07:24,734 Sim. 141 00:07:26,279 --> 00:07:28,698 Olhe. Ali estava. Droga. 142 00:07:29,031 --> 00:07:30,116 O que estava? 143 00:07:30,199 --> 00:07:32,827 Nada. A bomba n�o funciona, viu? 144 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 Sim. 145 00:07:34,370 --> 00:07:37,748 Farei um pre�o bacana. Voc� � do bairro e eu tamb�m. 146 00:07:38,791 --> 00:07:40,793 - Olhe s�. - Deixe-me ver. 147 00:07:43,462 --> 00:07:46,841 - Est� caro. - N�o! Olhe que fui generoso. 148 00:07:47,300 --> 00:07:52,597 Sim. Deixe-me pensar e te aviso qualquer coisa. 149 00:07:52,680 --> 00:07:54,432 - Tem certeza? - Sim. 150 00:07:54,515 --> 00:07:56,934 Se me dizer que sim, resolvo hoje mesmo. 151 00:07:57,018 --> 00:07:58,644 Compramos a bomba, eu troco. 152 00:07:58,728 --> 00:08:00,146 J� sei. Abro para voc�. 153 00:08:00,229 --> 00:08:01,272 Sim. 154 00:08:01,355 --> 00:08:03,149 Tem que pagar a visita. 155 00:08:04,817 --> 00:08:08,070 Mas depois eu desconto do total, do or�amento, 156 00:08:08,154 --> 00:08:10,740 - caso voc� contrate o servi�o. - Quanto? 157 00:08:10,823 --> 00:08:11,991 Tr�s mil pesos. 158 00:08:12,617 --> 00:08:14,410 Tr�s mil pesos. Certo. 159 00:08:17,121 --> 00:08:21,209 Pe�o desculpas, mas s� tenho 2700. 160 00:08:21,876 --> 00:08:24,462 - Tchau, at� mais. - Obrigada, eu ligo. Beijo. 161 00:08:31,177 --> 00:08:34,013 Ol�, Raf, vamos fazer algo? Quero ver voc�. 162 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 Vamos postar algo, sen�o o algoritmo penaliza. 163 00:08:39,852 --> 00:08:40,937 Tem algo aqui. 164 00:08:42,563 --> 00:08:43,981 Vamos fazer com esta c�mera, 165 00:08:44,065 --> 00:08:47,360 que ser� um salto de qualidade muito estranho, 166 00:08:48,110 --> 00:08:49,195 mas � o que temos. 167 00:08:49,570 --> 00:08:52,615 - N�o podemos esperar a outra? - N�o, vai demorar uns 30 dias. 168 00:08:52,990 --> 00:08:56,202 - Relaxe, ningu�m presta aten��o nisso. - Importa para mim. 169 00:08:57,787 --> 00:09:01,540 Vou alugar outra c�mera melhor para entrevistas, 170 00:09:01,999 --> 00:09:03,334 e enquanto isso vamos com esta. 171 00:09:10,508 --> 00:09:11,717 Certo, come�amos? 172 00:09:12,343 --> 00:09:13,594 - Sim. - Vai. 173 00:09:14,053 --> 00:09:15,972 Bem-vindo de volta a Cultura Malaver. 174 00:09:16,055 --> 00:09:18,891 Hoje falaremos do �ltimo encontro da Liga. 175 00:09:18,975 --> 00:09:21,936 A tabela de posi��es, os highlights, melhores punchlines, 176 00:09:22,311 --> 00:09:26,065 teremos clipes para que vejam um resumo do melhor do dia. 177 00:09:26,148 --> 00:09:29,402 Ent�o n�o percam esse novo v�deo de Cultura Malaver. 178 00:09:30,111 --> 00:09:32,029 Teve not�cias do pai do ano? 179 00:09:32,113 --> 00:09:34,240 N�o, nada. Felizmente n�o tive not�cias. 180 00:09:34,699 --> 00:09:36,117 Obrigada. S�rio. 181 00:09:36,200 --> 00:09:38,786 N�o sabe como foi, minha casa inundada. 182 00:09:38,869 --> 00:09:40,871 - Ol�. - Ol�. 183 00:09:40,955 --> 00:09:42,832 - O que houve? Explicaram? - Qu�? 184 00:09:42,915 --> 00:09:44,375 Tinha �gua? Fuma�a? O qu�? 185 00:09:44,458 --> 00:09:47,086 Ocorre que o conserto custa uma fortuna. 186 00:09:47,169 --> 00:09:49,338 - Se quiser, eu vejo. - N�o precisa. Obrigada. 187 00:09:49,422 --> 00:09:51,841 N�o � um ar condicionado, mas eu me viro. 188 00:09:51,924 --> 00:09:54,844 - Para trocar uma pe�a, eu troco. - N�o, obrigada. 189 00:09:55,177 --> 00:09:57,722 J� me ajuda lavando a roupa. Eu resolvo. 190 00:09:58,222 --> 00:10:02,226 Deixarei isso ali, assim depois voc� lava. 191 00:10:02,310 --> 00:10:03,352 Obrigada! 192 00:10:05,604 --> 00:10:06,856 Pense, mesmo assim. 193 00:10:07,857 --> 00:10:09,734 Depois eu vejo com ela. 194 00:10:11,235 --> 00:10:13,863 {\an8}Ol�, Raf. Vamos nos ver? � sobre trabalho. 195 00:10:18,868 --> 00:10:19,868 Venha, entre. 196 00:10:26,834 --> 00:10:27,835 Andy, olhe. 197 00:10:28,753 --> 00:10:31,422 Escolhi patrocinar voc� sob certas condi��es 198 00:10:31,505 --> 00:10:32,923 e como uma aposta. 199 00:10:33,007 --> 00:10:36,344 Porque vi que tinha vontade, era profissional, tinha seguidores. 200 00:10:36,427 --> 00:10:38,512 Tudo isso diminuiu neste �ltimo tempo. 201 00:10:38,596 --> 00:10:40,348 Sem falar em engajamento, views... 202 00:10:40,431 --> 00:10:43,267 Escute, Nat, sei que as desculpas n�o s�o filmadas, 203 00:10:43,351 --> 00:10:47,146 mas o que aconteceu foi que minha c�mera quebrou. 