All language subtitles for DWY EP06-ENGCP
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,255 --> 00:00:49,967
DESTINED WITH YOU
2
00:00:52,261 --> 00:00:54,012
EPISODE 6
3
00:01:33,343 --> 00:01:34,886
What happened?
4
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
Don't tell me…
5
00:01:49,151 --> 00:01:51,403
Are you crazy?
How dare you try to kiss me?
6
00:01:57,075 --> 00:01:58,075
No.
7
00:01:58,660 --> 00:02:01,622
I wouldn't have come back home safely
if that was the case.
8
00:02:04,207 --> 00:02:05,375
Then was it…
9
00:02:26,188 --> 00:02:27,397
We shouldn't do this.
10
00:02:29,358 --> 00:02:30,400
What?
11
00:02:30,484 --> 00:02:32,778
I do understand what you must be feeling.
12
00:02:33,654 --> 00:02:36,615
You might want me.
13
00:02:38,367 --> 00:02:39,660
But please go back.
14
00:02:47,084 --> 00:02:48,126
Of course.
15
00:02:49,211 --> 00:02:51,880
You have amazing self-control, Sin-yu.
16
00:02:54,174 --> 00:02:56,551
I can't remember anything.
17
00:03:01,681 --> 00:03:04,351
Get a grip, Sin-yu.
18
00:03:13,944 --> 00:03:14,945
Good morning.
19
00:03:20,450 --> 00:03:22,828
Why are you here?
20
00:03:23,412 --> 00:03:24,496
Well…
21
00:03:24,579 --> 00:03:26,957
I waited for you.
22
00:03:30,043 --> 00:03:31,128
Why?
23
00:03:31,211 --> 00:03:33,880
You're the one who took me home yesterday.
24
00:03:34,548 --> 00:03:35,382
Yes.
25
00:03:35,465 --> 00:03:38,051
What did you do to me in the bedroom?
26
00:03:38,135 --> 00:03:39,719
I was undressed.
27
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
I didn't undress you.
28
00:03:44,433 --> 00:03:46,017
Then did I undress myself?
29
00:03:49,563 --> 00:03:52,357
You must not remember anything.
30
00:03:54,109 --> 00:03:55,944
Yes, I remember.
31
00:03:56,027 --> 00:03:57,821
That's why I'm complaining now.
32
00:03:58,864 --> 00:04:00,657
Whatever happened,
33
00:04:00,741 --> 00:04:03,285
it's both our fault.
34
00:04:04,953 --> 00:04:06,163
What happened yesterday?
35
00:04:08,457 --> 00:04:09,708
You know, that happened.
36
00:04:09,791 --> 00:04:10,876
What exactly?
37
00:04:11,460 --> 00:04:13,503
Like I said, that.
38
00:04:21,470 --> 00:04:23,305
Honestly, I can't remember a thing.
39
00:04:24,306 --> 00:04:25,515
I think we did kiss.
40
00:04:26,308 --> 00:04:28,518
Oh, that's what you're talking about.
41
00:04:30,520 --> 00:04:31,730
You were terrible at it.
42
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
At what?
43
00:04:35,859 --> 00:04:36,735
Congratulations.
44
00:04:36,818 --> 00:04:39,196
You said you wanted to black out.
Your wish came true.
45
00:04:39,863 --> 00:04:42,616
But don't drink so much next time.
46
00:04:42,699 --> 00:04:44,326
I think you have low alcohol tolerance.
47
00:04:56,296 --> 00:04:59,007
These are five years' worth of reports
48
00:04:59,090 --> 00:05:00,509
from the Road Division.
49
00:05:02,928 --> 00:05:04,679
What does a man normally do
50
00:05:05,972 --> 00:05:07,849
when he blacks out?
51
00:05:09,351 --> 00:05:10,936
Can a man, who's very collected,
52
00:05:11,603 --> 00:05:13,688
has strong self-control,
53
00:05:13,772 --> 00:05:16,316
and is overly neat,
54
00:05:17,025 --> 00:05:19,486
make a mistake when he's drunk?
55
00:05:19,569 --> 00:05:21,279
- Did you make a mistake?
- It's not me.
56
00:05:21,363 --> 00:05:23,532
You sound angry. So it is you.
57
00:05:25,784 --> 00:05:27,160
When you woke up,
58
00:05:27,869 --> 00:05:29,037
were you totally naked?
59
00:05:29,120 --> 00:05:30,330
I wasn't.
60
00:05:30,413 --> 00:05:31,915
Then I swear
61
00:05:31,998 --> 00:05:33,542
nothing happened.
62
00:05:34,209 --> 00:05:36,294
Wearing your underwear again
before sleeping
63
00:05:36,378 --> 00:05:38,672
when you're drunk enough to black out?
64
00:05:38,755 --> 00:05:40,131
That's not easy.
65
00:05:49,099 --> 00:05:52,352
Get a grip, Sin-yu.
66
00:05:53,728 --> 00:05:56,439
Yes. I checked the complaint.
67
00:05:56,523 --> 00:05:57,649
I investigated it.
68
00:05:57,732 --> 00:06:00,443
Based on the Wildlife Protection
and Management Act,
69
00:06:00,527 --> 00:06:02,487
we cannot capture raccoons.
70
00:06:05,031 --> 00:06:07,951
We must abide by the law, after all.
71
00:06:08,535 --> 00:06:12,497
But we'll do our best
to make the trail around the water…
72
00:06:13,665 --> 00:06:15,584
cleaner and safer.
73
00:06:19,004 --> 00:06:20,672
Did he swear and hang up again?
74
00:06:22,173 --> 00:06:24,843
Yes. He says I should
come and catch the raccoon now.
75
00:06:25,969 --> 00:06:27,137
It's okay.
76
00:06:27,220 --> 00:06:28,430
Shall we eat?
77
00:06:28,513 --> 00:06:30,640
- Yes.
- Okay, let's eat.
78
00:06:32,851 --> 00:06:36,104
I'm dying after a 16-hour fast.
79
00:06:36,187 --> 00:06:37,187
Mr. Gong.
80
00:06:37,856 --> 00:06:38,982
What do you want to eat?
81
00:06:39,482 --> 00:06:42,360
I'll eat with Hong-jo.
82
00:06:44,237 --> 00:06:45,989
We need to eat and go catch the raccoon.
83
00:06:51,202 --> 00:06:54,372
Article 19, paragraph 4,
sub-paragraph 1 of that act states
84
00:06:54,456 --> 00:06:57,000
exceptional situations
for catching raccoons.
85
00:06:59,919 --> 00:07:01,338
I made a mistake.
86
00:07:02,047 --> 00:07:04,466
I should've checked
the act more thoroughly.
87
00:07:04,549 --> 00:07:08,053
Let's decide whether to
catch the raccoon or not after seeing it.
88
00:07:09,262 --> 00:07:10,930
Now that's called slacking.
89
00:07:11,014 --> 00:07:12,014
Why decide later?
90
00:07:12,474 --> 00:07:13,474
Decide now.
91
00:07:16,978 --> 00:07:19,356
Hong-jo. Pack up. Let's go quickly.
92
00:07:20,565 --> 00:07:21,942
What do you want for lunch?
93
00:07:26,696 --> 00:07:28,949
Greenway Building Division
of Onju City Hall.
94
00:07:33,662 --> 00:07:34,746
What is it about?
95
00:07:36,498 --> 00:07:39,042
Did I surprise you
by calling you out of the blue?
96
00:07:41,211 --> 00:07:42,211
Yes.
97
00:07:42,629 --> 00:07:44,798
What is it that you must tell me?
98
00:07:47,008 --> 00:07:48,593
It's not easy to say it.
99
00:07:49,094 --> 00:07:51,763
I was shocked after hearing it from him.
100
00:07:55,016 --> 00:07:56,016
May I ask
101
00:07:57,143 --> 00:07:59,854
what it is that you heard?
102
00:08:02,607 --> 00:08:05,318
I found out about it
when I ran into Min-ho a few days ago.
103
00:08:06,987 --> 00:08:09,406
That your dad passed away
after you dropped out.
104
00:08:11,366 --> 00:08:13,535
I cried a lot when I heard that.
105
00:08:15,745 --> 00:08:19,374
I didn't know anything
and assumed you were doing fine.
106
00:08:21,042 --> 00:08:23,003
I'm not asking for your forgiveness.
107
00:08:24,295 --> 00:08:27,007
I know saying this
doesn't mean anything to you now.
108
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
But I just wanted to tell you how I feel.
109
00:08:32,387 --> 00:08:34,264
You must've resented me a lot.
110
00:08:53,616 --> 00:08:55,660
I did resent you,
111
00:08:57,120 --> 00:09:00,665
but it's not your fault
that my dad passed away.
112
00:09:04,711 --> 00:09:07,255
Thank you for saying that.
113
00:09:16,222 --> 00:09:17,223
Sin-yu.
114
00:09:25,899 --> 00:09:26,941
Hurry up. This way.
115
00:09:35,575 --> 00:09:36,659
Sit here.
116
00:09:42,082 --> 00:09:43,082
Were you crying?
117
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
She made me cry.
118
00:09:46,711 --> 00:09:48,213
You moved me.
119
00:09:49,798 --> 00:09:51,257
Is it fine for me to be here?
120
00:09:51,883 --> 00:09:53,593
You didn't say you had company.
