All language subtitles for Demonlover.2002.DC.720p.BluRay.x264-GHOULS-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,061 --> 00:00:25,058 (♪ NEU!: "Hero") 2 00:00:56,056 --> 00:00:58,890 ♪ Ride to Norway 3 00:01:02,062 --> 00:01:06,227 ♪ Ride to Norway 4 00:01:06,358 --> 00:01:13,731 ♪ And you're just another hero riding through the night 5 00:01:13,865 --> 00:01:17,700 ♪ Riding through the city... ♪ 6 00:01:43,645 --> 00:01:50,643 (Volf, in French) In short, I think that negotiations are well underway. 7 00:01:52,988 --> 00:01:57,483 They've shown losses, but we'll analyse them. 8 00:01:57,618 --> 00:02:01,032 I think they can be written off. 9 00:02:02,456 --> 00:02:07,372 They have a potential for development which they can't finance. 10 00:02:09,171 --> 00:02:12,084 That's why they need a partner. 11 00:02:17,387 --> 00:02:24,635 My decision is subject to examination of the information they've provided us. 12 00:02:26,313 --> 00:02:28,805 It needs to be analysed. 13 00:02:33,403 --> 00:02:39,240 We're walking a fine line, a very fine line. 14 00:02:39,368 --> 00:02:44,864 But we remain within the limits of the law. 15 00:02:53,090 --> 00:02:56,083 (Indistinct dialogue) 16 00:03:00,597 --> 00:03:02,589 (Volf) Merci. 17 00:03:33,296 --> 00:03:34,787 Mmm... 18 00:03:35,340 --> 00:03:37,172 (Slurps) 19 00:03:51,022 --> 00:03:53,435 Sleep well? 20 00:03:54,526 --> 00:03:56,643 Not bad. 21 00:03:56,778 --> 00:04:00,271 I took some Valerian. It works well. 22 00:04:00,407 --> 00:04:02,820 - Oh, yeah. - And you? 23 00:04:02,951 --> 00:04:07,195 - Volf doesn't sleep on planes. - So, is it a deal? 24 00:04:10,375 --> 00:04:14,540 - Everyone wins, right? - It will require legal acrobatics. 25 00:04:14,671 --> 00:04:17,163 I'll look over the file again and let you know. 26 00:04:17,299 --> 00:04:20,133 - Can you do it soon? - Yes. 27 00:04:20,260 --> 00:04:22,593 I'm seeing Volf for breakfast tomorrow morning. 28 00:04:22,721 --> 00:04:24,157 (Attendant, in English) Good morning. 29 00:04:24,181 --> 00:04:27,765 (Karen continues in French) We'll have the report from the Japanese lawyer. 30 00:04:27,893 --> 00:04:29,885 Want a ride back with us? 31 00:04:30,020 --> 00:04:34,515 No way. I have my jet-black Audi TT that I bought last week. 32 00:04:34,649 --> 00:04:38,063 - (Diane) You left it in the parking lot? - (Karen) Of course. 33 00:05:11,520 --> 00:05:13,682 - Did you sleep? - Not a wink. 34 00:05:13,814 --> 00:05:16,056 Not in economy. No leg room. 35 00:05:16,191 --> 00:05:20,151 - Next time you'll go business. - Next time you won't need me. 36 00:05:22,989 --> 00:05:25,902 - Did you try the Valerian? - I took three. 37 00:05:26,034 --> 00:05:29,118 You take too many pills. You want a ride? 38 00:05:29,246 --> 00:05:34,662 - Karim is coming. - I have to drop this off at the office. 39 00:05:35,293 --> 00:05:37,125 Good morning. 40 00:05:42,551 --> 00:05:44,042 Merci. 41 00:06:06,575 --> 00:06:08,567 (Hervé) Are you OK? 42 00:06:09,578 --> 00:06:11,410 I'm sorry... 43 00:06:11,955 --> 00:06:15,699 I'm feeling a bit weak. It must be the jet lag. 44 00:06:15,834 --> 00:06:18,827 - We didn't sleep much in Tokyo. Here. - Thank you. 45 00:06:18,962 --> 00:06:21,500 That's true. I didn't get much sleep. 46 00:06:30,348 --> 00:06:34,433 - (Driver) Hello, Madam. - Good morning. How's traffic? 47 00:06:34,561 --> 00:06:37,224 It could be worse. 48 00:06:37,355 --> 00:06:41,190 - Had a nice trip? - Yes, thank you. 49 00:07:05,926 --> 00:07:07,417 Well... 50 00:07:08,553 --> 00:07:11,546 ...say hello to your jet-black Audi TT. 51 00:07:11,681 --> 00:07:14,549 I need cash. We'll talk later at the office. 52 00:07:14,684 --> 00:07:16,175 (Karen) OK. 53 00:07:47,842 --> 00:07:49,362 - (Shop assistant) Hello. - (Hervé) Hi. 54 00:07:49,970 --> 00:07:51,211 (Shop assistant) Thank you. 55 00:08:04,025 --> 00:08:05,516 (Gasps) 56 00:08:40,478 --> 00:08:42,470 (Car boot opening) 57 00:08:57,245 --> 00:08:59,077 (Tyres screech) 58 00:09:23,813 --> 00:09:26,351 - Good morning. - Good morning. 59 00:09:26,483 --> 00:09:30,227 - (In English) He's on the terrace. - Thank you. 60 00:09:34,282 --> 00:09:37,275 (In French) Bye, girls. No clowning around today! 61 00:09:37,410 --> 00:09:40,619 Give your teacher a break. Goodbye. 62 00:09:45,210 --> 00:09:47,042 Have a seat. 63 00:09:50,381 --> 00:09:52,213 You know, they found Karen 64 00:09:52,342 --> 00:09:57,303 in the boot of her car in a parking lot in St. Denis. 65 00:09:57,430 --> 00:10:01,140 She'd been inside it for 18 hours. 66 00:10:01,893 --> 00:10:03,976 I just spoke to the hospital. 67 00:10:04,104 --> 00:10:07,939 She's OK, but she almost suffocated to death. 68 00:10:08,066 --> 00:10:12,527 She'll stay a few more days then take a week to rest. 69 00:10:12,654 --> 00:10:14,190 The briefcase? 70 00:10:14,322 --> 00:10:17,156 Oh... vanished. 71 00:10:17,283 --> 00:10:21,698 It's not so much the files, we'll have copies by tonight, 72 00:10:21,830 --> 00:10:24,538 it's the message. 73 00:10:24,666 --> 00:10:27,329 We have competitors who'll do anything. 74 00:10:27,460 --> 00:10:29,292 Which ones? 75 00:10:29,420 --> 00:10:31,377 Who cares? There are several. 76 00:10:31,506 --> 00:10:33,839 They know we're in negotiation. 77 00:10:33,967 --> 00:10:37,131 They want our information to make a better offer. 78 00:10:37,262 --> 00:10:39,345 Would the Japanese follow? 79 00:10:39,472 --> 00:10:43,637 If the offer's good, and if it's better than ours, 80 00:10:43,768 --> 00:10:47,182 why wouldn't they accept it, uh? 81 00:10:47,313 --> 00:10:49,976 - Coffee? - Please. 82 00:10:56,531 --> 00:10:59,399 So we have to act faster than them. 83 00:11:00,577 --> 00:11:02,910 Karen's out of commission. 84 00:11:03,037 --> 00:11:10,205 You'll take over the case and close the deal. 85 00:11:12,755 --> 00:11:17,341 I don't just mean the Japanese venture. 86 00:11:17,468 --> 00:11:20,302 I mean the entire operation. 87 00:11:22,557 --> 00:11:25,721 - Are you willing? - I'm willing. 88 00:11:26,811 --> 00:11:31,146 Get ready to go back to Tokyo next week. 89 00:12:11,814 --> 00:12:14,727 (Devices beep) 90 00:12:14,859 --> 00:12:18,193 - What are you doing? - Copying your appointments. 91 00:12:18,321 --> 00:12:21,985 - You have them at the office. - Not all of them. 92 00:12:25,453 --> 00:12:26,534 Are you OK? 93 00:12:30,041 --> 00:12:33,876 - Can I help? - Come close to me. 94 00:12:39,175 --> 00:12:42,339 - (Elise) Jean-Paul didn't come? - (Karen) He's in Chicago. 95 00:12:44,180 --> 00:12:47,799 - When is he coming back? - Next week at the earliest. 96 00:12:47,934 --> 00:12:50,768 Who's watching your daughter? 97 00:12:50,895 --> 00:12:52,978 Her father's sister. 98 00:12:54,107 --> 00:12:59,353 - Does she know? - No one does. I lied to everyone. 99 00:13:01,656 --> 00:13:03,898 (Sighs) 100 00:13:04,033 --> 00:13:07,276 I feel dirty... disgusting. 101 00:13:11,249 --> 00:13:12,330 Like I was raped. 102 00:13:14,377 --> 00:13:16,539 It's not the same thing. 103 00:13:16,671 --> 00:13:18,879 Not knowing who did it... 104 00:13:19,007 --> 00:13:21,545 - You weren't raped. - I was. 105 00:13:24,887 --> 00:13:26,879 (In English) Stop, Karen. 106 00:13:27,015 --> 00:13:32,511 (Overlapping shouting in French, phones ringing) 107 00:14:06,095 --> 00:14:08,587 (Mobile ringing) 108 00:14:14,020 --> 00:14:18,560 - You're shelling out to Ericom again? - No, my client's off. I'm stuck. 109 00:14:23,154 --> 00:14:25,612 London is giving a press conference on Friday. 110 00:14:25,740 --> 00:14:29,074 Mr Volf will explain the real estate operation in Qatar. 111 00:14:29,202 --> 00:14:30,784 - Yes? - Do I warn Mr El Hamadi? 112 00:14:30,912 --> 00:14:34,496 He already knows. He wants to be there. 113 00:14:34,624 --> 00:14:37,544 He's in his jet somewhere between Cairo and New York. You have his number. 