204 00:10:47,813 --> 00:10:50,441 Mas tudo bem, estou trabalhando nisso. 205 00:10:50,524 --> 00:10:52,610 Alugaremos outra c�mera, 206 00:10:52,985 --> 00:10:54,278 eu estava olhando o pre�o... 207 00:10:54,362 --> 00:10:58,157 Eu preciso que resolva isso at� a pr�ximo data. 208 00:10:58,240 --> 00:11:01,619 Certo? Tenho uma chamada agora. 209 00:11:15,674 --> 00:11:16,674 Ol�. 210 00:11:17,551 --> 00:11:18,551 Como vai? 211 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 Tudo bem? 212 00:11:20,721 --> 00:11:22,390 - Quer uma cerveja? - Sim. 213 00:11:31,982 --> 00:11:33,609 O que queria falar sobre trabalho? 214 00:11:35,569 --> 00:11:40,825 Eu quero fazer um feat com voc�. Antes de eu ir para o M�xico. 215 00:11:42,910 --> 00:11:43,910 Por que comigo? 216 00:11:44,328 --> 00:11:45,913 Eu nem fa�o m�sica. 217 00:11:46,247 --> 00:11:48,499 Sugeriram que fizesse um feat com algu�m, 218 00:11:48,582 --> 00:11:50,000 e voc� � a melhor para isso. 219 00:11:50,918 --> 00:11:53,671 Sempre que fazemos rap, sai o melhor de cada um. 220 00:12:01,679 --> 00:12:04,181 � agora, vamos ao est�dio, tentamos. 221 00:12:04,890 --> 00:12:06,016 Vemos o que rola. 222 00:12:09,687 --> 00:12:12,440 Se fizermos algo, temos que gostar de verdade. 223 00:12:13,691 --> 00:12:16,527 N�o algo de marketing para vender e pronto. 224 00:12:17,361 --> 00:12:19,780 Como voc� quiser. Temos toda a liberdade. 225 00:12:21,407 --> 00:12:24,660 Eu sei que n�o � o principal, mas eles pagam bem. 226 00:12:27,329 --> 00:12:28,956 Isso � �timo para mim. 227 00:12:31,750 --> 00:12:34,336 Fa�o isso sempre, mas n�o garanto que funcionar�. 228 00:12:36,922 --> 00:12:39,884 O cara do servi�o t�cnico era um figura. 229 00:12:40,426 --> 00:12:42,136 Muita m� vontade. 230 00:12:43,012 --> 00:12:45,514 N�o sei o que fazer, quero me matar. 231 00:12:45,890 --> 00:12:48,642 E posso perder o �nico patrocinador que tenho 232 00:12:48,726 --> 00:12:53,606 e alugar uma c�mera dessas vai me deixar falido, 233 00:12:53,689 --> 00:12:54,940 e j� estou negativo. 234 00:12:55,274 --> 00:12:57,860 Est� certo o que disseram. Precisa da pe�a. 235 00:12:58,319 --> 00:13:01,447 N�o quiseram arrumar por ter que conseguir a pe�a, 236 00:13:01,530 --> 00:13:03,574 encaixar, soldar, ajustar. 237 00:13:04,116 --> 00:13:07,578 E eles t�m que dar uma garantia. N�o t�m, n�o lhes conv�m. 238 00:13:08,078 --> 00:13:11,916 Mas, se quiser, posso fazer algo at� chegar a pe�a reserva. 239 00:13:14,335 --> 00:13:15,878 A menos que tenha outra op��o. 240 00:13:16,795 --> 00:13:19,548 Voc� � a melhor op��o. Sem d�vidas. 241 00:13:19,882 --> 00:13:22,885 Quem vai gravar � mais o engenheiro. 242 00:13:22,968 --> 00:13:24,887 Depois passa para Kala, 243 00:13:25,596 --> 00:13:28,015 que faz alguns ajustes e muda tudo. 244 00:13:28,349 --> 00:13:29,725 - Certo. - Deixa legal. 245 00:13:29,808 --> 00:13:34,063 Mas teremos controle e poderemos v�-lo no processo. 246 00:13:34,146 --> 00:13:35,731 Legal. Isso me agrada. 247 00:13:36,899 --> 00:13:38,859 Eles t�m umas bases para ouvirmos. 248 00:13:38,943 --> 00:13:40,027 Est� bem. 249 00:13:43,697 --> 00:13:44,907 Nos entendemos, afinal. 250 00:13:48,160 --> 00:13:49,912 Vamos mandar uma foto para Andy 251 00:13:49,995 --> 00:13:53,040 para que veja que nem sempre somos t�o chatos, n�? 252 00:13:54,166 --> 00:13:55,876 Ele estava certo aquele dia. 253 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 Vamos ouvir. 254 00:14:05,219 --> 00:14:06,219 Gostei deste. 255 00:14:08,180 --> 00:14:09,473 Vai mesmo colocar isso a�? 256 00:14:10,140 --> 00:14:11,141 Meu Deus! 257 00:14:11,600 --> 00:14:13,060 Agora voc� fecha e pronto? 258 00:14:13,435 --> 00:14:15,145 Acho que vai derreter. 259 00:14:15,229 --> 00:14:16,313 Melhor esperar l� fora. 260 00:14:16,730 --> 00:14:17,773 Sim, tem raz�o. 261 00:14:34,540 --> 00:14:36,000 - �gua? - Sim, por favor. 262 00:14:41,213 --> 00:14:42,214 Est� pronto? 263 00:14:42,965 --> 00:14:44,341 Sim, e voc�? 264 00:14:44,425 --> 00:14:45,425 Tamb�m. 265 00:15:01,567 --> 00:15:04,403 N�o negarei o que voc� disse 266 00:15:04,486 --> 00:15:07,865 N�o negarei, mas voc� foi embora 267 00:15:07,948 --> 00:15:11,452 Foi bom o que rolou, mas nada � eterno 268 00:15:11,535 --> 00:15:14,872 Deixarei o passado para tr�s O fim do inverno 269 00:15:14,955 --> 00:15:16,874 Olhamos a cidade Do terra�o sem grades 270 00:15:16,957 --> 00:15:18,500 Voamos ou vamos em macas? 