Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,721 --> 00:00:15,181
�s vezes sinto que n�o me entendem
2
00:00:15,265 --> 00:00:18,309
Que esperam demais de mim
N�o entendem
3
00:00:18,393 --> 00:00:20,395
Que eu tamb�m tenho problemas
4
00:00:20,478 --> 00:00:24,941
Fazendo m�sica, afogando m�goas
Nem sei o que pensar de todos eles
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,443
Se s�o meus amigos
6
00:00:26,526 --> 00:00:30,029
S�o apenas ouvintes
Que criticam o que eu fa�o
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,782
Posso faz�-lo desaparecer
Como um m�gico
8
00:00:32,866 --> 00:00:34,367
Mas eu sempre prospero
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,077
No microfone sempre sincero
10
00:00:37,412 --> 00:00:40,206
Fa�o minhas coisas, perdido aqui
11
00:00:40,290 --> 00:00:43,668
Tentando poder salvar
Poder fazer mais uma m�sica
12
00:00:44,294 --> 00:00:45,754
E vi voc� com outro
13
00:00:46,337 --> 00:00:48,006
Sinto que voc� cortou meu rosto
14
00:00:48,465 --> 00:00:50,717
Isso despertou um monstro em mim
15
00:00:55,722 --> 00:00:58,683
Dias de galo, rapeando me acho
Nunca me calo
16
00:01:00,727 --> 00:01:03,688
Dias de galo, rapeando me acho
Nunca me calo
17
00:01:06,232 --> 00:01:09,611
A vida � uma batalha
E eu, uma guerreira
18
00:01:09,694 --> 00:01:11,613
Todos os dias estou � prova
19
00:01:12,197 --> 00:01:14,240
Podem falar o que quiserem
20
00:01:14,699 --> 00:01:16,451
Por�m eu digo do meu jeito
21
00:01:16,534 --> 00:01:19,287
Dias de galo, rapeando me acho
Nunca me calo
22
00:01:20,288 --> 00:01:22,123
� com as palavras que me calo
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,501
Dias de galo, rapeando me acho
Nunca me calo
24
00:01:25,084 --> 00:01:27,587
� com as palavras que me calo
25
00:01:32,675 --> 00:01:35,094
Bem merecido seu triunfo contra o Le�n.
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,514
Voc� arrasou!
27
00:01:37,597 --> 00:01:39,682
Sabia que tinha que ir com tudo.
28
00:01:43,394 --> 00:01:45,230
Agora estou desempregada.
29
00:01:47,357 --> 00:01:48,983
Tenho que ir bem na Liga.
30
00:01:50,568 --> 00:01:52,195
Por mim e meu filho.
31
00:01:52,278 --> 00:01:54,239
Precisa ter um pouco de paci�ncia
32
00:01:54,322 --> 00:01:56,449
e confiar no seu caminho.
33
00:01:56,783 --> 00:02:01,037
Se voc� mergulhar dentro de si mesma,
bem fundo,
34
00:02:01,371 --> 00:02:06,376
obter� ferramentas que lhe permitir�o
alcan�ar um sucesso mais potente,
35
00:02:06,459 --> 00:02:07,836
mais duradouro.
36
00:02:08,294 --> 00:02:11,798
Agora, vamos melhorar o estilo
dessa guerreira.
37
00:02:12,423 --> 00:02:13,550
Sim?
38
00:02:13,633 --> 00:02:15,218
Ao trabalho. Vamos.
39
00:02:16,886 --> 00:02:20,431
Deixe sua cabe�a
se conectar com o que est� acontecendo.
40
00:02:20,849 --> 00:02:23,226
Quero que ou�a a si mesma.
41
00:02:23,309 --> 00:02:26,145
Voc� � muito boa batalhando,
Rafaela, lutando,
42
00:02:26,229 --> 00:02:28,648
mas quero ver algo mais em voc�.
43
00:02:28,731 --> 00:02:30,275
Deixe a rima aparecer.
44
00:02:30,650 --> 00:02:31,985
N�o force, deixe fluir.
45
00:02:35,655 --> 00:02:38,825
Quando a vida fica complicada
O rap � meu rem�dio
46
00:02:39,242 --> 00:02:42,328
Sou um animal selvagem
Adaptando-se ao seu meio
47
00:02:42,412 --> 00:02:45,415
Positivo, negativo
Comigo � reativo
48
00:02:45,498 --> 00:02:48,751
Mover-se constantemente sem parar
� meu incentivo
49
00:02:51,880 --> 00:02:53,381
Voc� � forte e respons�vel
50
00:02:53,464 --> 00:02:54,924
Vai sair adiante
51
00:02:55,008 --> 00:02:58,303
Minha aluna favorita
� muito melhor que um diamante
52
00:02:58,386 --> 00:03:01,514
Estou delirando
Guardo o Mart�n Fierro numa prateleira
53
00:03:01,890 --> 00:03:04,934
Mas uso novos versos
Que construo neste instante
54
00:03:06,561 --> 00:03:07,729
Bom. Olhe s�.
55
00:03:09,355 --> 00:03:10,523
Olhe s�.
56
00:03:11,566 --> 00:03:12,692
Jos� Hern�ndez.
57
00:03:13,818 --> 00:03:14,861
Ao trabalho.
58
00:03:16,654 --> 00:03:18,156
Voc� tamb�m faz m�sica?
59
00:03:19,198 --> 00:03:20,909
Quase que eu derramo. N�o, eu...
60
00:03:42,764 --> 00:03:44,432
J� terminei o primeiro corte.
61
00:03:44,515 --> 00:03:45,767
Ficou �timo.
62
00:03:45,850 --> 00:03:47,477
Estamos muito bem, muito bem.
63
00:03:48,269 --> 00:03:53,608
Sim, estive pensando um pouco
sobre o feat com a mexicana,
64
00:03:54,108 --> 00:03:56,986
e a verdade � que prefiro n�o faz�-lo.
65
00:03:57,737 --> 00:04:00,949
Fa�amos aqui, em vez de viajar,
com quem eu conhe�a e goste.
66
00:04:01,407 --> 00:04:04,577
Sim, o feat � com Dolores, a mexicana.
67
00:04:04,661 --> 00:04:08,957
Voc� entra no mercado mexicano,
que � grande, e ela no argentino.
68
00:04:09,040 --> 00:04:10,875
Eles pensam na sua carreira.
69
00:04:10,959 --> 00:04:14,337
Se eu quiser saber o que querem,
ligo para eles.
70
00:04:14,420 --> 00:04:17,757
Quero dizer, estou pedindo isso a voc�.
Se puder me ajudar.
71
00:04:19,384 --> 00:04:22,303
Sei que voc� est� comprometido
com todo o meu projeto,
72
00:04:22,387 --> 00:04:23,930
est� me ajudando muito.
73
00:04:24,555 --> 00:04:28,309
Estou tentando me adaptar
�s suas regras, seu jeito de trabalhar,
74
00:04:28,726 --> 00:04:30,561
como em todas as m�sicas anteriores.
75
00:04:30,937 --> 00:04:34,232
Preciso que voc� me ajude com isso:
uma m�sica.
76
00:04:34,565 --> 00:04:36,567
Uma para mim, com meu estilo.
77
00:04:37,026 --> 00:04:38,026
Pode me ajudar?
78
00:04:38,611 --> 00:04:42,407
N�o, falei um monte
e n�o sabia do que aconteceu com Kiri.
79
00:04:42,949 --> 00:04:44,534
Relaxe, amigue, tranquilo.
80
00:04:45,118 --> 00:04:46,118
Mas sim.
81
00:04:46,411 --> 00:04:48,871
Foi realmente triste, viu?
82
00:04:48,955 --> 00:04:50,873
� isso, n�o ver� mais o pai.
83
00:04:51,332 --> 00:04:52,667
Tem meu apoio, amiga, claro.