114 00:14:37,627 --> 00:14:40,745 Send me a report and I'll decide. 115 00:14:50,556 --> 00:14:52,764 For Mr Olek. 116 00:14:59,315 --> 00:15:03,275 Here are the Japan files, plus the list of stolen documents. 117 00:15:03,403 --> 00:15:05,065 Put them down. 118 00:15:06,114 --> 00:15:10,028 - What about Karen's other files? - Give them to Hervé. 119 00:15:10,993 --> 00:15:13,485 I can manage with some of them. 120 00:15:13,621 --> 00:15:16,580 Don't manage with anything. Do as I say. 121 00:15:24,882 --> 00:15:27,716 She's getting on my nerves. 122 00:15:29,720 --> 00:15:31,928 (Hervé clears throat) 123 00:15:32,056 --> 00:15:35,675 - Did you give Karen a call? - No time. 124 00:15:36,561 --> 00:15:40,931 She's better. Not 100%, but her Audi TT is unscathed. 125 00:15:42,066 --> 00:15:46,060 - (Diane) I'll call tonight. - Yeah, you do that. 126 00:15:46,195 --> 00:15:49,984 - What do you mean? - She's lousy and you can't stand her. 127 00:15:53,119 --> 00:15:58,285 Come on, the office isn't wired. It suits us both. 128 00:16:00,585 --> 00:16:01,996 Is anyone home? 129 00:16:03,754 --> 00:16:05,871 - Yes or no? - Yes. 130 00:16:06,007 --> 00:16:08,545 Thanks for your trust. 131 00:16:10,386 --> 00:16:12,252 I need the Japanese lawyer's report. 132 00:16:12,388 --> 00:16:15,597 - Don't you have it? - I saw it on your desk. 133 00:16:41,918 --> 00:16:45,582 YOU FORGOT SOMETHING 134 00:16:55,306 --> 00:16:56,888 (Hervé) Merci. 135 00:16:57,016 --> 00:16:59,383 Elise, what's this pile of Karen's stuff? 136 00:16:59,519 --> 00:17:01,977 I'm busy. Can't you deal with it? 137 00:17:02,104 --> 00:17:05,347 I intended to. Diane said not to. 138 00:17:05,483 --> 00:17:08,567 - Why? - I have no idea. 139 00:17:09,278 --> 00:17:11,520 Take them. If you don't understand, ask me. 140 00:17:11,656 --> 00:17:13,272 (Sighs) 141 00:17:13,407 --> 00:17:16,241 - And Diane? - Don't worry about her. 142 00:17:21,582 --> 00:17:25,326 - You don't like her much. - Not much. And you? 143 00:17:25,461 --> 00:17:29,671 Me neither. She's cold, inhuman. But I respect her. 144 00:17:36,806 --> 00:17:39,640 - I can't wait for Karen to come back. - Don't count on it. 145 00:17:40,893 --> 00:17:44,512 - Diane's staying? - You'd better get used to her. 146 00:17:44,647 --> 00:17:47,355 She's better than Karen. And Volf protects her. 147 00:18:04,041 --> 00:18:05,953 I'm exhausted. 148 00:18:06,085 --> 00:18:08,919 I'm out of shape and I smoke too much. 149 00:18:47,877 --> 00:18:52,087 I received Karen's briefcase. The Japanese file is airtight. 150 00:18:52,214 --> 00:18:55,048 Perfectly legal. We can't do a thing. 151 00:18:58,387 --> 00:19:01,551 Volf asked me to finalise the contract. 152 00:19:01,682 --> 00:19:03,674 Instead of Karen? 153 00:19:05,186 --> 00:19:07,894 - I'm impressed. - Isn't that what you wanted? 154 00:19:08,022 --> 00:19:11,140 Do what he tells you. We have no choice. 155 00:19:11,275 --> 00:19:14,768 Go over the contract with a fine-tooth comb. 156 00:19:14,904 --> 00:19:17,271 If there's anything fishy, we'll act. 157 00:19:17,948 --> 00:19:19,359 - If not... - If not? 158 00:19:22,703 --> 00:19:24,535 If not, I don't know. 159 00:19:25,164 --> 00:19:27,247 - I need to think. - Wait! 160 00:19:28,209 --> 00:19:32,829 The money was wired to your Swiss bank. 161 00:19:50,606 --> 00:19:55,192 (Overlapping dialogue in Japanese) 162 00:19:56,529 --> 00:19:59,738 (In Japanese) Sorry, I can't talk. 163 00:19:59,865 --> 00:20:02,403 I'm having lunch with the French people. 164 00:20:04,495 --> 00:20:06,578 All I want is to get out of here. I'm bored to death. 165 00:20:06,706 --> 00:20:09,414 A typical business lunch. A real bore. 166 00:20:10,459 --> 00:20:13,076 No, it's not Karen. 167 00:20:14,213 --> 00:20:17,206 Her name is Diane. 168 00:20:17,341 --> 00:20:20,675 A real ice queen. 169 00:20:25,266 --> 00:20:27,258 (Overlapping dialogue in Japanese) 170 00:20:27,393 --> 00:20:29,476 (Hervé, in French) He has a Sylvie Vartan poster? 171 00:20:29,603 --> 00:20:33,688 (Interpreter translates into Japanese) 172 00:20:33,816 --> 00:20:38,311 (Hervé continues in French) Sylvie Vartan and Johnny Hallyday are old news. 173 00:20:38,446 --> 00:20:41,189 Can he sing us his favourite song? 174 00:20:41,323 --> 00:20:43,815 (Interpreter translates into Japanese) 175 00:20:43,951 --> 00:20:47,444 - (Sings) - (All laughing) 176 00:20:49,457 --> 00:20:53,872 (Dialogue continues in Japanese) 177 00:20:54,003 --> 00:20:56,837 (In French) Let's toast to the success of our venture. 178 00:20:56,964 --> 00:20:59,206 Of course, cheers. 179 00:21:05,139 --> 00:21:06,630 (Clears throat) 180 00:21:06,766 --> 00:21:08,758 Tell Mr Ishegawa 181 00:21:08,893 --> 00:21:15,060 that what worries Mr Volf and our legal department 182 00:21:15,191 --> 00:21:17,729 is the issue of the models. 183 00:21:17,860 --> 00:21:23,857 (Interpreter translates into Japanese) 184 00:21:23,991 --> 00:21:26,153 - (In Japanese) The models? - Oui. 185 00:21:26,285 --> 00:21:33,499 We want to know whether your artists base their work on photos of minors 186 00:21:33,626 --> 00:21:35,788 or have minors pose for them. 187 00:21:35,920 --> 00:21:41,757 (Interpreter translates into Japanese) 188 00:21:43,677 --> 00:21:47,341 (Replies in Japanese) 189 00:21:47,473 --> 00:21:51,968 (In French) Not at all. We've never done anything like that. 190 00:21:52,102 --> 00:21:55,561 (In English) I'm sorry, but your characters are underage. 191 00:21:55,689 --> 00:21:56,896 They have no pubic hair. 192 00:21:58,108 --> 00:22:01,852 (Replies in English) It's not legal to show pubic hair in Japan. 193 00:22:01,987 --> 00:22:05,401 (Continues in English) In France, the law is very strict on those matters. 194 00:22:05,533 --> 00:22:09,368 If we make the deal, I say "if", 195 00:22:09,495 --> 00:22:17,995 we have to put a... a clause to protect us, you know? 196 00:22:18,128 --> 00:22:26,093 Er... in case of a lawsuit involving child pornography. 197 00:22:26,220 --> 00:22:28,507 OK, child pornography we cannot touch. OK? 198 00:22:28,639 --> 00:22:30,380 Did he understand what I said? 199 00:22:30,516 --> 00:22:36,137 (Replies in Japanese) 200 00:22:37,523 --> 00:22:39,355 (In French) No models. 201 00:22:39,483 --> 00:22:42,146 They're fantasy characters in a fantasy world. 202 00:22:42,278 --> 00:22:44,941 (Continues in English) Yes, yes. OK, I know. 203 00:22:45,072 --> 00:22:49,908 But, I say "but", if there are any problems, any lawsuit, 204 00:22:50,035 --> 00:22:53,244 our deal is immediately, immediately off. 205 00:22:54,081 --> 00:23:01,079 (Replies in Japanese) 206 00:23:04,174 --> 00:23:07,417 (In French) What's illegal in Europe is illegal here. 207 00:23:07,553 --> 00:23:10,967 TokyoAnime has been making films for ten years. 208 00:23:11,098 --> 00:23:13,511 (In English) Good for you. 209 00:23:13,642 --> 00:23:17,932 (Continues in Japanese) 210 00:23:26,864 --> 00:23:29,948 (In French) We are the world leader in adult animation. 211 00:23:30,075 --> 00:23:34,866 With the Internet, we've grown by 60%. We can't take such risks. 212 00:23:34,997 --> 00:23:36,488 (Replies in English) OK, OK, OK. 213 00:23:36,624 --> 00:23:40,743 Well, I said what I had to say. All right? 214 00:23:40,878 --> 00:23:43,461 (Continues in English) What about TokyoAnime comic books? 215 00:23:43,589 --> 00:23:46,582 (Interpreter translates into Japanese) 216 00:23:49,178 --> 00:23:52,922 (In English) We have written contracts with every single graphic artist. 217 00:23:53,057 --> 00:23:55,424 What if they don't respect the contracts? 218 00:23:56,143 --> 00:23:58,260 Then we would terminate the partnership. 219 00:23:58,395 --> 00:24:00,808 Has it ever happened? 220 00:24:03,192 --> 00:24:04,774 Has it ever happened? 221 00:24:09,281 --> 00:24:11,819 I'm sorry, but I need an answer. 