Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,061 --> 00:00:25,058
(♪ NEU!: "Hero")
2
00:00:56,056 --> 00:00:58,890
♪ Ride to Norway
3
00:01:02,062 --> 00:01:06,227
♪ Ride to Norway
4
00:01:06,358 --> 00:01:13,731
♪ And you're just another hero
riding through the night
5
00:01:13,865 --> 00:01:17,700
♪ Riding through the city... ♪
6
00:01:43,645 --> 00:01:50,643
(Volf, in French) In short, I think that
negotiations are well underway.
7
00:01:52,988 --> 00:01:57,483
They've shown losses,
but we'll analyse them.
8
00:01:57,618 --> 00:02:01,032
I think they can be written off.
9
00:02:02,456 --> 00:02:07,372
They have a potential for development
which they can't finance.
10
00:02:09,171 --> 00:02:12,084
That's why they need a partner.
11
00:02:17,387 --> 00:02:24,635
My decision is subject to examination
of the information they've provided us.
12
00:02:26,313 --> 00:02:28,805
It needs to be analysed.
13
00:02:33,403 --> 00:02:39,240
We're walking a fine line,
a very fine line.
14
00:02:39,368 --> 00:02:44,864
But we remain
within the limits of the law.
15
00:02:53,090 --> 00:02:56,083
(Indistinct dialogue)
16
00:03:00,597 --> 00:03:02,589
(Volf) Merci.
17
00:03:33,296 --> 00:03:34,787
Mmm...
18
00:03:35,340 --> 00:03:37,172
(Slurps)
19
00:03:51,022 --> 00:03:53,435
Sleep well?
20
00:03:54,526 --> 00:03:56,643
Not bad.
21
00:03:56,778 --> 00:04:00,271
I took some Valerian.
It works well.
22
00:04:00,407 --> 00:04:02,820
- Oh, yeah.
- And you?
23
00:04:02,951 --> 00:04:07,195
- Volf doesn't sleep on planes.
- So, is it a deal?
24
00:04:10,375 --> 00:04:14,540
- Everyone wins, right?
- It will require legal acrobatics.
25
00:04:14,671 --> 00:04:17,163
I'll look over the file again
and let you know.
26
00:04:17,299 --> 00:04:20,133
- Can you do it soon?
- Yes.
27
00:04:20,260 --> 00:04:22,593
I'm seeing Volf for breakfast
tomorrow morning.
28
00:04:22,721 --> 00:04:24,157
(Attendant, in English) Good morning.
29
00:04:24,181 --> 00:04:27,765
(Karen continues in French) We'll have
the report from the Japanese lawyer.
30
00:04:27,893 --> 00:04:29,885
Want a ride back with us?
31
00:04:30,020 --> 00:04:34,515
No way. I have my jet-black
Audi TT that I bought last week.
32
00:04:34,649 --> 00:04:38,063
- (Diane) You left it in the parking lot?
- (Karen) Of course.
33
00:05:11,520 --> 00:05:13,682
- Did you sleep?
- Not a wink.
34
00:05:13,814 --> 00:05:16,056
Not in economy.
No leg room.
35
00:05:16,191 --> 00:05:20,151
- Next time you'll go business.
- Next time you won't need me.
36
00:05:22,989 --> 00:05:25,902
- Did you try the Valerian?
- I took three.
37
00:05:26,034 --> 00:05:29,118
You take too many pills.
You want a ride?
38
00:05:29,246 --> 00:05:34,662
- Karim is coming.
- I have to drop this off at the office.
39
00:05:35,293 --> 00:05:37,125
Good morning.
40
00:05:42,551 --> 00:05:44,042
Merci.
41
00:06:06,575 --> 00:06:08,567
(Hervé) Are you OK?
42
00:06:09,578 --> 00:06:11,410
I'm sorry...
43
00:06:11,955 --> 00:06:15,699
I'm feeling a bit weak.
It must be the jet lag.
44
00:06:15,834 --> 00:06:18,827
- We didn't sleep much in Tokyo. Here.
- Thank you.
45
00:06:18,962 --> 00:06:21,500
That's true.
I didn't get much sleep.
46
00:06:30,348 --> 00:06:34,433
- (Driver) Hello, Madam.
- Good morning. How's traffic?
47
00:06:34,561 --> 00:06:37,224
It could be worse.
48
00:06:37,355 --> 00:06:41,190
- Had a nice trip?
- Yes, thank you.
49
00:07:05,926 --> 00:07:07,417
Well...
50
00:07:08,553 --> 00:07:11,546
...say hello
to your jet-black Audi TT.
51
00:07:11,681 --> 00:07:14,549
I need cash.
We'll talk later at the office.
52
00:07:14,684 --> 00:07:16,175
(Karen) OK.
53
00:07:47,842 --> 00:07:49,362
- (Shop assistant) Hello.
- (Hervé) Hi.
54
00:07:49,970 --> 00:07:51,211
(Shop assistant) Thank you.
55
00:08:04,025 --> 00:08:05,516
(Gasps)
56
00:08:40,478 --> 00:08:42,470
(Car boot opening)
57
00:08:57,245 --> 00:08:59,077
(Tyres screech)
58
00:09:23,813 --> 00:09:26,351
- Good morning.
- Good morning.
59
00:09:26,483 --> 00:09:30,227
- (In English) He's on the terrace.
- Thank you.
60
00:09:34,282 --> 00:09:37,275
(In French) Bye, girls.
No clowning around today!
61
00:09:37,410 --> 00:09:40,619
Give your teacher a break.
Goodbye.
62
00:09:45,210 --> 00:09:47,042
Have a seat.
63
00:09:50,381 --> 00:09:52,213
You know, they found Karen
64
00:09:52,342 --> 00:09:57,303
in the boot of her car
in a parking lot in St. Denis.
65
00:09:57,430 --> 00:10:01,140
She'd been inside it
for 18 hours.
66
00:10:01,893 --> 00:10:03,976
I just spoke to the hospital.
67
00:10:04,104 --> 00:10:07,939
She's OK, but she almost
suffocated to death.
68
00:10:08,066 --> 00:10:12,527
She'll stay a few more days
then take a week to rest.
69
00:10:12,654 --> 00:10:14,190
The briefcase?
70
00:10:14,322 --> 00:10:17,156
Oh... vanished.
71
00:10:17,283 --> 00:10:21,698
It's not so much the files,
we'll have copies by tonight,
72
00:10:21,830 --> 00:10:24,538
it's the message.
73
00:10:24,666 --> 00:10:27,329
We have competitors
who'll do anything.
74
00:10:27,460 --> 00:10:29,292
Which ones?
75
00:10:29,420 --> 00:10:31,377
Who cares?
There are several.
76
00:10:31,506 --> 00:10:33,839
They know we're in negotiation.
77
00:10:33,967 --> 00:10:37,131
They want our information
to make a better offer.
78
00:10:37,262 --> 00:10:39,345
Would the Japanese follow?
79
00:10:39,472 --> 00:10:43,637
If the offer's good,
and if it's better than ours,
80
00:10:43,768 --> 00:10:47,182
why wouldn't they accept it, uh?
81
00:10:47,313 --> 00:10:49,976
- Coffee?
- Please.
82
00:10:56,531 --> 00:10:59,399
So we have to act
faster than them.
83
00:11:00,577 --> 00:11:02,910
Karen's out of commission.
84
00:11:03,037 --> 00:11:10,205
You'll take over the case
and close the deal.
85
00:11:12,755 --> 00:11:17,341
I don't just mean
the Japanese venture.
86
00:11:17,468 --> 00:11:20,302
I mean the entire operation.
87
00:11:22,557 --> 00:11:25,721
- Are you willing?
- I'm willing.
88
00:11:26,811 --> 00:11:31,146
Get ready to go back to Tokyo
next week.
89
00:12:11,814 --> 00:12:14,727
(Devices beep)
90
00:12:14,859 --> 00:12:18,193
- What are you doing?
- Copying your appointments.
91
00:12:18,321 --> 00:12:21,985
- You have them at the office.
- Not all of them.
92
00:12:25,453 --> 00:12:26,534
Are you OK?
93
00:12:30,041 --> 00:12:33,876
- Can I help?
- Come close to me.
94
00:12:39,175 --> 00:12:42,339
- (Elise) Jean-Paul didn't come?
- (Karen) He's in Chicago.
95
00:12:44,180 --> 00:12:47,799
- When is he coming back?
- Next week at the earliest.
96
00:12:47,934 --> 00:12:50,768
Who's watching your daughter?
97
00:12:50,895 --> 00:12:52,978
Her father's sister.
98
00:12:54,107 --> 00:12:59,353
- Does she know?
- No one does. I lied to everyone.
99
00:13:01,656 --> 00:13:03,898
(Sighs)
100
00:13:04,033 --> 00:13:07,276
I feel dirty... disgusting.
101
00:13:11,249 --> 00:13:12,330
Like I was raped.
102
00:13:14,377 --> 00:13:16,539
It's not the same thing.
103
00:13:16,671 --> 00:13:18,879
Not knowing who did it...
104
00:13:19,007 --> 00:13:21,545
- You weren't raped.
- I was.
105
00:13:24,887 --> 00:13:26,879
(In English) Stop, Karen.
106
00:13:27,015 --> 00:13:32,511
(Overlapping shouting in French,
phones ringing)
107
00:14:06,095 --> 00:14:08,587
(Mobile ringing)
108
00:14:14,020 --> 00:14:18,560
- You're shelling out to Ericom again?
- No, my client's off. I'm stuck.
109
00:14:23,154 --> 00:14:25,612
London is giving
a press conference on Friday.
110
00:14:25,740 --> 00:14:29,074
Mr Volf will explain the real estate
operation in Qatar.
111
00:14:29,202 --> 00:14:30,784
- Yes?
- Do I warn Mr El Hamadi?
112
00:14:30,912 --> 00:14:34,496
He already knows.
He wants to be there.
113
00:14:34,624 --> 00:14:37,544
He's in his jet somewhere between Cairo
and New York. You have his number.
114
00:14:37,627 --> 00:14:40,745
Send me a report and I'll decide.