84
00:04:53,001 --> 00:04:55,003
Me fale de voc�. Consertou a c�mera?
85
00:04:55,336 --> 00:04:58,214
Mandei consertar
e estou esperando um e-mail
86
00:04:58,298 --> 00:05:01,009
em que eles me dir�o
o que precisam fazer.
87
00:05:02,343 --> 00:05:05,888
Ent�o reze para ser r�pido,
porque estou enrolado.
88
00:05:06,681 --> 00:05:08,057
Acalme-se. Tudo ficar� bem.
89
00:05:08,474 --> 00:05:09,474
Espero.
90
00:05:09,934 --> 00:05:13,688
Voc� est� muito feliz
para o n�vel de problemas que me contou.
91
00:05:13,771 --> 00:05:14,897
O que aconteceu?
92
00:05:15,440 --> 00:05:18,735
Que filha da puta, me pagou no flagra.
93
00:05:19,318 --> 00:05:22,447
- Me conte! Tem algu�m?
- N�o, realmente n�o quero...
94
00:05:22,530 --> 00:05:25,074
N�o quero falar disso
para n�o me iludir.
95
00:05:25,158 --> 00:05:27,827
Basicamente, fui a um encontro
e foi legal.
96
00:05:27,910 --> 00:05:30,038
Mas quem �? Me conte algo.
97
00:05:30,121 --> 00:05:32,540
- � um garoto que eu conheci.
- Onde?
98
00:05:32,623 --> 00:05:35,668
S�rio, n�o quero estragar.
99
00:05:35,752 --> 00:05:37,003
N�o se fala mais disso.
100
00:05:37,086 --> 00:05:38,504
Curto te ver assim, amigue.
101
00:05:39,422 --> 00:05:41,257
Kiri! Cuidado com as plantas!
102
00:05:41,591 --> 00:05:42,759
Agora ele � jardineiro.
103
00:05:43,217 --> 00:05:44,886
Ol�, lindo, aqui � tie Andy.
104
00:05:44,969 --> 00:05:46,554
- Fale com o tie Andy.
- Oi, tio.
105
00:05:47,972 --> 00:05:52,060
Queria aproveitar para te dizer
que fiquei meio mal
106
00:05:52,643 --> 00:05:53,644
pelo outro dia.
107
00:05:54,145 --> 00:05:55,145
Desculpe.
108
00:05:55,188 --> 00:05:56,981
Ficou tudo tenso com o Le�n
109
00:05:57,065 --> 00:06:00,485
e sei que tenho coisas pendentes
para discutir com ele.
110
00:06:00,568 --> 00:06:03,362
N�o quero mais ficar entre voc�s. E...
111
00:06:03,738 --> 00:06:05,531
- Mam�e, �gua!
- Sei l�...
112
00:06:06,032 --> 00:06:07,116
Espera.
113
00:06:07,200 --> 00:06:08,659
- O que houve?
- Na cozinha!
114
00:06:08,743 --> 00:06:09,827
Espera, j� ligo.
115
00:06:11,204 --> 00:06:12,663
N�o, n�o, n�o.
116
00:06:13,372 --> 00:06:14,415
Filho, cuidado!
117
00:06:15,041 --> 00:06:17,043
- Droga!
- Ol�?
118
00:06:17,502 --> 00:06:19,045
Pensei em computa��o,
119
00:06:19,128 --> 00:06:23,174
mas industrial era o �bvio
pelo meu pai, pela f�brica, etc.
120
00:06:23,508 --> 00:06:25,384
Depois pensei em engenharia de som,
121
00:06:25,468 --> 00:06:27,970
que tamb�m me ajudar�
no assunto da produ��o e pensei:
122
00:06:28,429 --> 00:06:31,974
estudo e fa�o um curso de produ��o
em paralelo.
123
00:06:32,350 --> 00:06:33,559
Isso, entendeu?
124
00:06:33,643 --> 00:06:34,852
O que seus pais acham?
125
00:06:35,436 --> 00:06:38,856
Meus pais? Nada.
Eu disse a eles que eu sempre fiz tudo,
126
00:06:39,607 --> 00:06:44,070
e agora queria fazer o que eu quero
e eles entenderam e me apoiaram.
127
00:06:44,153 --> 00:06:47,824
Ent�o, no fim das contas,
era mais grilo meu.
128
00:06:47,907 --> 00:06:49,492
Boa! Que bom.
129
00:06:49,867 --> 00:06:54,413
E a Gloria ajudou muito a me direcionar
e a escolher.
130
00:06:54,497 --> 00:06:59,544
E agora estou muito mais relaxado,
mais livre, mais feliz.
131
00:07:01,087 --> 00:07:02,421
Ainda bem.
132
00:07:02,505 --> 00:07:04,590
Bom para voc�. Eu acho.
133
00:07:05,133 --> 00:07:07,301
Gl�ria � minha amiga.
134
00:07:07,385 --> 00:07:08,719
Sim. N�o perguntei.
135
00:07:09,887 --> 00:07:12,765
N�s n�o somos nada,
voc� faz o que quiser, faz sua vida.
136
00:07:14,100 --> 00:07:15,101
Est� com ci�me?
137
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
Eu? Nem um pouco. Por qu�?
138
00:07:18,855 --> 00:07:20,314
N�o gosto que me pergunte isso.
139
00:07:21,816 --> 00:07:22,984
Ela � minha amiga, t� bom?
140
00:07:23,734 --> 00:07:24,734
Sim.
141
00:07:26,279 --> 00:07:28,698
Olhe. Ali estava. Droga.
142
00:07:29,031 --> 00:07:30,116
O que estava?
143
00:07:30,199 --> 00:07:32,827
Nada. A bomba n�o funciona, viu?
144
00:07:33,202 --> 00:07:34,287
Sim.
145
00:07:34,370 --> 00:07:37,748
Farei um pre�o bacana.
Voc� � do bairro e eu tamb�m.
146
00:07:38,791 --> 00:07:40,793
- Olhe s�.
- Deixe-me ver.
147
00:07:43,462 --> 00:07:46,841
- Est� caro.
- N�o! Olhe que fui generoso.
148
00:07:47,300 --> 00:07:52,597
Sim. Deixe-me pensar
e te aviso qualquer coisa.
149
00:07:52,680 --> 00:07:54,432
- Tem certeza?
- Sim.
150
00:07:54,515 --> 00:07:56,934
Se me dizer que sim, resolvo hoje mesmo.
151
00:07:57,018 --> 00:07:58,644
Compramos a bomba, eu troco.
152
00:07:58,728 --> 00:08:00,146
J� sei. Abro para voc�.
153
00:08:00,229 --> 00:08:01,272
Sim.
154
00:08:01,355 --> 00:08:03,149
Tem que pagar a visita.
155
00:08:04,817 --> 00:08:08,070
Mas depois eu desconto do total,
do or�amento,
156
00:08:08,154 --> 00:08:10,740
- caso voc� contrate o servi�o.
- Quanto?
157
00:08:10,823 --> 00:08:11,991
Tr�s mil pesos.
158
00:08:12,617 --> 00:08:14,410
Tr�s mil pesos. Certo.
159
00:08:17,121 --> 00:08:21,209
Pe�o desculpas, mas s� tenho 2700.
160
00:08:21,876 --> 00:08:24,462
- Tchau, at� mais.
- Obrigada, eu ligo. Beijo.
161
00:08:31,177 --> 00:08:34,013
Ol�, Raf, vamos fazer algo?
Quero ver voc�.
162
00:08:36,724 --> 00:08:39,769
Vamos postar algo,
sen�o o algoritmo penaliza.
163
00:08:39,852 --> 00:08:40,937
Tem algo aqui.