222 00:24:11,951 --> 00:24:12,987 Has it ever happened? 223 00:24:13,118 --> 00:24:15,781 Yes, it has, a long time ago. 224 00:24:15,913 --> 00:24:18,781 That's exactly why we are ultra-careful now. 225 00:24:18,916 --> 00:24:24,662 (Overlapping moaning, growling, laughter on screens) 226 00:24:26,465 --> 00:24:32,177 (Ishegawa, in Japanese) 227 00:24:35,641 --> 00:24:40,761 (Dialogue in Japanese continues) 228 00:24:40,896 --> 00:24:44,139 (In French) This is the film currently in production. 229 00:24:44,274 --> 00:24:48,735 You know the basics: Ai and Mai are two ninja sisters 230 00:24:48,862 --> 00:24:52,856 who use sex magic to fight monsters in a parallel universe. 231 00:25:04,128 --> 00:25:07,997 (Indistinct dialogue in Japanese) 232 00:25:19,601 --> 00:25:23,390 (Continues in Japanese) 233 00:25:23,522 --> 00:25:28,062 (In French) This series does really well. It's a big hit in the States. 234 00:25:41,832 --> 00:25:46,247 (Indistinct dialogue in Japanese) 235 00:25:56,597 --> 00:25:58,759 (In French) She's in a tight fix. 236 00:25:59,349 --> 00:26:01,762 I said she's in a tight fix. 237 00:26:01,894 --> 00:26:04,511 Forget it. No need to translate. 238 00:26:06,482 --> 00:26:11,443 (Overlapping moaning) 239 00:26:27,878 --> 00:26:31,713 (Continues in Japanese) 240 00:26:31,840 --> 00:26:35,254 (In French) A film like this is already outdated. 241 00:26:35,385 --> 00:26:38,844 We'll keep producing them for two years at the most. 242 00:26:38,972 --> 00:26:42,591 (Continues in Japanese) 243 00:26:42,726 --> 00:26:45,343 (In French) Then we have to move on to 3D animation. 244 00:26:45,479 --> 00:26:48,813 Or else it's simple: we go out of business. 245 00:27:33,569 --> 00:27:36,482 (Interpreter continues in French) It's state of the art. 246 00:27:36,613 --> 00:27:38,775 It's what consumers know. 247 00:27:40,701 --> 00:27:42,693 It's what consumers want. 248 00:27:44,663 --> 00:27:46,245 It's the wave of the future. 249 00:27:46,373 --> 00:27:50,367 (Ishegawa continues in Japanese) 250 00:27:50,502 --> 00:27:51,788 But it's still very expensive. 251 00:27:51,920 --> 00:27:55,334 It's motion-captured with 12 cameras. 252 00:28:13,942 --> 00:28:18,403 (♪ Japanese dance music) 253 00:28:46,475 --> 00:28:49,809 (Continues in Japanese) 254 00:28:52,314 --> 00:28:55,933 (In French) We have the best artists, technicians and skills. 255 00:28:56,068 --> 00:28:57,068 Mm-hmm. 256 00:28:57,194 --> 00:29:01,689 (Continues in Japanese) 257 00:29:01,823 --> 00:29:06,989 (In French) But we need you to help TokyoAnime move into digital 3D... 258 00:29:09,831 --> 00:29:12,744 ...and control our worldwide distribution. 259 00:29:24,054 --> 00:29:27,422 (Diane) Volf will call at 6pm, Paris time. 260 00:29:27,557 --> 00:29:30,595 - (Hervé) What time here? - (Diane) 1am. 261 00:29:30,727 --> 00:29:34,311 - (Hervé) Where will he call? - (Diane) Your hotel room. 262 00:29:53,333 --> 00:29:56,997 - (Hervé) It's almost a done deal. - (Diane) You think so? 263 00:29:57,129 --> 00:29:59,337 There are no obstacles. 264 00:29:59,464 --> 00:30:01,547 Too bad for Karen. 265 00:30:02,592 --> 00:30:05,960 - You'll reap the benefits. - Which benefits? 266 00:30:06,096 --> 00:30:07,096 No, thank you. 267 00:30:07,222 --> 00:30:09,885 Volf's trust. 268 00:30:10,017 --> 00:30:13,761 Karen will be back to the legal department, maybe to real estate law. 269 00:30:14,604 --> 00:30:17,062 So her getting mugged benefits me? 270 00:30:18,483 --> 00:30:21,351 - Doesn't it? - So what? 271 00:30:22,946 --> 00:30:25,029 Nothing. Don't put words in my mouth. 272 00:30:36,710 --> 00:30:40,875 (♪ DUB SQUAD: "Hedgehoppers") 273 00:31:44,069 --> 00:31:47,608 (Overlapping dialogue in Japanese) 274 00:31:54,329 --> 00:31:56,571 (In French) I'll go get drinks. What do you want? 275 00:31:56,706 --> 00:32:00,120 - Whisky. Diane? - (Diane) Vodka. 276 00:32:02,212 --> 00:32:06,877 - I didn't like your sense of irony. - Tough luck. 277 00:32:07,008 --> 00:32:09,341 You didn't lay it on a bit thick? 278 00:32:09,469 --> 00:32:13,133 You're oversensitive. I could find it suspicious. 279 00:32:13,265 --> 00:32:17,009 When someone's listening who doesn't know your irony, 280 00:32:17,144 --> 00:32:20,137 - you're right, I'm oversensitive. - I, er... 281 00:32:20,272 --> 00:32:23,185 - No, don't play games with me. - I told you! 282 00:32:23,316 --> 00:32:25,399 Karen is history and I'm glad. 283 00:32:25,527 --> 00:32:28,770 - So you think...? - I don't think anything. 284 00:32:28,905 --> 00:32:32,649 I couldn't care less. Stop hounding me. 285 00:32:37,205 --> 00:32:38,696 Relax. It will do you good. 286 00:32:38,832 --> 00:32:41,825 I'm going back. I booked a massage. 287 00:32:41,960 --> 00:32:45,704 - The driver is waiting for you. - Merci. 288 00:33:32,302 --> 00:33:35,422 (George W. Bush on TV) '...commanding commissioners for their states like work, 289 00:33:35,555 --> 00:33:37,638 'they have risen above parts of the motions...' 290 00:33:37,766 --> 00:33:39,302 (Doorbell) 291 00:33:39,434 --> 00:33:42,222 '...to put forward practical suggestions for improving democracy 292 00:33:42,354 --> 00:33:45,597 'and the United States Congress should listen to them 293 00:33:45,732 --> 00:33:49,897 - 'and follow their lead.' - (Presenter) 'When we come back, 294 00:33:50,028 --> 00:33:52,215 'we are gonna be speaking with the Chief Financial Officer' 295 00:33:52,239 --> 00:33:54,947 - 'of Nationwide Financial Services...' - Hello. 296 00:33:55,075 --> 00:33:56,657 'Mark Thresher is gonna be joining us. 297 00:33:56,785 --> 00:34:00,324 'And a little bit later on in the show we're also gonna be talking to Ross Perot. 298 00:34:00,455 --> 00:34:03,914 'Junior, that is. He is President and CEO of Perot Systems. 299 00:34:04,042 --> 00:34:06,812 'The company had earnings we'll wanna talk to him about a little later. 300 00:34:06,836 --> 00:34:10,295 'And one more CEO after that, the head of TransOcean, 301 00:34:10,423 --> 00:34:11,943 'Michael Talbert, is gonna be joining us. 302 00:34:11,967 --> 00:34:15,802 'This is the largest off-shore oil and gas drilling company. 303 00:34:15,929 --> 00:34:17,010 'They also some numbers 304 00:34:17,138 --> 00:34:21,223 'and we wanna find out how the state of that sector is doing.' 305 00:34:26,022 --> 00:34:28,264 (Clicking) 306 00:34:35,198 --> 00:34:42,037 (♪ YUKI TERAI: "My Dearest You") 307 00:34:51,673 --> 00:34:56,384 (Indistinct dialogue) 308 00:35:37,052 --> 00:35:42,047 (♪ Dance music) 309 00:36:18,468 --> 00:36:24,715 (Flicks through channels) 310 00:37:31,207 --> 00:37:35,952 (Moaning) 311 00:37:50,018 --> 00:37:53,853 (Phone ringing) 312 00:37:57,317 --> 00:37:58,649 (In French) Hello? 313 00:37:58,777 --> 00:38:00,439 Not at all. 314 00:38:00,570 --> 00:38:03,734 I was watching TV. Hmm? 315 00:38:03,865 --> 00:38:05,697 CNN. It sucks. 316 00:38:06,451 --> 00:38:09,694 Yes. I know. 317 00:38:20,799 --> 00:38:22,631 (Muffled moaning on TV) 318 00:38:29,766 --> 00:38:32,258 (Moaning continues) 319 00:38:35,104 --> 00:38:38,893 Volf's secretary called. He's stuck in a meeting. 320 00:38:39,025 --> 00:38:40,732 London? 321 00:38:40,860 --> 00:38:43,068 London again. Real estate again. 322 00:38:44,656 --> 00:38:47,273 He faxed us a memo. Do you have it? 323 00:38:47,408 --> 00:38:49,616 I haven't received anything. 324 00:38:49,744 --> 00:38:55,115 - No? It was sent an hour ago. - I'll go check. 325 00:38:55,250 --> 00:38:57,412 Thank you. 326 00:38:57,544 --> 00:39:00,537 - Do you want a drink? - No, thanks. I've had enough. 327 00:39:00,672 --> 00:39:03,836 (Door opens and closes) 328 00:39:05,677 --> 00:39:06,884 Maybe some water, please. 329 00:39:38,376 --> 00:39:41,210 (Muted dialogue) 330 00:40:26,799 --> 00:40:28,631 (Door opens) 331 00:40:29,886 --> 00:40:31,718 (Door closes) 332 00:40:32,472 --> 00:40:35,385 (Interpreter) It's not finished. It's still coming through. 