271 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 Era um sonho bom demais para ser verdade 272 00:15:21,003 --> 00:15:24,131 N�o percebi o que quebrei, perd�o Sabe que n�o minto 273 00:15:24,214 --> 00:15:25,507 S� sentimentos no meu caderno 274 00:15:25,591 --> 00:15:27,468 Se n�o est�o aqui Perderam o tempo, perd�o 275 00:15:27,551 --> 00:15:29,970 Mas tudo � como um fogo 276 00:15:30,054 --> 00:15:33,223 Semelhante ao anterior, mas novo 277 00:15:33,682 --> 00:15:37,061 � o mesmo instante, mas mais intenso 278 00:15:37,144 --> 00:15:39,688 O amor � mais r�pido que o vento 279 00:15:40,272 --> 00:15:42,399 Mas tudo � como um fogo 280 00:15:42,816 --> 00:15:46,028 Semelhante ao anterior, mas novo 281 00:15:46,612 --> 00:15:50,032 � o mesmo instante Mas mais intenso 282 00:15:50,115 --> 00:15:52,868 O amor � mais r�pido que o vento 283 00:15:53,243 --> 00:15:55,788 Quando conectamos tudo acaba 284 00:15:55,871 --> 00:15:58,207 Explode meu sistema e contamina 285 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 N�o consigo pensar al�m de voc� 286 00:16:01,168 --> 00:16:03,295 N�o sinto mais do que seu calor 287 00:16:03,379 --> 00:16:06,840 Fogo contra fogo � a ilus�o Enfim tudo volta a ser voc� e eu 288 00:16:06,924 --> 00:16:08,759 Mas tudo � como um fogo 289 00:16:08,842 --> 00:16:12,429 Semelhante ao anterior, mas novo 290 00:16:12,513 --> 00:16:15,766 � o mesmo instante, mas mais intenso 291 00:16:15,849 --> 00:16:18,560 O amor � mais r�pido que o vento 292 00:16:26,527 --> 00:16:29,530 H� tantas coisas n�o ditas 293 00:16:29,613 --> 00:16:32,825 Este � o momento perfeito para retomar? 294 00:16:33,367 --> 00:16:38,247 Por onde come�o a explicar Como te separar? 295 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 E que nos sintamos como antes 296 00:16:41,917 --> 00:16:45,337 Quando n�o tinha nada para explicar 297 00:16:45,421 --> 00:16:48,465 E que nos sintamos como antes 298 00:16:48,882 --> 00:16:51,969 Quando n�o tinha nada para explicar 299 00:17:13,949 --> 00:17:15,669 - Est� tudo certo, sim? - Certo, mas espere. 300 00:17:16,285 --> 00:17:18,871 - Tem certeza do esquema? - Tranquilo. Vai dar certo. 301 00:17:21,373 --> 00:17:22,875 Ol�, como vai? 302 00:17:23,542 --> 00:17:24,626 Isso, anote. 303 00:17:31,383 --> 00:17:32,383 Desculpe? 304 00:17:33,469 --> 00:17:38,474 Eu estava procurando um quadro-negro exatamente como o seu. 305 00:17:38,557 --> 00:17:40,058 Estou reformando o escrit�rio. 306 00:17:40,476 --> 00:17:41,643 Uma foto, se n�o se importar. 307 00:17:43,061 --> 00:17:46,190 Este tamanho, a cor, tudo. Obrigade. 308 00:17:46,899 --> 00:17:47,899 S� PESSOAL AUTORIZADO 309 00:18:02,247 --> 00:18:05,209 Quer ficar um pouco? Terminando as letras e tal? 310 00:18:05,292 --> 00:18:06,376 Sim. 311 00:18:06,460 --> 00:18:09,505 Ent�o Kala termina depois, apenas as melodias e... 312 00:18:09,588 --> 00:18:12,341 Melhor. Prefiro n�o voltar para casa, est� uma bagun�a... 313 00:18:12,424 --> 00:18:13,467 Por qu�? 314 00:18:13,550 --> 00:18:16,678 Minha m�quina de lavar quebrou e tem uma lagoa na sala. 315 00:18:17,763 --> 00:18:19,014 Ainda falta o conserto. 316 00:18:19,848 --> 00:18:21,600 Minha m�e est� namorando. 317 00:18:23,060 --> 00:18:26,688 E sei l�, o namorado � um figura e quer vir me ajudar, 318 00:18:26,772 --> 00:18:30,859 mas realmente n�o quero dever favor a ningu�m. 319 00:18:31,985 --> 00:18:32,985 Obrigada. 320 00:18:34,571 --> 00:18:36,031 Eu muito pelo contr�rio. 321 00:18:38,116 --> 00:18:41,620 Quero ajudar minha m�e e ela me ignora, n�o sei por qu�. 322 00:18:41,703 --> 00:18:43,539 - Que chatice. - Ainda mais estou longe. 323 00:18:43,872 --> 00:18:44,872 Deve ser dif�cil. 324 00:18:48,293 --> 00:18:50,295 Mesmo assim, pensando bem... 325 00:18:50,963 --> 00:18:54,091 Talvez o marido da sua m�e ou o namorado dela 326 00:18:54,174 --> 00:18:56,510 queira te dar uma ajuda. 327 00:18:57,553 --> 00:19:00,305 Ele est� com sua m�e, ele a ama, voc� � a filha. 328 00:19:00,848 --> 00:19:02,224 N�o tem nada de errado. 329 00:19:05,352 --> 00:19:06,603 Como voc� � estranho. 330 00:19:08,397 --> 00:19:09,439 Por qu�? 331 00:19:10,691 --> 00:19:12,609 �s vezes sinto que te conhe�o muito. 