Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,478 --> 00:01:09,104
Ce que nous
doit garder à l'esprit
2
00:01:09,146 --> 00:01:10,814
c'est notre métier
est hautement compétitif.
3
00:01:10,898 --> 00:01:12,357
Je suis désolé,
M. Adams.
4
00:01:12,441 --> 00:01:13,984
je pense
c'est quelque chose
5
00:01:14,026 --> 00:01:15,736
tu voudras lire
immédiatement.
6
00:01:25,579 --> 00:01:28,248
Hmm. Appelez M. Pringle.
Dites-lui que c'est urgent.
7
00:01:28,332 --> 00:01:31,168
Faites le moi savoir
la minute où il arrive.
8
00:01:31,251 --> 00:01:34,338
Eh bien, tout à coup, nous avons
un problème sur nos mains,
9
00:01:34,379 --> 00:01:35,881
et c'est un idiot.
10
00:01:35,923 --> 00:01:37,257
Un farceur.
11
00:01:37,341 --> 00:01:38,800
Oh non.
Pas un autre.
12
00:01:38,884 --> 00:01:40,802
Le cinquième caractère à
tirer ce genre de cascade
13
00:01:40,844 --> 00:01:42,346
à la fin
60 jours seuls.
14
00:01:42,387 --> 00:01:46,308
C'était le joker qui
tourné dans les fausses alarmes d'incendie.
15
00:01:46,350 --> 00:01:48,977
Le nouveau gimmick raconte
compagnies aériennes il y a une bombe à bord.
16
00:01:59,196 --> 00:02:00,614
M. Pringle est ici.
17
00:02:00,697 --> 00:02:02,115
Quoi de neuf?
18
00:02:02,199 --> 00:02:04,576
Ça pourrait être sérieux. Monsieur.
Adams arrive tout de suite.
19
00:02:04,660 --> 00:02:07,162
J'ai des gens dans mon bureau.
20
00:02:07,246 --> 00:02:09,998
Allons ici
dans la salle de conférence.
21
00:02:14,336 --> 00:02:16,463
C'est juste venu
dans le mail.
22
00:02:16,546 --> 00:02:18,882
Aucun des autres
jamais demandé de l'argent.
23
00:02:18,966 --> 00:02:21,468
Cela a une sorte de
une sensation différente.
24
00:02:21,510 --> 00:02:23,178
S'il te plaît, prends moi
le F.B.I.,
25
00:02:23,262 --> 00:02:25,180
agent spécial
en charge.
26
00:02:27,724 --> 00:02:30,185
C'est peut-être
au niveau.
27
00:02:30,269 --> 00:02:31,687
J'ai M. Frank Cole pour vous.
28
00:02:31,770 --> 00:02:33,146
Voici Dan Pringle.
29
00:02:33,230 --> 00:02:35,732
Je suis officier des opérations de sécurité
pour les compagnies aériennes du 20e siècle.
30
00:02:35,816 --> 00:02:39,277
Nous venons de recevoir une extorsion
lettre exigeant 500 000 $.
31
00:02:39,361 --> 00:02:40,779
Combien?
32
00:02:40,862 --> 00:02:42,781
Un demi-million de dollars.
33
00:02:42,823 --> 00:02:44,199
Si nous ne payons pas,
34
00:02:44,241 --> 00:02:46,410
ils menacent d'exploser
l'un de nos avions en plein vol.
35
00:02:46,451 --> 00:02:48,412
Un homme au téléphone,
veut parler à M. Adams.
36
00:02:48,495 --> 00:02:50,706
Dit que c'est en ce qui concerne un
lettre qu'il a envoyée marquée «urgent».
37
00:02:50,747 --> 00:02:52,749
Attends un instant,
pourrez vous s'il vous plait?
38
00:02:56,086 --> 00:02:58,046
Bonjour. C'est
Roger Adams parle.
39
00:02:58,088 --> 00:03:00,340
Avez-vous reçu notre lettre
concernant les 500 000?
40
00:03:00,382 --> 00:03:01,341
Oui.
41
00:03:01,425 --> 00:03:03,010
Attendez,
S'il vous plaît.
42
00:03:03,051 --> 00:03:06,263
Nous parlons des affaires, Adams. le
une bombe à retardement est posée sur votre vol 74,
43
00:03:06,346 --> 00:03:09,725
vous avez donc votre équipage chercher un petit
paquet dans une des poches de carte.
44
00:03:09,808 --> 00:03:11,935
L'explosif utilisé
est R.D.X.
45
00:03:13,478 --> 00:03:16,273
Obtenez notre bureau
à l'aéroport à la fois.
46
00:03:16,314 --> 00:03:18,275
Bonjour. L'homme vient d'appeler.
47
00:03:18,316 --> 00:03:21,653
Affirme qu'il a une bombe à retardement
planté sur notre vol 74.
48
00:03:21,737 --> 00:03:24,531
Numéro de vol 74. Où est
cet avion maintenant, M. Adams?
49
00:03:24,573 --> 00:03:28,076
C'est, euh, à gauche
Chicago en route pour New York.
50
00:03:28,160 --> 00:03:31,496
Il dit que l'explosif
utilisé est R.D.X.
51
00:03:31,580 --> 00:03:32,914
Agent: R.D.X.?
52
00:03:32,956 --> 00:03:34,374
Oui. Qu'Est-ce que c'est?
53
00:03:34,458 --> 00:03:36,376
C'est du cyclotriméthylène
trinitrimide,
54
00:03:36,460 --> 00:03:39,045
un nouvel explosif puissant
introduit pendant la dernière guerre.