121
00:09:53,676 --> 00:09:55,762
I wanted the three of us to meet.
122
00:09:55,845 --> 00:09:57,222
So I can officially introduce you.
123
00:09:57,305 --> 00:09:59,474
You've met before, remember?
124
00:10:00,058 --> 00:10:03,061
We had a misunderstanding before,
but we just made up.
125
00:10:03,144 --> 00:10:05,855
She's my best friend from high school.
126
00:10:06,481 --> 00:10:08,566
And he's my fiancé.
127
00:10:09,609 --> 00:10:10,652
Say hello.
128
00:10:12,237 --> 00:10:13,446
Hello.
129
00:10:14,989 --> 00:10:16,825
Yes, hello.
130
00:10:18,952 --> 00:10:20,537
You don't look good.
131
00:10:21,246 --> 00:10:22,413
Are you sick?
132
00:10:24,165 --> 00:10:25,165
Well…
133
00:10:25,625 --> 00:10:27,669
I don't think I should be here.
134
00:10:28,294 --> 00:10:29,796
Enjoy your time with her.
135
00:10:29,879 --> 00:10:32,006
I have something to do. I'll be off.
136
00:10:32,924 --> 00:10:33,925
Hong-jo.
137
00:10:35,385 --> 00:10:36,553
What's up with her?
138
00:10:45,520 --> 00:10:48,273
Why do I feel like
I've been cheating and then caught?
139
00:10:49,482 --> 00:10:50,692
This feels awful.
140
00:10:53,069 --> 00:10:57,532
Didn't you say we couldn't meet often
because of a city hall renovation?
141
00:10:57,615 --> 00:10:58,741
Yes.
142
00:10:58,825 --> 00:11:00,660
I don't think we can meet.
143
00:11:00,743 --> 00:11:01,828
But you'll see me around.
144
00:11:02,328 --> 00:11:03,872
The city hall I'm in charge of
145
00:11:04,747 --> 00:11:05,999
is Onju City Hall.
146
00:11:07,876 --> 00:11:09,627
Why didn't you tell me that before?
147
00:11:09,711 --> 00:11:11,796
I wanted to surprise you.
148
00:11:12,338 --> 00:11:14,090
But then I realized I shouldn't.
149
00:11:14,841 --> 00:11:17,927
After all, I'm the daughter of the mayor
and I'm dating you.
150
00:11:18,011 --> 00:11:21,389
People will definitely say
that I pulled strings to get the job.
151
00:11:32,317 --> 00:11:33,610
Is that your lunch?
152
00:11:36,821 --> 00:11:38,448
I missed my lunch break.
153
00:11:40,325 --> 00:11:41,576
Then let's eat together.
154
00:11:43,286 --> 00:11:44,286
Sorry?
155
00:11:49,083 --> 00:11:51,252
Did something happen
between you and Sin-yu?
156
00:11:51,336 --> 00:11:53,046
You came back at dawn.
157
00:11:54,631 --> 00:11:55,882
Did I wake you up?
158
00:11:56,633 --> 00:11:58,635
I tried not to make any noise though.
159
00:11:58,718 --> 00:12:00,303
I couldn't sleep. I was concerned.
160
00:12:02,430 --> 00:12:05,808
When did you two
establish such a relationship?
161
00:12:06,976 --> 00:12:08,311
There's nothing going on.
162
00:12:08,394 --> 00:12:13,316
Men normally don't go
to a woman's house drunk
163
00:12:13,900 --> 00:12:15,652
unless they really like that woman.
164
00:12:16,694 --> 00:12:19,781
Sin-yu didn't come because he liked me.
165
00:12:19,864 --> 00:12:21,282
He came to make a complaint.
166
00:12:21,824 --> 00:12:24,827
I caused a bit of trouble.
167
00:12:25,578 --> 00:12:30,333
I think he has a bigger fault in this,
but he keeps insisting that he doesn't.
168
00:12:30,917 --> 00:12:34,921
Anyway, all these issues will be resolved
when the full moon rises.
169
00:12:36,881 --> 00:12:39,676
It can be resolved
by making a wish upon a full moon?
170
00:12:41,886 --> 00:12:45,139
Then you should've eaten a round bread
instead of triangular
gimbap.
171
00:12:48,434 --> 00:12:51,145
Right. Thank you for the flower basket.
172
00:12:51,229 --> 00:12:53,147
I've never received one before.
173
00:12:54,357 --> 00:12:55,357
What flower basket?
174
00:12:56,943 --> 00:13:00,154
Didn't you send me the roses?
175
00:13:00,947 --> 00:13:02,490
No, I didn't.
176
00:13:03,157 --> 00:13:05,994
Then who was it?
There's nobody else who'd send me that.
177
00:13:07,286 --> 00:13:08,496
Maybe it was Sin-yu.
178
00:13:08,579 --> 00:13:10,248
No way.
179
00:13:11,791 --> 00:13:13,418
Throw away the flower basket
180
00:13:13,501 --> 00:13:15,920
unless you have feelings
for whoever sent it.
181
00:13:25,638 --> 00:13:28,891
Is the triangular
gimbap enough?
Do you want more?
182
00:13:28,975 --> 00:13:30,893
I had lunch with the mayor.
183
00:13:32,687 --> 00:13:34,897
Are you eating again because of me?
184
00:13:39,402 --> 00:13:41,487
Triangular
gimbap is perfect for dessert.
185
00:13:48,745 --> 00:13:51,039
Will you stop being mad already?
186
00:13:52,623 --> 00:13:53,916
I just got divorced.
187
00:13:55,376 --> 00:13:57,837
I'm already upset.
I don't need you to add to it.
188
00:14:02,216 --> 00:14:03,676
When you took an extended leave,
189
00:14:03,760 --> 00:14:05,928
I couldn't sleep because I was worried.
190
00:14:06,721 --> 00:14:08,473
As soon as I saw the news story
191
00:14:08,556 --> 00:14:11,809
about your trashy husband,
I almost had a panic attack.
192
00:14:12,477 --> 00:14:15,354
I was worried about you harming yourself.
193
00:14:15,855 --> 00:14:18,691
Why did I even care?
Because clearly, I'm nothing to you.
194
00:14:20,693 --> 00:14:22,195
Why did you do that?
195
00:14:22,278 --> 00:14:24,155
When my mom was battling cancer,
196
00:14:24,238 --> 00:14:26,491
why did you visit her
to help her so often?
197
00:14:26,574 --> 00:14:28,826
On her deathbed,
she said she missed you.
198
00:14:28,910 --> 00:14:31,204
I guess I was delusional.
199
00:14:31,287 --> 00:14:33,748
I thought you were my family.
200
00:14:34,374 --> 00:14:36,125
But no. I'm nothing to you.
201
00:14:37,668 --> 00:14:40,338
Have a good life
and stay strong, on your own.
202
00:14:40,421 --> 00:14:41,672
Like a lonely rhino.
203
00:14:42,507 --> 00:14:44,926
Or should I say, a malicious rhino?
204
00:14:47,762 --> 00:14:50,306
He's so petty.
He's still upset over what I said.
205
00:14:52,141 --> 00:14:53,393
Fine. Go.
206
00:14:55,353 --> 00:14:57,271
MA EUN-YEONG
207
00:14:57,355 --> 00:14:58,856
Darn it.
208
00:15:09,951 --> 00:15:11,035
Ms. Ma?
209
00:15:11,828 --> 00:15:12,703
Who are you?
210
00:15:12,787 --> 00:15:14,205
Gosh.
211
00:15:14,789 --> 00:15:17,166
You sure look malicious.
212
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
Right?
213
00:15:21,504 --> 00:15:22,880
You wanted to see my face.
214
00:15:22,964 --> 00:15:24,757
You wanted to fight with me. Right?
215
00:15:25,508 --> 00:15:28,052
So here I am, you fucking bitch!
216
00:15:32,056 --> 00:15:34,267
You're the one who called multiple times.
217
00:15:35,101 --> 00:15:36,811
But as I said,
218
00:15:36,894 --> 00:15:39,689
I don't fight with someone who's drunk.
219
00:15:39,772 --> 00:15:40,982
Go get some sleep.
220
00:15:41,065 --> 00:15:43,151
A nap is good for day drinking.
221
00:15:46,195 --> 00:15:47,238
Hey.
222
00:15:47,822 --> 00:15:50,032
Do you think I'm here because I'm drunk?
223
00:15:50,116 --> 00:15:51,534
You piece of…
224
00:15:56,289 --> 00:16:00,168
How dare a mere civil servant talk back?
225
00:16:02,086 --> 00:16:03,086
Hey.
226
00:16:03,129 --> 00:16:05,006
Can't you see my broken leg?
227
00:16:05,089 --> 00:16:06,132
Can't you?
228
00:16:06,215 --> 00:16:07,925
Are you sure it's broken?
229
00:16:08,009 --> 00:16:09,886
You kicked the pot just fine.
230
00:16:11,387 --> 00:16:12,805
You!
231
00:16:12,889 --> 00:16:14,307
Shut that mouth.
232
00:16:14,390 --> 00:16:18,311
I'll show you what I can do.
I'll show you.
233
00:16:18,394 --> 00:16:20,104
Hey.
234
00:16:20,188 --> 00:16:22,315
What do you say? Should I cut your face?