332 00:19:14,027 --> 00:19:15,863 E �s vezes n�o sei quem voc� �. 333 00:19:17,155 --> 00:19:18,155 Este sou eu. 334 00:19:18,866 --> 00:19:20,158 J� sei. 335 00:19:59,990 --> 00:20:01,350 N�o podem ficar aqui sem operador. 336 00:20:01,950 --> 00:20:04,703 - Desculpe! - E t�m c�meras. Saiam, por favor. 337 00:20:05,245 --> 00:20:06,371 Desculpe. 338 00:20:06,455 --> 00:20:07,706 Tem c�meras, idiota? 339 00:20:07,789 --> 00:20:10,000 Est� me zoando. Voc� n�o me avisou! 340 00:20:10,083 --> 00:20:11,083 N�o percebi. 341 00:20:15,130 --> 00:20:16,506 E agora? Vamos pra minha casa? 342 00:20:19,343 --> 00:20:20,886 N�o, cara. 343 00:20:21,845 --> 00:20:22,846 J� era. 344 00:20:24,014 --> 00:20:26,141 � melhor pararmos por aqui. 345 00:20:27,684 --> 00:20:28,894 Vou buscar o Kir�n. 346 00:20:31,772 --> 00:20:32,814 Certo. 347 00:20:32,898 --> 00:20:36,818 Sabe que agora h� pouco eu vi o Trama saindo do escrit�rio do diretor da Liga? 348 00:20:38,278 --> 00:20:39,278 Estranho. 349 00:20:39,905 --> 00:20:41,865 Sei l�. N�o entendo de freestyle. 350 00:20:43,867 --> 00:20:45,285 Voc� trabalha aqui! 351 00:20:45,994 --> 00:20:49,206 - Sou apenas o cara do sistema. - Entendi! 352 00:20:49,706 --> 00:20:52,542 Mas sempre vejo esse cara falando com o Glasso. 353 00:20:57,839 --> 00:20:59,049 Certo. 354 00:20:59,424 --> 00:21:00,509 Hora da verdade. 355 00:21:00,592 --> 00:21:01,593 Meu Deus! 356 00:21:06,223 --> 00:21:07,224 Vamos ver. 357 00:21:12,104 --> 00:21:14,064 Obrigade, obrigade! 358 00:21:14,564 --> 00:21:15,691 Me salvou de novo! 359 00:21:16,274 --> 00:21:17,401 N�o acredito! 360 00:21:21,780 --> 00:21:24,908 Geralmente treinamos na pra�a com beatbox. 361 00:21:24,992 --> 00:21:28,036 Os meninos arrasam. J� volto. 362 00:21:28,912 --> 00:21:31,081 - E a�, mano? - E a�? 363 00:21:31,415 --> 00:21:32,833 - Como vai? - Tudo bem. 364 00:21:34,001 --> 00:21:35,877 Que del�cia! Uma cerveja! 365 00:21:35,961 --> 00:21:37,087 Voc� quer? 366 00:21:37,170 --> 00:21:38,213 Sim, obrigada. 367 00:21:39,548 --> 00:21:41,675 Legal. Os caras est�o na sua onda. 368 00:21:42,884 --> 00:21:47,180 Estou meio para baixo, mas que bom voc� estar bem. 369 00:21:47,264 --> 00:21:49,349 Bom, faz parte da competi��o. 370 00:21:49,850 --> 00:21:52,853 Sim, sei l�. Foi ruim perder para o Trama. 371 00:21:52,936 --> 00:21:54,646 Agora n�o me importa continuar. 372 00:21:55,147 --> 00:21:58,442 Como pode dizer isso? Voc� sabe como �. 373 00:21:58,900 --> 00:22:00,694 �s vezes ganhamos, outras perdemos. 374 00:22:01,820 --> 00:22:04,114 Obrigado por me apoiar. Ajuda muito. 375 00:22:04,573 --> 00:22:05,615 Certo. 376 00:22:05,699 --> 00:22:07,159 E voc�? Andou sumida. 377 00:22:08,744 --> 00:22:13,373 Sim, eu estava com alguns problemas em casa. 378 00:22:14,708 --> 00:22:17,002 Tamb�m fiz uma m�sica com o Le�n. 379 00:22:17,085 --> 00:22:20,589 Achei que nem gostava da m�sica dele, mas legal. Parab�ns. 380 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Obrigada. 381 00:22:22,883 --> 00:22:26,970 {\an8}A m�sica � mais no meu estilo. Ficou boa, estou feliz. 382 00:22:27,637 --> 00:22:28,680 {\an8}Legal. 383 00:22:28,764 --> 00:22:31,767 {\an8}Tenho alguns beats muito bons para fazer free, topa? 384 00:22:32,100 --> 00:22:33,852 - Tenho que ir. Desculpa. - S�rio? 385 00:22:33,935 --> 00:22:37,064 O namorado da minha m�e est� me esperando em casa. 386 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 Depois te conto direito. Vou levar a cerveja. 387 00:22:39,983 --> 00:22:41,777 - Claro. - Desculpe. At� mais! 388 00:22:42,277 --> 00:22:44,154 Sei por que cobrou t�o caro. 389 00:22:44,905 --> 00:22:49,618 Veja. A mangueira est� enferrujada e o tambor est� preso. 390 00:22:49,701 --> 00:22:51,703 - Cuidado com a m�o, n�o... - Por aqui. 391 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Acho que � por aqui. 392 00:22:55,582 --> 00:22:59,544 � por aqui, tem que mexer aqui. 393 00:22:59,628 --> 00:23:01,588 EZEQUIEL: SUA SUBSTITUTA � UM ROB�. 394 00:23:03,757 --> 00:23:05,258 Quer que eu te ajude? 395 00:23:05,801 --> 00:23:07,844 N�o, tudo sob controle. 396 00:23:09,054 --> 00:23:11,264 Precisa destravar isto, mas... 397 00:23:11,598 --> 00:23:12,933 CONTINUO ESPERANDO O ENCONTRO 398 00:23:13,391 --> 00:23:15,727 Acho que est� aqui. Sim, � a mangueira. 399 00:23:15,811 --> 00:23:17,145 Veja como est� a mangueira. 