55
00:03:39,129 --> 00:03:41,298
Il est généralement utilisé sous une forme
qui ressemble à de la pâte à biscuits.
56
00:03:41,339 --> 00:03:43,550
Quelques onces de R.D.X.
Pourrait faire exploser un avion entier.
57
00:03:43,633 --> 00:03:45,343
Nous vous rencontrerons à
l'aéroport, M. Adams.
58
00:03:45,385 --> 00:03:46,970
Allez-y
aussi vite que possible.
59
00:03:47,012 --> 00:03:48,930
Voici Chet Huntley,
Nouvelles NBC, New York.
60
00:03:48,972 --> 00:03:50,557
Nous interrompons
le programme en cours
61
00:03:50,640 --> 00:03:52,058
pour ce rapport spécial.
62
00:03:52,142 --> 00:03:54,644
Une bombe vivante a été découverte
il y a quelques instants
63
00:03:54,728 --> 00:03:58,774
à bord d'un avion qui avait
quitté Chicago à destination de New York.
64
00:03:58,815 --> 00:04:01,985
Détails en ce moment
sont sommaires,
65
00:04:02,068 --> 00:04:03,987
mais la bombe a été retrouvée
dans l'avion
66
00:04:04,070 --> 00:04:06,990
après une personne non identifiée
exiger de l'argent d'extorsion
67
00:04:07,073 --> 00:04:08,492
téléphoné aux responsables des compagnies aériennes
68
00:04:08,575 --> 00:04:11,328
et leur a dit
l'explosif était à bord.
69
00:04:11,411 --> 00:04:13,955
Il a été jeté de
la fenêtre de l'avion
70
00:04:14,039 --> 00:04:15,582
par le pilote,
71
00:04:15,665 --> 00:04:17,918
qui rapporte que quand
la bombe a touché le sol,
72
00:04:18,001 --> 00:04:20,045
il a explosé
avec une force incroyable.
73
00:04:20,128 --> 00:04:22,964
Il a déclaré aux autorités
dans la tour de l'aéroport
74
00:04:23,006 --> 00:04:24,925
que l'appareil
n'était pas plus grand
75
00:04:25,008 --> 00:04:26,885
qu'un ordinaire
paquet de cigarettes.
76
00:04:26,968 --> 00:04:31,389
On croit que la bombe
contenait R.D.X.
77
00:04:31,473 --> 00:04:32,849
En dehors de l'énergie nucléaire,
78
00:04:32,933 --> 00:04:36,728
R.D.X. Est le plus mortel
explosif par livre de poids.
79
00:04:36,811 --> 00:04:39,272
Voici un autre bulletin
directement depuis l'aéroport.
80
00:04:39,356 --> 00:04:41,816
L'extorsionniste
a encore téléphoné,
81
00:04:41,900 --> 00:04:45,403
prétendant qu'il y a une seconde
R.D.X. Bombe à bord de l'avion.
82
00:04:45,445 --> 00:04:47,656
Celui-ci, dit-il, est
la soute à bagages,
83
00:04:47,739 --> 00:04:49,908
impossible pour l'équipage
pour y arriver.
84
00:04:49,991 --> 00:04:54,746
L'avion, les compagnies aériennes du XXe siècle
vol 74 en autocar,
85
00:04:54,829 --> 00:04:56,706
est maintenant d'environ 10 minutes
hors de New York.
86
00:04:56,790 --> 00:04:59,209
Le pilote a reçu des instructions
pour décharger les passagers
87
00:04:59,251 --> 00:05:00,710
sur la piste d'atterrissage.
88
00:05:00,794 --> 00:05:02,879
Y a-t-il quelque chose
mal, M. Molner?
89
00:05:02,963 --> 00:05:04,965
... et l'aéroport est fermé
90
00:05:05,006 --> 00:05:06,967
à tous les entrants
et le trafic sortant.
91
00:05:07,008 --> 00:05:09,636
Non, je ... ne me sens pas bien.
92
00:05:09,719 --> 00:05:11,137
Pas bien du tout.
93
00:05:11,179 --> 00:05:13,181
Peut-être que tu devrais
rentrez chez vous, M. Molner.
94
00:05:13,265 --> 00:05:15,183
S'il vous plaît,
Je suis pressé.
95
00:05:15,267 --> 00:05:17,269
Je suis désolé.
Pardon.
96
00:05:27,070 --> 00:05:28,738
Hôtel West Side.
97
00:05:28,822 --> 00:05:31,074
Je veux parler
à M. Paul Hoplin.
98
00:05:31,157 --> 00:05:33,410
M. Hoplin
vérifié ce matin.
99
00:05:33,493 --> 00:05:35,412
Mais c'est impossible.
100
00:05:35,495 --> 00:05:37,664
Laisse moi parler
au greffier.
101
00:05:37,706 --> 00:05:39,374
Un instant, monsieur.
102
00:05:40,917 --> 00:05:42,377
Commis de chambre.
103
00:05:42,460 --> 00:05:45,005
L'opératrice m'a dit que
M. Hoplin a vérifié.
104
00:05:45,046 --> 00:05:47,173
C'est vrai, monsieur.
105
00:05:47,257 --> 00:05:49,175
At-il dit
où il allait?
106
00:05:49,259 --> 00:05:51,177
Il n'est pas parti
toute adresse d'expédition.
107
00:05:51,261 --> 00:05:52,637
Pas d'instructions du tout.
108
00:05:52,679 --> 00:05:54,389
Vous êtes sûr?
109
00:05:54,472 --> 00:05:56,433
Vérifiez s'il vous plaît.
C'est important.