164
00:08:42,563 --> 00:08:43,981
Vamos fazer com esta c�mera,
165
00:08:44,065 --> 00:08:47,360
que ser� um salto de qualidade
muito estranho,
166
00:08:48,110 --> 00:08:49,195
mas � o que temos.
167
00:08:49,570 --> 00:08:52,615
- N�o podemos esperar a outra?
- N�o, vai demorar uns 30 dias.
168
00:08:52,990 --> 00:08:56,202
- Relaxe, ningu�m presta aten��o nisso.
- Importa para mim.
169
00:08:57,787 --> 00:09:01,540
Vou alugar outra c�mera melhor
para entrevistas,
170
00:09:01,999 --> 00:09:03,334
e enquanto isso vamos com esta.
171
00:09:10,508 --> 00:09:11,717
Certo, come�amos?
172
00:09:12,343 --> 00:09:13,594
- Sim.
- Vai.
173
00:09:14,053 --> 00:09:15,972
Bem-vindo de volta a Cultura Malaver.
174
00:09:16,055 --> 00:09:18,891
Hoje falaremos
do �ltimo encontro da Liga.
175
00:09:18,975 --> 00:09:21,936
A tabela de posi��es, os highlights,
melhores punchlines,
176
00:09:22,311 --> 00:09:26,065
teremos clipes para que vejam
um resumo do melhor do dia.
177
00:09:26,148 --> 00:09:29,402
Ent�o n�o percam esse novo v�deo
de Cultura Malaver.
178
00:09:30,111 --> 00:09:32,029
Teve not�cias do pai do ano?
179
00:09:32,113 --> 00:09:34,240
N�o, nada. Felizmente n�o tive not�cias.
180
00:09:34,699 --> 00:09:36,117
Obrigada. S�rio.
181
00:09:36,200 --> 00:09:38,786
N�o sabe como foi, minha casa inundada.
182
00:09:38,869 --> 00:09:40,871
- Ol�.
- Ol�.
183
00:09:40,955 --> 00:09:42,832
- O que houve? Explicaram?
- Qu�?
184
00:09:42,915 --> 00:09:44,375
Tinha �gua? Fuma�a? O qu�?
185
00:09:44,458 --> 00:09:47,086
Ocorre que o conserto custa uma fortuna.
186
00:09:47,169 --> 00:09:49,338
- Se quiser, eu vejo.
- N�o precisa. Obrigada.
187
00:09:49,422 --> 00:09:51,841
N�o � um ar condicionado,
mas eu me viro.
188
00:09:51,924 --> 00:09:54,844
- Para trocar uma pe�a, eu troco.
- N�o, obrigada.
189
00:09:55,177 --> 00:09:57,722
J� me ajuda lavando a roupa. Eu resolvo.
190
00:09:58,222 --> 00:10:02,226
Deixarei isso ali,
assim depois voc� lava.
191
00:10:02,310 --> 00:10:03,352
Obrigada!
192
00:10:05,604 --> 00:10:06,856
Pense, mesmo assim.
193
00:10:07,857 --> 00:10:09,734
Depois eu vejo com ela.
194
00:10:11,235 --> 00:10:13,863
{\an8}Ol�, Raf. Vamos nos ver?
� sobre trabalho.
195
00:10:18,868 --> 00:10:19,868
Venha, entre.
196
00:10:26,834 --> 00:10:27,835
Andy, olhe.
197
00:10:28,753 --> 00:10:31,422
Escolhi patrocinar voc�
sob certas condi��es
198
00:10:31,505 --> 00:10:32,923
e como uma aposta.
199
00:10:33,007 --> 00:10:36,344
Porque vi que tinha vontade,
era profissional, tinha seguidores.
200
00:10:36,427 --> 00:10:38,512
Tudo isso diminuiu neste �ltimo tempo.
201
00:10:38,596 --> 00:10:40,348
Sem falar em engajamento, views...
202
00:10:40,431 --> 00:10:43,267
Escute, Nat,
sei que as desculpas n�o s�o filmadas,
203
00:10:43,351 --> 00:10:47,146
mas o que aconteceu
foi que minha c�mera quebrou.
204
00:10:47,813 --> 00:10:50,441
Mas tudo bem, estou trabalhando nisso.
205
00:10:50,524 --> 00:10:52,610
Alugaremos outra c�mera,
206
00:10:52,985 --> 00:10:54,278
eu estava olhando o pre�o...
207
00:10:54,362 --> 00:10:58,157
Eu preciso que resolva isso
at� a pr�ximo data.
208
00:10:58,240 --> 00:11:01,619
Certo? Tenho uma chamada agora.
209
00:11:15,674 --> 00:11:16,674
Ol�.
210
00:11:17,551 --> 00:11:18,551
Como vai?
211
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
Tudo bem?
212
00:11:20,721 --> 00:11:22,390
- Quer uma cerveja?
- Sim.
213
00:11:31,982 --> 00:11:33,609
O que queria falar sobre trabalho?
214
00:11:35,569 --> 00:11:40,825
Eu quero fazer um feat com voc�.
Antes de eu ir para o M�xico.
215
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
Por que comigo?
216
00:11:44,328 --> 00:11:45,913
Eu nem fa�o m�sica.
217
00:11:46,247 --> 00:11:48,499
Sugeriram que fizesse um feat
com algu�m,
218
00:11:48,582 --> 00:11:50,000
e voc� � a melhor para isso.
219
00:11:50,918 --> 00:11:53,671
Sempre que fazemos rap,
sai o melhor de cada um.
220
00:12:01,679 --> 00:12:04,181
� agora, vamos ao est�dio, tentamos.
221
00:12:04,890 --> 00:12:06,016
Vemos o que rola.
222
00:12:09,687 --> 00:12:12,440
Se fizermos algo,
temos que gostar de verdade.
223
00:12:13,691 --> 00:12:16,527
N�o algo de marketing
para vender e pronto.
224
00:12:17,361 --> 00:12:19,780
Como voc� quiser.
Temos toda a liberdade.
225
00:12:21,407 --> 00:12:24,660
Eu sei que n�o � o principal,
mas eles pagam bem.
226
00:12:27,329 --> 00:12:28,956
Isso � �timo para mim.
227
00:12:31,750 --> 00:12:34,336
Fa�o isso sempre,
mas n�o garanto que funcionar�.
228
00:12:36,922 --> 00:12:39,884
O cara do servi�o t�cnico era um figura.
229
00:12:40,426 --> 00:12:42,136
Muita m� vontade.
230
00:12:43,012 --> 00:12:45,514
N�o sei o que fazer, quero me matar.
231
00:12:45,890 --> 00:12:48,642
E posso perder
o �nico patrocinador que tenho
232
00:12:48,726 --> 00:12:53,606
e alugar uma c�mera dessas
vai me deixar falido,
233
00:12:53,689 --> 00:12:54,940
e j� estou negativo.
234
00:12:55,274 --> 00:12:57,860
Est� certo o que disseram.
Precisa da pe�a.
235
00:12:58,319 --> 00:13:01,447
N�o quiseram arrumar
por ter que conseguir a pe�a,
236
00:13:01,530 --> 00:13:03,574
encaixar, soldar, ajustar.
237
00:13:04,116 --> 00:13:07,578
E eles t�m que dar uma garantia.
N�o t�m, n�o lhes conv�m.
238
00:13:08,078 --> 00:13:11,916
Mas, se quiser, posso fazer algo
at� chegar a pe�a reserva.
239
00:13:14,335 --> 00:13:15,878
A menos que tenha outra op��o.
240
00:13:16,795 --> 00:13:19,548
Voc� � a melhor op��o. Sem d�vidas.
241
00:13:19,882 --> 00:13:22,885
Quem vai gravar � mais o engenheiro.
242
00:13:22,968 --> 00:13:24,887
Depois passa para Kala,
243
00:13:25,596 --> 00:13:28,015
que faz alguns ajustes e muda tudo.