115
00:14:50,556 --> 00:14:52,764
For Mr Olek.
116
00:14:59,315 --> 00:15:03,275
Here are the Japan files,
plus the list of stolen documents.
117
00:15:03,403 --> 00:15:05,065
Put them down.
118
00:15:06,114 --> 00:15:10,028
- What about Karen's other files?
- Give them to Hervé.
119
00:15:10,993 --> 00:15:13,485
I can manage with some of them.
120
00:15:13,621 --> 00:15:16,580
Don't manage with anything.
Do as I say.
121
00:15:24,882 --> 00:15:27,716
She's getting on my nerves.
122
00:15:29,720 --> 00:15:31,928
(Hervé clears throat)
123
00:15:32,056 --> 00:15:35,675
- Did you give Karen a call?
- No time.
124
00:15:36,561 --> 00:15:40,931
She's better. Not 100%,
but her Audi TT is unscathed.
125
00:15:42,066 --> 00:15:46,060
- (Diane) I'll call tonight.
- Yeah, you do that.
126
00:15:46,195 --> 00:15:49,984
- What do you mean?
- She's lousy and you can't stand her.
127
00:15:53,119 --> 00:15:58,285
Come on, the office isn't wired.
It suits us both.
128
00:16:00,585 --> 00:16:01,996
Is anyone home?
129
00:16:03,754 --> 00:16:05,871
- Yes or no?
- Yes.
130
00:16:06,007 --> 00:16:08,545
Thanks for your trust.
131
00:16:10,386 --> 00:16:12,252
I need the Japanese lawyer's report.
132
00:16:12,388 --> 00:16:15,597
- Don't you have it?
- I saw it on your desk.
133
00:16:41,918 --> 00:16:45,582
YOU FORGOT SOMETHING
134
00:16:55,306 --> 00:16:56,888
(Hervé) Merci.
135
00:16:57,016 --> 00:16:59,383
Elise, what's this pile
of Karen's stuff?
136
00:16:59,519 --> 00:17:01,977
I'm busy.
Can't you deal with it?
137
00:17:02,104 --> 00:17:05,347
I intended to.
Diane said not to.
138
00:17:05,483 --> 00:17:08,567
- Why?
- I have no idea.
139
00:17:09,278 --> 00:17:11,520
Take them.
If you don't understand, ask me.
140
00:17:11,656 --> 00:17:13,272
(Sighs)
141
00:17:13,407 --> 00:17:16,241
- And Diane?
- Don't worry about her.
142
00:17:21,582 --> 00:17:25,326
- You don't like her much.
- Not much. And you?
143
00:17:25,461 --> 00:17:29,671
Me neither. She's cold, inhuman.
But I respect her.
144
00:17:36,806 --> 00:17:39,640
- I can't wait for Karen to come back.
- Don't count on it.
145
00:17:40,893 --> 00:17:44,512
- Diane's staying?
- You'd better get used to her.
146
00:17:44,647 --> 00:17:47,355
She's better than Karen.
And Volf protects her.
147
00:18:04,041 --> 00:18:05,953
I'm exhausted.
148
00:18:06,085 --> 00:18:08,919
I'm out of shape
and I smoke too much.
149
00:18:47,877 --> 00:18:52,087
I received Karen's briefcase.
The Japanese file is airtight.
150
00:18:52,214 --> 00:18:55,048
Perfectly legal.
We can't do a thing.
151
00:18:58,387 --> 00:19:01,551
Volf asked me
to finalise the contract.
152
00:19:01,682 --> 00:19:03,674
Instead of Karen?
153
00:19:05,186 --> 00:19:07,894
- I'm impressed.
- Isn't that what you wanted?
154
00:19:08,022 --> 00:19:11,140
Do what he tells you.
We have no choice.
155
00:19:11,275 --> 00:19:14,768
Go over the contract
with a fine-tooth comb.
156
00:19:14,904 --> 00:19:17,271
If there's anything fishy,
we'll act.
157
00:19:17,948 --> 00:19:19,359
- If not...
- If not?
158
00:19:22,703 --> 00:19:24,535
If not, I don't know.
159
00:19:25,164 --> 00:19:27,247
- I need to think.
- Wait!
160
00:19:28,209 --> 00:19:32,829
The money was wired
to your Swiss bank.
161
00:19:50,606 --> 00:19:55,192
(Overlapping dialogue in Japanese)
162
00:19:56,529 --> 00:19:59,738
(In Japanese) Sorry, I can't talk.
163
00:19:59,865 --> 00:20:02,403
I'm having lunch
with the French people.
164
00:20:04,495 --> 00:20:06,578
All I want is to get out of here.
I'm bored to death.
165
00:20:06,706 --> 00:20:09,414
A typical business lunch.
A real bore.
166
00:20:10,459 --> 00:20:13,076
No, it's not Karen.
167
00:20:14,213 --> 00:20:17,206
Her name is Diane.
168
00:20:17,341 --> 00:20:20,675
A real ice queen.
169
00:20:25,266 --> 00:20:27,258
(Overlapping dialogue in Japanese)
170
00:20:27,393 --> 00:20:29,476
(Hervé, in French)
He has a Sylvie Vartan poster?
171
00:20:29,603 --> 00:20:33,688
(Interpreter translates into Japanese)
172
00:20:33,816 --> 00:20:38,311
(Hervé continues in French) Sylvie Vartan
and Johnny Hallyday are old news.
173
00:20:38,446 --> 00:20:41,189
Can he sing us his favourite song?
174
00:20:41,323 --> 00:20:43,815
(Interpreter translates into Japanese)
175
00:20:43,951 --> 00:20:47,444
- (Sings)
- (All laughing)
176
00:20:49,457 --> 00:20:53,872
(Dialogue continues in Japanese)
177
00:20:54,003 --> 00:20:56,837
(In French) Let's toast
to the success of our venture.
178
00:20:56,964 --> 00:20:59,206
Of course, cheers.
179
00:21:05,139 --> 00:21:06,630
(Clears throat)
180
00:21:06,766 --> 00:21:08,758
Tell Mr Ishegawa
181
00:21:08,893 --> 00:21:15,060
that what worries Mr Volf
and our legal department
182
00:21:15,191 --> 00:21:17,729
is the issue of the models.
183
00:21:17,860 --> 00:21:23,857
(Interpreter translates into Japanese)
184
00:21:23,991 --> 00:21:26,153
- (In Japanese) The models?
- Oui.
185
00:21:26,285 --> 00:21:33,499
We want to know whether your artists
base their work on photos of minors
186
00:21:33,626 --> 00:21:35,788
or have minors pose for them.
187
00:21:35,920 --> 00:21:41,757
(Interpreter translates into Japanese)
188
00:21:43,677 --> 00:21:47,341
(Replies in Japanese)
189
00:21:47,473 --> 00:21:51,968
(In French) Not at all.
We've never done anything like that.
190
00:21:52,102 --> 00:21:55,561
(In English) I'm sorry,
but your characters are underage.
191
00:21:55,689 --> 00:21:56,896
They have no pubic hair.
192
00:21:58,108 --> 00:22:01,852
(Replies in English) It's not legal
to show pubic hair in Japan.
193
00:22:01,987 --> 00:22:05,401
(Continues in English) In France,
the law is very strict on those matters.
194
00:22:05,533 --> 00:22:09,368
If we make the deal,
I say "if",
195
00:22:09,495 --> 00:22:17,995
we have to put a... a clause
to protect us, you know?
196
00:22:18,128 --> 00:22:26,093
Er... in case of a lawsuit
involving child pornography.
197
00:22:26,220 --> 00:22:28,507
OK, child pornography
we cannot touch. OK?
198
00:22:28,639 --> 00:22:30,380
Did he understand
what I said?
199
00:22:30,516 --> 00:22:36,137
(Replies in Japanese)
200
00:22:37,523 --> 00:22:39,355
(In French) No models.
201
00:22:39,483 --> 00:22:42,146
They're fantasy characters
in a fantasy world.
202
00:22:42,278 --> 00:22:44,941
(Continues in English)
Yes, yes. OK, I know.
203
00:22:45,072 --> 00:22:49,908
But, I say "but", if there
are any problems, any lawsuit,
204
00:22:50,035 --> 00:22:53,244
our deal is immediately,
immediately off.
205
00:22:54,081 --> 00:23:01,079
(Replies in Japanese)
206
00:23:04,174 --> 00:23:07,417
(In French) What's illegal in Europe
is illegal here.
207
00:23:07,553 --> 00:23:10,967
TokyoAnime has been
making films for ten years.
208
00:23:11,098 --> 00:23:13,511
(In English) Good for you.
209
00:23:13,642 --> 00:23:17,932
(Continues in Japanese)
210
00:23:26,864 --> 00:23:29,948
(In French) We are the world leader
in adult animation.
211
00:23:30,075 --> 00:23:34,866
With the Internet, we've grown by 60%.
We can't take such risks.
212
00:23:34,997 --> 00:23:36,488
(Replies in English) OK, OK, OK.
213
00:23:36,624 --> 00:23:40,743
Well, I said what I had to say.
All right?
214
00:23:40,878 --> 00:23:43,461
(Continues in English) What about
TokyoAnime comic books?
215
00:23:43,589 --> 00:23:46,582
(Interpreter translates into Japanese)
216
00:23:49,178 --> 00:23:52,922
(In English) We have written contracts
with every single graphic artist.
217
00:23:53,057 --> 00:23:55,424
What if they don't respect
the contracts?
218
00:23:56,143 --> 00:23:58,260
Then we would terminate
the partnership.
219
00:23:58,395 --> 00:24:00,808
Has it ever happened?
220
00:24:03,192 --> 00:24:04,774
Has it ever happened?
221
00:24:09,281 --> 00:24:11,819
I'm sorry, but I need an answer.
222
00:24:11,951 --> 00:24:12,987
Has it ever happened?
223
00:24:13,118 --> 00:24:15,781
Yes, it has, a long time ago.
224
00:24:15,913 --> 00:24:18,781
That's exactly why
we are ultra-careful now.