110
00:05:56,474 --> 00:05:57,809
C'est vital
important.
111
00:05:57,892 --> 00:05:59,602
Rester en ligne.
112
00:06:04,065 --> 00:06:05,025
Bonjour?
113
00:06:05,108 --> 00:06:06,234
Oui.
114
00:06:06,276 --> 00:06:08,903
M. Hoplin définitivement
laissé aucune adresse de réexpédition.
115
00:06:08,945 --> 00:06:11,614
Je suis désolé. Au revoir.
116
00:06:21,875 --> 00:06:23,835
Je m'inquiète pour toi,
M. Molner.
117
00:06:23,918 --> 00:06:25,962
Y a-t-il quelque chose
Je peux faire?
118
00:06:26,004 --> 00:06:28,715
Peut-être que je descends
avec la grippe ou quelque chose.
119
00:06:28,798 --> 00:06:31,634
Je pense que je prendrai ton
conseils et rentrez chez vous.
120
00:06:35,430 --> 00:06:37,015
Copilote: 9-0-4.
121
00:06:37,098 --> 00:06:40,268
Mesdames et Messieurs,
C'est votre capitaine qui parle.
122
00:06:40,310 --> 00:06:42,270
Nous avons une urgence.
123
00:06:42,312 --> 00:06:45,106
Nous débarquerons
sur la piste.
124
00:06:45,148 --> 00:06:48,568
Veuillez suivre les instructions
de votre hôtesse.
125
00:06:55,158 --> 00:06:58,536
Escouade de bombardiers de police juste
arrivée. Soyez ici d'une minute.
126
00:07:00,288 --> 00:07:02,207
Il fait une jolie
approche rapide, n'est-ce pas?
127
00:07:02,290 --> 00:07:04,250
Ouais, il baril
comme si c'était un jet.
128
00:07:04,334 --> 00:07:06,461
Il peut le gérer.
129
00:07:10,632 --> 00:07:13,760
Tirez les rabats.
130
00:07:35,448 --> 00:07:38,701
Les accessoires sont hauts.
Les volets des vaches s'ouvrent.
131
00:07:39,869 --> 00:07:41,746
Petite poignée rouge
à l'arrière.
132
00:07:41,830 --> 00:07:45,458
Pour gagner du temps, nous avons décidé
pour utiliser la goulotte d'urgence.
133
00:07:45,500 --> 00:07:48,294
Puis-je avoir
le volontaire de 2 hommes
134
00:07:48,336 --> 00:07:51,881
aller en premier et stable
la goulotte pour nous?
135
00:07:55,552 --> 00:07:58,763
Effacer pour la sortie à droite.
Passer au contrôle au sol.
136
00:07:58,846 --> 00:08:00,265
L'aile se rabat.
137
00:08:00,348 --> 00:08:01,933
À venir.
138
00:08:06,604 --> 00:08:08,731
Coupez les hors-bords.
139
00:08:08,815 --> 00:08:11,067
9-0-4
par terre.
140
00:08:35,508 --> 00:08:37,343
Travaillez vite, les hommes.
141
00:08:48,855 --> 00:08:52,650
Maintenant, c'est Roy Neal qui rapporte à
vous dirigez et vivez de l'aéroport.
142
00:08:52,734 --> 00:08:55,361
Derrière moi, l'avion qui est
causé toute l'excitation.
143
00:08:55,445 --> 00:08:58,156
En ce moment même, le dernier
peu de passagers débarquent.
144
00:08:58,197 --> 00:08:59,949
Ils seront pris
par le F.B.I.
145
00:09:00,033 --> 00:09:01,534
Passons à la
batiment administratif,
146
00:09:01,617 --> 00:09:02,994
détenu là pour interrogatoire,
147
00:09:03,077 --> 00:09:05,163
et dans quelques instants, le
l'équipe de démolition emménagera
148
00:09:05,204 --> 00:09:07,623
et commencer à chercher cette bombe
c'est à bord de l'avion.
149
00:09:07,665 --> 00:09:10,168
En ce moment, c'est aussi proche que
nos caméras sont autorisées à partir,
150
00:09:10,251 --> 00:09:12,128
mais dès que possible,
nous emménagerons
151
00:09:12,211 --> 00:09:14,380
pour voir de plus près
à l'action.
152
00:09:30,021 --> 00:09:31,981
Chéri, c'est toi?
153
00:09:34,609 --> 00:09:37,361
Oh, je ne m'attendais pas à toi
à la maison si tôt.
154
00:09:40,823 --> 00:09:42,533
Jim, quel est le problème?
155
00:09:43,826 --> 00:09:45,953
Que s'est il passé?
Qu'Est-ce que c'est?
156
00:09:45,995 --> 00:09:48,748
As-tu entendu les informations?
Je veux dire sur les bombes,
157
00:09:48,831 --> 00:09:51,125
ceux qu'ils ont plantés
sur l'avion?
158
00:09:56,255 --> 00:09:57,673
Jim, voulez-vous s'il vous plaît-
159
00:09:57,757 --> 00:09:59,675
chut!
160
00:09:59,759 --> 00:10:01,761
Journaliste: Vous regardez
l'équipe de démolition
161
00:10:01,844 --> 00:10:04,263
passer par les bagages
qui était à bord de l'avion,
162
00:10:04,347 --> 00:10:06,307
toujours à la recherche
pour la bombe, et ...
163
00:10:06,390 --> 00:10:07,850
Et attendez juste une minute.
164
00:10:07,892 --> 00:10:09,894
Je pense qu'ils
peut avoir trouvé quelque chose.