400 00:23:17,979 --> 00:23:18,979 Droga! 401 00:23:21,691 --> 00:23:23,026 N�o, tudo sob controle. 402 00:23:23,110 --> 00:23:24,861 N�o. Precisa destravar isto, mas... 403 00:23:26,530 --> 00:23:29,950 Veja, cada um faz o que pode e o que gosta. 404 00:23:30,033 --> 00:23:34,746 Mas acho que na minha gera��o tem mais mulheres, e isso � �timo. 405 00:23:35,122 --> 00:23:39,084 Com a internet e tudo mais, a cultura se generalizou. 406 00:23:39,167 --> 00:23:41,753 O que espera para o restante da Liga? 407 00:23:42,212 --> 00:23:43,839 Acho que vai ser bem legal, 408 00:23:43,922 --> 00:23:46,550 tamb�m estou muito feliz por fazer parte desta Liga, 409 00:23:46,967 --> 00:23:50,303 ent�o agora s� falta arrasar e estou muito feliz. 410 00:23:50,387 --> 00:23:51,763 - Sorte nisso. - Obrigada. 411 00:23:52,264 --> 00:23:53,640 Acho que n�o significa nada. 412 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 Os tr�s nomes juntos podem ser qualquer coisa. 413 00:23:57,602 --> 00:24:00,147 Ent�o por que o Trama foi � sala dos organizadores? 414 00:24:00,605 --> 00:24:02,858 Pode ser qualquer coisa, n�o viaje. 415 00:24:06,153 --> 00:24:11,533 Sei l�, talvez possamos perguntar, como quem n�o quer nada, 416 00:24:12,075 --> 00:24:13,368 para ver se fala. 417 00:24:13,451 --> 00:24:14,451 Em um stream? 418 00:24:15,078 --> 00:24:16,078 N�o! 419 00:24:16,705 --> 00:24:18,999 N�o d�. N�o d� para fazer isso. 420 00:24:19,833 --> 00:24:22,711 {\an8}E a�, mano, tudo bem? Tomamos umas cervejas hoje? 421 00:24:23,503 --> 00:24:26,631 Hoje n�o, quero descansar e deixar tudo certo para amanh�. 422 00:24:27,507 --> 00:24:28,675 Fica para outro dia. 423 00:24:30,927 --> 00:24:36,224 {\an8}LEON: TUDO BEM? E A M�QUINA DE LAVAR? 424 00:24:36,308 --> 00:24:38,476 {\an8}RAF: NEM ME PERGUNTE 425 00:24:44,608 --> 00:24:46,568 Fiquei pensando na nossa m�sica. 426 00:24:46,651 --> 00:24:49,613 H� tantas coisas n�o ditas 427 00:24:49,696 --> 00:24:52,991 Este � o momento perfeito para retomar? 428 00:24:53,325 --> 00:24:57,954 Por onde come�o a explicar Como te separar? 429 00:24:58,038 --> 00:25:02,083 {\an8}RAF: NOSSA, EU TAMB�M. 430 00:25:02,167 --> 00:25:05,712 {\an8}Quando n�o tinha nada para explicar 431 00:25:07,923 --> 00:25:12,010 Hoje teremos uma das batalhas mais esperadas da Liga de Elite. 432 00:25:12,344 --> 00:25:16,181 Dois grandes expoentes da cultura enfrentam-se cara a cara, 433 00:25:16,556 --> 00:25:19,309 e um deles perder� a invencibilidade. 434 00:25:19,392 --> 00:25:21,102 Por isso quero muito barulho 435 00:25:21,186 --> 00:25:25,941 para Trama contra Killer! 436 00:25:26,775 --> 00:25:31,905 Agora sim, rodada tem�tica, 8x8, Killer come�a. 437 00:25:32,239 --> 00:25:35,867 � deles em tr�s, dois, um! 438 00:25:36,576 --> 00:25:37,744 M�os para o ar. 439 00:25:42,791 --> 00:25:43,833 Diga a ele! 440 00:25:43,917 --> 00:25:46,503 � um jogo de futebol O resultado � parecido 441 00:25:46,586 --> 00:25:48,755 O 10 da sele��o O velho enferrujado 442 00:25:49,130 --> 00:25:52,008 Voc� n�o � Deus nem o chefe � esquecido 443 00:25:52,092 --> 00:25:54,219 Odeia o tempo, pois voou para voc� 444 00:25:55,512 --> 00:25:57,013 Voc� est� matando o hip hop 445 00:25:57,097 --> 00:25:59,307 Mas fui enviado para salv�-lo 446 00:25:59,683 --> 00:26:01,768 Deus desceu, olhou para mim e disse: 447 00:26:01,851 --> 00:26:04,354 "Filho, � seu destino mat�-lo hoje" 448 00:26:04,437 --> 00:26:05,522 Troquem! 449 00:26:05,605 --> 00:26:07,774 Se eu o tirar do grupo n�o reclamem 450 00:26:07,857 --> 00:26:10,110 Mas este boneco n�o joga No time de Gallardo 451 00:26:10,568 --> 00:26:12,320 Com a cabe�a erguida ganharei 452 00:26:12,404 --> 00:26:15,824 Eu me acostumei a fazer gols E voc� a comemor�-los 453 00:26:15,907 --> 00:26:18,285 Agora vou te educar Para que tenha em mente 454 00:26:18,368 --> 00:26:21,079 Que s� vale vencer Essa � a lei dos mais fortes 455 00:26:21,162 --> 00:26:23,373 Hoje corto a orelha da ovelha negra 456 00:26:23,456 --> 00:26:26,293 Para que saiba quem manda na fazenda Caso se esque�a 457 00:26:26,376 --> 00:26:30,547 Tempo! Barulho, gente! Barulho! 458 00:26:30,630 --> 00:26:33,174 Tempo! Barulho, gente! 