225
00:24:18,916 --> 00:24:24,662
(Overlapping moaning,
growling, laughter on screens)
226
00:24:26,465 --> 00:24:32,177
(Ishegawa, in Japanese)
227
00:24:35,641 --> 00:24:40,761
(Dialogue in Japanese continues)
228
00:24:40,896 --> 00:24:44,139
(In French) This is the film
currently in production.
229
00:24:44,274 --> 00:24:48,735
You know the basics:
Ai and Mai are two ninja sisters
230
00:24:48,862 --> 00:24:52,856
who use sex magic to fight monsters
in a parallel universe.
231
00:25:04,128 --> 00:25:07,997
(Indistinct dialogue in Japanese)
232
00:25:19,601 --> 00:25:23,390
(Continues in Japanese)
233
00:25:23,522 --> 00:25:28,062
(In French) This series does really well.
It's a big hit in the States.
234
00:25:41,832 --> 00:25:46,247
(Indistinct dialogue in Japanese)
235
00:25:56,597 --> 00:25:58,759
(In French) She's in a tight fix.
236
00:25:59,349 --> 00:26:01,762
I said she's in a tight fix.
237
00:26:01,894 --> 00:26:04,511
Forget it.
No need to translate.
238
00:26:06,482 --> 00:26:11,443
(Overlapping moaning)
239
00:26:27,878 --> 00:26:31,713
(Continues in Japanese)
240
00:26:31,840 --> 00:26:35,254
(In French) A film like this
is already outdated.
241
00:26:35,385 --> 00:26:38,844
We'll keep producing them
for two years at the most.
242
00:26:38,972 --> 00:26:42,591
(Continues in Japanese)
243
00:26:42,726 --> 00:26:45,343
(In French) Then we have
to move on to 3D animation.
244
00:26:45,479 --> 00:26:48,813
Or else it's simple:
we go out of business.
245
00:27:33,569 --> 00:27:36,482
(Interpreter continues in French)
It's state of the art.
246
00:27:36,613 --> 00:27:38,775
It's what consumers know.
247
00:27:40,701 --> 00:27:42,693
It's what consumers want.
248
00:27:44,663 --> 00:27:46,245
It's the wave of the future.
249
00:27:46,373 --> 00:27:50,367
(Ishegawa continues in Japanese)
250
00:27:50,502 --> 00:27:51,788
But it's still very expensive.
251
00:27:51,920 --> 00:27:55,334
It's motion-captured with 12 cameras.
252
00:28:13,942 --> 00:28:18,403
(♪ Japanese dance music)
253
00:28:46,475 --> 00:28:49,809
(Continues in Japanese)
254
00:28:52,314 --> 00:28:55,933
(In French) We have the best artists,
technicians and skills.
255
00:28:56,068 --> 00:28:57,068
Mm-hmm.
256
00:28:57,194 --> 00:29:01,689
(Continues in Japanese)
257
00:29:01,823 --> 00:29:06,989
(In French) But we need you to help
TokyoAnime move into digital 3D...
258
00:29:09,831 --> 00:29:12,744
...and control our worldwide distribution.
259
00:29:24,054 --> 00:29:27,422
(Diane) Volf will call at 6pm, Paris time.
260
00:29:27,557 --> 00:29:30,595
- (Hervé) What time here?
- (Diane) 1am.
261
00:29:30,727 --> 00:29:34,311
- (Hervé) Where will he call?
- (Diane) Your hotel room.
262
00:29:53,333 --> 00:29:56,997
- (Hervé) It's almost a done deal.
- (Diane) You think so?
263
00:29:57,129 --> 00:29:59,337
There are no obstacles.
264
00:29:59,464 --> 00:30:01,547
Too bad for Karen.
265
00:30:02,592 --> 00:30:05,960
- You'll reap the benefits.
- Which benefits?
266
00:30:06,096 --> 00:30:07,096
No, thank you.
267
00:30:07,222 --> 00:30:09,885
Volf's trust.
268
00:30:10,017 --> 00:30:13,761
Karen will be back to the legal department,
maybe to real estate law.
269
00:30:14,604 --> 00:30:17,062
So her getting mugged benefits me?
270
00:30:18,483 --> 00:30:21,351
- Doesn't it?
- So what?
271
00:30:22,946 --> 00:30:25,029
Nothing.
Don't put words in my mouth.
272
00:30:36,710 --> 00:30:40,875
(♪ DUB SQUAD: "Hedgehoppers")
273
00:31:44,069 --> 00:31:47,608
(Overlapping dialogue in Japanese)
274
00:31:54,329 --> 00:31:56,571
(In French) I'll go get drinks.
What do you want?
275
00:31:56,706 --> 00:32:00,120
- Whisky. Diane?
- (Diane) Vodka.
276
00:32:02,212 --> 00:32:06,877
- I didn't like your sense of irony.
- Tough luck.
277
00:32:07,008 --> 00:32:09,341
You didn't lay it on a bit thick?
278
00:32:09,469 --> 00:32:13,133
You're oversensitive.
I could find it suspicious.
279
00:32:13,265 --> 00:32:17,009
When someone's listening
who doesn't know your irony,
280
00:32:17,144 --> 00:32:20,137
- you're right, I'm oversensitive.
- I, er...
281
00:32:20,272 --> 00:32:23,185
- No, don't play games with me.
- I told you!
282
00:32:23,316 --> 00:32:25,399
Karen is history and I'm glad.
283
00:32:25,527 --> 00:32:28,770
- So you think...?
- I don't think anything.
284
00:32:28,905 --> 00:32:32,649
I couldn't care less.
Stop hounding me.
285
00:32:37,205 --> 00:32:38,696
Relax.
It will do you good.
286
00:32:38,832 --> 00:32:41,825
I'm going back.
I booked a massage.
287
00:32:41,960 --> 00:32:45,704
- The driver is waiting for you.
- Merci.
288
00:33:32,302 --> 00:33:35,422
(George W. Bush on TV) '...commanding
commissioners for their states like work,
289
00:33:35,555 --> 00:33:37,638
'they have risen above
parts of the motions...'
290
00:33:37,766 --> 00:33:39,302
(Doorbell)
291
00:33:39,434 --> 00:33:42,222
'...to put forward practical suggestions
for improving democracy
292
00:33:42,354 --> 00:33:45,597
'and the United States Congress
should listen to them
293
00:33:45,732 --> 00:33:49,897
- 'and follow their lead.'
- (Presenter) 'When we come back,
294
00:33:50,028 --> 00:33:52,215
'we are gonna be speaking
with the Chief Financial Officer'
295
00:33:52,239 --> 00:33:54,947
- 'of Nationwide Financial Services...'
- Hello.
296
00:33:55,075 --> 00:33:56,657
'Mark Thresher is gonna be joining us.
297
00:33:56,785 --> 00:34:00,324
'And a little bit later on in the show
we're also gonna be talking to Ross Perot.
298
00:34:00,455 --> 00:34:03,914
'Junior, that is. He is President
and CEO of Perot Systems.
299
00:34:04,042 --> 00:34:06,812
'The company had earnings we'll
wanna talk to him about a little later.
300
00:34:06,836 --> 00:34:10,295
'And one more CEO after that,
the head of TransOcean,
301
00:34:10,423 --> 00:34:11,943
'Michael Talbert,
is gonna be joining us.
302
00:34:11,967 --> 00:34:15,802
'This is the largest off-shore
oil and gas drilling company.
303
00:34:15,929 --> 00:34:17,010
'They also some numbers
304
00:34:17,138 --> 00:34:21,223
'and we wanna find out
how the state of that sector is doing.'
305
00:34:26,022 --> 00:34:28,264
(Clicking)
306
00:34:35,198 --> 00:34:42,037
(♪ YUKI TERAI: "My Dearest You")
307
00:34:51,673 --> 00:34:56,384
(Indistinct dialogue)
308
00:35:37,052 --> 00:35:42,047
(♪ Dance music)
309
00:36:18,468 --> 00:36:24,715
(Flicks through channels)
310
00:37:31,207 --> 00:37:35,952
(Moaning)
311
00:37:50,018 --> 00:37:53,853
(Phone ringing)
312
00:37:57,317 --> 00:37:58,649
(In French) Hello?
313
00:37:58,777 --> 00:38:00,439
Not at all.
314
00:38:00,570 --> 00:38:03,734
I was watching TV.
Hmm?
315
00:38:03,865 --> 00:38:05,697
CNN. It sucks.
316
00:38:06,451 --> 00:38:09,694
Yes. I know.
317
00:38:20,799 --> 00:38:22,631
(Muffled moaning on TV)
318
00:38:29,766 --> 00:38:32,258
(Moaning continues)
319
00:38:35,104 --> 00:38:38,893
Volf's secretary called.
He's stuck in a meeting.
320
00:38:39,025 --> 00:38:40,732
London?
321
00:38:40,860 --> 00:38:43,068
London again.
Real estate again.
322
00:38:44,656 --> 00:38:47,273
He faxed us a memo.
Do you have it?
323
00:38:47,408 --> 00:38:49,616
I haven't received anything.
324
00:38:49,744 --> 00:38:55,115
- No? It was sent an hour ago.
- I'll go check.
325
00:38:55,250 --> 00:38:57,412
Thank you.
326
00:38:57,544 --> 00:39:00,537
- Do you want a drink?
- No, thanks. I've had enough.
327
00:39:00,672 --> 00:39:03,836
(Door opens and closes)
328
00:39:05,677 --> 00:39:06,884
Maybe some water, please.
329
00:39:38,376 --> 00:39:41,210
(Muted dialogue)
330
00:40:26,799 --> 00:40:28,631
(Door opens)
331
00:40:29,886 --> 00:40:31,718
(Door closes)
332
00:40:32,472 --> 00:40:35,385
(Interpreter) It's not finished.
It's still coming through.
333
00:40:35,516 --> 00:40:39,510
It's a draft for a contract
with TokyoAnime.
334
00:40:39,646 --> 00:40:42,138
- Want to see it?
- No.
335
00:40:42,273 --> 00:40:46,608
- I made a copy of the memo.
- He won't call.