165
00:10:09,936 --> 00:10:13,064
Oui, ils reculent. je pense
l'équipe a trouvé la bombe,
166
00:10:13,106 --> 00:10:15,399
dans ce cas, commence maintenant le plus
travail dangereux et délicat de tous ...
167
00:10:15,483 --> 00:10:18,319
Jim, pour la dernière fois,
qu'Est-ce que c'est?
168
00:10:18,361 --> 00:10:20,071
Joan, s'il te plait!
169
00:10:23,699 --> 00:10:25,993
Journaliste: C'est ça.
Voilà la bombe.
170
00:10:26,077 --> 00:10:27,495
Cela semble incroyablement petit.
171
00:10:27,578 --> 00:10:30,706
Un si petit appareil pour provoquer
une telle excitation
172
00:10:30,790 --> 00:10:32,542
et éventuellement
énorme destruction
173
00:10:42,218 --> 00:10:44,262
Jim ...
174
00:10:44,345 --> 00:10:47,181
Quelle est cette chose de bombardement
ça vous concerne?
175
00:10:47,265 --> 00:10:50,059
J'ai fait cette bombe.
176
00:10:50,142 --> 00:10:53,187
Tu l'as fait?
177
00:10:53,229 --> 00:10:55,147
C'est impossible.
178
00:10:55,189 --> 00:10:57,692
Jim, ce n'est pas quelque chose
vous vous trompez.
179
00:10:57,733 --> 00:10:59,360
C'était la mienne, Joan.
180
00:10:59,443 --> 00:11:02,530
Je ne comprends pas. Comment
auriez-vous pu faire cette bombe?
181
00:11:02,613 --> 00:11:05,283
Que voulez-vous dire?
182
00:11:05,324 --> 00:11:06,951
Je me suis croisé.
183
00:11:06,993 --> 00:11:08,953
Croisé mais bon,
c'est comme ça.
184
00:11:10,830 --> 00:11:12,790
Vous attendez
n'importe qui?
185
00:11:12,832 --> 00:11:15,918
Non, je ne le suis pas.
186
00:11:15,960 --> 00:11:18,296
Serait-ce la police?
187
00:11:18,337 --> 00:11:20,590
Non, c'est stupide. Ils
n'aurait pas pu me le retracer.
188
00:11:20,631 --> 00:11:22,049
Pas si vite
ils ne pouvaient pas avoir.
189
00:11:23,593 --> 00:11:24,635
Attendez.
190
00:11:24,719 --> 00:11:25,970
Quelle?
191
00:11:31,058 --> 00:11:34,270
Bonjour. Je suis Paul.
192
00:11:34,353 --> 00:11:36,981
Je suis Paul Hoplin. Je suis
ami de votre mari.
193
00:11:37,023 --> 00:11:40,067
Puis-je entrer?
194
00:11:41,027 --> 00:11:43,821
Alors aidez-moi,
Je vais te tuer!
195
00:11:43,863 --> 00:11:46,157
Là là,
Relax.
196
00:11:46,240 --> 00:11:48,200
Ne fais rien
insensé.
197
00:11:50,453 --> 00:11:52,455
Détends-toi. Se détendre.
198
00:11:52,496 --> 00:11:54,290
Descends.
199
00:11:54,332 --> 00:11:56,500
Quand je dis descends,
calme toi.
200
00:11:58,210 --> 00:12:01,005
D'accord, maintenant,
vous deux...
201
00:12:01,088 --> 00:12:02,631
Ne fais pas
rien de stupide.
202
00:12:02,715 --> 00:12:05,009
Qui est cet homme?
Qu'est-ce que c'est?
203
00:12:05,092 --> 00:12:06,510
Qu'est-ce qu'il a fait
à toi?
204
00:12:06,552 --> 00:12:08,012
Ce qu'elle
fait pour moi?
205
00:12:08,054 --> 00:12:10,473
C'est le gars qui a planté
ces bombes dans l'avion.
206
00:12:12,058 --> 00:12:13,893
Jim, je pense que tu ferais mieux
commencer dès le début.
207
00:12:13,976 --> 00:12:15,936
Un jour ce gars
fait irruption dans ma boutique.
208
00:12:16,020 --> 00:12:17,938
Hors du bleu,
fit-il irruption.
209
00:12:18,022 --> 00:12:19,315
Mais qui est-il?
210
00:12:19,357 --> 00:12:21,317
C'est un gars
Je savais dans l'armée.
211
00:12:21,359 --> 00:12:23,277
Dans l'équipe de démolition,
pour être exact.
212
00:12:23,319 --> 00:12:25,321
Il a dit qu'il avait un intérieur
suivre avec l'armée.
213
00:12:25,363 --> 00:12:26,822
Il a dit que
si je pouvais imaginer
214
00:12:26,906 --> 00:12:28,491
un très petit, très
gismo détonant compact,
215
00:12:28,532 --> 00:12:30,493
il me ferait un gouvernement
contrat, et je l'ai cru.
216
00:12:30,534 --> 00:12:31,786
Pourquoi pas?
217
00:12:31,827 --> 00:12:33,788
L'idée avait du sens.
Ça avait beaucoup de sens.
218
00:12:33,829 --> 00:12:35,873
Laisse-moi couper
tout ça.
219
00:12:35,956 --> 00:12:38,125
je suis l'homme
qui a dupé votre mari
220
00:12:38,209 --> 00:12:40,628
en faisant la bombe
cela fait de lui le Patsy.
221
00:12:40,711 --> 00:12:43,047
C'est aussi court, doux,
et aussi simple que ça.