459 00:26:36,052 --> 00:26:37,887 Que hard mode, muito bom! 460 00:26:37,971 --> 00:26:40,849 Como essas feras fizeram para cantar minutos t�o bons? 461 00:26:41,599 --> 00:26:43,768 Tem raz�o, foi bom demais, n�o foi? 462 00:26:46,354 --> 00:26:50,567 Deus desceu, olhou para mim e disse: "Filho, � seu destino mat�-lo hoje" 463 00:26:50,650 --> 00:26:54,988 Estou expl�cito para o combate Voc� est� em xeque 464 00:26:55,071 --> 00:26:56,114 Troquem. 465 00:26:56,197 --> 00:26:58,199 Se eu o tirar do grupo N�o quero confus�o 466 00:26:58,283 --> 00:27:00,660 Mas este boneco N�o joga no time de Gallardo 467 00:27:01,286 --> 00:27:02,286 Me d� uma �gua? 468 00:27:02,912 --> 00:27:03,912 Obrigada. 469 00:27:08,043 --> 00:27:09,377 Foi bem contra Chulex. 470 00:27:09,461 --> 00:27:10,461 Obrigado. 471 00:27:11,379 --> 00:27:12,589 Kala falou comigo. 472 00:27:13,048 --> 00:27:14,758 Ele acabou nossa m�sica. 473 00:27:14,841 --> 00:27:15,884 S�rio? 474 00:27:15,967 --> 00:27:18,303 Sim, j� podemos avan�ar com o v�deo. 475 00:27:19,346 --> 00:27:20,805 Certo. Estou pronta. 476 00:27:20,889 --> 00:27:22,807 Depois nos vemos? Antes de ir? 477 00:27:24,351 --> 00:27:25,810 Raf, voc� entra em cinco. 478 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Certo, vou com voc�. 479 00:27:28,146 --> 00:27:29,731 - Acabe com eles. - Obrigada. 480 00:27:41,868 --> 00:27:42,952 O que houve? 481 00:27:43,953 --> 00:27:45,330 Cirurgia de emerg�ncia? 482 00:27:46,039 --> 00:27:48,416 Um problema com a pe�a nova. 483 00:27:48,875 --> 00:27:51,419 Mandei mensagem para voc�. 484 00:27:53,004 --> 00:27:55,173 Sim, estava ocupado. 485 00:27:55,882 --> 00:27:58,426 Entendi tudo o que voc� me disse, sabe? 486 00:27:59,469 --> 00:28:00,929 Somos amigos faz tempo, 487 00:28:01,012 --> 00:28:03,390 acho que n�o d� para a Raf estar no meio de tudo. 488 00:28:03,473 --> 00:28:05,725 Olhe. Valorizo muito isso. 489 00:28:06,643 --> 00:28:11,606 Mas sinto que voc� diz coisas que n�o sustenta depois. 490 00:28:12,107 --> 00:28:16,277 E n�o sei fingir que nada aconteceu, porque muitas coisas aconteceram. 491 00:28:16,736 --> 00:28:18,780 - N�o, mas... - Est� tudo bem, voc� entende? 492 00:28:19,364 --> 00:28:20,865 Isto n�o funciona. 493 00:28:20,949 --> 00:28:22,158 E n�o somos t�o amigues. 494 00:28:22,700 --> 00:28:24,077 N�o vamos insistir nisso. 495 00:28:24,160 --> 00:28:25,703 Voc� veio h� um ano e meio, 496 00:28:25,787 --> 00:28:28,456 ela � minha bestie pois fomos � escola juntos, 497 00:28:28,790 --> 00:28:31,000 mas n�o estamos nos escolhendo. 498 00:28:31,918 --> 00:28:35,296 E tudo bem. Mas n�o forcemos, Le�n. 499 00:28:38,550 --> 00:28:39,759 Licen�a. 500 00:28:51,104 --> 00:28:52,522 - John Berger. - Como? 501 00:28:53,565 --> 00:28:56,568 Berger. B, E, R, G, E, R. 502 00:28:57,527 --> 00:29:00,864 � um romancista e ensa�sta ingl�s. 503 00:29:04,242 --> 00:29:07,996 Ele afirma que o poder da literatura 504 00:29:08,538 --> 00:29:12,917 est� em criar espa�os na imagina��o 505 00:29:13,001 --> 00:29:15,211 com palavras. 506 00:29:16,379 --> 00:29:19,674 As palavras s�o uma arma 507 00:29:21,551 --> 00:29:25,305 para provocar versos comoventes. 508 00:29:29,601 --> 00:29:34,564 Por isso, Rafaela, nunca deixe de observar. 509 00:29:34,939 --> 00:29:36,483 Nunca deixe de ser curiosa. 510 00:29:37,650 --> 00:29:39,068 Duvide de tudo 511 00:29:39,861 --> 00:29:41,279 e se comova com tudo. 512 00:29:42,614 --> 00:29:44,449 Assim, voc� far� um rap melhor. 513 00:29:45,408 --> 00:29:46,534 Tudo bem? 514 00:29:46,618 --> 00:29:48,578 Espere um momento, por favor. 515 00:29:57,795 --> 00:30:00,423 EZEQUIEL: SE N�O FOI ABDUZIDA PELA M�QUINA DE LAVAR, 516 00:30:00,507 --> 00:30:01,966 TOPA UM VINHO HOJE? 517 00:30:19,901 --> 00:30:21,861 - � o que voc� pensou. - Desculpe. 518 00:30:21,945 --> 00:30:23,279 Estou em tratamento. 519 00:30:23,655 --> 00:30:25,740 Desculpe, n�o quis me intrometer. 520 00:30:26,074 --> 00:30:27,742 Mas o que eu disse? 521 00:30:27,825 --> 00:30:30,453 Que fosse curiosa ou indiscreta? 522 00:30:32,163 --> 00:30:34,666 Bom, onde est� o limite? 523 00:30:34,749 --> 00:30:35,750 Le�n sabe? 524 00:30:36,125 --> 00:30:37,460 Cuide de suas coisas. 525 00:30:38,253 --> 00:30:40,046 John Berger, certo? 526 00:30:40,672 --> 00:30:42,131 - Sim. - Bom. 527 00:30:43,341 --> 00:30:47,387 John Berger afirmava que... 528 00:30:54,602 --> 00:30:57,647 CORAL: AINDA ESTUDANDO COM A FREAKY? 