244
00:13:28,349 --> 00:13:29,725
- Certo.
- Deixa legal.
245
00:13:29,808 --> 00:13:34,063
Mas teremos controle
e poderemos v�-lo no processo.
246
00:13:34,146 --> 00:13:35,731
Legal. Isso me agrada.
247
00:13:36,899 --> 00:13:38,859
Eles t�m umas bases para ouvirmos.
248
00:13:38,943 --> 00:13:40,027
Est� bem.
249
00:13:43,697 --> 00:13:44,907
Nos entendemos, afinal.
250
00:13:48,160 --> 00:13:49,912
Vamos mandar uma foto para Andy
251
00:13:49,995 --> 00:13:53,040
para que veja que nem sempre
somos t�o chatos, n�?
252
00:13:54,166 --> 00:13:55,876
Ele estava certo aquele dia.
253
00:13:57,670 --> 00:13:58,670
Vamos ouvir.
254
00:14:05,219 --> 00:14:06,219
Gostei deste.
255
00:14:08,180 --> 00:14:09,473
Vai mesmo colocar isso a�?
256
00:14:10,140 --> 00:14:11,141
Meu Deus!
257
00:14:11,600 --> 00:14:13,060
Agora voc� fecha e pronto?
258
00:14:13,435 --> 00:14:15,145
Acho que vai derreter.
259
00:14:15,229 --> 00:14:16,313
Melhor esperar l� fora.
260
00:14:16,730 --> 00:14:17,773
Sim, tem raz�o.
261
00:14:34,540 --> 00:14:36,000
- �gua?
- Sim, por favor.
262
00:14:41,213 --> 00:14:42,214
Est� pronto?
263
00:14:42,965 --> 00:14:44,341
Sim, e voc�?
264
00:14:44,425 --> 00:14:45,425
Tamb�m.
265
00:15:01,567 --> 00:15:04,403
N�o negarei o que voc� disse
266
00:15:04,486 --> 00:15:07,865
N�o negarei, mas voc� foi embora
267
00:15:07,948 --> 00:15:11,452
Foi bom o que rolou, mas nada � eterno
268
00:15:11,535 --> 00:15:14,872
Deixarei o passado para tr�s
O fim do inverno
269
00:15:14,955 --> 00:15:16,874
Olhamos a cidade
Do terra�o sem grades
270
00:15:16,957 --> 00:15:18,500
Voamos ou vamos em macas?
271
00:15:18,584 --> 00:15:20,669
Era um sonho bom demais para ser verdade
272
00:15:21,003 --> 00:15:24,131
N�o percebi o que quebrei, perd�o
Sabe que n�o minto
273
00:15:24,214 --> 00:15:25,507
S� sentimentos no meu caderno
274
00:15:25,591 --> 00:15:27,468
Se n�o est�o aqui
Perderam o tempo, perd�o
275
00:15:27,551 --> 00:15:29,970
Mas tudo � como um fogo
276
00:15:30,054 --> 00:15:33,223
Semelhante ao anterior, mas novo
277
00:15:33,682 --> 00:15:37,061
� o mesmo instante, mas mais intenso
278
00:15:37,144 --> 00:15:39,688
O amor � mais r�pido que o vento
279
00:15:40,272 --> 00:15:42,399
Mas tudo � como um fogo
280
00:15:42,816 --> 00:15:46,028
Semelhante ao anterior, mas novo
281
00:15:46,612 --> 00:15:50,032
� o mesmo instante
Mas mais intenso
282
00:15:50,115 --> 00:15:52,868
O amor � mais r�pido que o vento
283
00:15:53,243 --> 00:15:55,788
Quando conectamos tudo acaba
284
00:15:55,871 --> 00:15:58,207
Explode meu sistema e contamina
285
00:15:58,290 --> 00:16:00,751
N�o consigo pensar al�m de voc�
286
00:16:01,168 --> 00:16:03,295
N�o sinto mais do que seu calor
287
00:16:03,379 --> 00:16:06,840
Fogo contra fogo � a ilus�o
Enfim tudo volta a ser voc� e eu
288
00:16:06,924 --> 00:16:08,759
Mas tudo � como um fogo
289
00:16:08,842 --> 00:16:12,429
Semelhante ao anterior, mas novo
290
00:16:12,513 --> 00:16:15,766
� o mesmo instante, mas mais intenso
291
00:16:15,849 --> 00:16:18,560
O amor � mais r�pido que o vento
292
00:16:26,527 --> 00:16:29,530
H� tantas coisas n�o ditas
293
00:16:29,613 --> 00:16:32,825
Este � o momento perfeito para retomar?
294
00:16:33,367 --> 00:16:38,247
Por onde come�o a explicar
Como te separar?
295
00:16:38,580 --> 00:16:41,500
E que nos sintamos como antes
296
00:16:41,917 --> 00:16:45,337
Quando n�o tinha nada para explicar
297
00:16:45,421 --> 00:16:48,465
E que nos sintamos como antes
298
00:16:48,882 --> 00:16:51,969
Quando n�o tinha nada para explicar
299
00:17:13,949 --> 00:17:15,669
- Est� tudo certo, sim?
- Certo, mas espere.
300
00:17:16,285 --> 00:17:18,871
- Tem certeza do esquema?
- Tranquilo. Vai dar certo.
301
00:17:21,373 --> 00:17:22,875
Ol�, como vai?
302
00:17:23,542 --> 00:17:24,626
Isso, anote.
303
00:17:31,383 --> 00:17:32,383
Desculpe?
304
00:17:33,469 --> 00:17:38,474
Eu estava procurando um quadro-negro
exatamente como o seu.
305
00:17:38,557 --> 00:17:40,058
Estou reformando o escrit�rio.
306
00:17:40,476 --> 00:17:41,643
Uma foto, se n�o se importar.
307
00:17:43,061 --> 00:17:46,190
Este tamanho, a cor, tudo. Obrigade.
308
00:17:46,899 --> 00:17:47,899
S� PESSOAL AUTORIZADO
309
00:18:02,247 --> 00:18:05,209
Quer ficar um pouco?
Terminando as letras e tal?
310
00:18:05,292 --> 00:18:06,376
Sim.
311
00:18:06,460 --> 00:18:09,505
Ent�o Kala termina depois,
apenas as melodias e...
312
00:18:09,588 --> 00:18:12,341
Melhor. Prefiro n�o voltar para casa,
est� uma bagun�a...
313
00:18:12,424 --> 00:18:13,467
Por qu�?
314
00:18:13,550 --> 00:18:16,678
Minha m�quina de lavar quebrou
e tem uma lagoa na sala.
315
00:18:17,763 --> 00:18:19,014
Ainda falta o conserto.
316
00:18:19,848 --> 00:18:21,600
Minha m�e est� namorando.
317
00:18:23,060 --> 00:18:26,688
E sei l�, o namorado � um figura
e quer vir me ajudar,
318
00:18:26,772 --> 00:18:30,859
mas realmente n�o quero
dever favor a ningu�m.
319
00:18:31,985 --> 00:18:32,985
Obrigada.
320
00:18:34,571 --> 00:18:36,031
Eu muito pelo contr�rio.
321
00:18:38,116 --> 00:18:41,620
Quero ajudar minha m�e e ela me ignora,
n�o sei por qu�.
322
00:18:41,703 --> 00:18:43,539
- Que chatice.
- Ainda mais estou longe.
323
00:18:43,872 --> 00:18:44,872
Deve ser dif�cil.
324
00:18:48,293 --> 00:18:50,295
Mesmo assim, pensando bem...
325
00:18:50,963 --> 00:18:54,091
Talvez o marido da sua m�e
ou o namorado dela
326
00:18:54,174 --> 00:18:56,510
queira te dar uma ajuda.
327
00:18:57,553 --> 00:19:00,305
Ele est� com sua m�e,
ele a ama, voc� � a filha.