235
00:16:22,899 --> 00:16:24,108
Put it down.
236
00:16:24,192 --> 00:16:26,194
- Put it down.
- Get lost.
237
00:16:27,111 --> 00:16:29,697
Don't come close.
Put the damn camera away.
238
00:16:30,281 --> 00:16:32,742
People like you
239
00:16:32,825 --> 00:16:36,454
need to be taught a lesson.
240
00:16:36,537 --> 00:16:37,872
Got it?
241
00:16:39,749 --> 00:16:40,583
Who are you?
242
00:16:40,666 --> 00:16:42,585
Let me go, punk.
243
00:16:44,962 --> 00:16:46,380
How dare you?
244
00:16:46,964 --> 00:16:48,174
You jerk.
245
00:17:13,866 --> 00:17:15,910
Ms. Ma, are you okay?
246
00:17:20,081 --> 00:17:21,082
Call the cops.
247
00:17:21,165 --> 00:17:22,165
Sorry?
248
00:17:23,000 --> 00:17:24,043
Okay.
249
00:17:26,629 --> 00:17:28,631
Stupid problematic complainants.
250
00:17:46,440 --> 00:17:47,984
Are you hurt anywhere?
251
00:17:48,568 --> 00:17:49,568
No.
252
00:17:52,113 --> 00:17:54,115
Thank you. I mean it.
253
00:17:55,324 --> 00:17:57,868
I didn't do that for you.
254
00:17:58,703 --> 00:18:02,331
I just did
what a martial artist should do.
255
00:18:20,808 --> 00:18:24,353
LEE NAM-HO, HONG WOO-SEOK, JO NEUNG-HAN
256
00:18:24,437 --> 00:18:26,314
LEE HONG-JO
257
00:18:30,610 --> 00:18:32,903
How can you appear
258
00:18:33,487 --> 00:18:34,739
out of the blue?
259
00:18:45,458 --> 00:18:46,917
Throw away the flower basket
260
00:18:47,001 --> 00:18:49,295
unless you have feelings
for whoever sent it.
261
00:18:53,007 --> 00:18:54,007
All right.
262
00:19:10,191 --> 00:19:11,108
Wait.
263
00:19:11,192 --> 00:19:12,192
My pajamas.
264
00:19:12,234 --> 00:19:14,612
Laundry's done.
265
00:19:16,864 --> 00:19:17,907
Where did they go?
266
00:19:21,452 --> 00:19:22,578
Are they here?
267
00:19:40,054 --> 00:19:41,054
What?
268
00:19:45,309 --> 00:19:49,146
- Yes?
- It's new for you to pick up so fast.
269
00:19:49,230 --> 00:19:52,024
I had to check something.
270
00:19:52,983 --> 00:19:55,111
Did something happen? Why are you panting?
271
00:19:55,194 --> 00:19:58,072
I was looking for my pajamas.
272
00:19:58,155 --> 00:19:59,824
My favorite pajamas are gone.
273
00:20:00,616 --> 00:20:02,451
I hung them on the drying rack.
274
00:20:02,535 --> 00:20:03,869
But I can't find them.
275
00:20:04,453 --> 00:20:05,705
You're like me.
276
00:20:05,788 --> 00:20:08,457
Both you and I need
to find something immediately.
277
00:20:08,541 --> 00:20:12,128
Jae-gyeong is more like,
"It should be somewhere," and leave it be.
278
00:20:12,211 --> 00:20:13,462
I'm busy.
279
00:20:13,546 --> 00:20:14,922
I don't have time for this.
280
00:20:15,005 --> 00:20:17,216
Why did you pick up when you were busy?
281
00:20:18,300 --> 00:20:20,136
I said I had to check something.
282
00:20:20,219 --> 00:20:22,847
Did you send me a flower basket?
283
00:20:22,930 --> 00:20:25,141
I sent it in my thoughts. Did you get it?
284
00:20:25,224 --> 00:20:26,058
I'm serious.
285
00:20:26,142 --> 00:20:27,351
Did you not send me one?
286
00:20:28,894 --> 00:20:31,814
You're the only one
who would send me something like that.
287
00:20:31,897 --> 00:20:32,940
Well,
288
00:20:33,023 --> 00:20:35,526
your destiny
on the first floor must've sent it.
289
00:20:36,360 --> 00:20:37,570
What flowers were they?
290
00:20:37,653 --> 00:20:39,572
Were they roses by any chance?
291
00:20:39,655 --> 00:20:42,366
Whatever I got is none of your business.
292
00:20:42,450 --> 00:20:45,202
How is it not? It makes me jealous.
293
00:20:48,289 --> 00:20:50,458
I'm not being jealous because I want to.
294
00:20:51,167 --> 00:20:52,251
I don't want to,
295
00:20:52,835 --> 00:20:55,421
but I end up being jealous
before I realize it.
296
00:20:56,547 --> 00:20:58,257
I know that too.
297
00:20:59,175 --> 00:21:00,926
I'm busy with an important trial.
298
00:21:01,010 --> 00:21:03,304
But I can't focus on work
299
00:21:03,387 --> 00:21:04,847
because you keep appearing.
300
00:21:04,930 --> 00:21:06,766
It must be the hangover.
301
00:21:06,849 --> 00:21:08,768
You looked very tired in the afternoon.
302
00:21:08,851 --> 00:21:09,935
That's not it.
303
00:21:12,688 --> 00:21:13,689
I miss you.
304
00:21:19,361 --> 00:21:20,946
Hold it in for a few days.
305
00:21:22,114 --> 00:21:25,201
Those feelings will disappear soon anyway.
306
00:21:29,789 --> 00:21:32,917
Yes. I want the full moon to rise quickly.
307
00:21:33,000 --> 00:21:34,710
Two-timing
308
00:21:34,794 --> 00:21:36,337
feels terrible.
309
00:21:36,420 --> 00:21:37,838
The same goes for me.
310
00:21:37,922 --> 00:21:40,382
Being with Na-yeon
and you felt very strange.
311
00:21:40,466 --> 00:21:43,177
Just prepare
the Disaster Nullification Spell well.
312
00:21:43,260 --> 00:21:44,970
We must succeed this time.
313
00:21:45,054 --> 00:21:46,388
Especially the peach branch.
314
00:21:46,472 --> 00:21:48,224
Get a nice, decent one.
315
00:21:48,307 --> 00:21:50,351
You prepare well.
316
00:21:50,434 --> 00:21:53,354
Don't eat meat or drink
because they might jinx it.
317
00:21:53,437 --> 00:21:54,855
Don't even kiss.
318
00:21:54,939 --> 00:21:55,940
Stay pure, okay?
319
00:21:56,023 --> 00:21:57,023
Wait.
320
00:21:57,525 --> 00:22:01,278
Must I not kiss to stay pure?
321
00:22:01,362 --> 00:22:05,407
Then we can't do it this month.
We kissed yester...
322
00:22:05,491 --> 00:22:06,867
I said we didn't do it!
323
00:22:10,788 --> 00:22:13,207
I shouldn't have picked up.
He's of no help.
324
00:22:15,626 --> 00:22:18,337
She sounds angry.
That must mean I was right.
325
00:22:31,350 --> 00:22:33,561
Get a grip, Sin-yu.
326
00:22:41,986 --> 00:22:43,070
Do you think we can win?
327
00:22:43,737 --> 00:22:45,739
In a lawsuit to cancel the penalty,
328
00:22:45,823 --> 00:22:49,285
Onju City Hall needs
to prove the legality of the disposition.
329
00:22:49,368 --> 00:22:51,328
But they didn't in the first trial.
330
00:22:51,412 --> 00:22:53,622
We can't lose this trial
331
00:22:53,706 --> 00:22:55,499
because we got the evidence.
332
00:22:56,417 --> 00:22:59,336
That's good. When we get
the overdue road occupancy fee,
333
00:22:59,420 --> 00:23:02,172
I'm planning to use it
to support small businesses.
334
00:23:02,756 --> 00:23:04,842
Even if we win, Haum won't just accept it.
335
00:23:05,426 --> 00:23:08,012
They'll take it
to the Supreme Court and stall for time.
336
00:23:09,722 --> 00:23:10,806
By the way,
337
00:23:11,348 --> 00:23:13,726
why did you move into that house?
338
00:23:14,810 --> 00:23:17,187
Why did you come
to see Hong-jo that night?
339
00:23:18,147 --> 00:23:19,481
The driver made a mistake.
340
00:23:19,565 --> 00:23:20,941
That's not true.
341
00:23:25,738 --> 00:23:28,532
Don't come to our house ever again.
342
00:23:30,951 --> 00:23:31,951
"Our"?
343
00:23:32,411 --> 00:23:34,288
If that bothers you, I'll rephrase it.
344
00:23:34,371 --> 00:23:38,417
Don't come to Hong-jo's house ever again.
345
00:23:41,128 --> 00:23:42,588
That won't happen.
346
00:23:46,175 --> 00:23:49,136
Mayor is looking for you.
347
00:23:53,974 --> 00:23:55,934
Welcome, Mr. Jang.
348
00:23:56,018 --> 00:23:57,186
You must be busy.
349
00:24:06,820 --> 00:24:08,030
Did you call for me?
350
00:24:08,113 --> 00:24:10,532
Yes. I wanted to introduce you to someone.
351
00:24:10,616 --> 00:24:12,284
Hello. Nice to meet you again.