529 00:31:01,859 --> 00:31:05,238 M�e, o que pensa de mim n�o � assim Agora estou solto 530 00:31:05,321 --> 00:31:06,990 Navegando em outros portos 531 00:31:07,073 --> 00:31:10,201 N�o procuro me destacar Renasci entre tantos mortos 532 00:31:10,285 --> 00:31:12,704 Quando mantenho o ritmo Me conven�o 533 00:31:12,787 --> 00:31:14,414 Que eu consigo, n�o ligo 534 00:31:14,497 --> 00:31:16,082 N�o me arrependo de nada 535 00:31:16,165 --> 00:31:18,835 N�o entendo nada do que sinto Sento e penso 536 00:31:18,918 --> 00:31:22,547 Quero fazer rap, apenas contribuir Sem me importar com nada 537 00:31:22,630 --> 00:31:26,384 Estou na linha do horizonte. Fuck! 538 00:31:26,467 --> 00:31:28,553 Sei que quero isso 539 00:31:28,636 --> 00:31:31,014 � apenas o caminho que devo buscar 540 00:31:31,097 --> 00:31:33,766 Eu sou Jero Farei tudo o que quiser 541 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 Farei o que quiser 542 00:31:40,523 --> 00:31:45,028 S�rio, � muito massa que a mina trabalhe viajando. 543 00:31:45,111 --> 00:31:49,824 Pode ir daqui para l�, conhecer lugares, tudo de gra�a. 544 00:31:49,907 --> 00:31:53,911 Eu amo minha vida aqui, mas imagine 545 00:31:53,995 --> 00:31:56,914 ver essas coisas ao vivo, n�o nos stories. 546 00:32:02,378 --> 00:32:03,921 Vou pegar outra cerveja. Quer? 547 00:32:04,881 --> 00:32:06,382 N�o, n�o posso. 548 00:32:07,175 --> 00:32:08,175 Tenho que dormir. 549 00:32:08,718 --> 00:32:10,637 �s oito preciso passear os c�es. 550 00:32:11,054 --> 00:32:12,055 Tranquila. 551 00:32:14,766 --> 00:32:15,808 Desculpe. 552 00:32:18,645 --> 00:32:20,813 N�o consigo pensar al�m de voc� 553 00:32:20,897 --> 00:32:22,899 N�o sinto mais do que seu calor 554 00:32:22,982 --> 00:32:25,943 Fogo contra fogo � a ilus�o Enfim tudo volta a ser voc� e eu 555 00:32:26,027 --> 00:32:27,695 Mas tudo � como um fogo 556 00:32:27,779 --> 00:32:30,239 Semelhante ao anterior, mas novo 557 00:32:30,740 --> 00:32:33,618 � o mesmo instante, mas mais intenso 558 00:32:33,701 --> 00:32:36,162 O amor � mais r�pido que o vento 559 00:32:37,288 --> 00:32:40,458 Me disseram que voc� era um idiota, mas � pior ainda. 560 00:32:40,541 --> 00:32:41,584 - Desculpe? - Nada. 561 00:32:41,668 --> 00:32:43,586 - N�o � nossa m�sica. - Sem desculpas. 562 00:32:43,670 --> 00:32:46,714 Prefiro n�o fazer mais rap do que estar nessa merda. 563 00:32:46,798 --> 00:32:47,965 Que merda � essa? 564 00:32:48,675 --> 00:32:49,675 Cad� o contrato? 565 00:32:49,967 --> 00:32:51,386 Cad�? � este? 566 00:32:51,469 --> 00:32:52,887 Sem ele voc� n�o cobra. 567 00:32:52,970 --> 00:32:54,389 Voc� vai cobrar. 568 00:32:57,016 --> 00:32:58,101 Espere. 569 00:32:58,184 --> 00:32:59,894 Espere nada, cara. 570 00:33:01,479 --> 00:33:04,065 Faz tempo que seguimos caminhos diferentes. 571 00:33:04,816 --> 00:33:08,486 Desculpe, me sinto uma idiota. 572 00:33:13,324 --> 00:33:14,409 Ou�a. 573 00:33:14,492 --> 00:33:17,495 Seja honesto, voc� gosta mais desta do que da outra? 574 00:33:18,246 --> 00:33:19,247 Diga a verdade. 575 00:33:19,330 --> 00:33:22,041 Le�n, uma mudan�a de g�nero como essa 576 00:33:22,125 --> 00:33:23,751 � muito arriscada, n�o podemos. 577 00:33:23,835 --> 00:33:26,921 Temos o lance do M�xico, tem muitas apresenta��es. 578 00:33:27,004 --> 00:33:28,005 E faremos o feat l�. 579 00:33:28,423 --> 00:33:29,590 Eu avisei. 580 00:33:41,853 --> 00:33:43,688 - Ol�! - M�e, voc� arrumou tudo. 581 00:33:43,771 --> 00:33:45,022 Sim, viu? 582 00:33:45,106 --> 00:33:46,858 - E isso... - Funciona, perfeito. 583 00:33:47,942 --> 00:33:49,068 - Obrigada. - De nada. 584 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 Obrigada! 585 00:33:51,195 --> 00:33:53,489 Ol�, porquinho! Ol�! 586 00:33:54,490 --> 00:33:57,285 Eu te amo, senti sua falta. 587 00:33:57,368 --> 00:33:58,494 Fiquem para jantar. 588 00:33:59,245 --> 00:34:00,997 - N�s? - Sim, voc�s. 589 00:34:01,080 --> 00:34:02,123 Est� bem. 590 00:34:02,206 --> 00:34:04,792 Como voc� se comportou, porquinho? 591 00:34:06,544 --> 00:34:08,588 N�o me solte! N�o me solte! 592 00:34:36,574 --> 00:34:37,992 {\an8}JERO: E A�? 593 00:34:38,076 --> 00:34:39,160 TKIRO: VAMOS COMER? 594 00:34:44,248 --> 00:34:46,542 Salvei a rela��o com a mulher da minha vida. 595 00:34:48,586 --> 00:34:50,046 Nataly acabou de depositar. 596 00:34:51,088 --> 00:34:52,840 - Boa, isso! - Arrasou. 