336
00:40:49,405 --> 00:40:53,024
I'm going to sleep.
Slip the contract under my door.
337
00:40:53,159 --> 00:40:57,244
- Mm-hmm. 4522?
- Yes, 4522.
338
00:40:57,372 --> 00:40:59,364
Good night.
339
00:42:48,191 --> 00:42:51,184
- I'm not going to the office.
- Me neither.
340
00:42:51,319 --> 00:42:53,356
I'll go in early tomorrow.
341
00:42:54,530 --> 00:42:57,864
- When do the Americans arrive?
- In the morning.
342
00:42:57,992 --> 00:43:01,156
That's why I want
to work on the case.
343
00:43:01,287 --> 00:43:03,119
OK.
344
00:44:15,069 --> 00:44:19,404
(Sighs)
345
00:44:43,055 --> 00:44:47,550
(Phone ringing)
346
00:44:57,111 --> 00:44:59,103
(Phone continues ringing)
347
00:44:59,238 --> 00:45:03,232
'Please leave a message
after the beep.'
348
00:45:03,367 --> 00:45:07,031
(Hervé) 'It's me. Are you hiding
behind your answering machine?
349
00:45:07,163 --> 00:45:08,654
'I'll wait.'
350
00:45:08,789 --> 00:45:10,451
(Diane hyperventilates)
351
00:45:10,583 --> 00:45:13,701
OK, you're not there.
We should talk a little.
352
00:45:13,836 --> 00:45:18,922
Outside the office.
What do you think? Tonight?
353
00:45:19,050 --> 00:45:20,962
I can, but late.
354
00:45:21,093 --> 00:45:22,925
At 11pm in the bar
of the Raphael?
355
00:45:51,123 --> 00:45:54,366
(Mobile ringing)
356
00:46:00,967 --> 00:46:02,674
(Diane) 'Leave a message.'
357
00:46:04,220 --> 00:46:10,091
I didn't hear from you.
I'm going to the Raphael just in case.
358
00:46:10,226 --> 00:46:12,388
I'll wait there a while.
359
00:46:12,520 --> 00:46:15,809
If you come, great.
If not, see you tomorrow.
360
00:46:34,125 --> 00:46:36,082
(Tyres screech)
361
00:47:19,086 --> 00:47:21,749
- Have they arrived already?
- Not yet.
362
00:47:24,633 --> 00:47:28,047
(In English) But it's really important, OK?
Are you listening?
363
00:47:28,179 --> 00:47:31,013
It's got to be not Moroccan
but Tibetan rouge.
364
00:47:32,516 --> 00:47:33,927
- Hello.
- (Elaine) Hi.
365
00:47:34,060 --> 00:47:35,829
- Hi, I'm Elise.
- Hi, I'm Elaine. How are you doing?
366
00:47:35,853 --> 00:47:37,122
- (Elise) Nice to meet you.
- (Elaine) Nice to meet you.
367
00:47:37,146 --> 00:47:38,306
- (Elise) Rodney.
- Thank you.
368
00:47:39,440 --> 00:47:41,773
Mr Gomez arrived earlier this morning
from New York.
369
00:47:41,901 --> 00:47:43,767
He said he'd be waiting for you
at the hotel.
370
00:47:43,903 --> 00:47:46,145
- What time is the meeting?
- (Elise) As planned.
371
00:47:46,280 --> 00:47:48,442
You have your schedule
on the fax that I sent you.
372
00:47:48,574 --> 00:47:50,611
Mr Volf is only in Paris
for 16 hours.
373
00:47:50,743 --> 00:47:52,359
He's leaving for Qatar
in the morning.
374
00:47:53,329 --> 00:47:54,490
How's Karen?
375
00:47:55,164 --> 00:47:58,157
She's doing better, but now
it's Mr Volf's personal assistant,
376
00:47:58,292 --> 00:48:00,249
Diane de Monx,
who will be handling the matter.
377
00:48:01,087 --> 00:48:04,376
Yeah, so I heard.
What's she like?
378
00:48:04,507 --> 00:48:05,507
How do you mean?
379
00:48:06,175 --> 00:48:07,291
Is she tough?
380
00:48:08,052 --> 00:48:11,591
Well, you'll definitely have a harder time
with her than with Karen.
381
00:48:11,722 --> 00:48:14,715
We have a lovely terrace for breakfast
on the 7th floor.
382
00:48:14,850 --> 00:48:17,843
- What time is room service till?
- 11pm.
383
00:48:20,022 --> 00:48:23,015
The mini-bar is just under the TV.
384
00:48:25,861 --> 00:48:27,523
My name is Arnaud.
If you need anything,
385
00:48:27,655 --> 00:48:31,490
just don't hesitate to call reception
by dialling 7741.
386
00:48:33,869 --> 00:48:36,031
- Mercibeaucoup.
- Thank you.
387
00:48:38,499 --> 00:48:40,912
If you need anything,
my cell phone number is on the fax.
388
00:48:41,043 --> 00:48:45,162
Oh, yeah. Elise, er...
is it hard to get pot in Paris?
389
00:48:46,090 --> 00:48:48,457
- Not so hard.
- You think you can get me some?
390
00:48:48,592 --> 00:48:49,924
- I'll try.
- Thanks.
391
00:48:50,052 --> 00:48:51,052
OK.
392
00:49:06,026 --> 00:49:08,985
Edward? Hey.
It's me, I just got in.
393
00:49:09,113 --> 00:49:11,651
Are you sleeping? Oh.
394
00:49:11,782 --> 00:49:13,739
Sorry. So look, Karen's out.
395
00:49:13,868 --> 00:49:15,788
Looks like we have to deal
with this Diane chick.
396
00:49:15,828 --> 00:49:21,995
Well, for the time being,
she's not much of a problem at all.
397
00:49:22,126 --> 00:49:25,790
Later on we'll have to figure out
a way to control her.
398
00:49:27,673 --> 00:49:30,381
No, I can't say
it worries me much either.
399
00:49:30,509 --> 00:49:35,504
(Overlapping shouting in French,
phones ringing)
400
00:49:40,853 --> 00:49:43,436
(In French) Where's the Demonlover
contract with Volf's notes?
401
00:49:43,564 --> 00:49:46,147
- Purple folder.
- Has it been here long?
402
00:49:46,275 --> 00:49:49,985
- I re-read it yesterday. It's all good.
- And did you inform anyone?
403
00:49:50,112 --> 00:49:53,196
I re-read it and called
to have it picked up.
404
00:49:53,324 --> 00:49:56,158
What more am I supposed to do?
405
00:49:59,038 --> 00:50:01,280
- Can I talk to you?
- Now?
406
00:50:01,415 --> 00:50:03,077
Yes, now.
407
00:50:23,020 --> 00:50:27,435
When I ask for something, you do it,
no "maybe", not "sort of".
408
00:50:27,566 --> 00:50:29,808
Why was this still downstairs?
409
00:50:29,944 --> 00:50:33,233
I had to take the Americans
to their hotel.
410
00:50:33,364 --> 00:50:34,480
I made sure...
411
00:50:34,615 --> 00:50:38,279
Of course, you'd rather
drive them around and lick their boots
412
00:50:38,410 --> 00:50:41,073
than do your job,
which is a lot less fun!
413
00:50:41,205 --> 00:50:43,808
(In English) Listen, Diane, don't talk to me
like that. I'm not your fucking maid!
414
00:50:43,832 --> 00:50:44,832
I've had it up to here!
415
00:50:46,335 --> 00:50:49,078
You may not like the fact
that I've taken Karen's place,
416
00:50:49,213 --> 00:50:50,213
but that's the way it is.
417
00:50:50,339 --> 00:50:52,567
I don't give a shit
whether you take Karen's place or not.
418
00:50:52,591 --> 00:50:54,945
If you don't feel right for the part
that's your problem, not mine.
419
00:50:54,969 --> 00:50:56,380
I do my job, period.
420
00:50:57,388 --> 00:50:58,799
Well, apparently you don't.
421
00:50:59,431 --> 00:51:01,712
(Switches to French) I can't
be everywhere at once. Sorry.
422
00:51:01,767 --> 00:51:04,100
I've been here since 7:30am.
423
00:51:04,228 --> 00:51:06,561
I'm working on a case.
I need the info on my desk.
424
00:51:09,942 --> 00:51:12,685
I don't have time to get it myself.
It's ridiculous.
425
00:51:15,990 --> 00:51:20,325
- Everyone's here.
- (Diane) I'm coming.
426
00:51:22,580 --> 00:51:26,244
- What happened?
- Bitch!
427
00:51:27,084 --> 00:51:29,952
Nothing. She can't stand me.
It's mutual.
428
00:51:30,087 --> 00:51:32,750
You two should try talking someday.
429
00:51:32,881 --> 00:51:34,964
- You think so?
- She's OK.
430
00:51:35,092 --> 00:51:38,085
You have to be a little patient.
431
00:51:39,263 --> 00:51:42,756
(Indistinct whispering)
432
00:51:53,444 --> 00:51:59,281
(In English) As we're speaking, Mr Volf
has in his hands a signed contract,
433
00:51:59,408 --> 00:52:05,746
which makes us majority shareholders
in the TokyoAnime company in Japan.
434
00:52:05,873 --> 00:52:10,288
So discussions can proceed
according to schedule.
435
00:52:10,419 --> 00:52:16,416
Here are the results for Demonlover.com
and the connected sites
436
00:52:16,550 --> 00:52:18,963
since our last meeting.
437
00:52:20,387 --> 00:52:23,130
As you can see,
business has increased by 35%
438
00:52:23,265 --> 00:52:25,928
and our market share has doubled.
439
00:52:26,060 --> 00:52:31,146
We are now the primary distributors
for Japanese comics and animated films,
440
00:52:31,273 --> 00:52:35,187
both in the US
and the rest of the world.
441
00:52:35,319 --> 00:52:38,687
And we've also acquired
new names for the web.
442
00:52:38,822 --> 00:52:41,030
Smaller sites, er...
443
00:52:41,158 --> 00:52:47,120
Mangasex, Sexmanga, Adultmanga,
SMmanga, Japanporno.