352
00:24:13,869 --> 00:24:15,788
Do you know him?
353
00:24:16,372 --> 00:24:17,247
Of course.
354
00:24:17,331 --> 00:24:20,417
He had my back
when he worked in Law & High.
355
00:24:20,501 --> 00:24:21,710
What are you doing? Sit.
356
00:24:23,462 --> 00:24:25,005
I'm busy.
357
00:24:25,089 --> 00:24:27,216
I have a trial with your company.
358
00:24:27,299 --> 00:24:29,301
That's why I'm telling you to sit.
359
00:24:31,762 --> 00:24:33,764
Mr. Jang. Have a seat for a bit.
360
00:24:35,265 --> 00:24:36,684
Just for a while.
361
00:24:46,235 --> 00:24:49,530
Why is such a skilled lawyer
like you working here?
362
00:24:49,613 --> 00:24:50,823
That's private.
363
00:24:50,906 --> 00:24:53,701
Didn't you quit the law firm
because I hurt your pride?
364
00:24:53,784 --> 00:24:55,661
It wasn't because you hurt my pride.
365
00:24:55,744 --> 00:24:56,995
It was because it felt dirty.
366
00:24:59,998 --> 00:25:01,208
Lawyers are so eloquent.
367
00:25:03,001 --> 00:25:05,879
This is the problem with rich kids.
368
00:25:05,963 --> 00:25:07,923
If you were penniless,
369
00:25:08,006 --> 00:25:11,343
you wouldn't have quit
even if your work felt dirty.
370
00:25:11,927 --> 00:25:12,927
Am I wrong?
371
00:25:14,263 --> 00:25:15,139
Jeez,
372
00:25:15,222 --> 00:25:17,349
why are you so touchy today, Mr. Lee?
373
00:25:18,016 --> 00:25:19,727
I should get going.
374
00:25:22,020 --> 00:25:25,566
Because the company you run,
which makes you richer than me,
375
00:25:25,649 --> 00:25:27,401
I need to receive compensation
376
00:25:27,484 --> 00:25:31,697
for the illegal occupation of the road and
the failure to make timely payment for it.
377
00:25:33,490 --> 00:25:34,742
You don't need to go.
378
00:25:36,326 --> 00:25:37,453
What do you mean?
379
00:25:37,536 --> 00:25:39,580
I'm just going to pay 3.7 billion won.
380
00:25:42,916 --> 00:25:43,959
After all this?
381
00:25:44,042 --> 00:25:44,918
Yes.
382
00:25:45,002 --> 00:25:46,837
I know you well.
383
00:25:46,920 --> 00:25:48,255
Why would I waste my time?
384
00:25:48,338 --> 00:25:50,549
I'll definitely lose the trial.
385
00:25:51,508 --> 00:25:52,634
Right?
386
00:25:52,718 --> 00:25:55,304
Gosh, Mr. Lee.
387
00:25:55,387 --> 00:25:57,222
Thank you for your promise to pay.
388
00:25:58,390 --> 00:26:00,684
Mr. Jang. Good job. See you later.
389
00:26:11,487 --> 00:26:13,405
The CEO of Haum gave up on the trial.
390
00:26:13,489 --> 00:26:16,408
He'll pay the compensation
for occupying the road.
391
00:26:16,492 --> 00:26:19,286
In return,
he'll get development preference.
392
00:26:19,953 --> 00:26:21,747
You better assist the mayor well.
393
00:26:22,331 --> 00:26:24,249
Anyway, didn't it end well?
394
00:26:24,333 --> 00:26:26,543
We got 3.7 billion won without a trial.
395
00:26:27,544 --> 00:26:28,754
Dinner to celebrate?
396
00:26:28,837 --> 00:26:30,631
I'll pass. I have somewhere to go.
397
00:26:32,216 --> 00:26:33,842
You can go there tomorrow.
398
00:26:33,926 --> 00:26:35,469
I can't.
399
00:26:35,552 --> 00:26:36,762
Tonight's the full moon.
400
00:26:37,763 --> 00:26:39,640
What? What about the full moon?
401
00:26:40,224 --> 00:26:41,099
All these issues
402
00:26:41,183 --> 00:26:43,519
will be resolved
when the full moon rises.
403
00:26:56,365 --> 00:26:57,365
The moon.
404
00:27:10,462 --> 00:27:14,007
But now I know
what my habit is when I'm drunk.
405
00:27:15,300 --> 00:27:17,219
If someone's next to me…
406
00:27:19,805 --> 00:27:21,473
I want to kiss them.
407
00:28:07,394 --> 00:28:10,397
He dozes off when he's drunk.
408
00:28:22,951 --> 00:28:25,454
He's so annoying whenever he talks.
409
00:28:26,121 --> 00:28:28,165
But he looks so handsome when he sleeps.
410
00:28:32,002 --> 00:28:34,254
Gosh. Wake up.
411
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
Sin-yu.
412
00:28:37,007 --> 00:28:38,508
Wake up, Sin-yu.
413
00:28:38,592 --> 00:28:42,387
Why are you shouting?
414
00:28:43,555 --> 00:28:44,555
What is it?
415
00:28:45,015 --> 00:28:46,934
Why am I lying down here?
416
00:28:47,017 --> 00:28:49,478
Never drink again
if you're going to act this way.
417
00:28:50,062 --> 00:28:51,104
Let's go now.
418
00:28:56,235 --> 00:28:57,527
Aren't you going home?
419
00:28:58,737 --> 00:28:59,655
I will.
420
00:28:59,738 --> 00:29:02,199
Then why are you lying down?
421
00:29:03,158 --> 00:29:05,494
My body won't listen to me.
422
00:29:07,412 --> 00:29:08,247
I see.
423
00:29:08,330 --> 00:29:11,250
You'll wake up when you get wet with dew.
424
00:29:11,333 --> 00:29:13,001
Your body will listen to you then.
425
00:29:13,085 --> 00:29:14,878
I'm too tired, so I'm off.
426
00:29:14,962 --> 00:29:17,464
What if I get bitten by some killer ticks
427
00:29:17,547 --> 00:29:21,343
or get scrub typhus and die?
428
00:29:21,426 --> 00:29:23,637
Then this would become a field
where a person died.
429
00:29:27,224 --> 00:29:28,224
You're cruel.
430
00:29:30,269 --> 00:29:31,436
Hong-jo.
431
00:29:32,521 --> 00:29:34,982
Take me home.
432
00:29:35,899 --> 00:29:37,693
I'm scared of bugs.
433
00:29:42,739 --> 00:29:43,740
Gosh.
434
00:29:49,579 --> 00:29:51,456
You're heavy!
435
00:29:52,124 --> 00:29:54,167
Hey, wake up!
436
00:29:57,296 --> 00:29:58,463
I'm beat.
437
00:29:59,923 --> 00:30:01,341
He's freakishly heavy.
438
00:30:01,425 --> 00:30:03,260
I'm thirsty.
439
00:30:06,263 --> 00:30:07,889
Give me water.
440
00:30:11,018 --> 00:30:12,018
Drink.
441
00:30:12,519 --> 00:30:13,519
Thank you.
442
00:30:13,937 --> 00:30:15,647
Rest well. I'll get going.
443
00:30:16,648 --> 00:30:17,941
Right.
444
00:30:18,025 --> 00:30:19,401
Change your door password.
445
00:30:19,484 --> 00:30:21,278
How could you use 12345678?
446
00:30:22,070 --> 00:30:23,196
Unbelievable.
447
00:30:23,280 --> 00:30:24,781
I won't change it.
448
00:30:25,866 --> 00:30:28,702
Don't forget my door password.
449
00:30:31,455 --> 00:30:32,539
Sleep now.
450
00:30:34,041 --> 00:30:35,250
I don't want to do it.
451
00:30:36,209 --> 00:30:37,669
The Disaster Nullification Spell.
452
00:30:47,888 --> 00:30:52,309
My heart keeps beating fast
when I see you.
453
00:30:57,564 --> 00:30:59,566
You die if your heart doesn't race.
454
00:31:04,154 --> 00:31:07,783
My heart has never beaten
this fast for anyone.
455
00:31:09,743 --> 00:31:13,622
I've never spent the whole night awake
thinking about someone either.
456
00:31:15,540 --> 00:31:17,751
Do you know how much my heart ached…
457
00:31:20,253 --> 00:31:22,339
in the cab on the way back from Sokcho?
458
00:31:26,551 --> 00:31:28,553
When you talked about your father…
459
00:31:31,306 --> 00:31:33,475
I thought my heart was going to melt.
460
00:31:41,817 --> 00:31:43,777
I don't cry
461
00:31:44,778 --> 00:31:46,279
for others.
462
00:31:47,864 --> 00:31:50,617
But when I look at you, I want to cry.
463
00:31:53,328 --> 00:31:54,621
I can't sleep either.
464
00:31:55,372 --> 00:31:57,916
All day long,
I'm curious about what you're doing.
465
00:31:58,500 --> 00:32:01,878
It's so annoying that you live
in the same house as Jae-gyeong.
466
00:32:01,962 --> 00:32:03,880
But still,
467
00:32:05,549 --> 00:32:06,549
I like you.
468
00:32:11,096 --> 00:32:12,472
Do you really think
469
00:32:14,349 --> 00:32:16,351
this is the spell's doing?