328
00:19:00,848 --> 00:19:02,224
N�o tem nada de errado.
329
00:19:05,352 --> 00:19:06,603
Como voc� � estranho.
330
00:19:08,397 --> 00:19:09,439
Por qu�?
331
00:19:10,691 --> 00:19:12,609
�s vezes sinto que te conhe�o muito.
332
00:19:14,027 --> 00:19:15,863
E �s vezes n�o sei quem voc� �.
333
00:19:17,155 --> 00:19:18,155
Este sou eu.
334
00:19:18,866 --> 00:19:20,158
J� sei.
335
00:19:59,990 --> 00:20:01,350
N�o podem ficar aqui sem operador.
336
00:20:01,950 --> 00:20:04,703
- Desculpe!
- E t�m c�meras. Saiam, por favor.
337
00:20:05,245 --> 00:20:06,371
Desculpe.
338
00:20:06,455 --> 00:20:07,706
Tem c�meras, idiota?
339
00:20:07,789 --> 00:20:10,000
Est� me zoando. Voc� n�o me avisou!
340
00:20:10,083 --> 00:20:11,083
N�o percebi.
341
00:20:15,130 --> 00:20:16,506
E agora? Vamos pra minha casa?
342
00:20:19,343 --> 00:20:20,886
N�o, cara.
343
00:20:21,845 --> 00:20:22,846
J� era.
344
00:20:24,014 --> 00:20:26,141
� melhor pararmos por aqui.
345
00:20:27,684 --> 00:20:28,894
Vou buscar o Kir�n.
346
00:20:31,772 --> 00:20:32,814
Certo.
347
00:20:32,898 --> 00:20:36,818
Sabe que agora h� pouco eu vi o Trama
saindo do escrit�rio do diretor da Liga?
348
00:20:38,278 --> 00:20:39,278
Estranho.
349
00:20:39,905 --> 00:20:41,865
Sei l�. N�o entendo de freestyle.
350
00:20:43,867 --> 00:20:45,285
Voc� trabalha aqui!
351
00:20:45,994 --> 00:20:49,206
- Sou apenas o cara do sistema.
- Entendi!
352
00:20:49,706 --> 00:20:52,542
Mas sempre vejo esse cara
falando com o Glasso.
353
00:20:57,839 --> 00:20:59,049
Certo.
354
00:20:59,424 --> 00:21:00,509
Hora da verdade.
355
00:21:00,592 --> 00:21:01,593
Meu Deus!
356
00:21:06,223 --> 00:21:07,224
Vamos ver.
357
00:21:12,104 --> 00:21:14,064
Obrigade, obrigade!
358
00:21:14,564 --> 00:21:15,691
Me salvou de novo!
359
00:21:16,274 --> 00:21:17,401
N�o acredito!
360
00:21:21,780 --> 00:21:24,908
Geralmente treinamos na pra�a
com beatbox.
361
00:21:24,992 --> 00:21:28,036
Os meninos arrasam. J� volto.
362
00:21:28,912 --> 00:21:31,081
- E a�, mano?
- E a�?
363
00:21:31,415 --> 00:21:32,833
- Como vai?
- Tudo bem.
364
00:21:34,001 --> 00:21:35,877
Que del�cia! Uma cerveja!
365
00:21:35,961 --> 00:21:37,087
Voc� quer?
366
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Sim, obrigada.
367
00:21:39,548 --> 00:21:41,675
Legal. Os caras est�o na sua onda.
368
00:21:42,884 --> 00:21:47,180
Estou meio para baixo,
mas que bom voc� estar bem.
369
00:21:47,264 --> 00:21:49,349
Bom, faz parte da competi��o.
370
00:21:49,850 --> 00:21:52,853
Sim, sei l�.
Foi ruim perder para o Trama.
371
00:21:52,936 --> 00:21:54,646
Agora n�o me importa continuar.
372
00:21:55,147 --> 00:21:58,442
Como pode dizer isso? Voc� sabe como �.
373
00:21:58,900 --> 00:22:00,694
�s vezes ganhamos, outras perdemos.
374
00:22:01,820 --> 00:22:04,114
Obrigado por me apoiar. Ajuda muito.
375
00:22:04,573 --> 00:22:05,615
Certo.
376
00:22:05,699 --> 00:22:07,159
E voc�? Andou sumida.
377
00:22:08,744 --> 00:22:13,373
Sim, eu estava
com alguns problemas em casa.
378
00:22:14,708 --> 00:22:17,002
Tamb�m fiz uma m�sica com o Le�n.
379
00:22:17,085 --> 00:22:20,589
Achei que nem gostava da m�sica dele,
mas legal. Parab�ns.
380
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Obrigada.
381
00:22:22,883 --> 00:22:26,970
{\an8}A m�sica � mais no meu estilo.
Ficou boa, estou feliz.
382
00:22:27,637 --> 00:22:28,680
{\an8}Legal.
383
00:22:28,764 --> 00:22:31,767
{\an8}Tenho alguns beats muito bons
para fazer free, topa?
384
00:22:32,100 --> 00:22:33,852
- Tenho que ir. Desculpa.
- S�rio?
385
00:22:33,935 --> 00:22:37,064
O namorado da minha m�e
est� me esperando em casa.
386
00:22:37,522 --> 00:22:39,900
Depois te conto direito.
Vou levar a cerveja.
387
00:22:39,983 --> 00:22:41,777
- Claro.
- Desculpe. At� mais!
388
00:22:42,277 --> 00:22:44,154
Sei por que cobrou t�o caro.
389
00:22:44,905 --> 00:22:49,618
Veja. A mangueira est� enferrujada
e o tambor est� preso.
390
00:22:49,701 --> 00:22:51,703
- Cuidado com a m�o, n�o...
- Por aqui.
391
00:22:53,455 --> 00:22:54,956
Acho que � por aqui.
392
00:22:55,582 --> 00:22:59,544
� por aqui, tem que mexer aqui.
393
00:22:59,628 --> 00:23:01,588
EZEQUIEL: SUA SUBSTITUTA � UM ROB�.
394
00:23:03,757 --> 00:23:05,258
Quer que eu te ajude?
395
00:23:05,801 --> 00:23:07,844
N�o, tudo sob controle.
396
00:23:09,054 --> 00:23:11,264
Precisa destravar isto, mas...
397
00:23:11,598 --> 00:23:12,933
CONTINUO ESPERANDO O ENCONTRO
398
00:23:13,391 --> 00:23:15,727
Acho que est� aqui. Sim, � a mangueira.
399
00:23:15,811 --> 00:23:17,145
Veja como est� a mangueira.
400
00:23:17,979 --> 00:23:18,979
Droga!
401
00:23:21,691 --> 00:23:23,026
N�o, tudo sob controle.
402
00:23:23,110 --> 00:23:24,861
N�o. Precisa destravar isto, mas...
403
00:23:26,530 --> 00:23:29,950
Veja, cada um faz o que pode
e o que gosta.
404
00:23:30,033 --> 00:23:34,746
Mas acho que na minha gera��o
tem mais mulheres, e isso � �timo.
405
00:23:35,122 --> 00:23:39,084
Com a internet e tudo mais,
a cultura se generalizou.
406
00:23:39,167 --> 00:23:41,753
O que espera para o restante da Liga?
407
00:23:42,212 --> 00:23:43,839
Acho que vai ser bem legal,
408
00:23:43,922 --> 00:23:46,550
tamb�m estou muito feliz
por fazer parte desta Liga,
409
00:23:46,967 --> 00:23:50,303
ent�o agora s� falta arrasar
e estou muito feliz.
410
00:23:50,387 --> 00:23:51,763
- Sorte nisso.
- Obrigada.
411
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
Acho que n�o significa nada.
412
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
Os tr�s nomes juntos
podem ser qualquer coisa.