333 00:40:35,516 --> 00:40:39,510 It's a draft for a contract with TokyoAnime. 334 00:40:39,646 --> 00:40:42,138 - Want to see it? - No. 335 00:40:42,273 --> 00:40:46,608 - I made a copy of the memo. - He won't call. 336 00:40:49,405 --> 00:40:53,024 I'm going to sleep. Slip the contract under my door. 337 00:40:53,159 --> 00:40:57,244 - Mm-hmm. 4522? - Yes, 4522. 338 00:40:57,372 --> 00:40:59,364 Good night. 339 00:42:48,191 --> 00:42:51,184 - I'm not going to the office. - Me neither. 340 00:42:51,319 --> 00:42:53,356 I'll go in early tomorrow. 341 00:42:54,530 --> 00:42:57,864 - When do the Americans arrive? - In the morning. 342 00:42:57,992 --> 00:43:01,156 That's why I want to work on the case. 343 00:43:01,287 --> 00:43:03,119 OK. 344 00:44:15,069 --> 00:44:19,404 (Sighs) 345 00:44:43,055 --> 00:44:47,550 (Phone ringing) 346 00:44:57,111 --> 00:44:59,103 (Phone continues ringing) 347 00:44:59,238 --> 00:45:03,232 'Please leave a message after the beep.' 348 00:45:03,367 --> 00:45:07,031 (Hervé) 'It's me. Are you hiding behind your answering machine? 349 00:45:07,163 --> 00:45:08,654 'I'll wait.' 350 00:45:08,789 --> 00:45:10,451 (Diane hyperventilates) 351 00:45:10,583 --> 00:45:13,701 OK, you're not there. We should talk a little. 352 00:45:13,836 --> 00:45:18,922 Outside the office. What do you think? Tonight? 353 00:45:19,050 --> 00:45:20,962 I can, but late. 354 00:45:21,093 --> 00:45:22,925 At 11pm in the bar of the Raphael? 355 00:45:51,123 --> 00:45:54,366 (Mobile ringing) 356 00:46:00,967 --> 00:46:02,674 (Diane) 'Leave a message.' 357 00:46:04,220 --> 00:46:10,091 I didn't hear from you. I'm going to the Raphael just in case. 358 00:46:10,226 --> 00:46:12,388 I'll wait there a while. 359 00:46:12,520 --> 00:46:15,809 If you come, great. If not, see you tomorrow. 360 00:46:34,125 --> 00:46:36,082 (Tyres screech) 361 00:47:19,086 --> 00:47:21,749 - Have they arrived already? - Not yet. 362 00:47:24,633 --> 00:47:28,047 (In English) But it's really important, OK? Are you listening? 363 00:47:28,179 --> 00:47:31,013 It's got to be not Moroccan but Tibetan rouge. 364 00:47:32,516 --> 00:47:33,927 - Hello. - (Elaine) Hi. 365 00:47:34,060 --> 00:47:35,829 - Hi, I'm Elise. - Hi, I'm Elaine. How are you doing? 366 00:47:35,853 --> 00:47:37,122 - (Elise) Nice to meet you. - (Elaine) Nice to meet you. 367 00:47:37,146 --> 00:47:38,306 - (Elise) Rodney. - Thank you. 368 00:47:39,440 --> 00:47:41,773 Mr Gomez arrived earlier this morning from New York. 369 00:47:41,901 --> 00:47:43,767 He said he'd be waiting for you at the hotel. 370 00:47:43,903 --> 00:47:46,145 - What time is the meeting? - (Elise) As planned. 371 00:47:46,280 --> 00:47:48,442 You have your schedule on the fax that I sent you. 372 00:47:48,574 --> 00:47:50,611 Mr Volf is only in Paris for 16 hours. 373 00:47:50,743 --> 00:47:52,359 He's leaving for Qatar in the morning. 374 00:47:53,329 --> 00:47:54,490 How's Karen? 375 00:47:55,164 --> 00:47:58,157 She's doing better, but now it's Mr Volf's personal assistant, 376 00:47:58,292 --> 00:48:00,249 Diane de Monx, who will be handling the matter. 377 00:48:01,087 --> 00:48:04,376 Yeah, so I heard. What's she like? 378 00:48:04,507 --> 00:48:05,507 How do you mean? 379 00:48:06,175 --> 00:48:07,291 Is she tough? 380 00:48:08,052 --> 00:48:11,591 Well, you'll definitely have a harder time with her than with Karen. 381 00:48:11,722 --> 00:48:14,715 We have a lovely terrace for breakfast on the 7th floor. 382 00:48:14,850 --> 00:48:17,843 - What time is room service till? - 11pm. 383 00:48:20,022 --> 00:48:23,015 The mini-bar is just under the TV. 384 00:48:25,861 --> 00:48:27,523 My name is Arnaud. If you need anything, 385 00:48:27,655 --> 00:48:31,490 just don't hesitate to call reception by dialling 7741. 386 00:48:33,869 --> 00:48:36,031 - Mercibeaucoup. - Thank you. 387 00:48:38,499 --> 00:48:40,912 If you need anything, my cell phone number is on the fax. 388 00:48:41,043 --> 00:48:45,162 Oh, yeah. Elise, er... is it hard to get pot in Paris? 389 00:48:46,090 --> 00:48:48,457 - Not so hard. - You think you can get me some? 390 00:48:48,592 --> 00:48:49,924 - I'll try. - Thanks. 391 00:48:50,052 --> 00:48:51,052 OK. 392 00:49:06,026 --> 00:49:08,985 Edward? Hey. It's me, I just got in. 393 00:49:09,113 --> 00:49:11,651 Are you sleeping? Oh. 394 00:49:11,782 --> 00:49:13,739 Sorry. So look, Karen's out. 395 00:49:13,868 --> 00:49:15,788 Looks like we have to deal with this Diane chick. 396 00:49:15,828 --> 00:49:21,995 Well, for the time being, she's not much of a problem at all. 397 00:49:22,126 --> 00:49:25,790 Later on we'll have to figure out a way to control her. 398 00:49:27,673 --> 00:49:30,381 No, I can't say it worries me much either. 399 00:49:30,509 --> 00:49:35,504 (Overlapping shouting in French, phones ringing) 400 00:49:40,853 --> 00:49:43,436 (In French) Where's the Demonlover contract with Volf's notes? 401 00:49:43,564 --> 00:49:46,147 - Purple folder. - Has it been here long? 402 00:49:46,275 --> 00:49:49,985 - I re-read it yesterday. It's all good. - And did you inform anyone? 403 00:49:50,112 --> 00:49:53,196 I re-read it and called to have it picked up. 404 00:49:53,324 --> 00:49:56,158 What more am I supposed to do? 405 00:49:59,038 --> 00:50:01,280 - Can I talk to you? - Now? 406 00:50:01,415 --> 00:50:03,077 Yes, now. 407 00:50:23,020 --> 00:50:27,435 When I ask for something, you do it, no "maybe", not "sort of". 408 00:50:27,566 --> 00:50:29,808 Why was this still downstairs? 409 00:50:29,944 --> 00:50:33,233 I had to take the Americans to their hotel. 410 00:50:33,364 --> 00:50:34,480 I made sure... 411 00:50:34,615 --> 00:50:38,279 Of course, you'd rather drive them around and lick their boots 412 00:50:38,410 --> 00:50:41,073 than do your job, which is a lot less fun! 413 00:50:41,205 --> 00:50:43,808 (In English) Listen, Diane, don't talk to me like that. I'm not your fucking maid! 414 00:50:43,832 --> 00:50:44,832 I've had it up to here! 415 00:50:46,335 --> 00:50:49,078 You may not like the fact that I've taken Karen's place, 416 00:50:49,213 --> 00:50:50,213 but that's the way it is. 417 00:50:50,339 --> 00:50:52,567 I don't give a shit whether you take Karen's place or not. 418 00:50:52,591 --> 00:50:54,945 If you don't feel right for the part that's your problem, not mine. 419 00:50:54,969 --> 00:50:56,380 I do my job, period. 420 00:50:57,388 --> 00:50:58,799 Well, apparently you don't. 421 00:50:59,431 --> 00:51:01,712 (Switches to French) I can't be everywhere at once. Sorry. 422 00:51:01,767 --> 00:51:04,100 I've been here since 7:30am. 423 00:51:04,228 --> 00:51:06,561 I'm working on a case. I need the info on my desk. 424 00:51:09,942 --> 00:51:12,685 I don't have time to get it myself. It's ridiculous. 425 00:51:15,990 --> 00:51:20,325 - Everyone's here. - (Diane) I'm coming. 426 00:51:22,580 --> 00:51:26,244 - What happened? - Bitch! 427 00:51:27,084 --> 00:51:29,952 Nothing. She can't stand me. It's mutual. 428 00:51:30,087 --> 00:51:32,750 You two should try talking someday. 429 00:51:32,881 --> 00:51:34,964 - You think so? - She's OK. 430 00:51:35,092 --> 00:51:38,085 You have to be a little patient. 431 00:51:39,263 --> 00:51:42,756 (Indistinct whispering) 432 00:51:53,444 --> 00:51:59,281 (In English) As we're speaking, Mr Volf has in his hands a signed contract, 433 00:51:59,408 --> 00:52:05,746 which makes us majority shareholders in the TokyoAnime company in Japan. 434 00:52:05,873 --> 00:52:10,288 So discussions can proceed according to schedule. 435 00:52:10,419 --> 00:52:16,416 Here are the results for Demonlover.com and the connected sites 436 00:52:16,550 --> 00:52:18,963 since our last meeting. 