470
00:32:23,942 --> 00:32:24,942
Yes.
471
00:32:25,402 --> 00:32:26,695
It's the spell.
472
00:32:27,195 --> 00:32:28,195
No, it isn't.
473
00:32:30,490 --> 00:32:31,490
It's…
474
00:32:34,411 --> 00:32:35,454
love.
475
00:33:04,399 --> 00:33:07,569
He made me feel uneasy
by saying strange things,
476
00:33:07,652 --> 00:33:09,112
and he doesn't even remember.
477
00:33:37,724 --> 00:33:38,725
You look like
gimbap.
478
00:33:39,351 --> 00:33:40,810
Your clothes aren't neat.
479
00:33:47,067 --> 00:33:49,486
Why won't you look? I'm very neat.
480
00:33:57,035 --> 00:33:58,370
I don't have a car.
481
00:33:59,162 --> 00:34:02,374
I couldn't get on the bus
without a jacket because it was too cold.
482
00:34:03,833 --> 00:34:05,418
Good job on wearing the seaweed.
483
00:34:06,378 --> 00:34:09,047
So you didn't shock people
with your beauty.
484
00:34:11,883 --> 00:34:15,303
Just wait for a while.
I won't look beautiful to you anymore.
485
00:34:15,929 --> 00:34:16,846
That's a relief.
486
00:34:16,930 --> 00:34:18,139
Exactly.
487
00:34:18,223 --> 00:34:20,225
Let's go nullify the disaster quickly.
488
00:34:22,227 --> 00:34:23,227
Sure.
489
00:34:43,748 --> 00:34:45,000
I'm ready.
490
00:34:51,965 --> 00:34:53,300
What are you doing? Come.
491
00:34:55,885 --> 00:34:56,885
It feels ominous.
492
00:34:57,512 --> 00:34:59,556
You think of me as a disaster.
493
00:34:59,639 --> 00:35:02,100
If you cast this spell, I might disappear.
494
00:35:04,102 --> 00:35:06,521
I never thought of you as a disaster.
495
00:35:06,605 --> 00:35:10,317
The fact that you like me is a disaster.
496
00:35:11,109 --> 00:35:11,985
You don't want it.
497
00:35:12,068 --> 00:35:13,320
I don't want it.
498
00:35:14,821 --> 00:35:16,072
Are you sure?
499
00:35:16,156 --> 00:35:17,240
Do you not want me?
500
00:35:17,324 --> 00:35:18,617
Let's get started quickly.
501
00:35:20,535 --> 00:35:23,121
I don't think that's a peach tree branch.
502
00:35:27,000 --> 00:35:28,793
If you keep this up,
I won't cast the spell.
503
00:35:30,253 --> 00:35:34,382
You promised I could have all the spells
except one, but you're using them all.
504
00:35:45,226 --> 00:35:46,227
Come here.
505
00:35:50,106 --> 00:35:51,106
Sit.
506
00:36:07,916 --> 00:36:09,668
"Prepare a branch of a peach tree,
507
00:36:09,751 --> 00:36:11,753
red chili, red beans,
508
00:36:12,337 --> 00:36:15,590
black ink, and red Korean paper."
509
00:36:16,675 --> 00:36:19,302
"Close your eyes and think peacefully
510
00:36:19,386 --> 00:36:22,138
about the disaster you wish to nullify."
511
00:36:31,439 --> 00:36:32,982
Close your eyes.
512
00:36:37,987 --> 00:36:39,447
Bong-gil!
513
00:36:41,324 --> 00:36:43,284
Bong-gil!
514
00:36:46,746 --> 00:36:48,540
Bong-gil!
515
00:36:51,084 --> 00:36:53,086
Have you seen Bong-gil?
516
00:36:55,380 --> 00:36:56,506
Did you lose your child?
517
00:36:57,382 --> 00:36:58,925
No. My dog.
518
00:36:59,926 --> 00:37:02,637
We were on a walk,
and when I answered my phone,
519
00:37:02,721 --> 00:37:03,888
I let go of the leash.
520
00:37:03,972 --> 00:37:06,933
I've been looking for him,
but I just can't find him.
521
00:37:07,517 --> 00:37:09,144
He wouldn't be here.
522
00:37:09,227 --> 00:37:11,438
We've been here awhile.
We didn't see him.
523
00:37:12,188 --> 00:37:14,774
Then will I never find him?
524
00:37:14,858 --> 00:37:16,901
He's like my son.
525
00:37:16,985 --> 00:37:18,361
Bong-gil, you jerk.
526
00:37:18,987 --> 00:37:20,071
We'll look for him.
527
00:37:21,656 --> 00:37:22,741
Really?
528
00:37:22,824 --> 00:37:26,202
We can't ignore a civilian
in need of help. She's a civil servant.
529
00:37:26,286 --> 00:37:28,538
She's in charge of park maintenance too.
530
00:37:28,621 --> 00:37:29,706
But not this park.
531
00:37:29,789 --> 00:37:30,789
So?
532
00:37:32,917 --> 00:37:34,127
Are you not going to help?
533
00:37:39,340 --> 00:37:41,718
I'll help, of course.
534
00:37:42,969 --> 00:37:43,969
Bong-gil.
535
00:37:44,888 --> 00:37:45,972
Bong-gil.
536
00:37:46,806 --> 00:37:48,057
Woof. Bong-gil.
537
00:37:48,141 --> 00:37:49,768
Where are you, Bong-gil?
538
00:37:49,851 --> 00:37:51,019
You little punk.
539
00:37:51,770 --> 00:37:53,062
Park Bong-gil.
540
00:37:53,146 --> 00:37:54,564
Lee Bong-gil.
541
00:37:54,647 --> 00:37:55,899
Kim Bong-gil.
542
00:37:56,649 --> 00:37:57,734
Bong-gil.
543
00:37:57,817 --> 00:37:59,110
Where are you, Bong-gil?
544
00:37:59,194 --> 00:38:00,403
Bong-gil, where are you?
545
00:38:00,487 --> 00:38:01,654
Bong-gil.
546
00:38:19,297 --> 00:38:22,258
Hong-jo. Keep calm and listen to me.
547
00:38:24,052 --> 00:38:27,388
Can you walk toward me slowly?
548
00:38:28,890 --> 00:38:29,891
Bong-gil.
549
00:38:30,767 --> 00:38:31,768
Are you Bong-gil?
550
00:38:44,197 --> 00:38:45,448
Are you hiding behind me?
551
00:38:46,825 --> 00:38:48,284
We should just go.
552
00:38:48,368 --> 00:38:49,244
Look at it.
553
00:38:49,327 --> 00:38:51,371
It doesn't look like Bong-gil.
554
00:38:51,454 --> 00:38:55,250
He looks like a Maximus, a Darth Vader,
or something along the same lines.
555
00:38:57,001 --> 00:38:58,001
Right?
556
00:39:16,855 --> 00:39:17,897
Oh, my goodness!
557
00:39:24,195 --> 00:39:25,572
What happened?
558
00:39:26,614 --> 00:39:27,740
Did it bite you?
559
00:39:28,575 --> 00:39:30,118
It's dangerous. Stay still.
560
00:39:32,453 --> 00:39:33,453
I…
561
00:39:34,122 --> 00:39:35,748
I can't breathe.
562
00:39:37,792 --> 00:39:39,544
- Are you okay?
- Yes.
563
00:39:43,965 --> 00:39:44,965
I am
564
00:39:45,758 --> 00:39:46,759
not okay.
565
00:39:48,177 --> 00:39:49,053
What?
566
00:39:49,137 --> 00:39:52,265
My heart keeps pounding.
567
00:39:56,019 --> 00:39:57,145
Move aside.
568
00:39:59,772 --> 00:40:00,940
It startled me.
569
00:40:09,699 --> 00:40:10,617
Bong-gil.
570
00:40:10,700 --> 00:40:13,661
His heart must be pounding because of you.
571
00:40:15,997 --> 00:40:17,123
Goodness.
572
00:40:17,874 --> 00:40:20,668
Dogs sure get along.
573
00:40:22,545 --> 00:40:25,423
You said it yourself.
You are as cute as a puppy.
574
00:40:26,382 --> 00:40:27,382
Sit.
575
00:40:28,217 --> 00:40:29,719
Are you ordering me?
576
00:40:30,386 --> 00:40:32,221
Not you. Bong-gil.
577
00:40:33,056 --> 00:40:34,349
Bong-gil, sit.
578
00:40:36,100 --> 00:40:37,393
Paw.
579
00:40:41,272 --> 00:40:42,482
Gosh.
580
00:40:46,319 --> 00:40:47,487
Bong-gil!
581
00:40:48,821 --> 00:40:50,198
Bong-gil.
582
00:40:50,281 --> 00:40:51,407
There's your mom.
583
00:40:52,825 --> 00:40:53,952
Thank you.
584
00:40:54,035 --> 00:40:55,161
It's nothing.
585
00:40:56,454 --> 00:40:57,956
Bye, Bong-gil.
586
00:40:58,039 --> 00:40:59,540
Let's go. Thank you.
587
00:40:59,624 --> 00:41:00,875
Bye.
588
00:41:03,753 --> 00:41:04,921
Let's really start now.
589
00:41:05,004 --> 00:41:07,215
Wait. We can't do it now.