444
00:52:47,247 --> 00:52:49,705
They're all directly linked
to our main Demonlover site.
445
00:52:49,833 --> 00:52:51,415
They are good sites.
446
00:52:51,543 --> 00:52:53,785
- You visited them?
- Yes, sure I did.
447
00:52:53,921 --> 00:52:57,255
I like them.
Japanporno, excellent.
448
00:52:57,383 --> 00:53:01,548
Well, if you give us the rights
to TokyoAnime products,
449
00:53:01,679 --> 00:53:05,389
we'll control 75%
of the world market.
450
00:53:05,516 --> 00:53:10,011
But the deal has to specify that you'll
cut off supplies to all our competitors.
451
00:53:10,145 --> 00:53:12,057
Specially Mangatronics.
452
00:53:12,189 --> 00:53:14,772
Exactly.
Mangatronics cannot get anything.
453
00:53:14,900 --> 00:53:19,565
Not one magazine, not one book,
not one tape, not one DVD, nada.
454
00:53:19,697 --> 00:53:23,941
If they lose adult manga
they'll wither away and disappear.
455
00:53:24,076 --> 00:53:26,819
And we'll take over their share
of the business.
456
00:53:26,954 --> 00:53:31,870
Basically, we have the possibility here
to kill Mangatronics.
457
00:53:32,000 --> 00:53:33,332
I say, let's do it!
458
00:53:35,003 --> 00:53:38,997
Well, before we proceed...
459
00:53:39,591 --> 00:53:42,834
...I'd like to clear up a few points
regarding some on-going lawsuits.
460
00:53:52,146 --> 00:53:53,832
(In French) The lawsuits
you're referring to
461
00:53:53,856 --> 00:53:58,521
concern the sites Starznaked.com
462
00:53:58,652 --> 00:54:01,895
and Lara Croft,
Sexslavelaracroft.com.
463
00:54:03,490 --> 00:54:06,028
Can you describe these sites?
464
00:54:06,160 --> 00:54:11,326
These sites are legally distinct
from Demonlover.com
465
00:54:11,457 --> 00:54:14,791
and have no bearing
on our discussions.
466
00:54:14,918 --> 00:54:18,753
(In English) The names are clear enough,
aren't they?
467
00:54:18,881 --> 00:54:21,715
Starznaked?
468
00:54:21,842 --> 00:54:25,552
Show pictures of stars... naked.
469
00:54:25,679 --> 00:54:27,090
(All giggle)
470
00:54:27,222 --> 00:54:28,963
Huh?
471
00:54:29,099 --> 00:54:32,513
But now due to legal issues
472
00:54:32,644 --> 00:54:35,637
they show pictures
of naked celebrity lookalikes.
473
00:54:36,607 --> 00:54:38,209
(In French) You don't have that
in France?
474
00:54:38,233 --> 00:54:40,520
Not yet.
475
00:54:40,652 --> 00:54:43,065
- It does well.
- (Rodney) Verywell.
476
00:54:43,197 --> 00:54:44,733
It's huge. Huge!
477
00:54:45,449 --> 00:54:47,736
(Continues in English)
And also Sexslavelaracroft
478
00:54:47,868 --> 00:54:51,953
shows illustrated pornographic stories
involving Lara Croft.
479
00:54:53,707 --> 00:54:56,666
The... the star of the video game
"Tomb Raider"?
480
00:54:57,961 --> 00:55:00,169
(Rodney switches to French)
Since Eidos is suing us
481
00:55:00,297 --> 00:55:03,916
for 30 million dollars in damages,
482
00:55:04,051 --> 00:55:07,965
it's preferable to temporarily
suspend the service
483
00:55:08,096 --> 00:55:12,136
until we get a ruling.
484
00:55:15,562 --> 00:55:17,224
(In English) What do you think?
485
00:55:17,356 --> 00:55:20,440
I like the heel and the shape
but I don't know about the zippers.
486
00:55:24,530 --> 00:55:28,774
- Hmm...
- I think they wanna make a deal.
487
00:55:28,909 --> 00:55:33,153
I don't know.
They seem incredibly cautious to me.
488
00:55:33,288 --> 00:55:34,474
Why don't you try on the other ones?
489
00:55:34,498 --> 00:55:38,082
They wanna be cold and business-like.
They don't know shit.
490
00:55:38,210 --> 00:55:41,954
What's up with that Hervé guy?
He's such a dick.
491
00:55:42,089 --> 00:55:46,504
- (Edward) Expect for Diane.
- (Elaine) She seems smart.
492
00:55:46,635 --> 00:55:50,174
Hey, will you try these on?
They're your size.
493
00:55:50,305 --> 00:55:51,512
I'm sure they'll fit.
494
00:55:51,640 --> 00:55:53,552
I think Diane should work with us.
495
00:55:54,434 --> 00:55:56,517
I think we need her.
496
00:55:56,645 --> 00:55:59,638
Elise, do you have any idea
how we can approach Diane?
497
00:55:59,773 --> 00:56:03,687
No. No idea.
498
00:56:03,819 --> 00:56:07,483
- You don't like her very much, do you?
- I hate her guts.
499
00:56:11,368 --> 00:56:12,859
(Giggles)
500
00:56:12,995 --> 00:56:15,954
- I think I look great with these boots.
- Cute.
501
00:56:29,970 --> 00:56:33,634
(Indistinct dialogue in French)
502
00:56:33,765 --> 00:56:37,509
- What have you heard?
- The Asian buyers are thrilled.
503
00:56:37,644 --> 00:56:40,307
- The Seibu chain in particular.
- That's what I heard.
504
00:56:40,439 --> 00:56:43,182
The editor of "W"
flashed me a big smile.
505
00:56:43,317 --> 00:56:45,309
- Merci.
- Excuse me.
506
00:56:47,613 --> 00:56:50,777
Excuse me,
I'll be just a minute.
507
00:56:53,243 --> 00:56:56,361
(In English) This is bullshit.
Can I have some more ice, please?
508
00:56:56,496 --> 00:56:59,739
I'm giving the guy five more minutes
then I'm outta here.
509
00:57:13,055 --> 00:57:18,221
(Volf, in French)
510
00:57:21,438 --> 00:57:23,458
(Interpreter translates into English)
Mr Volf appreciates you having waited
511
00:57:23,482 --> 00:57:28,227
and he just wanted to take advantage
of your presence to clear up a last point.
512
00:57:28,362 --> 00:57:30,354
(Volf continues in French)
Do you know this?
513
00:57:33,575 --> 00:57:35,908
(In English) Yeah, of course I know.
514
00:57:37,287 --> 00:57:39,745
Hellfireclub.
515
00:57:39,873 --> 00:57:42,616
It's an interactive torture site.
516
00:57:42,751 --> 00:57:46,495
It's, er... very difficult to access.
517
00:57:47,214 --> 00:57:49,797
And very successful.
518
00:57:49,925 --> 00:57:53,134
(Edward) There are maybe
30 such sites in the world,
519
00:57:53,261 --> 00:57:56,299
mostly in Russia, some in Australia.
520
00:57:57,474 --> 00:58:01,058
More or less well made,
more or less extreme.
521
00:58:01,186 --> 00:58:03,269
(Elaine) This happens to be
a very good site.
522
00:58:03,397 --> 00:58:05,855
- Perhaps the best.
- I'd say so.
523
00:58:07,025 --> 00:58:08,186
(Volf continues in French)
524
00:58:08,318 --> 00:58:10,088
(Interpreter, in English)
What do you think of that?
525
00:58:10,112 --> 00:58:11,478
(Edward) What do I think of it?
526
00:58:12,489 --> 00:58:16,403
It's like drugs or prostitution,
supply and demand.
527
00:58:16,535 --> 00:58:18,868
With organised crime
pulling the strings.
528
00:58:19,705 --> 00:58:21,537
(Continues in French)
529
00:58:21,665 --> 00:58:26,080
(Interpreter, in English) Mr Volf
has been told you run this site.
530
00:58:26,211 --> 00:58:27,668
(Scoffs)
531
00:58:40,559 --> 00:58:45,145
(Continues in French)
532
00:58:45,272 --> 00:58:48,982
(Interpreter, in English) Here is
the access procedure and all the codes.
533
00:58:49,568 --> 00:58:52,231
(Continues in French)
534
00:58:52,362 --> 00:58:54,682
(Interpreter, in English)
It would seem you are the source.
535
00:58:54,781 --> 00:58:58,616
(Scoffs) No way! This is a joke.
536
00:58:58,744 --> 00:59:02,078
- This doesn't work.
- It's total bullshit.
537
00:59:02,205 --> 00:59:04,197
(Continues in French)
Who gave you this?
538
00:59:04,332 --> 00:59:06,092
(Switches to English)
Obviously Mangatronics.
539
00:59:06,209 --> 00:59:08,792
Yeah, to scare you off
from signing the deal with us.
540
00:59:08,920 --> 00:59:11,037
And conserve the rights
to TokyoAnime.
541
00:59:11,923 --> 00:59:14,916
It's the only way they can survive.
542
00:59:20,390 --> 00:59:23,224
(♪ DEATH IN VEGAS: "Dirge")
543
00:59:23,351 --> 00:59:26,185
(Overlapping conversations)
544
00:59:59,387 --> 01:00:01,379
(In French) You didn't come last night.
545
01:00:01,515 --> 01:00:03,006
No.
546
01:00:03,892 --> 01:00:05,884
You didn't call either.
547
01:00:06,603 --> 01:00:07,603
No.
548
01:00:08,980 --> 01:00:12,394
- I have to go.
- Don't leave me like this.
549
01:00:14,027 --> 01:00:17,020
Tokyo was Tokyo.
It's different here.
550
01:00:17,155 --> 01:00:20,569
- That's no reason to avoid me.
- Leave it at that.
551
01:00:24,287 --> 01:00:26,119
Please.
552
01:00:54,484 --> 01:00:57,318
(Verkamp) I'll take the receiver
and the MiniDisc.
553
01:00:57,445 --> 01:01:01,109
There must be interesting stuff on it.