222
00:12:43,089 --> 00:12:45,800
Et vous aviez l'intention d'utiliser
dans ce but horrible
223
00:12:45,883 --> 00:12:47,384
depuis le début?
224
00:12:47,426 --> 00:12:50,513
Oh, oui, madame.
Dès le mot "go".
225
00:13:07,988 --> 00:13:09,156
Non!
226
00:13:12,159 --> 00:13:13,994
Ne fais rien de stupide.
227
00:13:14,078 --> 00:13:16,664
Tu étais stupide quand
vous avez quitté le magasin tôt.
228
00:13:16,747 --> 00:13:20,501
Tu es stupide parce que
vous avez demandé aux gens.
229
00:13:22,294 --> 00:13:24,255
Venir au sommet
de cette bombe,
230
00:13:24,338 --> 00:13:27,424
vous ne pouvez pas vous permettre d'avoir des gens
me demande, pouvez-vous, garçon Jimmy?
231
00:13:27,508 --> 00:13:29,385
Arriver au point.
232
00:13:29,426 --> 00:13:32,930
Pourquoi? Je ne suis pas pressé.
233
00:13:33,013 --> 00:13:35,766
C'est toi qui es
en danger, pas moi.
234
00:13:37,685 --> 00:13:41,188
Tu as fait les bombes,
rappelles toi?
235
00:13:45,484 --> 00:13:46,902
Incidemment,
si vous pensez
236
00:13:46,986 --> 00:13:49,572
la police s'en va
croire votre histoire,
237
00:13:49,655 --> 00:13:51,824
tu as autre chose
à venir. C'est trop arrogant.
238
00:13:51,907 --> 00:13:54,076
Personnellement, je ne le fais pas
pensez que vous avez eu une prière.
239
00:13:59,331 --> 00:14:01,333
Non, maintenant!
Juste une minute.
240
00:14:03,377 --> 00:14:06,171
Je peux le comprendre
aussi vite que ça.
241
00:14:06,255 --> 00:14:09,633
Et je pense que c'est quelque chose
vous devez vous en souvenir.
242
00:14:10,968 --> 00:14:12,887
Pourquoi tu ne serais pas
réaliste?
243
00:14:12,928 --> 00:14:14,889
Même si je t'ai
un contrat d'armée,
244
00:14:14,972 --> 00:14:16,974
ce ne serait que
pour rayer l'argent quand même.
245
00:14:17,016 --> 00:14:18,767
Nous devons donc mettre en
avec toi?
246
00:14:18,851 --> 00:14:20,477
Pourquoi pas?
Vous y êtes déjà.
247
00:14:20,519 --> 00:14:22,521
tu es fou.
248
00:14:26,066 --> 00:14:27,776
Où est Pat?
249
00:14:27,818 --> 00:14:29,987
Est-ce qu'elle rentre à la maison
de l'école encore?
250
00:14:30,070 --> 00:14:31,447
Tapoter?!
251
00:14:31,530 --> 00:14:33,449
Qu'est-ce que Pat a
à voir avec ça?
252
00:14:33,532 --> 00:14:35,451
Nous allons prendre
un petit voyage.
253
00:14:35,534 --> 00:14:37,077
Toi et Jim ...
254
00:14:37,119 --> 00:14:38,787
Et Pat et moi.
255
00:14:38,829 --> 00:14:41,415
La bombe a été trouvée dans le
poche à l'arrière du siège 12-b.
256
00:14:41,457 --> 00:14:42,750
Celui-ci ici?
257
00:14:42,833 --> 00:14:44,710
Droite. Les passagers
qui occupait ces sièges
258
00:14:44,752 --> 00:14:46,337
a été
assez bien dégagé.
259
00:14:46,378 --> 00:14:48,213
Notre suspect le plus chaud
assis ici-4-b.
260
00:14:48,255 --> 00:14:50,549
C'était une jeune fille,
jolie, élégamment habillée.
261
00:14:50,591 --> 00:14:52,009
Selon
le tableau de l'hôtesse,
262
00:14:52,051 --> 00:14:53,510
cette femme
monta à Los Angeles,
263
00:14:53,552 --> 00:14:55,721
avait un billet direct pour New York
mais a quitté l'avion à Chicago.
264
00:14:55,804 --> 00:14:56,972
Je vois.
265
00:14:57,014 --> 00:14:58,849
Cet avion
Denver et Chicago.
266
00:14:58,932 --> 00:15:00,476
Mm-hmm. Valise
contenant la bombe
267
00:15:00,517 --> 00:15:02,019
a été vérifié
à New York
268
00:15:02,102 --> 00:15:03,687
par l'un des passagers
embarquement à Los Angeles.
269
00:15:03,771 --> 00:15:05,648
Puis-je vous voir ici-bas
un instant, s'il vous plait?
270
00:15:05,731 --> 00:15:07,024
C'était probablement
cette femme.
271
00:15:07,107 --> 00:15:08,567
Alors elle a fait sauter l'avion
à Chicago-
272
00:15:08,651 --> 00:15:10,152
Excusez-moi. M. Adams
aimerait te voir
273
00:15:10,194 --> 00:15:11,528
à la conférence
chambre tout de suite.
274
00:15:11,612 --> 00:15:13,030
Je vous remercie.
J'arrive.
275
00:15:13,113 --> 00:15:15,282
Elle a fait sauter l'avion à Chicago
sachant qu'elle serait interrogée ici.
276
00:15:15,324 --> 00:15:17,117
Exactement. Et elle a probablement
lâché cette deuxième bombe
277
00:15:17,201 --> 00:15:19,370
dans la poche de la carte tandis que l'allée
était bondé de passagers débarquant.