590
00:41:07,715 --> 00:41:10,677
I'm dirty because
Bong-gil licked me all over.
591
00:41:11,427 --> 00:41:13,137
- Sin-yu...
- Look at the moon.
592
00:41:13,221 --> 00:41:16,265
When I look at it closely,
it doesn't look completely round.
593
00:41:16,766 --> 00:41:17,809
Are you serious?
594
00:41:18,393 --> 00:41:20,561
If today passes,
we need to wait for a month.
595
00:41:20,645 --> 00:41:23,898
Honestly, don't you think it's a waste
to use a spell on this?
596
00:41:24,482 --> 00:41:26,776
Shouldn't we save it for a car accident
597
00:41:26,859 --> 00:41:29,237
or an earthquake
that may happen in the future?
598
00:41:31,447 --> 00:41:33,116
Fine then. I won't cast it.
599
00:41:33,700 --> 00:41:36,119
You'll like me forever
and I'll like Mr. Kwon.
600
00:41:36,202 --> 00:41:38,162
A tangled love triangle is not bad.
601
00:41:38,246 --> 00:41:39,414
But what about Na-yeon?
602
00:41:40,123 --> 00:41:41,457
What about her?
603
00:41:42,458 --> 00:41:45,753
Just as it's a disaster
that you fell in love with me,
604
00:41:45,837 --> 00:41:47,880
being sick is a disaster too.
605
00:41:49,382 --> 00:41:52,802
I want you to recover quickly
606
00:41:52,885 --> 00:41:55,471
and I hope everything works out
for you and Na-yeon.
607
00:41:58,099 --> 00:41:59,267
That's not the reason.
608
00:42:00,101 --> 00:42:04,272
You want to get rid of me
and get together with Jae-gyeong.
609
00:42:08,818 --> 00:42:11,279
Still, I'm grateful to you.
610
00:42:12,572 --> 00:42:14,782
You ate with me
611
00:42:14,866 --> 00:42:16,868
and joined me to help honor my dad.
612
00:42:17,535 --> 00:42:19,037
You even called me.
613
00:42:24,333 --> 00:42:26,502
Actually, I was very lonely.
614
00:42:27,587 --> 00:42:29,797
But I felt less lonely
615
00:42:30,298 --> 00:42:32,592
because you called me every day.
616
00:42:45,021 --> 00:42:46,814
Sit down now.
617
00:42:53,446 --> 00:42:54,446
Hurry.
618
00:43:34,737 --> 00:43:37,240
"Close your eyes and think peacefully
619
00:43:37,949 --> 00:43:40,785
about the disaster you wish to nullify."
620
00:43:43,371 --> 00:43:45,456
"Dip the peach tree branch into the ink
621
00:43:45,540 --> 00:43:46,791
and write…
622
00:43:49,418 --> 00:43:51,420
'prevent disaster' on red Korean paper."
623
00:43:53,923 --> 00:43:56,342
"Fold the Korean paper carefully
624
00:43:57,635 --> 00:44:00,555
and make the person keep it for 100 days."
625
00:44:04,225 --> 00:44:05,476
Here.
626
00:44:05,560 --> 00:44:07,353
Keep this with you for 100 days.
627
00:44:07,436 --> 00:44:08,646
Don't lose it.
628
00:44:10,481 --> 00:44:11,481
Don't worry.
629
00:44:12,024 --> 00:44:13,484
You don't need to take me home.
630
00:44:13,568 --> 00:44:15,486
I wasn't planning to.
631
00:44:16,529 --> 00:44:17,822
Because this is the end.
632
00:44:20,825 --> 00:44:21,951
Then I'm off.
633
00:44:22,660 --> 00:44:24,370
Sure. Goodbye.
634
00:44:43,472 --> 00:44:44,557
Gosh.
635
00:44:48,019 --> 00:44:49,187
What?
636
00:44:49,854 --> 00:44:52,315
Did the Disaster Nullification Spell
not work?
637
00:44:56,527 --> 00:44:58,779
Why did you call again?
638
00:44:58,863 --> 00:45:00,448
I feel so refreshed.
639
00:45:00,531 --> 00:45:02,658
I didn't think about you at all overnight.
640
00:45:05,119 --> 00:45:06,454
- Really?
- Yes.
641
00:45:06,537 --> 00:45:09,999
I stayed up all night
to check if I would think of you.
642
00:45:10,082 --> 00:45:11,500
And I didn't.
643
00:45:11,584 --> 00:45:13,794
I think the charm really worked.
644
00:45:13,878 --> 00:45:15,338
That's a relief.
645
00:45:15,922 --> 00:45:20,259
Actually, I was nervous
when I wrote the charm yesterday.
646
00:45:20,343 --> 00:45:21,552
Don't worry.
647
00:45:21,636 --> 00:45:23,804
I won't chase you around
648
00:45:23,888 --> 00:45:26,265
or call you ever again.
649
00:45:27,016 --> 00:45:28,017
Congratulations.
650
00:45:28,559 --> 00:45:29,977
I'm so happy.
651
00:45:31,062 --> 00:45:34,440
But shouldn't you sleep
to get to work tomorrow?
652
00:45:34,523 --> 00:45:36,567
I'm going to sleep now.
653
00:45:37,318 --> 00:45:39,445
Did I wake you up by any chance?
654
00:45:39,528 --> 00:45:40,905
It's okay.
655
00:45:40,988 --> 00:45:42,239
I woke up to good news.
656
00:45:42,323 --> 00:45:43,199
Right?
657
00:45:43,282 --> 00:45:45,076
Go back to sleep. Sweet dreams.
658
00:45:45,159 --> 00:45:47,620
Sure. Sweet dreams too.
659
00:45:48,204 --> 00:45:49,497
Thank you.
660
00:46:10,142 --> 00:46:11,268
Hello.
661
00:46:12,311 --> 00:46:13,145
You look happy.
662
00:46:13,229 --> 00:46:14,146
Yes.
663
00:46:14,230 --> 00:46:16,899
I'll get going.
I came out just in time for the bus.
664
00:46:16,983 --> 00:46:17,983
Wait.
665
00:46:24,031 --> 00:46:25,950
Did you wrap things up with Sin-yu?
666
00:46:26,033 --> 00:46:27,493
Yesterday was the full moon.
667
00:46:27,994 --> 00:46:30,705
Yes, we wrapped it up neatly.
668
00:46:32,415 --> 00:46:35,418
I'll get off at the supermarket.
669
00:46:35,501 --> 00:46:37,920
If we go all the way
to City Hall together,
670
00:46:38,004 --> 00:46:40,214
people might misunderstand.
671
00:46:41,757 --> 00:46:43,009
Okay.
672
00:46:43,718 --> 00:46:46,512
It feels rather strange.
673
00:46:47,221 --> 00:46:49,765
I'm going to get out halfway secretly.
674
00:46:49,849 --> 00:46:53,019
It feels like
we're doing something secretive.
675
00:46:53,644 --> 00:46:54,979
Like Bonnie and Clyde?
676
00:46:55,938 --> 00:46:57,356
Are they a famous couple?
677
00:46:59,150 --> 00:47:01,694
Bonnie and Clyde.
678
00:47:07,283 --> 00:47:08,909
They worked as a duo.
679
00:47:09,952 --> 00:47:11,620
They robbed and murdered
680
00:47:12,663 --> 00:47:13,663
and died.
681
00:47:15,458 --> 00:47:16,709
They were that kind of couple?
682
00:47:24,300 --> 00:47:26,302
You've made my commute much easier.
683
00:47:26,385 --> 00:47:27,385
Thank you.
684
00:47:28,512 --> 00:47:30,181
Are you free this Sunday?
685
00:47:32,516 --> 00:47:33,516
Why?
686
00:47:34,852 --> 00:47:37,521
Let's go to the dog shelter together.
687
00:47:39,857 --> 00:47:40,857
I see.
688
00:47:42,693 --> 00:47:43,819
Sure.
689
00:47:46,322 --> 00:47:49,241
What nice weather.
690
00:48:09,095 --> 00:48:10,095
Yes!
691
00:48:21,524 --> 00:48:22,566
What was that?
692
00:48:24,110 --> 00:48:26,278
Hey!
693
00:48:39,250 --> 00:48:42,294
Look. Which is better?
694
00:48:43,295 --> 00:48:45,381
- Aren't they the same?
- How are they the same?
695
00:48:45,464 --> 00:48:47,550
This is slim-fit. This is regular.
696
00:48:48,217 --> 00:48:49,385
Well…
697
00:48:50,136 --> 00:48:51,887
- Right?
- I'll go with the left one.
698
00:48:51,971 --> 00:48:54,473
Always go with the left one
for special occasions.
699
00:49:00,187 --> 00:49:01,272
Which is better?
700
00:49:01,355 --> 00:49:03,107
- Left?
- Okay.
701
00:49:03,190 --> 00:49:04,190
They both look bad.
702
00:49:04,233 --> 00:49:05,276
I'm going with red.
703
00:49:09,864 --> 00:49:10,781
Which is the best?
704
00:49:10,865 --> 00:49:12,366
Just wear whatever.
705
00:49:12,449 --> 00:49:13,659
Who looks at the belt?
706
00:49:14,285 --> 00:49:16,120
I knew I should go with my feelings.
707
00:49:17,454 --> 00:49:19,623
- Then why did you even ask me?