554
01:01:03,243 --> 01:01:07,157
If you can, just copy the files.
If not, take her computer.
555
01:01:07,289 --> 01:01:11,624
And get the transmitters.
Here's the card.
556
01:01:13,503 --> 01:01:17,292
Mangatronics is paying you a lot.
They want results fast.
557
01:01:17,424 --> 01:01:19,916
For them, it's a question
of life or death.
558
01:01:20,051 --> 01:01:21,713
Tuesday, 7pm.
559
01:01:21,845 --> 01:01:24,337
I'll be at the Barbès metro station.
560
01:02:07,849 --> 01:02:09,932
(Turns laptop on)
561
01:02:34,376 --> 01:02:37,460
(Humming melody)
562
01:03:01,611 --> 01:03:03,147
(Grunts)
563
01:03:09,995 --> 01:03:12,112
(Groaning)
564
01:03:31,766 --> 01:03:33,553
(Grunts)
565
01:03:36,062 --> 01:03:38,304
(Screams)
566
01:03:53,121 --> 01:03:55,955
(Panting)
567
01:04:06,634 --> 01:04:08,125
OK...
568
01:04:18,146 --> 01:04:19,637
(Screams)
569
01:04:26,112 --> 01:04:30,106
(Muffled screams)
570
01:04:39,834 --> 01:04:43,828
(Screams subside)
571
01:04:51,388 --> 01:04:55,223
(Indistinct dialogue in Japanese)
572
01:04:57,227 --> 01:05:00,720
(Diane panting)
573
01:05:28,967 --> 01:05:33,553
(Indistinct dialogue in French)
574
01:06:13,553 --> 01:06:17,388
(Panting)
575
01:06:48,463 --> 01:06:51,297
(Muffled screams)
576
01:06:51,424 --> 01:06:54,087
(Sobs)
577
01:07:42,100 --> 01:07:45,593
(In English) End of the street
to the left. OK.
578
01:07:48,314 --> 01:07:50,647
All right, I'm turning.
579
01:07:55,989 --> 01:07:57,981
First on the right?
580
01:07:58,116 --> 01:08:01,450
Yeah, I can hardly see anything.
What bistro?
581
01:08:01,578 --> 01:08:03,820
OK, I see it.
582
01:08:07,709 --> 01:08:10,702
All right, I see you.
583
01:08:26,561 --> 01:08:27,597
You wanna go somewhere?
584
01:08:28,062 --> 01:08:29,894
The car's fine with me.
585
01:08:30,023 --> 01:08:33,858
- Better than the office.
- Much better than the office.
586
01:08:35,528 --> 01:08:36,735
I have a message from Karen.
587
01:08:36,863 --> 01:08:38,729
Tell her I wanna talk to her too.
588
01:08:41,951 --> 01:08:43,943
(Elise) Take the next right.
589
01:08:53,296 --> 01:08:57,256
See the Castorama?
Go down in the parking lot.
590
01:09:24,160 --> 01:09:25,160
Lower.
591
01:09:30,917 --> 01:09:32,408
Lower.
592
01:09:35,338 --> 01:09:37,170
Keep going down.
593
01:09:42,387 --> 01:09:44,970
Park over here on the left.
594
01:09:48,935 --> 01:09:50,051
Leave it on.
595
01:09:54,857 --> 01:09:57,520
- I don't understand...
- Shut up!
596
01:09:58,528 --> 01:10:02,442
- Tell Karen I...
- I told you to shut up.
597
01:10:02,573 --> 01:10:04,815
Step on the gas.
598
01:10:06,035 --> 01:10:07,526
Do it!
599
01:10:09,205 --> 01:10:11,788
(Revving)
600
01:10:11,916 --> 01:10:13,407
Again.
601
01:10:14,460 --> 01:10:16,873
(Revving)
602
01:10:17,672 --> 01:10:18,708
Again.
603
01:10:18,840 --> 01:10:24,507
(Revving)
604
01:10:24,637 --> 01:10:26,629
Again!
605
01:10:26,764 --> 01:10:28,255
(Revving)
606
01:10:29,350 --> 01:10:31,262
(Pulls trigger)
607
01:10:31,394 --> 01:10:33,636
There.
That was Karen's message.
608
01:11:13,853 --> 01:11:15,685
- (Elise) 'Hello?'
- Where are you?
609
01:11:15,813 --> 01:11:17,645
- 'Buying cigarettes.'
- Where?
610
01:11:17,774 --> 01:11:18,876
'I have nothing left to say.
611
01:11:18,900 --> 01:11:21,108
'I had a message to deliver.
I delivered it.'
612
01:11:21,235 --> 01:11:23,943
- I have a message now.
- 'I'm listening.'
613
01:11:24,071 --> 01:11:25,903
No, in person. Now!
614
01:11:26,032 --> 01:11:28,695
I have to go, there's a line.
Call me back in two minutes.
615
01:11:28,826 --> 01:11:30,658
Hello?
616
01:11:31,287 --> 01:11:32,287
Fuck!
617
01:11:49,597 --> 01:11:52,089
(Horn blaring)
618
01:12:08,741 --> 01:12:10,733
- Give me the gun.
- It's not loaded.
619
01:12:10,868 --> 01:12:13,281
I don't care.
Give me the gun.
620
01:12:19,043 --> 01:12:20,079
Now we'll talk.
621
01:12:22,088 --> 01:12:23,579
I don't have time.
622
01:12:23,714 --> 01:12:25,455
I have to get home,
my babysitter's waiting.
623
01:12:25,591 --> 01:12:27,833
I'll take you there.
Which way?
624
01:12:27,969 --> 01:12:29,585
Keep going straight
to Saint-Ouen.
625
01:12:30,221 --> 01:12:32,282
Did you leave the message on my desk
with the empty box?
626
01:12:32,306 --> 01:12:36,641
- What do you think?
- I think yes.
627
01:12:36,769 --> 01:12:39,056
- Did you think it was Hervé?
- Mm-hmm.
628
01:12:40,231 --> 01:12:44,475
- Were you sure?
- Yes.
629
01:12:44,610 --> 01:12:46,897
At what point did you understand
that it wasn't Hervé?
630
01:12:50,616 --> 01:12:52,608
Before or after
sleeping with him?
631
01:12:53,744 --> 01:12:55,235
I didn't sleep with Hervé.
632
01:12:55,371 --> 01:12:57,738
(Scoffs) People talk.
633
01:12:57,874 --> 01:13:00,708
- Who, Hervé?
- Yes.
634
01:13:00,835 --> 01:13:02,827
(Smirks)
635
01:13:02,962 --> 01:13:04,544
What?
636
01:13:04,672 --> 01:13:06,083
Nothing.
637
01:13:06,215 --> 01:13:07,877
Would you watch the road?
638
01:13:08,009 --> 01:13:11,252
It's just I get nervous in cars
especially when it's raining.
639
01:13:14,974 --> 01:13:17,887
Look, Karen is nobody's fool.
640
01:13:18,019 --> 01:13:21,012
She knows you did everything you could
to cut her off from Volf.
641
01:13:21,147 --> 01:13:23,230
Why would I do that?
642
01:13:23,357 --> 01:13:26,100
To take her place.
Which you took.
643
01:13:28,905 --> 01:13:30,692
What does she want?
644
01:13:30,823 --> 01:13:32,655
I don't know,
maybe just to scare you for now.
645
01:13:34,410 --> 01:13:36,151
And later?
646
01:13:36,287 --> 01:13:39,780
Later nothing.
You're scared, that's enough.
647
01:13:39,916 --> 01:13:41,908
Enough for what?
648
01:13:44,253 --> 01:13:46,996
- To do what she tells you to do.
- Meaning?
649
01:13:48,049 --> 01:13:49,609
I just repeat what I'm told,
that's all.
650
01:13:51,218 --> 01:13:54,131
Why should I be scared?
651
01:13:54,263 --> 01:13:56,596
Are you scared?
652
01:13:56,724 --> 01:13:58,636
I don't know.
653
01:13:58,768 --> 01:14:01,181
She told me you'd pretend
not to understand.
654
01:14:03,272 --> 01:14:05,730
- Drop me off here.
- Don't you want me to take you home?
655
01:14:05,858 --> 01:14:08,692
- Drop me off here!
- (Tyres screech)
656
01:15:02,623 --> 01:15:05,957
(Moaning)
657
01:16:08,814 --> 01:16:12,979
(Muffled screams)
658
01:17:24,306 --> 01:17:29,518
(♪ Heavy metal blaring)
659
01:18:15,816 --> 01:18:18,308
(In French) You didn't hear me come in?
660
01:18:21,405 --> 01:18:22,896
No.
661
01:18:24,366 --> 01:18:26,949
You seemed engrossed.
662
01:18:27,077 --> 01:18:30,241
- What was it?
- Hellfireclub.
663
01:18:31,290 --> 01:18:33,122
I thought so.
664
01:18:33,250 --> 01:18:36,584
- You know it?
- I go there once in a while.
665
01:18:37,755 --> 01:18:40,668
- Does it turn you on?
- Not really.
666
01:18:45,012 --> 01:18:48,176
- It fascinates me.
- You like that feeling?
667
01:18:49,934 --> 01:18:52,597
Very much so.
Don't you?
668
01:19:07,243 --> 01:19:09,576
- You followed me.
- I didn't.
669
01:19:09,703 --> 01:19:10,944
Who?
670
01:19:11,080 --> 01:19:14,118
You've been followed for a while.
You know it.
671
01:19:14,792 --> 01:19:19,036
- Followed and burgled.
- Exactly.
672
01:19:19,171 --> 01:19:20,878
Found what you wanted?
673
01:19:21,882 --> 01:19:24,625
I don't want anything.
You want something.
674
01:19:24,760 --> 01:19:27,719
And you seem to have found it.
675
01:19:28,722 --> 01:19:32,432
Not just me.
Volf did too.
676
01:19:32,559 --> 01:19:35,267
I came to warn you,
but I'm too late.
677
01:19:36,063 --> 01:19:38,806
Too late for what?
678
01:19:38,941 --> 01:19:40,933
To help you.