278
00:15:19,411 --> 00:15:21,121
Je veux un complet
description de cette femme.
279
00:15:21,205 --> 00:15:22,539
Questionner tout le monde
à bord.
280
00:15:22,581 --> 00:15:24,750
Droite. Obtenez le bureau de Chicago
pour essayer de lui parler.
281
00:15:24,792 --> 00:15:26,418
Je vais.
282
00:15:29,088 --> 00:15:32,216
Je veux des ensembles complets de
tout le monde dans cet avion.
283
00:15:33,509 --> 00:15:34,968
Facture...
284
00:15:35,010 --> 00:15:38,013
Passez l'aspirateur sur chaque particule autour du
siège que cette femme occupait.
285
00:15:38,097 --> 00:15:41,141
Mettre le laboratoire au travail
il pleine force autour de l'horloge.
286
00:15:42,309 --> 00:15:44,103
Vous aurez notre plein,
une coopération totale.
287
00:15:44,186 --> 00:15:46,105
Nous avons conseillé nos hommes clés
sur toute la ligne
288
00:15:46,146 --> 00:15:47,981
faire toutes nos installations
disponible pour vous.
289
00:15:48,065 --> 00:15:49,400
Bien. Question
les équipes au sol,
290
00:15:49,483 --> 00:15:50,901
toute personne ayant accès à cet avion.
291
00:15:50,984 --> 00:15:52,444
Travailler avec
ces garçons, Bert.
292
00:15:52,486 --> 00:15:54,029
Commencez par vérifier
employés mécontents,
293
00:15:54,113 --> 00:15:55,989
toute personne qui a été licenciée
au cours des derniers mois.
294
00:15:56,073 --> 00:15:57,950
Le fabricant a vu
le dispositif de chronométrage à la télévision.
295
00:15:58,033 --> 00:15:59,952
Pense que son entreprise
fait certaines des pièces.
296
00:15:59,993 --> 00:16:01,912
Bien bien. Démarrez n'importe qui
qui a acheté ces pièces
297
00:16:01,995 --> 00:16:03,539
au cours des 6 derniers mois.
298
00:16:03,580 --> 00:16:05,749
Mettez tous les hommes sur ce
vous pouvez éventuellement utiliser.
299
00:16:08,419 --> 00:16:10,254
Par ici, s'il vous plaît. nous
vient d'avoir un autre appel téléphonique.
300
00:16:10,337 --> 00:16:11,463
L'extorsionniste?
301
00:16:11,547 --> 00:16:13,132
Oui. Nous devons diffuser une annonce
dans la colonne personnelle
302
00:16:13,215 --> 00:16:14,633
de cela
journal du soir.
303
00:16:14,716 --> 00:16:16,260
C'est pour lire,
"Mary, rentre à la maison.
304
00:16:16,343 --> 00:16:17,678
Tout est pardonné.
John. "
305
00:16:17,719 --> 00:16:20,681
Cela signifie que nous sommes
prêt à payer les 500 000.
306
00:16:20,722 --> 00:16:22,224
Si l'annonce
n'apparaît pas,
307
00:16:22,307 --> 00:16:25,060
la prochaine bombe sera
a explosé dans un avion en plein vol.
308
00:16:26,311 --> 00:16:27,521
C'est un sombre choix.
309
00:16:27,604 --> 00:16:29,148
Pourquoi cet appelant ne peut-il pas
être tracé?
310
00:16:29,231 --> 00:16:31,233
Compagnie de téléphone faisant
du mieux qu'ils peuvent.
311
00:16:31,316 --> 00:16:33,777
Il ne parle jamais pour plus
que quelques secondes à la fois.
312
00:16:33,819 --> 00:16:35,237
Messieurs,
avouons-le.
313
00:16:35,279 --> 00:16:37,447
Un pas de ce mec
devant nous, tout le chemin.
314
00:16:37,489 --> 00:16:39,283
Une bombe aussi petite pourrait
être planté n'importe où.
315
00:16:39,324 --> 00:16:40,826
Nous ne pouvons pas rechercher
chaque passager,
316
00:16:40,909 --> 00:16:42,744
chaque pouce d'un avion,
chaque bagage.
317
00:16:42,828 --> 00:16:44,746
Il peut paralyser
l'ensemble du système.
318
00:16:44,830 --> 00:16:46,415
Que sommes-nous
va faire?
319
00:16:46,456 --> 00:16:47,958
Strictement votre
décision, messieurs.
320
00:16:48,041 --> 00:16:50,878
La politique du bureau n'est pas de
s'immiscer dans des affaires de ce genre.
321
00:16:50,961 --> 00:16:52,379
Nous avons
jouer pour le temps.
322
00:16:52,421 --> 00:16:53,797
Vous voulez dire
diffuser l'annonce?
323
00:16:53,881 --> 00:16:54,673
Exactement.
324
00:16:54,715 --> 00:16:56,383
Naturellement,
plus nous retardons,
325
00:16:56,466 --> 00:16:59,094
la meilleure chance que nous avons d'obtenir
ce gars avant qu'il ne tire autre chose.
326
00:16:59,178 --> 00:17:01,179
Mais cette demande peut
être que le début.
327
00:17:01,263 --> 00:17:02,180
C'est vrai.
328
00:17:02,264 --> 00:17:03,724
Soit on ferme
la compagnie aerienne
329
00:17:03,807 --> 00:17:05,225
ou payer
l'argent d'extorsion.
330
00:17:05,309 --> 00:17:06,727
Il n'y a pas d'alternative.