437 00:52:20,387 --> 00:52:23,130 As you can see, business has increased by 35% 438 00:52:23,265 --> 00:52:25,928 and our market share has doubled. 439 00:52:26,060 --> 00:52:31,146 We are now the primary distributors for Japanese comics and animated films, 440 00:52:31,273 --> 00:52:35,187 both in the US and the rest of the world. 441 00:52:35,319 --> 00:52:38,687 And we've also acquired new names for the web. 442 00:52:38,822 --> 00:52:41,030 Smaller sites, er... 443 00:52:41,158 --> 00:52:47,120 Mangasex, Sexmanga, Adultmanga, SMmanga, Japanporno. 444 00:52:47,247 --> 00:52:49,705 They're all directly linked to our main Demonlover site. 445 00:52:49,833 --> 00:52:51,415 They are good sites. 446 00:52:51,543 --> 00:52:53,785 - You visited them? - Yes, sure I did. 447 00:52:53,921 --> 00:52:57,255 I like them. Japanporno, excellent. 448 00:52:57,383 --> 00:53:01,548 Well, if you give us the rights to TokyoAnime products, 449 00:53:01,679 --> 00:53:05,389 we'll control 75% of the world market. 450 00:53:05,516 --> 00:53:10,011 But the deal has to specify that you'll cut off supplies to all our competitors. 451 00:53:10,145 --> 00:53:12,057 Specially Mangatronics. 452 00:53:12,189 --> 00:53:14,772 Exactly. Mangatronics cannot get anything. 453 00:53:14,900 --> 00:53:19,565 Not one magazine, not one book, not one tape, not one DVD, nada. 454 00:53:19,697 --> 00:53:23,941 If they lose adult manga they'll wither away and disappear. 455 00:53:24,076 --> 00:53:26,819 And we'll take over their share of the business. 456 00:53:26,954 --> 00:53:31,870 Basically, we have the possibility here to kill Mangatronics. 457 00:53:32,000 --> 00:53:33,332 I say, let's do it! 458 00:53:35,003 --> 00:53:38,997 Well, before we proceed... 459 00:53:39,591 --> 00:53:42,834 ...I'd like to clear up a few points regarding some on-going lawsuits. 460 00:53:52,146 --> 00:53:53,832 (In French) The lawsuits you're referring to 461 00:53:53,856 --> 00:53:58,521 concern the sites Starznaked.com 462 00:53:58,652 --> 00:54:01,895 and Lara Croft, Sexslavelaracroft.com. 463 00:54:03,490 --> 00:54:06,028 Can you describe these sites? 464 00:54:06,160 --> 00:54:11,326 These sites are legally distinct from Demonlover.com 465 00:54:11,457 --> 00:54:14,791 and have no bearing on our discussions. 466 00:54:14,918 --> 00:54:18,753 (In English) The names are clear enough, aren't they? 467 00:54:18,881 --> 00:54:21,715 Starznaked? 468 00:54:21,842 --> 00:54:25,552 Show pictures of stars... naked. 469 00:54:25,679 --> 00:54:27,090 (All giggle) 470 00:54:27,222 --> 00:54:28,963 Huh? 471 00:54:29,099 --> 00:54:32,513 But now due to legal issues 472 00:54:32,644 --> 00:54:35,637 they show pictures of naked celebrity lookalikes. 473 00:54:36,607 --> 00:54:38,209 (In French) You don't have that in France? 474 00:54:38,233 --> 00:54:40,520 Not yet. 475 00:54:40,652 --> 00:54:43,065 - It does well. - (Rodney) Verywell. 476 00:54:43,197 --> 00:54:44,733 It's huge. Huge! 477 00:54:45,449 --> 00:54:47,736 (Continues in English) And also Sexslavelaracroft 478 00:54:47,868 --> 00:54:51,953 shows illustrated pornographic stories involving Lara Croft. 479 00:54:53,707 --> 00:54:56,666 The... the star of the video game "Tomb Raider"? 480 00:54:57,961 --> 00:55:00,169 (Rodney switches to French) Since Eidos is suing us 481 00:55:00,297 --> 00:55:03,916 for 30 million dollars in damages, 482 00:55:04,051 --> 00:55:07,965 it's preferable to temporarily suspend the service 483 00:55:08,096 --> 00:55:12,136 until we get a ruling. 484 00:55:15,562 --> 00:55:17,224 (In English) What do you think? 485 00:55:17,356 --> 00:55:20,440 I like the heel and the shape but I don't know about the zippers. 486 00:55:24,530 --> 00:55:28,774 - Hmm... - I think they wanna make a deal. 487 00:55:28,909 --> 00:55:33,153 I don't know. They seem incredibly cautious to me. 488 00:55:33,288 --> 00:55:34,474 Why don't you try on the other ones? 489 00:55:34,498 --> 00:55:38,082 They wanna be cold and business-like. They don't know shit. 490 00:55:38,210 --> 00:55:41,954 What's up with that Hervé guy? He's such a dick. 491 00:55:42,089 --> 00:55:46,504 - (Edward) Expect for Diane. - (Elaine) She seems smart. 492 00:55:46,635 --> 00:55:50,174 Hey, will you try these on? They're your size. 493 00:55:50,305 --> 00:55:51,512 I'm sure they'll fit. 494 00:55:51,640 --> 00:55:53,552 I think Diane should work with us. 495 00:55:54,434 --> 00:55:56,517 I think we need her. 496 00:55:56,645 --> 00:55:59,638 Elise, do you have any idea how we can approach Diane? 497 00:55:59,773 --> 00:56:03,687 No. No idea. 498 00:56:03,819 --> 00:56:07,483 - You don't like her very much, do you? - I hate her guts. 499 00:56:11,368 --> 00:56:12,859 (Giggles) 500 00:56:12,995 --> 00:56:15,954 - I think I look great with these boots. - Cute. 501 00:56:29,970 --> 00:56:33,634 (Indistinct dialogue in French) 502 00:56:33,765 --> 00:56:37,509 - What have you heard? - The Asian buyers are thrilled. 503 00:56:37,644 --> 00:56:40,307 - The Seibu chain in particular. - That's what I heard. 504 00:56:40,439 --> 00:56:43,182 The editor of "W" flashed me a big smile. 505 00:56:43,317 --> 00:56:45,309 - Merci. - Excuse me. 506 00:56:47,613 --> 00:56:50,777 Excuse me, I'll be just a minute. 507 00:56:53,243 --> 00:56:56,361 (In English) This is bullshit. Can I have some more ice, please? 508 00:56:56,496 --> 00:56:59,739 I'm giving the guy five more minutes then I'm outta here. 509 00:57:13,055 --> 00:57:18,221 (Volf, in French) 510 00:57:21,438 --> 00:57:23,458 (Interpreter translates into English) Mr Volf appreciates you having waited 511 00:57:23,482 --> 00:57:28,227 and he just wanted to take advantage of your presence to clear up a last point. 512 00:57:28,362 --> 00:57:30,354 (Volf continues in French) Do you know this? 513 00:57:33,575 --> 00:57:35,908 (In English) Yeah, of course I know. 514 00:57:37,287 --> 00:57:39,745 Hellfireclub. 515 00:57:39,873 --> 00:57:42,616 It's an interactive torture site. 516 00:57:42,751 --> 00:57:46,495 It's, er... very difficult to access. 517 00:57:47,214 --> 00:57:49,797 And very successful. 518 00:57:49,925 --> 00:57:53,134 (Edward) There are maybe 30 such sites in the world, 519 00:57:53,261 --> 00:57:56,299 mostly in Russia, some in Australia. 520 00:57:57,474 --> 00:58:01,058 More or less well made, more or less extreme. 521 00:58:01,186 --> 00:58:03,269 (Elaine) This happens to be a very good site. 522 00:58:03,397 --> 00:58:05,855 - Perhaps the best. - I'd say so. 523 00:58:07,025 --> 00:58:08,186 (Volf continues in French) 524 00:58:08,318 --> 00:58:10,088 (Interpreter, in English) What do you think of that? 525 00:58:10,112 --> 00:58:11,478 (Edward) What do I think of it? 526 00:58:12,489 --> 00:58:16,403 It's like drugs or prostitution, supply and demand. 527 00:58:16,535 --> 00:58:18,868 With organised crime pulling the strings. 528 00:58:19,705 --> 00:58:21,537 (Continues in French) 529 00:58:21,665 --> 00:58:26,080 (Interpreter, in English) Mr Volf has been told you run this site. 530 00:58:26,211 --> 00:58:27,668 (Scoffs) 531 00:58:40,559 --> 00:58:45,145 (Continues in French) 532 00:58:45,272 --> 00:58:48,982 (Interpreter, in English) Here is the access procedure and all the codes. 533 00:58:49,568 --> 00:58:52,231 (Continues in French) 534 00:58:52,362 --> 00:58:54,682 (Interpreter, in English) It would seem you are the source. 535 00:58:54,781 --> 00:58:58,616 (Scoffs) No way! This is a joke. 536 00:58:58,744 --> 00:59:02,078 - This doesn't work. - It's total bullshit. 537 00:59:02,205 --> 00:59:04,197 (Continues in French) Who gave you this? 538 00:59:04,332 --> 00:59:06,092 (Switches to English) Obviously Mangatronics. 539 00:59:06,209 --> 00:59:08,792 Yeah, to scare you off from signing the deal with us. 540 00:59:08,920 --> 00:59:11,037 And conserve the rights to TokyoAnime. 541 00:59:11,923 --> 00:59:14,916 It's the only way they can survive. 