413
00:23:57,602 --> 00:24:00,147
Ent�o por que o Trama
foi � sala dos organizadores?
414
00:24:00,605 --> 00:24:02,858
Pode ser qualquer coisa, n�o viaje.
415
00:24:06,153 --> 00:24:11,533
Sei l�, talvez possamos perguntar,
como quem n�o quer nada,
416
00:24:12,075 --> 00:24:13,368
para ver se fala.
417
00:24:13,451 --> 00:24:14,451
Em um stream?
418
00:24:15,078 --> 00:24:16,078
N�o!
419
00:24:16,705 --> 00:24:18,999
N�o d�. N�o d� para fazer isso.
420
00:24:19,833 --> 00:24:22,711
{\an8}E a�, mano, tudo bem?
Tomamos umas cervejas hoje?
421
00:24:23,503 --> 00:24:26,631
Hoje n�o, quero descansar
e deixar tudo certo para amanh�.
422
00:24:27,507 --> 00:24:28,675
Fica para outro dia.
423
00:24:30,927 --> 00:24:36,224
{\an8}LEON: TUDO BEM? E A M�QUINA DE LAVAR?
424
00:24:36,308 --> 00:24:38,476
{\an8}RAF: NEM ME PERGUNTE
425
00:24:44,608 --> 00:24:46,568
Fiquei pensando na nossa m�sica.
426
00:24:46,651 --> 00:24:49,613
H� tantas coisas n�o ditas
427
00:24:49,696 --> 00:24:52,991
Este � o momento perfeito para retomar?
428
00:24:53,325 --> 00:24:57,954
Por onde come�o a explicar
Como te separar?
429
00:24:58,038 --> 00:25:02,083
{\an8}RAF: NOSSA, EU TAMB�M.
430
00:25:02,167 --> 00:25:05,712
{\an8}Quando n�o tinha nada para explicar
431
00:25:07,923 --> 00:25:12,010
Hoje teremos uma das batalhas
mais esperadas da Liga de Elite.
432
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
Dois grandes expoentes da cultura
enfrentam-se cara a cara,
433
00:25:16,556 --> 00:25:19,309
e um deles perder� a invencibilidade.
434
00:25:19,392 --> 00:25:21,102
Por isso quero muito barulho
435
00:25:21,186 --> 00:25:25,941
para Trama contra Killer!
436
00:25:26,775 --> 00:25:31,905
Agora sim, rodada tem�tica, 8x8,
Killer come�a.
437
00:25:32,239 --> 00:25:35,867
� deles em tr�s, dois, um!
438
00:25:36,576 --> 00:25:37,744
M�os para o ar.
439
00:25:42,791 --> 00:25:43,833
Diga a ele!
440
00:25:43,917 --> 00:25:46,503
� um jogo de futebol
O resultado � parecido
441
00:25:46,586 --> 00:25:48,755
O 10 da sele��o
O velho enferrujado
442
00:25:49,130 --> 00:25:52,008
Voc� n�o � Deus nem o chefe
� esquecido
443
00:25:52,092 --> 00:25:54,219
Odeia o tempo, pois voou para voc�
444
00:25:55,512 --> 00:25:57,013
Voc� est� matando o hip hop
445
00:25:57,097 --> 00:25:59,307
Mas fui enviado para salv�-lo
446
00:25:59,683 --> 00:26:01,768
Deus desceu, olhou para mim e disse:
447
00:26:01,851 --> 00:26:04,354
"Filho, � seu destino mat�-lo hoje"
448
00:26:04,437 --> 00:26:05,522
Troquem!
449
00:26:05,605 --> 00:26:07,774
Se eu o tirar do grupo n�o reclamem
450
00:26:07,857 --> 00:26:10,110
Mas este boneco n�o joga
No time de Gallardo
451
00:26:10,568 --> 00:26:12,320
Com a cabe�a erguida ganharei
452
00:26:12,404 --> 00:26:15,824
Eu me acostumei a fazer gols
E voc� a comemor�-los
453
00:26:15,907 --> 00:26:18,285
Agora vou te educar
Para que tenha em mente
454
00:26:18,368 --> 00:26:21,079
Que s� vale vencer
Essa � a lei dos mais fortes
455
00:26:21,162 --> 00:26:23,373
Hoje corto a orelha da ovelha negra
456
00:26:23,456 --> 00:26:26,293
Para que saiba quem manda na fazenda
Caso se esque�a
457
00:26:26,376 --> 00:26:30,547
Tempo! Barulho, gente! Barulho!
458
00:26:30,630 --> 00:26:33,174
Tempo! Barulho, gente!
459
00:26:36,052 --> 00:26:37,887
Que hard mode, muito bom!
460
00:26:37,971 --> 00:26:40,849
Como essas feras fizeram
para cantar minutos t�o bons?
461
00:26:41,599 --> 00:26:43,768
Tem raz�o, foi bom demais, n�o foi?
462
00:26:46,354 --> 00:26:50,567
Deus desceu, olhou para mim e disse:
"Filho, � seu destino mat�-lo hoje"
463
00:26:50,650 --> 00:26:54,988
Estou expl�cito para o combate
Voc� est� em xeque
464
00:26:55,071 --> 00:26:56,114
Troquem.
465
00:26:56,197 --> 00:26:58,199
Se eu o tirar do grupo
N�o quero confus�o
466
00:26:58,283 --> 00:27:00,660
Mas este boneco
N�o joga no time de Gallardo
467
00:27:01,286 --> 00:27:02,286
Me d� uma �gua?
468
00:27:02,912 --> 00:27:03,912
Obrigada.
469
00:27:08,043 --> 00:27:09,377
Foi bem contra Chulex.
470
00:27:09,461 --> 00:27:10,461
Obrigado.
471
00:27:11,379 --> 00:27:12,589
Kala falou comigo.
472
00:27:13,048 --> 00:27:14,758
Ele acabou nossa m�sica.
473
00:27:14,841 --> 00:27:15,884
S�rio?
474
00:27:15,967 --> 00:27:18,303
Sim, j� podemos avan�ar com o v�deo.
475
00:27:19,346 --> 00:27:20,805
Certo. Estou pronta.
476
00:27:20,889 --> 00:27:22,807
Depois nos vemos? Antes de ir?
477
00:27:24,351 --> 00:27:25,810
Raf, voc� entra em cinco.
478
00:27:25,894 --> 00:27:27,062
Certo, vou com voc�.
479
00:27:28,146 --> 00:27:29,731
- Acabe com eles.
- Obrigada.
480
00:27:41,868 --> 00:27:42,952
O que houve?
481
00:27:43,953 --> 00:27:45,330
Cirurgia de emerg�ncia?
482
00:27:46,039 --> 00:27:48,416
Um problema com a pe�a nova.
483
00:27:48,875 --> 00:27:51,419
Mandei mensagem para voc�.
484
00:27:53,004 --> 00:27:55,173
Sim, estava ocupado.
485
00:27:55,882 --> 00:27:58,426
Entendi tudo o que voc� me disse, sabe?
486
00:27:59,469 --> 00:28:00,929
Somos amigos faz tempo,
487
00:28:01,012 --> 00:28:03,390
acho que n�o d�
para a Raf estar no meio de tudo.
488
00:28:03,473 --> 00:28:05,725
Olhe. Valorizo muito isso.
489
00:28:06,643 --> 00:28:11,606
Mas sinto que voc� diz coisas
que n�o sustenta depois.
490
00:28:12,107 --> 00:28:16,277
E n�o sei fingir que nada aconteceu,
porque muitas coisas aconteceram.
491
00:28:16,736 --> 00:28:18,780
- N�o, mas...
- Est� tudo bem, voc� entende?
492
00:28:19,364 --> 00:28:20,865
Isto n�o funciona.