597 00:34:52,924 --> 00:34:55,301 Sabemos onde vamos gastar, n�o? 598 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 Sim, a c�mera. Boa. 599 00:35:04,685 --> 00:35:05,685 Trama. 600 00:35:07,271 --> 00:35:08,606 Descobriu algo? 601 00:35:09,232 --> 00:35:10,232 Eu revi a batalha. 602 00:35:10,691 --> 00:35:12,652 E sim: muita coincid�ncia. 603 00:35:13,110 --> 00:35:16,614 Entrei em f�runs para ver se j� tinham trapaceado mesmo 604 00:35:16,697 --> 00:35:20,243 e n�o que fosse coincid�ncia, e teve algu�m. 605 00:35:20,326 --> 00:35:23,871 Depois de ganhar a Internacional, um cara, Dech, o mexicano. 606 00:35:24,205 --> 00:35:25,289 O mexicano, sim. 607 00:35:25,373 --> 00:35:27,834 Ele � um mito, se aposentou faz tempo, 608 00:35:27,917 --> 00:35:31,712 e naquele momento acusou o Trama de trai��o. 609 00:35:32,630 --> 00:35:35,716 Mas n�o sei por que, pois n�o se sabe muito sobre isso. 610 00:35:35,800 --> 00:35:38,678 Foi h� uns 10 anos, e n�o sei se tinha internet. 611 00:35:39,011 --> 00:35:40,930 Mas o mexicano era seu mentor. 612 00:35:41,013 --> 00:35:42,348 E n�o batalhou mais. 613 00:35:44,225 --> 00:35:45,518 Temos que contat�-lo. 614 00:35:45,601 --> 00:35:47,854 Temos que descobrir o que houve. 615 00:35:49,272 --> 00:35:51,774 - Sei l�, a gente se meter com o Trama... - O que tem? 616 00:35:52,567 --> 00:35:55,403 N�o sei. E o j�ri � verdadeiro aqui. 617 00:35:55,820 --> 00:35:58,072 Mas � uma pista, devemos investigar. 618 00:36:09,834 --> 00:36:11,252 Desculpe, m�e, n�o pude ir. 619 00:36:11,794 --> 00:36:13,963 Prometo que na volta vou direto para Trenque. 620 00:36:15,548 --> 00:36:16,632 N�o fique brava. 621 00:36:17,550 --> 00:36:19,510 Beijo nos garotos. Amo voc�s. 622 00:36:23,556 --> 00:36:25,850 Vamos, cara. Voc� vai gostar de l�. 623 00:36:26,767 --> 00:36:29,270 M�xico ser� uma festa. 624 00:36:30,730 --> 00:36:32,064 Sabe como me chamam no M�xico? 625 00:36:33,357 --> 00:36:34,357 Voc� vai descobrir. 626 00:36:34,901 --> 00:36:37,612 O que desejar: a melhor tequila, as melhores festas. 627 00:36:38,029 --> 00:36:40,156 - Um brinde � turn�! - Vamos! 628 00:36:40,865 --> 00:36:44,493 Sol, freestyle e tequila, pessoal. 629 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 Vamos! 630 00:36:56,964 --> 00:36:58,215 O Kala � legal, n�o? 631 00:36:58,299 --> 00:36:59,299 Sim. Muito. 632 00:37:00,718 --> 00:37:02,011 Onde voc�s se conheceram? 633 00:37:02,511 --> 00:37:04,597 De um feature com outro artista da REDO. 634 00:37:06,474 --> 00:37:08,935 Sim, me falaram muito de voc�. 635 00:37:10,436 --> 00:37:11,812 Coisas boas ou ruins? 636 00:37:22,156 --> 00:37:23,156 Como vai? 637 00:37:28,537 --> 00:37:29,537 Bem-vindo. 638 00:37:30,831 --> 00:37:31,999 O lugar � lindo. 639 00:37:32,083 --> 00:37:33,083 Sim. 640 00:37:33,960 --> 00:37:35,002 Fiz o poss�vel. 641 00:37:35,419 --> 00:37:38,089 Recebi uma encomenda internacional com a pe�a da c�mera. 642 00:37:38,172 --> 00:37:40,466 - N�o sabe de nada? - N�o. Mas estou feliz. 643 00:37:41,467 --> 00:37:44,804 No primeiro dia tive que dirigir o carrinho. 644 00:37:44,887 --> 00:37:45,930 S�rio? 645 00:37:46,013 --> 00:37:47,139 Era muito dif�cil. 646 00:37:47,223 --> 00:37:49,934 E o idiota do Mart�n me olhava, assim, s�rio. 647 00:37:50,017 --> 00:37:52,853 N�o fazia ideia, mas eu fingia que mais ou menos sabia... 648 00:38:51,078 --> 00:38:52,997 Olhamos a cidade Do terra�o sem grades 649 00:38:53,080 --> 00:38:54,665 Voamos ou vamos em macas? 650 00:38:54,749 --> 00:38:57,043 Era um sonho bom demais para ser verdade 651 00:38:57,126 --> 00:39:00,337 N�o percebi o que quebrei, perd�o Sabe que n�o minto 652 00:39:00,421 --> 00:39:01,714 S� sentimentos no meu caderno 653 00:39:01,797 --> 00:39:03,674 Se n�o est�o aqui Perderam o tempo, perd�o 654 00:39:03,758 --> 00:39:06,093 Mas tudo � como um fogo 655 00:39:06,177 --> 00:39:09,388 Semelhante ao anterior, mas novo 656 00:39:09,847 --> 00:39:13,225 � o mesmo instante, mas mais intenso 657 00:39:13,309 --> 00:39:15,853 O amor � mais r�pido que o vento 658 00:39:16,437 --> 00:39:18,564 Mas tudo � como um fogo 659 00:39:18,981 --> 00:39:22,193 Semelhante ao anterior, mas novo 660 00:39:22,777 --> 00:39:26,197 � o mesmo instante Mas mais intenso 661 00:39:26,280 --> 00:39:28,991 O amor � mais r�pido que o vento 49667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.