679
01:19:42,820 --> 01:19:45,813
Did you send Elise
to help me too?
680
01:19:50,202 --> 01:19:54,788
You're negotiating with Demonlover.
You know the codes to Hellfireclub.
681
01:19:54,915 --> 01:19:57,077
You're a risk for them.
682
01:19:58,252 --> 01:20:01,245
- A risk?
- A risk they must control.
683
01:20:02,840 --> 01:20:05,253
I don't see how.
684
01:20:11,974 --> 01:20:15,558
Watch this tape.
Call me afterwards.
685
01:20:15,686 --> 01:20:18,850
It's a copy.
They have the original.
686
01:20:24,570 --> 01:20:27,813
- Who gave it to you?
- I've been with Demonlover for a while,
687
01:20:27,948 --> 01:20:30,361
though I'm not
of much use anymore.
688
01:21:54,785 --> 01:21:56,868
(Doorbell)
689
01:22:16,723 --> 01:22:18,885
(In English) Are you ready?
690
01:22:21,019 --> 01:22:22,760
You have something for me first.
691
01:22:29,236 --> 01:22:31,944
- There are no other copies?
- No.
692
01:22:33,323 --> 01:22:36,236
They're not gonna end up
in Volf's desk or elsewhere?
693
01:22:36,368 --> 01:22:39,202
It's a deal,
you don't have to agree to it.
694
01:22:41,039 --> 01:22:42,780
I don't really have a choice.
695
01:22:44,084 --> 01:22:46,041
I don't know.
696
01:23:29,087 --> 01:23:32,330
- Do you agree to all the conditions?
- (Diane) Yes.
697
01:23:51,527 --> 01:23:54,110
(Elise) Just so you won't wanna
take off the hood.
698
01:23:55,405 --> 01:23:58,068
If they're too tight,
I can loosen them.
699
01:24:00,619 --> 01:24:02,611
Your identity papers are fake.
700
01:24:02,746 --> 01:24:04,578
All the information
on your résumé is made up
701
01:24:04,706 --> 01:24:06,038
and your name
isn't Diane de Monx.
702
01:24:13,298 --> 01:24:15,540
Do you want a cigarette?
703
01:24:17,844 --> 01:24:19,447
I don't know your name
or where you're from,
704
01:24:19,471 --> 01:24:22,885
but you were hired a year ago
by an intermediary from Mangatronics
705
01:24:23,016 --> 01:24:25,554
to sabotage Volf's projects
in their market.
706
01:24:25,686 --> 01:24:28,474
In exchange, you receive a wire transfer
every three months
707
01:24:28,605 --> 01:24:31,313
on an account at SBS,
in Lugano.
708
01:24:52,796 --> 01:24:54,958
Watch the steps.
709
01:24:59,886 --> 01:25:02,424
This way, through the door.
710
01:25:05,976 --> 01:25:08,309
OK, there's a step.
711
01:25:14,818 --> 01:25:16,650
Another one.
712
01:26:33,188 --> 01:26:36,431
(Dialling)
713
01:26:39,403 --> 01:26:41,486
(In French) I'd stay
until she comes around.
714
01:26:41,613 --> 01:26:43,104
I know.
715
01:26:45,033 --> 01:26:47,867
I don't know what time.
716
01:26:47,994 --> 01:26:50,236
Work it out with the babysitter.
717
01:26:50,372 --> 01:26:52,705
If you're back by 9 o'clock,
it's fine.
718
01:26:52,833 --> 01:26:55,075
I'm at the office.
719
01:26:57,963 --> 01:27:00,376
I'm going into a meeting.
720
01:27:02,342 --> 01:27:05,426
I'll call you later if I can.
721
01:27:16,106 --> 01:27:18,268
(In English) Oh, shit!
722
01:27:33,373 --> 01:27:34,373
Oh...
723
01:27:37,377 --> 01:27:41,838
(Phone ringing)
724
01:27:43,675 --> 01:27:46,713
(In French) I waited for an hour.
I tried your mobile.
725
01:27:46,845 --> 01:27:51,431
'Mangatronics hasn't heard from you.
They're nervous. So am I.
726
01:27:51,558 --> 01:27:53,720
'I don't know what you're up to...'
727
01:27:53,852 --> 01:27:55,844
(Switches answering machine off)
728
01:27:59,733 --> 01:28:01,474
(Phone rings)
729
01:28:01,610 --> 01:28:03,476
(Indistinct dialogue in French)
730
01:28:03,612 --> 01:28:06,855
Diane? Yes, she's here.
731
01:28:08,283 --> 01:28:11,617
No, I can't bother her.
732
01:28:11,745 --> 01:28:13,577
She's sleeping.
733
01:28:14,456 --> 01:28:18,450
She's fine. Just fine.
734
01:28:20,629 --> 01:28:22,962
But she won't call you back.
735
01:28:24,466 --> 01:28:26,048
Because...
736
01:28:26,927 --> 01:28:29,010
...she no longer works for you.
737
01:28:29,888 --> 01:28:32,130
Who decided? Me.
738
01:29:18,895 --> 01:29:20,386
(Whispers) Close the door.
739
01:29:23,108 --> 01:29:26,943
Of course.
I'll prepare the file for tomorrow.
740
01:29:27,070 --> 01:29:29,687
I'll have the plane tickets sent.
741
01:29:30,365 --> 01:29:32,857
Perfect. Talk to you soon.
742
01:29:32,993 --> 01:29:35,553
(In English) Here's Volf's last memo
on the Demonlover contracts.
743
01:29:35,579 --> 01:29:39,072
I added the clause you asked for,
no one questioned it.
744
01:29:39,207 --> 01:29:41,699
- Will it be finalised in time?
- Yes.
745
01:29:41,835 --> 01:29:43,326
Good.
746
01:29:48,425 --> 01:29:49,916
Diane?
747
01:29:50,969 --> 01:29:52,460
Yes?
748
01:29:57,017 --> 01:29:59,009
I meant to ask...
749
01:30:05,442 --> 01:30:06,523
No, nothing.
750
01:30:06,651 --> 01:30:08,643
(Scoffs) You can go.
751
01:30:43,521 --> 01:30:46,685
(Mobile ringing)
752
01:30:55,241 --> 01:30:57,858
(Mobile continues ringing)
753
01:30:57,994 --> 01:31:00,486
(Petrol hose clicks)
754
01:31:15,345 --> 01:31:19,931
- (In French) We've never gone out before.
- (Waiter) Shrimp tempura.
755
01:31:23,395 --> 01:31:26,638
- You mean, the two of us?
- Mm-hmm.
756
01:31:27,983 --> 01:31:30,600
- I'd rather have avoided it.
- What do you mean?
757
01:31:30,735 --> 01:31:34,775
- I know what you'll say.
- You don't want to hear it?
758
01:31:41,579 --> 01:31:44,037
- I thought...
- It's too late.
759
01:31:45,083 --> 01:31:47,166
That's not the same thing.
760
01:31:47,293 --> 01:31:49,956
It means
that at some other time...
761
01:31:51,047 --> 01:31:54,085
- ...in Tokyo?
- Maybe.
762
01:31:56,970 --> 01:32:01,556
- You intimidated me.
- (Scoffs) I still intimidate you.
763
01:32:03,518 --> 01:32:06,386
I felt you were there
but not there.
764
01:32:09,899 --> 01:32:12,391
- I was there.
- I'm not sure.
765
01:32:14,112 --> 01:32:16,445
Did I say no? Huh?
766
01:32:16,573 --> 01:32:18,781
- Did I reject you?
- No.
767
01:32:19,409 --> 01:32:20,490
So?
768
01:32:23,663 --> 01:32:26,246
You control everything you do.
769
01:32:26,374 --> 01:32:29,208
You seem present,
but you watch and calculate.
770
01:32:29,335 --> 01:32:31,668
(Sighs)
771
01:32:31,796 --> 01:32:34,630
I'm not in control of anything.
772
01:32:36,551 --> 01:32:39,965
- Merci.
- Merci.
773
01:32:43,558 --> 01:32:46,392
Another one, please.
774
01:32:47,520 --> 01:32:49,352
A beer, please.
A large one.
775
01:32:55,612 --> 01:32:58,195
I saw you move.
I saw you with Volf.
776
01:32:58,323 --> 01:33:02,488
- What did you see?
- The way you operated. I admire you.
777
01:33:02,619 --> 01:33:04,952
You didn't see anything.
778
01:33:05,080 --> 01:33:06,912
No one sees anything.
779
01:33:07,040 --> 01:33:08,622
Ever.
780
01:33:08,750 --> 01:33:12,744
They watch...
but they don't understand.
781
01:33:14,798 --> 01:33:16,790
What do you admire?
782
01:33:19,844 --> 01:33:23,963
Go on... say it.
I'm listening.
783
01:33:25,475 --> 01:33:27,558
You set a goal
and made it there.
784
01:33:28,770 --> 01:33:30,602
Where am I?
785
01:33:31,815 --> 01:33:33,727
Tell me. I'm interested.
786
01:33:36,361 --> 01:33:40,480
When you're pressed for words,
it becomes murkier.
787
01:33:40,615 --> 01:33:44,325
But judging people
with rambling generalities...
788
01:33:44,452 --> 01:33:47,991
...yeah, sure... it's easier.
789
01:33:48,748 --> 01:33:51,582
- That's not what I meant.
- Yes, it is.
790
01:33:52,418 --> 01:33:55,331
I'm calculating.
I have no scruples.
791
01:33:55,463 --> 01:34:00,299
It's what excites you...
and what scares you.
792
01:34:01,302 --> 01:34:03,544
But you have no idea.
793
01:34:03,680 --> 01:34:05,012
You don't know me.
794
01:34:06,307 --> 01:34:08,720
That's what I'm saying.
795
01:34:12,772 --> 01:34:16,607
(Waiter pours beer)
796
01:34:22,282 --> 01:34:24,899
So in Tokyo,
you didn't trust me.
797
01:34:25,034 --> 01:34:27,151
No. I wanted you.
798
01:34:27,287 --> 01:34:29,028
But you had doubts.