331
00:17:06,810 --> 00:17:09,062
Dans les circonstances, si
un de nos avions a explosé,
332
00:17:09,146 --> 00:17:11,231
nous serions moralement responsables
pour chaque vie perdue.
333
00:17:11,273 --> 00:17:14,693
Moralement responsable?
Enfer, nous serions des meurtriers.
334
00:17:26,079 --> 00:17:28,707
C'est assez mauvais que tu mettes
un prix sur la vie humaine,
335
00:17:28,790 --> 00:17:32,044
et il est déjà assez mauvais de les faire
menaces vicieuses et perverses d'extorquer de l'argent,
336
00:17:32,127 --> 00:17:35,339
mais pourquoi faut-il impliquer
un enfant innocent dans ce domaine?
337
00:17:35,380 --> 00:17:37,007
Installez-vous pour Joan et moi.
Nous irons avec toi.
338
00:17:37,049 --> 00:17:38,759
Nous allons vous accompagner maintenant,
faites ce que vous voulez.
339
00:17:38,842 --> 00:17:40,719
Je vais téléphoner à Mlle Southport.
Ne touchez pas le téléphone.
340
00:17:40,802 --> 00:17:42,888
Vous pouvez garder votre arme
mon dos tout le temps.
341
00:17:42,971 --> 00:17:45,140
Je vais lui dire qu'on va
une façon. Je vais lui demander de prendre Pat.
342
00:17:45,223 --> 00:17:47,142
Elle l'a déjà prise.
Elle n'y pensera pas.
343
00:17:47,225 --> 00:17:50,395
J'ai dit
posez le téléphone.
344
00:17:52,814 --> 00:17:54,733
Peut-être que tu peux t'échapper
avec enlèvement de 2 adultes,
345
00:17:54,775 --> 00:17:56,109
mais une petite fille,
c'est différent.
346
00:17:56,193 --> 00:17:57,778
Elle sera
un cadeau mort.
347
00:17:57,819 --> 00:18:00,280
Partout où tu l'emmènes, elle est
va être un cadeau mort.
348
00:18:01,990 --> 00:18:04,743
Voulez-vous arrêter de me sourire en coin
de cette façon? Allez-vous l'arrêter?!
349
00:18:04,826 --> 00:18:07,037
Miel s'il vous plaît.
350
00:18:09,081 --> 00:18:11,041
Ecoute, je peux comprendre un mec
risquer quelques années de prison
351
00:18:11,124 --> 00:18:12,751
pour une mise de
un demi-million de dollars.
352
00:18:12,834 --> 00:18:14,378
Cela a du sens,
au moins,
353
00:18:14,419 --> 00:18:15,962
mais l'enlèvement? C'est
autre chose encore.
354
00:18:16,004 --> 00:18:17,464
C'est une infraction capitale.
355
00:18:17,506 --> 00:18:19,716
Oui, Jim a raison. La minute
tu nous emmènes devant cette porte,
356
00:18:19,800 --> 00:18:21,176
vous jouez
avec votre vie.
357
00:18:21,259 --> 00:18:22,719
Donc?
358
00:18:22,803 --> 00:18:26,223
Ne jouez pas avec
leur vie tous les jours?
359
00:18:26,306 --> 00:18:28,141
Pas avec ces cotes,
ils ne le font pas.
360
00:18:28,225 --> 00:18:29,434
Ils ne le font pas?
361
00:18:29,476 --> 00:18:32,771
Prenons un exemple
d'un pilote de course, hmm?
362
00:18:32,813 --> 00:18:36,191
Le long de 150 miles
une heure, il obtient une éruption,
363
00:18:36,274 --> 00:18:39,194
et il se barbouille
à travers le mur de briques.
364
00:18:39,277 --> 00:18:42,447
N'est-ce pas une chance,
un coup de dés?
365
00:18:42,531 --> 00:18:43,490
Hmm?
366
00:18:43,573 --> 00:18:44,783
Donc?
367
00:18:44,866 --> 00:18:48,328
Le mien est donc un jeu d'adresse.
C'est moi contre le F.B.I.
368
00:18:58,672 --> 00:19:00,715
Reviens, Pat!
Retourner!
369
00:19:00,799 --> 00:19:02,634
Ne quittez pas le bus!
370
00:19:02,717 --> 00:19:05,637
Tais-toi.
371
00:19:07,347 --> 00:19:10,142
C'est facile! Facile!
372
00:19:10,225 --> 00:19:12,310
Courez dans la maison, mon cher, et
voyez ce que votre mère veut.
373
00:19:12,352 --> 00:19:13,937
Ferme la porte.
374
00:19:13,979 --> 00:19:15,647
Puis elle appelait. I>
375
00:19:17,774 --> 00:19:20,235
Étiez-vous
m'appelle maman?
376
00:19:20,277 --> 00:19:23,572
Pourquoi, non, Pat, chérie.
Tout va bien.
377
00:19:23,655 --> 00:19:25,115
Salut papa.
Salut.
378
00:19:29,119 --> 00:19:30,704
Qui est-il?
379
00:19:30,787 --> 00:19:32,998
Oh, juste quelqu'un
ton papa le sait.
380
00:19:33,039 --> 00:19:35,709
Pat, chérie, nous allons
faire un petit voyage.
381
00:19:35,792 --> 00:19:37,919
Je veux obtenir
mon chariot.
382
00:19:42,257 --> 00:19:44,134
Où allons-nous?
383
00:19:47,137 --> 00:19:49,347
Nous allons juste
pour faire un petit tour.
384
00:19:49,431 --> 00:19:51,141
Allons-y.
385
00:19:51,224 --> 00:19:53,143
Eh bien, allez.