542 00:59:20,390 --> 00:59:23,224 (♪ DEATH IN VEGAS: "Dirge") 543 00:59:23,351 --> 00:59:26,185 (Overlapping conversations) 544 00:59:59,387 --> 01:00:01,379 (In French) You didn't come last night. 545 01:00:01,515 --> 01:00:03,006 No. 546 01:00:03,892 --> 01:00:05,884 You didn't call either. 547 01:00:06,603 --> 01:00:07,603 No. 548 01:00:08,980 --> 01:00:12,394 - I have to go. - Don't leave me like this. 549 01:00:14,027 --> 01:00:17,020 Tokyo was Tokyo. It's different here. 550 01:00:17,155 --> 01:00:20,569 - That's no reason to avoid me. - Leave it at that. 551 01:00:24,287 --> 01:00:26,119 Please. 552 01:00:54,484 --> 01:00:57,318 (Verkamp) I'll take the receiver and the MiniDisc. 553 01:00:57,445 --> 01:01:01,109 There must be interesting stuff on it. 554 01:01:03,243 --> 01:01:07,157 If you can, just copy the files. If not, take her computer. 555 01:01:07,289 --> 01:01:11,624 And get the transmitters. Here's the card. 556 01:01:13,503 --> 01:01:17,292 Mangatronics is paying you a lot. They want results fast. 557 01:01:17,424 --> 01:01:19,916 For them, it's a question of life or death. 558 01:01:20,051 --> 01:01:21,713 Tuesday, 7pm. 559 01:01:21,845 --> 01:01:24,337 I'll be at the Barbès metro station. 560 01:02:07,849 --> 01:02:09,932 (Turns laptop on) 561 01:02:34,376 --> 01:02:37,460 (Humming melody) 562 01:03:01,611 --> 01:03:03,147 (Grunts) 563 01:03:09,995 --> 01:03:12,112 (Groaning) 564 01:03:31,766 --> 01:03:33,553 (Grunts) 565 01:03:36,062 --> 01:03:38,304 (Screams) 566 01:03:53,121 --> 01:03:55,955 (Panting) 567 01:04:06,634 --> 01:04:08,125 OK... 568 01:04:18,146 --> 01:04:19,637 (Screams) 569 01:04:26,112 --> 01:04:30,106 (Muffled screams) 570 01:04:39,834 --> 01:04:43,828 (Screams subside) 571 01:04:51,388 --> 01:04:55,223 (Indistinct dialogue in Japanese) 572 01:04:57,227 --> 01:05:00,720 (Diane panting) 573 01:05:28,967 --> 01:05:33,553 (Indistinct dialogue in French) 574 01:06:13,553 --> 01:06:17,388 (Panting) 575 01:06:48,463 --> 01:06:51,297 (Muffled screams) 576 01:06:51,424 --> 01:06:54,087 (Sobs) 577 01:07:42,100 --> 01:07:45,593 (In English) End of the street to the left. OK. 578 01:07:48,314 --> 01:07:50,647 All right, I'm turning. 579 01:07:55,989 --> 01:07:57,981 First on the right? 580 01:07:58,116 --> 01:08:01,450 Yeah, I can hardly see anything. What bistro? 581 01:08:01,578 --> 01:08:03,820 OK, I see it. 582 01:08:07,709 --> 01:08:10,702 All right, I see you. 583 01:08:26,561 --> 01:08:27,597 You wanna go somewhere? 584 01:08:28,062 --> 01:08:29,894 The car's fine with me. 585 01:08:30,023 --> 01:08:33,858 - Better than the office. - Much better than the office. 586 01:08:35,528 --> 01:08:36,735 I have a message from Karen. 587 01:08:36,863 --> 01:08:38,729 Tell her I wanna talk to her too. 588 01:08:41,951 --> 01:08:43,943 (Elise) Take the next right. 589 01:08:53,296 --> 01:08:57,256 See the Castorama? Go down in the parking lot. 590 01:09:24,160 --> 01:09:25,160 Lower. 591 01:09:30,917 --> 01:09:32,408 Lower. 592 01:09:35,338 --> 01:09:37,170 Keep going down. 593 01:09:42,387 --> 01:09:44,970 Park over here on the left. 594 01:09:48,935 --> 01:09:50,051 Leave it on. 595 01:09:54,857 --> 01:09:57,520 - I don't understand... - Shut up! 596 01:09:58,528 --> 01:10:02,442 - Tell Karen I... - I told you to shut up. 597 01:10:02,573 --> 01:10:04,815 Step on the gas. 598 01:10:06,035 --> 01:10:07,526 Do it! 599 01:10:09,205 --> 01:10:11,788 (Revving) 600 01:10:11,916 --> 01:10:13,407 Again. 601 01:10:14,460 --> 01:10:16,873 (Revving) 602 01:10:17,672 --> 01:10:18,708 Again. 603 01:10:18,840 --> 01:10:24,507 (Revving) 604 01:10:24,637 --> 01:10:26,629 Again! 605 01:10:26,764 --> 01:10:28,255 (Revving) 606 01:10:29,350 --> 01:10:31,262 (Pulls trigger) 607 01:10:31,394 --> 01:10:33,636 There. That was Karen's message. 608 01:11:13,853 --> 01:11:15,685 - (Elise) 'Hello?' - Where are you? 609 01:11:15,813 --> 01:11:17,645 - 'Buying cigarettes.' - Where? 610 01:11:17,774 --> 01:11:18,876 'I have nothing left to say. 611 01:11:18,900 --> 01:11:21,108 'I had a message to deliver. I delivered it.' 612 01:11:21,235 --> 01:11:23,943 - I have a message now. - 'I'm listening.' 613 01:11:24,071 --> 01:11:25,903 No, in person. Now! 614 01:11:26,032 --> 01:11:28,695 I have to go, there's a line. Call me back in two minutes. 615 01:11:28,826 --> 01:11:30,658 Hello? 616 01:11:31,287 --> 01:11:32,287 Fuck! 617 01:11:49,597 --> 01:11:52,089 (Horn blaring) 618 01:12:08,741 --> 01:12:10,733 - Give me the gun. - It's not loaded. 619 01:12:10,868 --> 01:12:13,281 I don't care. Give me the gun. 620 01:12:19,043 --> 01:12:20,079 Now we'll talk. 621 01:12:22,088 --> 01:12:23,579 I don't have time. 622 01:12:23,714 --> 01:12:25,455 I have to get home, my babysitter's waiting. 623 01:12:25,591 --> 01:12:27,833 I'll take you there. Which way? 624 01:12:27,969 --> 01:12:29,585 Keep going straight to Saint-Ouen. 625 01:12:30,221 --> 01:12:32,282 Did you leave the message on my desk with the empty box? 626 01:12:32,306 --> 01:12:36,641 - What do you think? - I think yes. 627 01:12:36,769 --> 01:12:39,056 - Did you think it was Hervé? - Mm-hmm. 628 01:12:40,231 --> 01:12:44,475 - Were you sure? - Yes. 629 01:12:44,610 --> 01:12:46,897 At what point did you understand that it wasn't Hervé? 630 01:12:50,616 --> 01:12:52,608 Before or after sleeping with him? 631 01:12:53,744 --> 01:12:55,235 I didn't sleep with Hervé. 632 01:12:55,371 --> 01:12:57,738 (Scoffs) People talk. 633 01:12:57,874 --> 01:13:00,708 - Who, Hervé? - Yes. 634 01:13:00,835 --> 01:13:02,827 (Smirks) 635 01:13:02,962 --> 01:13:04,544 What? 636 01:13:04,672 --> 01:13:06,083 Nothing. 637 01:13:06,215 --> 01:13:07,877 Would you watch the road? 638 01:13:08,009 --> 01:13:11,252 It's just I get nervous in cars especially when it's raining. 639 01:13:14,974 --> 01:13:17,887 Look, Karen is nobody's fool. 640 01:13:18,019 --> 01:13:21,012 She knows you did everything you could to cut her off from Volf. 641 01:13:21,147 --> 01:13:23,230 Why would I do that? 642 01:13:23,357 --> 01:13:26,100 To take her place. Which you took. 643 01:13:28,905 --> 01:13:30,692 What does she want? 644 01:13:30,823 --> 01:13:32,655 I don't know, maybe just to scare you for now. 645 01:13:34,410 --> 01:13:36,151 And later? 646 01:13:36,287 --> 01:13:39,780 Later nothing. You're scared, that's enough. 647 01:13:39,916 --> 01:13:41,908 Enough for what? 648 01:13:44,253 --> 01:13:46,996 - To do what she tells you to do. - Meaning? 649 01:13:48,049 --> 01:13:49,609 I just repeat what I'm told, that's all. 650 01:13:51,218 --> 01:13:54,131 Why should I be scared? 651 01:13:54,263 --> 01:13:56,596 Are you scared? 652 01:13:56,724 --> 01:13:58,636 I don't know. 653 01:13:58,768 --> 01:14:01,181 She told me you'd pretend not to understand. 654 01:14:03,272 --> 01:14:05,730 - Drop me off here. - Don't you want me to take you home? 655 01:14:05,858 --> 01:14:08,692 - Drop me off here! - (Tyres screech) 656 01:15:02,623 --> 01:15:05,957 (Moaning) 657 01:16:08,814 --> 01:16:12,979 (Muffled screams) 658 01:17:24,306 --> 01:17:29,518 (♪ Heavy metal blaring) 659 01:18:15,816 --> 01:18:18,308 (In French) You didn't hear me come in? 660 01:18:21,405 --> 01:18:22,896 No. 661 01:18:24,366 --> 01:18:26,949 You seemed engrossed. 662 01:18:27,077 --> 01:18:30,241 - What was it? - Hellfireclub. 663 01:18:31,290 --> 01:18:33,122 I thought so. 664 01:18:33,250 --> 01:18:36,584 - You know it? - I go there once in a while. 665 01:18:37,755 --> 01:18:40,668 - Does it turn you on? - Not really. 666 01:18:45,012 --> 01:18:48,176 - It fascinates me. - You like that feeling? 667 01:18:49,934 --> 01:18:52,597 Very much so. Don't you? 668 01:19:07,243 --> 01:19:09,576 - You followed me. - I didn't. 669 01:19:09,703 --> 01:19:10,944 Who? 670 01:19:11,080 --> 01:19:14,118 You've been followed for a while. You know it. 671 01:19:14,792 --> 01:19:19,036 - Followed and burgled. - Exactly. 