- Exactly.
708
00:49:19,707 --> 00:49:20,707
Why did I ask you?
709
00:49:21,834 --> 00:49:22,960
I shouldn't ask you.
710
00:49:39,894 --> 00:49:41,395
Why are you dressing up?
711
00:49:41,478 --> 00:49:42,771
Are you cheating on me?
712
00:49:43,522 --> 00:49:46,859
I have a meeting with Kim Hee-ae today.
713
00:49:48,277 --> 00:49:49,528
Didn't I tell you?
714
00:49:49,612 --> 00:49:52,364
Ms. Kim agreed to star
in our company's commercial.
715
00:49:53,949 --> 00:49:54,950
Ms. Kim, my foot.
716
00:49:57,786 --> 00:50:00,331
I look perfect. This is great.
717
00:50:05,878 --> 00:50:07,421
Daddy will get going.
718
00:50:07,504 --> 00:50:09,965
Keep the house safe while I'm gone, okay?
719
00:50:25,981 --> 00:50:26,981
You.
720
00:50:27,566 --> 00:50:30,819
Today's your last day with your dad.
721
00:50:37,534 --> 00:50:39,828
Those were the days.
722
00:50:41,747 --> 00:50:42,915
I'm jealous.
723
00:51:02,059 --> 00:51:03,059
Gosh.
724
00:51:03,686 --> 00:51:05,354
Is that you, Wook?
725
00:51:05,437 --> 00:51:07,273
Yes. Hello.
726
00:51:09,775 --> 00:51:11,694
Are you here to sell secondhand goods?
727
00:51:12,528 --> 00:51:13,821
How did you know?
728
00:51:14,405 --> 00:51:16,156
Is your nickname "Beyonce"?
729
00:51:17,700 --> 00:51:21,328
Then are you "The Jade Sleeve"?
730
00:51:21,954 --> 00:51:23,831
- Yes.
- Gosh.
731
00:51:23,914 --> 00:51:25,165
I can't believe this.
732
00:51:26,333 --> 00:51:27,333
Here.
733
00:51:28,085 --> 00:51:29,253
Gosh.
734
00:51:29,837 --> 00:51:32,256
Are you sure
you want to sell it for 200,000 won?
735
00:51:32,339 --> 00:51:33,966
Originally, it's over a million.
736
00:51:34,049 --> 00:51:35,426
Do you want more discount?
737
00:51:35,509 --> 00:51:37,803
That's what they do
when they sell used goods.
738
00:51:38,387 --> 00:51:39,847
I can't ask for that.
739
00:51:39,930 --> 00:51:41,640
It's already a great deal.
740
00:51:42,433 --> 00:51:44,351
Coffee's on me.
741
00:51:47,438 --> 00:51:49,231
That's pretty.
742
00:51:49,857 --> 00:51:50,941
I needed a tumbler.
743
00:51:53,152 --> 00:51:55,654
Which is better?
744
00:51:56,947 --> 00:51:57,947
What?
745
00:52:02,286 --> 00:52:03,286
This?
746
00:52:04,330 --> 00:52:05,706
You sure have good taste.
747
00:52:05,789 --> 00:52:07,541
I found this better too.
748
00:52:11,545 --> 00:52:12,838
Don't you want a drink?
749
00:52:16,133 --> 00:52:18,927
I wished women like her
wouldn't come to City Hall.
750
00:52:19,011 --> 00:52:21,221
I hate she looks so pretty
in such basic clothes.
751
00:52:22,306 --> 00:52:24,350
The renovation will take over a month.
752
00:52:24,433 --> 00:52:26,268
What if she meets Mr. Jang here?
753
00:52:26,352 --> 00:52:28,020
I hope they don't fall in love.
754
00:52:28,771 --> 00:52:31,732
Let's eat salad instead of
pork backbone stew. I'm on a diet.
755
00:52:31,815 --> 00:52:32,941
Hong-jo.
756
00:52:37,112 --> 00:52:38,864
I was waiting for you.
757
00:52:40,032 --> 00:52:41,700
Is this why you suddenly apologized?
758
00:52:41,784 --> 00:52:43,160
Because you had to work here?
759
00:52:44,119 --> 00:52:44,953
Yes.
760
00:52:45,037 --> 00:52:48,207
We'll get to meet often.
It's better to become friends again.
761
00:52:48,916 --> 00:52:51,168
But don't tell others
that I'm dating Sin-yu
762
00:52:51,251 --> 00:52:53,379
and that I'm the mayor's daughter.
763
00:52:53,462 --> 00:52:55,964
I don't want to
get attention for stuff like that.
764
00:52:57,466 --> 00:52:59,802
The news won't spread
if you don't advertise it.
765
00:53:01,053 --> 00:53:02,346
Good luck with your work.
766
00:53:05,349 --> 00:53:07,351
A drunk complainant came a few days ago
767
00:53:08,018 --> 00:53:10,396
and caused a ruckus.
768
00:53:10,479 --> 00:53:13,273
I just grabbed his arm and did this.
769
00:53:13,857 --> 00:53:15,484
Let me check the situation.
770
00:53:15,567 --> 00:53:17,319
It might have been self-defense.
771
00:53:19,780 --> 00:53:22,241
Isn't that considered self-defense?
772
00:53:22,741 --> 00:53:26,078
Some might think you overdid it.
773
00:53:26,161 --> 00:53:27,371
Then what happens to me?
774
00:53:27,454 --> 00:53:29,415
Will I be locked up for assault?
775
00:53:30,082 --> 00:53:31,583
You'll be fined at most.
776
00:53:32,584 --> 00:53:35,129
I won't be promoted this year either.
777
00:53:36,922 --> 00:53:37,923
I'm sorry, Mr. Gong.
778
00:53:39,800 --> 00:53:41,135
Thank you for your advice.
779
00:53:44,096 --> 00:53:45,096
Wait for me.
780
00:54:07,786 --> 00:54:10,581
Dad is home.
781
00:54:13,667 --> 00:54:15,043
Where did my baby go?
782
00:54:21,884 --> 00:54:23,343
Where did my baby go?
783
00:54:24,636 --> 00:54:25,637
Did you move it?
784
00:54:27,139 --> 00:54:28,139
Yes.
785
00:54:29,516 --> 00:54:32,811
Your baby was such an eyesore.
786
00:54:32,895 --> 00:54:35,314
So I disowned it.
787
00:54:37,941 --> 00:54:39,693
Put it back right now.
788
00:54:39,776 --> 00:54:41,361
Or we'll get a divorce.
789
00:54:44,239 --> 00:54:45,908
That's great!
790
00:54:46,408 --> 00:54:49,620
I have more than enough reasons
to get a divorce now.
791
00:54:53,749 --> 00:54:57,294
GREEN BREATH ONJU
792
00:54:59,213 --> 00:55:02,382
GREEN LANDSCAPE GARDEN
793
00:55:03,258 --> 00:55:05,385
Why does he call at this hour?
794
00:55:18,690 --> 00:55:20,025
Why aren't you picking up?
795
00:55:22,528 --> 00:55:24,738
I was just going to.
796
00:55:24,821 --> 00:55:26,823
What brings you here at this hour?
797
00:55:26,907 --> 00:55:28,325
I waited for you.
798
00:55:28,408 --> 00:55:29,660
Let's have dinner together.
799
00:55:31,036 --> 00:55:32,037
With me?
800
00:55:32,704 --> 00:55:33,704
Yes.
801
00:55:35,249 --> 00:55:36,249
This is for you.
802
00:55:37,584 --> 00:55:40,629
Did you send me the flower basket?
803
00:55:41,838 --> 00:55:43,048
No pressure.
804
00:55:43,131 --> 00:55:47,219
The roses would rather
bring joy to someone
805
00:55:47,803 --> 00:55:49,846
than be thrown away for not being sold.
806
00:55:50,514 --> 00:55:53,267
But roses are a bit too much.
807
00:55:53,934 --> 00:55:55,394
These are ranunculus.
808
00:55:55,978 --> 00:55:58,605
They're fine
since they're not roses, right?
809
00:55:59,565 --> 00:56:01,692
Well… Sir.
810
00:56:02,442 --> 00:56:06,780
Last time, you remembered
what my tumbler looked like.
811
00:56:06,863 --> 00:56:09,866
Did you drink the water in it?
812
00:56:09,950 --> 00:56:12,244
Oh, yes.
813
00:56:12,327 --> 00:56:15,163
I wanted to know what tea you drank.
814
00:56:15,247 --> 00:56:17,082
It tasted rather unique.
815
00:56:17,749 --> 00:56:18,959
What was that?
816
00:56:20,961 --> 00:56:24,798
I'll treat you to dinner
to apologize for drinking it.
817
00:56:24,881 --> 00:56:27,342
Let's go. I reserved a restaurant.
818
00:56:28,385 --> 00:56:29,385
I'm sorry,
819
00:56:29,886 --> 00:56:32,764
but I don't want to meet privately
after working hours.
820
00:56:33,807 --> 00:56:37,853
Let's talk about the confederate rose
festival then. That's work-related.
821
00:56:38,895 --> 00:56:39,730
Sir.
822
00:56:39,813 --> 00:56:41,607
You told me to tell you
823
00:56:42,482 --> 00:56:44,359
when I wanted to talk about my wife.
824
00:56:47,821 --> 00:56:49,615
I'm not available today.