493
00:28:20,949 --> 00:28:22,158
E n�o somos t�o amigues.
494
00:28:22,700 --> 00:28:24,077
N�o vamos insistir nisso.
495
00:28:24,160 --> 00:28:25,703
Voc� veio h� um ano e meio,
496
00:28:25,787 --> 00:28:28,456
ela � minha bestie
pois fomos � escola juntos,
497
00:28:28,790 --> 00:28:31,000
mas n�o estamos nos escolhendo.
498
00:28:31,918 --> 00:28:35,296
E tudo bem. Mas n�o forcemos, Le�n.
499
00:28:38,550 --> 00:28:39,759
Licen�a.
500
00:28:51,104 --> 00:28:52,522
- John Berger.
- Como?
501
00:28:53,565 --> 00:28:56,568
Berger. B, E, R, G, E, R.
502
00:28:57,527 --> 00:29:00,864
� um romancista e ensa�sta ingl�s.
503
00:29:04,242 --> 00:29:07,996
Ele afirma que o poder da literatura
504
00:29:08,538 --> 00:29:12,917
est� em criar espa�os na imagina��o
505
00:29:13,001 --> 00:29:15,211
com palavras.
506
00:29:16,379 --> 00:29:19,674
As palavras s�o uma arma
507
00:29:21,551 --> 00:29:25,305
para provocar versos comoventes.
508
00:29:29,601 --> 00:29:34,564
Por isso, Rafaela,
nunca deixe de observar.
509
00:29:34,939 --> 00:29:36,483
Nunca deixe de ser curiosa.
510
00:29:37,650 --> 00:29:39,068
Duvide de tudo
511
00:29:39,861 --> 00:29:41,279
e se comova com tudo.
512
00:29:42,614 --> 00:29:44,449
Assim, voc� far� um rap melhor.
513
00:29:45,408 --> 00:29:46,534
Tudo bem?
514
00:29:46,618 --> 00:29:48,578
Espere um momento, por favor.
515
00:29:57,795 --> 00:30:00,423
EZEQUIEL: SE N�O FOI ABDUZIDA
PELA M�QUINA DE LAVAR,
516
00:30:00,507 --> 00:30:01,966
TOPA UM VINHO HOJE?
517
00:30:19,901 --> 00:30:21,861
- � o que voc� pensou.
- Desculpe.
518
00:30:21,945 --> 00:30:23,279
Estou em tratamento.
519
00:30:23,655 --> 00:30:25,740
Desculpe, n�o quis me intrometer.
520
00:30:26,074 --> 00:30:27,742
Mas o que eu disse?
521
00:30:27,825 --> 00:30:30,453
Que fosse curiosa ou indiscreta?
522
00:30:32,163 --> 00:30:34,666
Bom, onde est� o limite?
523
00:30:34,749 --> 00:30:35,750
Le�n sabe?
524
00:30:36,125 --> 00:30:37,460
Cuide de suas coisas.
525
00:30:38,253 --> 00:30:40,046
John Berger, certo?
526
00:30:40,672 --> 00:30:42,131
- Sim.
- Bom.
527
00:30:43,341 --> 00:30:47,387
John Berger afirmava que...
528
00:30:54,602 --> 00:30:57,647
CORAL: AINDA ESTUDANDO COM A FREAKY?
529
00:31:01,859 --> 00:31:05,238
M�e, o que pensa de mim n�o � assim
Agora estou solto
530
00:31:05,321 --> 00:31:06,990
Navegando em outros portos
531
00:31:07,073 --> 00:31:10,201
N�o procuro me destacar
Renasci entre tantos mortos
532
00:31:10,285 --> 00:31:12,704
Quando mantenho o ritmo
Me conven�o
533
00:31:12,787 --> 00:31:14,414
Que eu consigo, n�o ligo
534
00:31:14,497 --> 00:31:16,082
N�o me arrependo de nada
535
00:31:16,165 --> 00:31:18,835
N�o entendo nada do que sinto
Sento e penso
536
00:31:18,918 --> 00:31:22,547
Quero fazer rap, apenas contribuir
Sem me importar com nada
537
00:31:22,630 --> 00:31:26,384
Estou na linha do horizonte. Fuck!
538
00:31:26,467 --> 00:31:28,553
Sei que quero isso
539
00:31:28,636 --> 00:31:31,014
� apenas o caminho que devo buscar
540
00:31:31,097 --> 00:31:33,766
Eu sou Jero
Farei tudo o que quiser
541
00:31:33,850 --> 00:31:35,268
Farei o que quiser
542
00:31:40,523 --> 00:31:45,028
S�rio, � muito massa
que a mina trabalhe viajando.
543
00:31:45,111 --> 00:31:49,824
Pode ir daqui para l�,
conhecer lugares, tudo de gra�a.
544
00:31:49,907 --> 00:31:53,911
Eu amo minha vida aqui, mas imagine
545
00:31:53,995 --> 00:31:56,914
ver essas coisas ao vivo,
n�o nos stories.
546
00:32:02,378 --> 00:32:03,921
Vou pegar outra cerveja. Quer?
547
00:32:04,881 --> 00:32:06,382
N�o, n�o posso.
548
00:32:07,175 --> 00:32:08,175
Tenho que dormir.
549
00:32:08,718 --> 00:32:10,637
�s oito preciso passear os c�es.
550
00:32:11,054 --> 00:32:12,055
Tranquila.
551
00:32:14,766 --> 00:32:15,808
Desculpe.
552
00:32:18,645 --> 00:32:20,813
N�o consigo pensar al�m de voc�
553
00:32:20,897 --> 00:32:22,899
N�o sinto mais do que seu calor
554
00:32:22,982 --> 00:32:25,943
Fogo contra fogo � a ilus�o
Enfim tudo volta a ser voc� e eu
555
00:32:26,027 --> 00:32:27,695
Mas tudo � como um fogo
556
00:32:27,779 --> 00:32:30,239
Semelhante ao anterior, mas novo
557
00:32:30,740 --> 00:32:33,618
� o mesmo instante, mas mais intenso
558
00:32:33,701 --> 00:32:36,162
O amor � mais r�pido que o vento
559
00:32:37,288 --> 00:32:40,458
Me disseram que voc� era um idiota,
mas � pior ainda.
560
00:32:40,541 --> 00:32:41,584
- Desculpe?
- Nada.
561
00:32:41,668 --> 00:32:43,586
- N�o � nossa m�sica.
- Sem desculpas.
562
00:32:43,670 --> 00:32:46,714
Prefiro n�o fazer mais rap
do que estar nessa merda.
563
00:32:46,798 --> 00:32:47,965
Que merda � essa?
564
00:32:48,675 --> 00:32:49,675
Cad� o contrato?
565
00:32:49,967 --> 00:32:51,386
Cad�? � este?
566
00:32:51,469 --> 00:32:52,887
Sem ele voc� n�o cobra.
567
00:32:52,970 --> 00:32:54,389
Voc� vai cobrar.
568
00:32:57,016 --> 00:32:58,101
Espere.
569
00:32:58,184 --> 00:32:59,894
Espere nada, cara.
570
00:33:01,479 --> 00:33:04,065
Faz tempo que seguimos
caminhos diferentes.
571
00:33:04,816 --> 00:33:08,486
Desculpe, me sinto uma idiota.
572
00:33:13,324 --> 00:33:14,409
Ou�a.
573
00:33:14,492 --> 00:33:17,495
Seja honesto, voc� gosta mais desta
do que da outra?
574
00:33:18,246 --> 00:33:19,247
Diga a verdade.
575
00:33:19,330 --> 00:33:22,041
Le�n, uma mudan�a de g�nero como essa
576
00:33:22,125 --> 00:33:23,751
� muito arriscada, n�o podemos.
577
00:33:23,835 --> 00:33:26,921
Temos o lance do M�xico,
tem muitas apresenta��es.