799
01:34:29,164 --> 01:34:31,372
I still do.
800
01:34:31,875 --> 01:34:35,368
You're right.
It's better not to push.
801
01:34:36,254 --> 01:34:38,746
Very good tempura.
802
01:34:40,466 --> 01:34:44,050
- Stop looking at that girl.
- I'm not.
803
01:34:45,471 --> 01:34:46,882
(Scoffs)
804
01:34:47,015 --> 01:34:48,506
I see her eyes in the mirror.
805
01:34:48,641 --> 01:34:51,054
Mm-hmm...
806
01:34:52,729 --> 01:34:55,517
Kaori came back
to my room anyway.
807
01:34:55,648 --> 01:34:57,480
So?
808
01:35:01,112 --> 01:35:03,354
You screw her
and worry she'll be jealous?
809
01:35:04,908 --> 01:35:09,323
- I didn't know you knew.
- It was obvious.
810
01:35:09,454 --> 01:35:13,118
Fortunately Kaori doesn't
have those scruples.
811
01:35:14,584 --> 01:35:15,745
Meaning?
812
01:35:17,670 --> 01:35:20,003
Meaning when she's with me.
813
01:35:22,300 --> 01:35:23,381
When?
814
01:35:25,803 --> 01:35:27,715
In her car.
815
01:35:27,847 --> 01:35:29,713
In a restaurant bathroom.
816
01:35:31,517 --> 01:35:34,100
At her place, in the bathtub.
817
01:35:37,815 --> 01:35:39,647
Kaori?
818
01:35:40,818 --> 01:35:42,935
Do you prefer women?
819
01:35:43,071 --> 01:35:46,439
I don't know.
What do you think?
820
01:35:48,326 --> 01:35:49,817
I don't believe you.
821
01:35:50,578 --> 01:35:52,319
So I didn't sleep with her?
822
01:35:53,289 --> 01:35:56,077
No, nowhere.
Not in a tub, not on a rug.
823
01:35:56,209 --> 01:36:00,249
- You think I'm testing your reaction?
- I think so.
824
01:36:01,422 --> 01:36:04,130
Objectively,
it's a disappointing reaction.
825
01:36:05,051 --> 01:36:08,920
Maybe, but you know how it is.
826
01:36:09,055 --> 01:36:12,719
- Doubt remains.
- Still.
827
01:36:14,435 --> 01:36:16,677
Now I have to look
at you differently.
828
01:36:18,731 --> 01:36:20,814
That was sort of the point.
829
01:36:21,859 --> 01:36:23,976
I still don't know what I see.
830
01:36:25,571 --> 01:36:27,984
So look more closely.
831
01:37:14,037 --> 01:37:15,778
Diane...
832
01:37:19,917 --> 01:37:22,500
I wanted to tell you something, but...
833
01:37:22,628 --> 01:37:24,460
But what?
834
01:37:30,386 --> 01:37:33,550
I don't know
if you want to hear it.
835
01:37:35,224 --> 01:37:37,637
Say it.
836
01:37:41,898 --> 01:37:44,982
I hope you had a lovely evening.
Merci.
837
01:37:46,110 --> 01:37:50,855
- Finished?
- Yes. Some more sake?
838
01:37:50,990 --> 01:37:52,481
Yes.
839
01:38:06,464 --> 01:38:10,128
Elise works with me.
I mean, Elise works for me.
840
01:38:12,595 --> 01:38:15,679
- I don't understand.
- Yes, you do.
841
01:38:19,352 --> 01:38:21,344
And you let me talk?
842
01:38:22,522 --> 01:38:24,514
You were observing me.
843
01:38:27,068 --> 01:38:28,068
(Sighs)
844
01:38:28,194 --> 01:38:30,937
I thought I liked
to be in control, but...
845
01:38:31,072 --> 01:38:32,904
...you do so more than I do.
846
01:38:33,699 --> 01:38:37,033
- You don't seem to like it.
- No.
847
01:38:43,668 --> 01:38:45,159
(Sighs)
848
01:38:45,294 --> 01:38:48,708
- Why did you do it?
- I didn't have to tell you.
849
01:38:48,840 --> 01:38:52,254
I wish you hadn't.
850
01:38:52,385 --> 01:38:54,468
I find it...
851
01:38:54,595 --> 01:38:56,427
Humiliating?
852
01:38:56,556 --> 01:38:58,639
(Waiter) The sake.
853
01:39:00,518 --> 01:39:02,009
Yes.
854
01:39:03,020 --> 01:39:06,229
- Humiliating.
- Because you don't deceive people?
855
01:39:08,151 --> 01:39:09,642
(Sighs) I'm going home.
856
01:39:12,697 --> 01:39:14,359
I'll drive you.
857
01:39:59,952 --> 01:40:04,617
(♪ Dance music blaring)
858
01:40:51,879 --> 01:40:53,962
Wait... wait!
859
01:40:55,341 --> 01:40:56,752
(Hervé grunts)
860
01:41:04,225 --> 01:41:06,217
(Unzips trousers)
861
01:41:06,352 --> 01:41:08,685
(Diane groans)
862
01:41:14,193 --> 01:41:16,685
(Diane grunts)
863
01:41:51,480 --> 01:41:53,472
(Diane) Mmm...
864
01:42:03,826 --> 01:42:07,160
(Moaning)
865
01:42:31,854 --> 01:42:36,565
(Continues moaning)
866
01:42:43,199 --> 01:42:44,940
(Cocks gun)
867
01:42:46,535 --> 01:42:49,778
(Screams)
868
01:44:05,364 --> 01:44:07,284
(In English) Tomorrow morning at 8?
In the lobby?
869
01:44:07,324 --> 01:44:09,316
All right, 8 o'clock.
870
01:44:31,474 --> 01:44:35,639
(Flicks through channels)
871
01:44:35,770 --> 01:44:37,602
(♪ SOULFLY: "Back to the Primitive")
872
01:44:37,730 --> 01:44:39,722
♪ Back to the primitive
873
01:44:39,857 --> 01:44:41,644
♪ Fuck all your politics... ♪
874
01:44:41,776 --> 01:44:46,237
(Mutes channel)
875
01:44:58,000 --> 01:44:59,491
(Turns volume up)
876
01:44:59,627 --> 01:45:01,289
♪ Back to the primitive
877
01:45:01,420 --> 01:45:03,252
♪ Fuck all your politics
878
01:45:03,380 --> 01:45:05,372
♪ We got our life to live
879
01:45:05,508 --> 01:45:08,046
♪ The way we want to be... ♪
880
01:45:08,177 --> 01:45:10,260
(Groaning)
881
01:45:13,891 --> 01:45:16,304
(Gunshots)
882
01:45:30,241 --> 01:45:34,406
(Helicopter whirring)
883
01:48:39,179 --> 01:48:41,262
(Door opening)
884
01:49:11,462 --> 01:49:13,294
No...
885
01:49:31,106 --> 01:49:33,598
(Panting)
886
01:50:03,764 --> 01:50:08,725
(Indistinct dialogue in Spanish)
887
01:50:08,852 --> 01:50:10,935
(Cocks gun)
888
01:50:19,738 --> 01:50:22,276
(Car engine revving)
889
01:51:50,329 --> 01:51:55,745
(♪ SONIC YOUTH: "Safe in Hell")
890
01:52:20,943 --> 01:52:25,688
(Blares horn)
891
01:52:26,240 --> 01:52:30,154
(Continues blaring horn)
892
01:52:54,518 --> 01:52:57,352
Aw...
893
01:53:14,830 --> 01:53:17,664
(Man moaning)
894
01:53:17,791 --> 01:53:19,282
(Cocks gun)
895
01:54:29,237 --> 01:54:33,072
(Car approaching)
896
01:55:24,751 --> 01:55:26,868
(Phone ringing)
897
01:55:32,759 --> 01:55:36,093
(Father) Franky,
it's Robby calling for you.
898
01:55:39,015 --> 01:55:43,806
(♪ DARKTHRONE: "Kathaarian Life Code")
899
01:56:10,422 --> 01:56:15,417
(♪ "Kathaarian Life Code" continues)
900
01:56:42,078 --> 01:56:47,073
(♪ THREE SILVER MT ZION:
"Could've Moved Mountains")
901
01:57:42,722 --> 01:57:47,717
- ♪ The community is sick
- ♪ Please believe
902
01:57:48,895 --> 01:57:55,233
- ♪ And the community is blind
- ♪ In labour and hope
903
01:57:55,360 --> 01:57:57,852
- ♪ Yeah
- ♪ And joy
904
01:58:05,328 --> 01:58:11,416
- ♪ And it's colder than Poland
- ♪ Cause like a little boy
905
01:58:11,543 --> 01:58:17,039
- ♪ And the sun is not shining
- ♪ I have destroyed
906
01:58:18,466 --> 01:58:21,459
- ♪ Here
- ♪ Hope and joy
907
01:58:28,143 --> 01:58:34,014
- ♪ And we're tangled in the shit
- ♪ And lately I dream about
908
01:58:34,149 --> 01:58:40,646
- ♪ Of each other's ruined
- ♪ Angels with molotovs
909
01:58:40,780 --> 01:58:42,772
♪ Affairs
910
01:58:50,832 --> 01:58:57,079
- ♪ Half of us are faking
- ♪ And nightly they fist me
911
01:58:57,213 --> 01:59:03,130
- ♪ And the other half is tired
- ♪ Wrists like tender trucks
912
01:59:03,261 --> 01:59:05,674
♪ And scared
913
01:59:52,769 --> 01:59:59,187
♪ And these hands
914
01:59:59,317 --> 02:00:08,989
♪ Could've moved mountains
915
02:00:12,372 --> 02:00:18,585
♪ These hands
916
02:00:18,712 --> 02:00:28,711
♪ Could've moved mountains
917
02:00:31,891 --> 02:00:38,388
♪ These hands
918
02:00:38,523 --> 02:00:48,522
♪ Could've moved mountains
919
02:00:51,536 --> 02:00:57,828
♪ These hands
920
02:00:57,959 --> 02:01:07,958
♪ Could've moved mountains ♪
67909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.