825
00:56:49,698 --> 00:56:50,782
I have dinner plans.
826
00:56:50,866 --> 00:56:52,492
I'm going to meet him in front.
827
00:56:52,576 --> 00:56:53,702
Who?
828
00:56:55,329 --> 00:56:56,580
You won't know him.
829
00:56:56,663 --> 00:56:58,206
Still, tell me.
830
00:57:01,918 --> 00:57:02,919
It's me.
831
00:57:09,551 --> 00:57:11,094
Let's go, Hong-jo.
832
00:57:13,597 --> 00:57:14,973
Isn't Ms. Ma waiting?
833
00:57:17,267 --> 00:57:18,267
Okay.
834
00:57:20,020 --> 00:57:21,355
I'll get going.
835
00:57:47,214 --> 00:57:48,757
What's wrong with him?
836
00:57:50,968 --> 00:57:52,052
He drank it.
837
00:57:53,887 --> 00:57:54,805
Drank what?
838
00:57:54,888 --> 00:57:57,391
The love potion?
839
00:57:57,975 --> 00:58:00,310
He might have drunk more than you did.
840
00:58:00,394 --> 00:58:05,190
You've put so many people in trouble.
You should've poured it into Han River.
841
00:58:05,273 --> 00:58:08,860
So everyone in Seoul drinks the
love potion and falls in love with you.
842
00:58:09,736 --> 00:58:11,279
I didn't think of that.
843
00:58:11,363 --> 00:58:13,198
I should've just done that instead.
844
00:58:13,281 --> 00:58:16,952
I went through trouble to make it
only to have irrelevant people drink it.
845
00:58:17,035 --> 00:58:18,328
I didn't drink it on purpose.
846
00:58:18,412 --> 00:58:19,997
I didn't do that on purpose either.
847
00:58:20,080 --> 00:58:22,332
That doesn't make you guiltless.
848
00:58:22,416 --> 00:58:24,668
Ignorance is the source
of crimes and misery.
849
00:58:24,751 --> 00:58:28,130
You shouldn't be saying that.
I cast the Disaster Nullification Spell.
850
00:58:38,890 --> 00:58:40,559
- Get out.
- I'm going to.
851
00:58:41,977 --> 00:58:43,603
Still, thank you for just now.
852
00:58:44,604 --> 00:58:45,604
Don't get out.
853
00:58:49,985 --> 00:58:51,194
I want to drive you home.
854
00:58:52,779 --> 00:58:54,448
The charm must not be working yet.
855
00:58:57,534 --> 00:58:58,534
That's right.
856
00:58:59,745 --> 00:59:02,164
Actually, I missed you.
857
00:59:04,958 --> 00:59:05,958
Here we go again.
858
00:59:08,462 --> 00:59:12,174
Why would the spell instruct me
to keep the charm with me for 100 days?
859
00:59:12,257 --> 00:59:14,092
We need to wait for 100 days.
860
00:59:14,176 --> 00:59:16,094
There's always the first 100 days.
861
00:59:16,178 --> 00:59:18,472
It won't work for me overnight either.
862
00:59:19,181 --> 00:59:20,891
I'll just disappear.
863
00:59:23,643 --> 00:59:25,062
Don't…
864
01:00:04,017 --> 01:00:06,812
What's wrong with you? Get a grip.
865
01:00:36,925 --> 01:00:38,677
What's this?
866
01:00:49,187 --> 01:00:50,230
Gosh.
867
01:00:50,313 --> 01:00:51,815
Don't you think this is too much?
868
01:00:51,898 --> 01:00:54,818
We just saw each other.
And you're here again?
869
01:00:55,652 --> 01:00:57,362
I didn't come because I wanted to.
870
01:00:57,445 --> 01:00:59,364
I had no choice but to come this time.
871
01:01:00,448 --> 01:01:02,325
Did you miss me again?
872
01:01:02,409 --> 01:01:05,495
Yes. I missed you so much.
873
01:01:06,163 --> 01:01:07,998
And I think I will forever.
874
01:01:09,416 --> 01:01:10,792
What do you mean?
875
01:01:13,336 --> 01:01:14,546
What will you do about this?
876
01:01:15,672 --> 01:01:17,674
What about it? Keep it.
877
01:01:17,757 --> 01:01:19,467
There's no use keeping it with me.
878
01:01:19,551 --> 01:01:22,304
When I saw the CCTV footage,
all I could see was you.
879
01:01:22,387 --> 01:01:25,473
Seeing you fall
made my heart ache tremendously.
880
01:01:25,557 --> 01:01:28,476
Seeing the strange man flirt with you
made my insides burn.
881
01:01:28,560 --> 01:01:32,397
When you got on the bus
and disappeared, I felt like crying.
882
01:01:32,480 --> 01:01:33,690
Of course I felt that way.
883
01:01:33,773 --> 01:01:35,317
It couldn't be helped.
884
01:01:35,817 --> 01:01:38,486
Because you ruined the spell completely.
885
01:01:40,530 --> 01:01:43,158
What did I ruin?
886
01:01:43,658 --> 01:01:45,493
This character means "flower."
887
01:01:45,577 --> 01:01:47,621
It doesn't mean "prevent disaster."
888
01:01:48,872 --> 01:01:49,873
What?
889
01:01:50,874 --> 01:01:52,250
Can't you tell even now?
890
01:01:52,834 --> 01:01:54,711
They're clearly different characters.
891
01:01:54,794 --> 01:01:57,047
SACRIFICE
892
01:01:57,130 --> 01:01:59,090
FLOWER
893
01:02:00,258 --> 01:02:02,928
I could've turned into a flower.
Why did you do this?
894
01:02:03,511 --> 01:02:05,639
Why did you make such a critical mistake?
895
01:02:08,308 --> 01:02:09,476
Well…
896
01:02:10,644 --> 01:02:12,395
I must've been too nervous.
897
01:02:12,479 --> 01:02:14,689
Why get nervous at that important moment?
898
01:02:14,773 --> 01:02:17,025
You stared at me too intensely.
899
01:02:23,740 --> 01:02:26,618
Did you get nervous
because I stared at you?
900
01:02:27,202 --> 01:02:28,202
Why?
901
01:02:28,578 --> 01:02:31,081
You said you never liked me so far.
902
01:02:33,375 --> 01:02:35,335
I didn't say it was because I liked you.
903
01:02:36,169 --> 01:02:39,047
You keep making me feel uneasy.
904
01:02:39,631 --> 01:02:42,050
Saying you loved me and whatnot.
905
01:02:45,011 --> 01:02:47,597
I said that?
906
01:02:52,310 --> 01:02:53,436
No way.
907
01:02:54,813 --> 01:02:56,690
I don't cry
908
01:02:57,774 --> 01:02:59,150
for others.
909
01:02:59,985 --> 01:03:02,988
But when I look at you, I want to cry.
910
01:03:03,613 --> 01:03:04,613
It's…
911
01:03:07,575 --> 01:03:08,702
love.
912
01:03:17,711 --> 01:03:18,837
I was drunk.
913
01:03:19,587 --> 01:03:20,880
I know that too.
914
01:03:22,590 --> 01:03:24,175
Don't take it seriously.
915
01:03:24,259 --> 01:03:26,636
I didn't take it seriously.
916
01:03:27,220 --> 01:03:28,680
You were just drunk.
917
01:03:29,431 --> 01:03:33,059
You were just saying nonsense.
So why would I take it seriously?
918
01:03:33,643 --> 01:03:35,895
I wasn't just saying nonsense,
919
01:03:36,688 --> 01:03:37,688
to be exact.
920
01:03:54,122 --> 01:03:56,249
Sin-yu, what's wrong with you?
921
01:03:59,169 --> 01:04:00,670
You promised you'd never come.
922
01:04:04,716 --> 01:04:05,800
You said it was over.
923
01:04:05,884 --> 01:04:07,469
Yes. Well...
924
01:04:07,552 --> 01:04:08,928
I'm not done with it.
925
01:04:10,972 --> 01:04:11,972
What?
926
01:04:12,724 --> 01:04:14,100
Apparently,
927
01:04:14,184 --> 01:04:15,184
I love her.
928
01:04:15,685 --> 01:04:16,811
I love Hong-jo.
929
01:04:58,228 --> 01:05:01,147
DESTINED WITH YOU
930
01:05:01,231 --> 01:05:04,401
I regret turning down those feelings.
931
01:05:04,484 --> 01:05:05,610
I'll be straight with her.
932
01:05:05,693 --> 01:05:07,487
You haven't heard the rumor yet?
933
01:05:07,570 --> 01:05:09,406
They say she's dating Mr. Jang.
934
01:05:09,906 --> 01:05:11,825
Congrats on revealing your relationship.
935
01:05:12,534 --> 01:05:13,576
Be honest with me.
936
01:05:13,660 --> 01:05:15,912
You were attracted
to Hong-jo from the start.
937
01:05:15,995 --> 01:05:18,706
Isn't the spell just an excuse?
938
01:05:19,541 --> 01:05:21,251
Then do it.
939
01:05:21,334 --> 01:05:24,212
Let's check if the spell works right now.
940
01:05:24,838 --> 01:05:27,715
If it's proven to work, what will you do?
941
01:05:31,469 --> 01:05:33,471
Subtitle translation by Yeeun Kim
62833