672 01:19:19,171 --> 01:19:20,878 Found what you wanted? 673 01:19:21,882 --> 01:19:24,625 I don't want anything. You want something. 674 01:19:24,760 --> 01:19:27,719 And you seem to have found it. 675 01:19:28,722 --> 01:19:32,432 Not just me. Volf did too. 676 01:19:32,559 --> 01:19:35,267 I came to warn you, but I'm too late. 677 01:19:36,063 --> 01:19:38,806 Too late for what? 678 01:19:38,941 --> 01:19:40,933 To help you. 679 01:19:42,820 --> 01:19:45,813 Did you send Elise to help me too? 680 01:19:50,202 --> 01:19:54,788 You're negotiating with Demonlover. You know the codes to Hellfireclub. 681 01:19:54,915 --> 01:19:57,077 You're a risk for them. 682 01:19:58,252 --> 01:20:01,245 - A risk? - A risk they must control. 683 01:20:02,840 --> 01:20:05,253 I don't see how. 684 01:20:11,974 --> 01:20:15,558 Watch this tape. Call me afterwards. 685 01:20:15,686 --> 01:20:18,850 It's a copy. They have the original. 686 01:20:24,570 --> 01:20:27,813 - Who gave it to you? - I've been with Demonlover for a while, 687 01:20:27,948 --> 01:20:30,361 though I'm not of much use anymore. 688 01:21:54,785 --> 01:21:56,868 (Doorbell) 689 01:22:16,723 --> 01:22:18,885 (In English) Are you ready? 690 01:22:21,019 --> 01:22:22,760 You have something for me first. 691 01:22:29,236 --> 01:22:31,944 - There are no other copies? - No. 692 01:22:33,323 --> 01:22:36,236 They're not gonna end up in Volf's desk or elsewhere? 693 01:22:36,368 --> 01:22:39,202 It's a deal, you don't have to agree to it. 694 01:22:41,039 --> 01:22:42,780 I don't really have a choice. 695 01:22:44,084 --> 01:22:46,041 I don't know. 696 01:23:29,087 --> 01:23:32,330 - Do you agree to all the conditions? - (Diane) Yes. 697 01:23:51,527 --> 01:23:54,110 (Elise) Just so you won't wanna take off the hood. 698 01:23:55,405 --> 01:23:58,068 If they're too tight, I can loosen them. 699 01:24:00,619 --> 01:24:02,611 Your identity papers are fake. 700 01:24:02,746 --> 01:24:04,578 All the information on your résumé is made up 701 01:24:04,706 --> 01:24:06,038 and your name isn't Diane de Monx. 702 01:24:13,298 --> 01:24:15,540 Do you want a cigarette? 703 01:24:17,844 --> 01:24:19,447 I don't know your name or where you're from, 704 01:24:19,471 --> 01:24:22,885 but you were hired a year ago by an intermediary from Mangatronics 705 01:24:23,016 --> 01:24:25,554 to sabotage Volf's projects in their market. 706 01:24:25,686 --> 01:24:28,474 In exchange, you receive a wire transfer every three months 707 01:24:28,605 --> 01:24:31,313 on an account at SBS, in Lugano. 708 01:24:52,796 --> 01:24:54,958 Watch the steps. 709 01:24:59,886 --> 01:25:02,424 This way, through the door. 710 01:25:05,976 --> 01:25:08,309 OK, there's a step. 711 01:25:14,818 --> 01:25:16,650 Another one. 712 01:26:33,188 --> 01:26:36,431 (Dialling) 713 01:26:39,403 --> 01:26:41,486 (In French) I'd stay until she comes around. 714 01:26:41,613 --> 01:26:43,104 I know. 715 01:26:45,033 --> 01:26:47,867 I don't know what time. 716 01:26:47,994 --> 01:26:50,236 Work it out with the babysitter. 717 01:26:50,372 --> 01:26:52,705 If you're back by 9 o'clock, it's fine. 718 01:26:52,833 --> 01:26:55,075 I'm at the office. 719 01:26:57,963 --> 01:27:00,376 I'm going into a meeting. 720 01:27:02,342 --> 01:27:05,426 I'll call you later if I can. 721 01:27:16,106 --> 01:27:18,268 (In English) Oh, shit! 722 01:27:33,373 --> 01:27:34,373 Oh... 723 01:27:37,377 --> 01:27:41,838 (Phone ringing) 724 01:27:43,675 --> 01:27:46,713 (In French) I waited for an hour. I tried your mobile. 725 01:27:46,845 --> 01:27:51,431 'Mangatronics hasn't heard from you. They're nervous. So am I. 726 01:27:51,558 --> 01:27:53,720 'I don't know what you're up to...' 727 01:27:53,852 --> 01:27:55,844 (Switches answering machine off) 728 01:27:59,733 --> 01:28:01,474 (Phone rings) 729 01:28:01,610 --> 01:28:03,476 (Indistinct dialogue in French) 730 01:28:03,612 --> 01:28:06,855 Diane? Yes, she's here. 731 01:28:08,283 --> 01:28:11,617 No, I can't bother her. 732 01:28:11,745 --> 01:28:13,577 She's sleeping. 733 01:28:14,456 --> 01:28:18,450 She's fine. Just fine. 734 01:28:20,629 --> 01:28:22,962 But she won't call you back. 735 01:28:24,466 --> 01:28:26,048 Because... 736 01:28:26,927 --> 01:28:29,010 ...she no longer works for you. 737 01:28:29,888 --> 01:28:32,130 Who decided? Me. 738 01:29:18,895 --> 01:29:20,386 (Whispers) Close the door. 739 01:29:23,108 --> 01:29:26,943 Of course. I'll prepare the file for tomorrow. 740 01:29:27,070 --> 01:29:29,687 I'll have the plane tickets sent. 741 01:29:30,365 --> 01:29:32,857 Perfect. Talk to you soon. 742 01:29:32,993 --> 01:29:35,553 (In English) Here's Volf's last memo on the Demonlover contracts. 743 01:29:35,579 --> 01:29:39,072 I added the clause you asked for, no one questioned it. 744 01:29:39,207 --> 01:29:41,699 - Will it be finalised in time? - Yes. 745 01:29:41,835 --> 01:29:43,326 Good. 746 01:29:48,425 --> 01:29:49,916 Diane? 747 01:29:50,969 --> 01:29:52,460 Yes? 748 01:29:57,017 --> 01:29:59,009 I meant to ask... 749 01:30:05,442 --> 01:30:06,523 No, nothing. 750 01:30:06,651 --> 01:30:08,643 (Scoffs) You can go. 751 01:30:43,521 --> 01:30:46,685 (Mobile ringing) 752 01:30:55,241 --> 01:30:57,858 (Mobile continues ringing) 753 01:30:57,994 --> 01:31:00,486 (Petrol hose clicks) 754 01:31:15,345 --> 01:31:19,931 - (In French) We've never gone out before. - (Waiter) Shrimp tempura. 755 01:31:23,395 --> 01:31:26,638 - You mean, the two of us? - Mm-hmm. 756 01:31:27,983 --> 01:31:30,600 - I'd rather have avoided it. - What do you mean? 757 01:31:30,735 --> 01:31:34,775 - I know what you'll say. - You don't want to hear it? 758 01:31:41,579 --> 01:31:44,037 - I thought... - It's too late. 759 01:31:45,083 --> 01:31:47,166 That's not the same thing. 760 01:31:47,293 --> 01:31:49,956 It means that at some other time... 761 01:31:51,047 --> 01:31:54,085 - ...in Tokyo? - Maybe. 762 01:31:56,970 --> 01:32:01,556 - You intimidated me. - (Scoffs) I still intimidate you. 763 01:32:03,518 --> 01:32:06,386 I felt you were there but not there. 764 01:32:09,899 --> 01:32:12,391 - I was there. - I'm not sure. 765 01:32:14,112 --> 01:32:16,445 Did I say no? Huh? 766 01:32:16,573 --> 01:32:18,781 - Did I reject you? - No. 767 01:32:19,409 --> 01:32:20,490 So? 768 01:32:23,663 --> 01:32:26,246 You control everything you do. 769 01:32:26,374 --> 01:32:29,208 You seem present, but you watch and calculate. 770 01:32:29,335 --> 01:32:31,668 (Sighs) 771 01:32:31,796 --> 01:32:34,630 I'm not in control of anything. 772 01:32:36,551 --> 01:32:39,965 - Merci. - Merci. 773 01:32:43,558 --> 01:32:46,392 Another one, please. 774 01:32:47,520 --> 01:32:49,352 A beer, please. A large one. 775 01:32:55,612 --> 01:32:58,195 I saw you move. I saw you with Volf. 776 01:32:58,323 --> 01:33:02,488 - What did you see? - The way you operated. I admire you. 777 01:33:02,619 --> 01:33:04,952 You didn't see anything. 778 01:33:05,080 --> 01:33:06,912 No one sees anything. 779 01:33:07,040 --> 01:33:08,622 Ever. 780 01:33:08,750 --> 01:33:12,744 They watch... but they don't understand. 781 01:33:14,798 --> 01:33:16,790 What do you admire? 782 01:33:19,844 --> 01:33:23,963 Go on... say it. I'm listening. 783 01:33:25,475 --> 01:33:27,558 You set a goal and made it there. 784 01:33:28,770 --> 01:33:30,602 Where am I? 785 01:33:31,815 --> 01:33:33,727 Tell me. I'm interested. 786 01:33:36,361 --> 01:33:40,480 When you're pressed for words, it becomes murkier. 787 01:33:40,615 --> 01:33:44,325 But judging people with rambling generalities... 788 01:33:44,452 --> 01:33:47,991 ...yeah, sure... it's easier. 789 01:33:48,748 --> 01:33:51,582 - That's not what I meant. - Yes, it is. 790 01:33:52,418 --> 01:33:55,331 I'm calculating. I have no scruples. 