578
00:33:27,004 --> 00:33:28,005
E faremos o feat l�.
579
00:33:28,423 --> 00:33:29,590
Eu avisei.
580
00:33:41,853 --> 00:33:43,688
- Ol�!
- M�e, voc� arrumou tudo.
581
00:33:43,771 --> 00:33:45,022
Sim, viu?
582
00:33:45,106 --> 00:33:46,858
- E isso...
- Funciona, perfeito.
583
00:33:47,942 --> 00:33:49,068
- Obrigada.
- De nada.
584
00:33:49,902 --> 00:33:51,112
Obrigada!
585
00:33:51,195 --> 00:33:53,489
Ol�, porquinho! Ol�!
586
00:33:54,490 --> 00:33:57,285
Eu te amo, senti sua falta.
587
00:33:57,368 --> 00:33:58,494
Fiquem para jantar.
588
00:33:59,245 --> 00:34:00,997
- N�s?
- Sim, voc�s.
589
00:34:01,080 --> 00:34:02,123
Est� bem.
590
00:34:02,206 --> 00:34:04,792
Como voc� se comportou, porquinho?
591
00:34:06,544 --> 00:34:08,588
N�o me solte! N�o me solte!
592
00:34:36,574 --> 00:34:37,992
{\an8}JERO: E A�?
593
00:34:38,076 --> 00:34:39,160
TKIRO: VAMOS COMER?
594
00:34:44,248 --> 00:34:46,542
Salvei a rela��o
com a mulher da minha vida.
595
00:34:48,586 --> 00:34:50,046
Nataly acabou de depositar.
596
00:34:51,088 --> 00:34:52,840
- Boa, isso!
- Arrasou.
597
00:34:52,924 --> 00:34:55,301
Sabemos onde vamos gastar, n�o?
598
00:34:56,761 --> 00:34:59,847
Sim, a c�mera. Boa.
599
00:35:04,685 --> 00:35:05,685
Trama.
600
00:35:07,271 --> 00:35:08,606
Descobriu algo?
601
00:35:09,232 --> 00:35:10,232
Eu revi a batalha.
602
00:35:10,691 --> 00:35:12,652
E sim: muita coincid�ncia.
603
00:35:13,110 --> 00:35:16,614
Entrei em f�runs para ver
se j� tinham trapaceado mesmo
604
00:35:16,697 --> 00:35:20,243
e n�o que fosse coincid�ncia,
e teve algu�m.
605
00:35:20,326 --> 00:35:23,871
Depois de ganhar a Internacional,
um cara, Dech, o mexicano.
606
00:35:24,205 --> 00:35:25,289
O mexicano, sim.
607
00:35:25,373 --> 00:35:27,834
Ele � um mito, se aposentou faz tempo,
608
00:35:27,917 --> 00:35:31,712
e naquele momento
acusou o Trama de trai��o.
609
00:35:32,630 --> 00:35:35,716
Mas n�o sei por que,
pois n�o se sabe muito sobre isso.
610
00:35:35,800 --> 00:35:38,678
Foi h� uns 10 anos,
e n�o sei se tinha internet.
611
00:35:39,011 --> 00:35:40,930
Mas o mexicano era seu mentor.
612
00:35:41,013 --> 00:35:42,348
E n�o batalhou mais.
613
00:35:44,225 --> 00:35:45,518
Temos que contat�-lo.
614
00:35:45,601 --> 00:35:47,854
Temos que descobrir o que houve.
615
00:35:49,272 --> 00:35:51,774
- Sei l�, a gente se meter com o Trama...
- O que tem?
616
00:35:52,567 --> 00:35:55,403
N�o sei. E o j�ri � verdadeiro aqui.
617
00:35:55,820 --> 00:35:58,072
Mas � uma pista, devemos investigar.
618
00:36:09,834 --> 00:36:11,252
Desculpe, m�e, n�o pude ir.
619
00:36:11,794 --> 00:36:13,963
Prometo que na volta
vou direto para Trenque.
620
00:36:15,548 --> 00:36:16,632
N�o fique brava.
621
00:36:17,550 --> 00:36:19,510
Beijo nos garotos. Amo voc�s.
622
00:36:23,556 --> 00:36:25,850
Vamos, cara. Voc� vai gostar de l�.
623
00:36:26,767 --> 00:36:29,270
M�xico ser� uma festa.
624
00:36:30,730 --> 00:36:32,064
Sabe como me chamam no M�xico?
625
00:36:33,357 --> 00:36:34,357
Voc� vai descobrir.
626
00:36:34,901 --> 00:36:37,612
O que desejar:
a melhor tequila, as melhores festas.
627
00:36:38,029 --> 00:36:40,156
- Um brinde � turn�!
- Vamos!
628
00:36:40,865 --> 00:36:44,493
Sol, freestyle e tequila, pessoal.
629
00:36:44,577 --> 00:36:46,287
Vamos!
630
00:36:56,964 --> 00:36:58,215
O Kala � legal, n�o?
631
00:36:58,299 --> 00:36:59,299
Sim. Muito.
632
00:37:00,718 --> 00:37:02,011
Onde voc�s se conheceram?
633
00:37:02,511 --> 00:37:04,597
De um feature com outro artista da REDO.
634
00:37:06,474 --> 00:37:08,935
Sim, me falaram muito de voc�.
635
00:37:10,436 --> 00:37:11,812
Coisas boas ou ruins?
636
00:37:22,156 --> 00:37:23,156
Como vai?
637
00:37:28,537 --> 00:37:29,537
Bem-vindo.
638
00:37:30,831 --> 00:37:31,999
O lugar � lindo.
639
00:37:32,083 --> 00:37:33,083
Sim.
640
00:37:33,960 --> 00:37:35,002
Fiz o poss�vel.
641
00:37:35,419 --> 00:37:38,089
Recebi uma encomenda internacional
com a pe�a da c�mera.
642
00:37:38,172 --> 00:37:40,466
- N�o sabe de nada?
- N�o. Mas estou feliz.
643
00:37:41,467 --> 00:37:44,804
No primeiro dia
tive que dirigir o carrinho.
644
00:37:44,887 --> 00:37:45,930
S�rio?
645
00:37:46,013 --> 00:37:47,139
Era muito dif�cil.
646
00:37:47,223 --> 00:37:49,934
E o idiota do Mart�n me olhava,
assim, s�rio.
647
00:37:50,017 --> 00:37:52,853
N�o fazia ideia, mas eu fingia
que mais ou menos sabia...
648
00:38:51,078 --> 00:38:52,997
Olhamos a cidade
Do terra�o sem grades
649
00:38:53,080 --> 00:38:54,665
Voamos ou vamos em macas?
650
00:38:54,749 --> 00:38:57,043
Era um sonho bom demais para ser verdade
651
00:38:57,126 --> 00:39:00,337
N�o percebi o que quebrei, perd�o
Sabe que n�o minto
652
00:39:00,421 --> 00:39:01,714
S� sentimentos no meu caderno
653
00:39:01,797 --> 00:39:03,674
Se n�o est�o aqui
Perderam o tempo, perd�o
654
00:39:03,758 --> 00:39:06,093
Mas tudo � como um fogo
655
00:39:06,177 --> 00:39:09,388
Semelhante ao anterior, mas novo
656
00:39:09,847 --> 00:39:13,225
� o mesmo instante, mas mais intenso
657
00:39:13,309 --> 00:39:15,853
O amor � mais r�pido que o vento
658
00:39:16,437 --> 00:39:18,564
Mas tudo � como um fogo
659
00:39:18,981 --> 00:39:22,193
Semelhante ao anterior, mas novo
660
00:39:22,777 --> 00:39:26,197
� o mesmo instante
Mas mais intenso
661
00:39:26,280 --> 00:39:28,991
O amor � mais r�pido que o vento
49667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.