791 01:33:55,463 --> 01:34:00,299 It's what excites you... and what scares you. 792 01:34:01,302 --> 01:34:03,544 But you have no idea. 793 01:34:03,680 --> 01:34:05,012 You don't know me. 794 01:34:06,307 --> 01:34:08,720 That's what I'm saying. 795 01:34:12,772 --> 01:34:16,607 (Waiter pours beer) 796 01:34:22,282 --> 01:34:24,899 So in Tokyo, you didn't trust me. 797 01:34:25,034 --> 01:34:27,151 No. I wanted you. 798 01:34:27,287 --> 01:34:29,028 But you had doubts. 799 01:34:29,164 --> 01:34:31,372 I still do. 800 01:34:31,875 --> 01:34:35,368 You're right. It's better not to push. 801 01:34:36,254 --> 01:34:38,746 Very good tempura. 802 01:34:40,466 --> 01:34:44,050 - Stop looking at that girl. - I'm not. 803 01:34:45,471 --> 01:34:46,882 (Scoffs) 804 01:34:47,015 --> 01:34:48,506 I see her eyes in the mirror. 805 01:34:48,641 --> 01:34:51,054 Mm-hmm... 806 01:34:52,729 --> 01:34:55,517 Kaori came back to my room anyway. 807 01:34:55,648 --> 01:34:57,480 So? 808 01:35:01,112 --> 01:35:03,354 You screw her and worry she'll be jealous? 809 01:35:04,908 --> 01:35:09,323 - I didn't know you knew. - It was obvious. 810 01:35:09,454 --> 01:35:13,118 Fortunately Kaori doesn't have those scruples. 811 01:35:14,584 --> 01:35:15,745 Meaning? 812 01:35:17,670 --> 01:35:20,003 Meaning when she's with me. 813 01:35:22,300 --> 01:35:23,381 When? 814 01:35:25,803 --> 01:35:27,715 In her car. 815 01:35:27,847 --> 01:35:29,713 In a restaurant bathroom. 816 01:35:31,517 --> 01:35:34,100 At her place, in the bathtub. 817 01:35:37,815 --> 01:35:39,647 Kaori? 818 01:35:40,818 --> 01:35:42,935 Do you prefer women? 819 01:35:43,071 --> 01:35:46,439 I don't know. What do you think? 820 01:35:48,326 --> 01:35:49,817 I don't believe you. 821 01:35:50,578 --> 01:35:52,319 So I didn't sleep with her? 822 01:35:53,289 --> 01:35:56,077 No, nowhere. Not in a tub, not on a rug. 823 01:35:56,209 --> 01:36:00,249 - You think I'm testing your reaction? - I think so. 824 01:36:01,422 --> 01:36:04,130 Objectively, it's a disappointing reaction. 825 01:36:05,051 --> 01:36:08,920 Maybe, but you know how it is. 826 01:36:09,055 --> 01:36:12,719 - Doubt remains. - Still. 827 01:36:14,435 --> 01:36:16,677 Now I have to look at you differently. 828 01:36:18,731 --> 01:36:20,814 That was sort of the point. 829 01:36:21,859 --> 01:36:23,976 I still don't know what I see. 830 01:36:25,571 --> 01:36:27,984 So look more closely. 831 01:37:14,037 --> 01:37:15,778 Diane... 832 01:37:19,917 --> 01:37:22,500 I wanted to tell you something, but... 833 01:37:22,628 --> 01:37:24,460 But what? 834 01:37:30,386 --> 01:37:33,550 I don't know if you want to hear it. 835 01:37:35,224 --> 01:37:37,637 Say it. 836 01:37:41,898 --> 01:37:44,982 I hope you had a lovely evening. Merci. 837 01:37:46,110 --> 01:37:50,855 - Finished? - Yes. Some more sake? 838 01:37:50,990 --> 01:37:52,481 Yes. 839 01:38:06,464 --> 01:38:10,128 Elise works with me. I mean, Elise works for me. 840 01:38:12,595 --> 01:38:15,679 - I don't understand. - Yes, you do. 841 01:38:19,352 --> 01:38:21,344 And you let me talk? 842 01:38:22,522 --> 01:38:24,514 You were observing me. 843 01:38:27,068 --> 01:38:28,068 (Sighs) 844 01:38:28,194 --> 01:38:30,937 I thought I liked to be in control, but... 845 01:38:31,072 --> 01:38:32,904 ...you do so more than I do. 846 01:38:33,699 --> 01:38:37,033 - You don't seem to like it. - No. 847 01:38:43,668 --> 01:38:45,159 (Sighs) 848 01:38:45,294 --> 01:38:48,708 - Why did you do it? - I didn't have to tell you. 849 01:38:48,840 --> 01:38:52,254 I wish you hadn't. 850 01:38:52,385 --> 01:38:54,468 I find it... 851 01:38:54,595 --> 01:38:56,427 Humiliating? 852 01:38:56,556 --> 01:38:58,639 (Waiter) The sake. 853 01:39:00,518 --> 01:39:02,009 Yes. 854 01:39:03,020 --> 01:39:06,229 - Humiliating. - Because you don't deceive people? 855 01:39:08,151 --> 01:39:09,642 (Sighs) I'm going home. 856 01:39:12,697 --> 01:39:14,359 I'll drive you. 857 01:39:59,952 --> 01:40:04,617 (♪ Dance music blaring) 858 01:40:51,879 --> 01:40:53,962 Wait... wait! 859 01:40:55,341 --> 01:40:56,752 (Hervé grunts) 860 01:41:04,225 --> 01:41:06,217 (Unzips trousers) 861 01:41:06,352 --> 01:41:08,685 (Diane groans) 862 01:41:14,193 --> 01:41:16,685 (Diane grunts) 863 01:41:51,480 --> 01:41:53,472 (Diane) Mmm... 864 01:42:03,826 --> 01:42:07,160 (Moaning) 865 01:42:31,854 --> 01:42:36,565 (Continues moaning) 866 01:42:43,199 --> 01:42:44,940 (Cocks gun) 867 01:42:46,535 --> 01:42:49,778 (Screams) 868 01:44:05,364 --> 01:44:07,284 (In English) Tomorrow morning at 8? In the lobby? 869 01:44:07,324 --> 01:44:09,316 All right, 8 o'clock. 870 01:44:31,474 --> 01:44:35,639 (Flicks through channels) 871 01:44:35,770 --> 01:44:37,602 (♪ SOULFLY: "Back to the Primitive") 872 01:44:37,730 --> 01:44:39,722 ♪ Back to the primitive 873 01:44:39,857 --> 01:44:41,644 ♪ Fuck all your politics... ♪ 874 01:44:41,776 --> 01:44:46,237 (Mutes channel) 875 01:44:58,000 --> 01:44:59,491 (Turns volume up) 876 01:44:59,627 --> 01:45:01,289 ♪ Back to the primitive 877 01:45:01,420 --> 01:45:03,252 ♪ Fuck all your politics 878 01:45:03,380 --> 01:45:05,372 ♪ We got our life to live 879 01:45:05,508 --> 01:45:08,046 ♪ The way we want to be... ♪ 880 01:45:08,177 --> 01:45:10,260 (Groaning) 881 01:45:13,891 --> 01:45:16,304 (Gunshots) 882 01:45:30,241 --> 01:45:34,406 (Helicopter whirring) 883 01:48:39,179 --> 01:48:41,262 (Door opening) 884 01:49:11,462 --> 01:49:13,294 No... 885 01:49:31,106 --> 01:49:33,598 (Panting) 886 01:50:03,764 --> 01:50:08,725 (Indistinct dialogue in Spanish) 887 01:50:08,852 --> 01:50:10,935 (Cocks gun) 888 01:50:19,738 --> 01:50:22,276 (Car engine revving) 889 01:51:50,329 --> 01:51:55,745 (♪ SONIC YOUTH: "Safe in Hell") 890 01:52:20,943 --> 01:52:25,688 (Blares horn) 891 01:52:26,240 --> 01:52:30,154 (Continues blaring horn) 892 01:52:54,518 --> 01:52:57,352 Aw... 893 01:53:14,830 --> 01:53:17,664 (Man moaning) 894 01:53:17,791 --> 01:53:19,282 (Cocks gun) 895 01:54:29,237 --> 01:54:33,072 (Car approaching) 896 01:55:24,751 --> 01:55:26,868 (Phone ringing) 897 01:55:32,759 --> 01:55:36,093 (Father) Franky, it's Robby calling for you. 898 01:55:39,015 --> 01:55:43,806 (♪ DARKTHRONE: "Kathaarian Life Code") 899 01:56:10,422 --> 01:56:15,417 (♪ "Kathaarian Life Code" continues) 900 01:56:42,078 --> 01:56:47,073 (♪ THREE SILVER MT ZION: "Could've Moved Mountains") 901 01:57:42,722 --> 01:57:47,717 - ♪ The community is sick - ♪ Please believe 902 01:57:48,895 --> 01:57:55,233 - ♪ And the community is blind - ♪ In labour and hope 903 01:57:55,360 --> 01:57:57,852 - ♪ Yeah - ♪ And joy 904 01:58:05,328 --> 01:58:11,416 - ♪ And it's colder than Poland - ♪ Cause like a little boy 905 01:58:11,543 --> 01:58:17,039 - ♪ And the sun is not shining - ♪ I have destroyed 906 01:58:18,466 --> 01:58:21,459 - ♪ Here - ♪ Hope and joy 907 01:58:28,143 --> 01:58:34,014 - ♪ And we're tangled in the shit - ♪ And lately I dream about 908 01:58:34,149 --> 01:58:40,646 - ♪ Of each other's ruined - ♪ Angels with molotovs 909 01:58:40,780 --> 01:58:42,772 ♪ Affairs 910 01:58:50,832 --> 01:58:57,079 - ♪ Half of us are faking - ♪ And nightly they fist me 911 01:58:57,213 --> 01:59:03,130 - ♪ And the other half is tired - ♪ Wrists like tender trucks 912 01:59:03,261 --> 01:59:05,674 ♪ And scared 913 01:59:52,769 --> 01:59:59,187 ♪ And these hands 914 01:59:59,317 --> 02:00:08,989 ♪ Could've moved mountains 915 02:00:12,372 --> 02:00:18,585 ♪ These hands 916 02:00:18,712 --> 02:00:28,711 ♪ Could've moved mountains 917 02:00:31,891 --> 02:00:38,388 ♪ These hands 918 02:00:38,523 --> 02:00:48,522 ♪ Could've moved mountains 919 02:00:51,536 --> 02:00:57,828 ♪ These hands 920 02:00:57,959 --> 02:01:07,958 ♪ Could've moved mountains ♪ 67909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.