Quand je dis "allons-y"
386
00:19:53,226 --> 00:19:54,769
c'est exactement
ce que je veux dire.
387
00:19:54,811 --> 00:19:56,146
D'accord.
388
00:20:06,281 --> 00:20:07,616
Continuez à bouger.
389
00:20:07,699 --> 00:20:09,451
Allons.
390
00:20:21,087 --> 00:20:23,548
Non non,
non non Non Non Non.
391
00:20:23,632 --> 00:20:25,342
Montez devant.
392
00:20:33,350 --> 00:20:35,602
Mettez les verres scellés.
393
00:20:35,685 --> 00:20:37,938
Vous aussi.
Ferme la porte.
394
00:20:40,190 --> 00:20:42,233
D'accord.
Bouge bouge bouge.
395
00:20:48,615 --> 00:20:49,991
Vouloir prendre
un coup d'oeil à ça?
396
00:20:50,075 --> 00:20:51,534
Que diriez-vous du livre de tasse?
Tu as de la chance?
397
00:20:51,576 --> 00:20:53,036
Non. J'ai peur
ils sont bien trop pointus
398
00:20:53,119 --> 00:20:54,871
d'avoir utilisé quelqu'un avec un
record pour planter ces bombes.
399
00:20:54,913 --> 00:20:56,498
Mais nous avons l'un des
hôtesses ici,
400
00:20:56,581 --> 00:20:58,166
et chaque passager
se souvient avoir vu la femme.
401
00:20:58,208 --> 00:20:59,542
Je pense que nous arrivons quelque part.
402
00:20:59,626 --> 00:21:01,252
Bien. Jusqu'à présent, nous avons
apparemment construit
403
00:21:01,336 --> 00:21:02,921
une assez bonne ressemblance.
Ils sont tous d'accord là-dessus.
404
00:21:03,004 --> 00:21:05,340
Un carlin court. La seule chose
ils ne se sont pas entendus
405
00:21:05,423 --> 00:21:06,841
est le nez.
406
00:21:06,925 --> 00:21:08,843
C'est essayer le numéro 10
- concave et pointu.
407
00:21:08,927 --> 00:21:10,470
C'est beaucoup plus proche.
408
00:21:10,553 --> 00:21:13,473
Incroyable à quel point un nez
changer toute l'apparence d'une personne.
409
00:21:13,515 --> 00:21:15,350
Ouais.
410
00:21:15,433 --> 00:21:17,268
Celui-ci, ça va?
411
00:21:21,690 --> 00:21:22,899
Hé, dans les temps.
412
00:21:22,982 --> 00:21:24,275
Pourquoi pas?
413
00:21:26,111 --> 00:21:28,738
Deviner. Est allé
lisse comme un grunion.
414
00:21:28,780 --> 00:21:30,281
Que Paul
le meilleur.
415
00:21:30,365 --> 00:21:32,283
Le patron n'est-il pas assez vivant?
416
00:21:32,367 --> 00:21:34,744
Ça lui a donc coûté un mois de loyer,
mais il n'y a pas de voisins.
417
00:21:34,828 --> 00:21:36,955
Tous les molners peuvent voir
des fenêtres sont des arbustes.
418
00:21:37,038 --> 00:21:39,624
Oh je comprends. Alors...
Un arbuste est un arbuste.
419
00:21:39,666 --> 00:21:41,084
Plutôt cool.
420
00:21:41,167 --> 00:21:43,253
Ils peuvent hurler la tête
de. Personne n'entendrait.
421
00:21:43,336 --> 00:21:45,797
Hé, viens. Je voudrais
vous pour obtenir une charge de la piscine.
422
00:21:45,880 --> 00:21:47,298
Pas mal.
423
00:21:47,382 --> 00:21:48,466
Pas mal du tout.
424
00:21:52,554 --> 00:21:54,431
Le voilà.
425
00:21:58,268 --> 00:22:03,189
Très agréable.
426
00:22:05,358 --> 00:22:08,445
Mais je suis plus intéressé
dans le bar.
427
00:22:08,528 --> 00:22:09,821
Salut.
428
00:22:09,904 --> 00:22:11,531
Salut.
429
00:22:12,824 --> 00:22:15,368
Kelly, c'est
M. et Mme Molner.
430
00:22:15,452 --> 00:22:16,369
Salut.
431
00:22:16,411 --> 00:22:17,871
Qu'est-ce que ce sera?
432
00:22:17,954 --> 00:22:19,372
La bouteille la plus proche.
433
00:22:19,456 --> 00:22:20,874
Montrez-lui cela.
434
00:22:20,957 --> 00:22:23,168
Oui monsieur.
Kelly, attends.
435
00:22:23,209 --> 00:22:25,295
"Mary, rentre à la maison.
Tout est pardonné. John. "
436
00:22:25,336 --> 00:22:26,963
Semble très beau
sur papier.
437
00:22:27,046 --> 00:22:30,925
Traduit, cela signifie,
"venez le chercher", a déclaré M. Molner.
438
00:22:30,967 --> 00:22:33,136
Et voici ta photo,
à droite sur la première page.
439
00:22:33,178 --> 00:22:34,554
Mmm.
440
00:22:34,596 --> 00:22:35,972
Et ça?
441
00:22:36,055 --> 00:22:37,599
Un assez bon
ressemblance aussi.
442
00:22:37,682 --> 00:22:39,309
Nous sommes de gros trucs,
Kelly.
443
00:22:39,392 --> 00:22:42,312
Ces F.B.I. Les singes sont
bat leur cerveau.
444
00:22:42,395 --> 00:22:44,564
Allez, Kelly.
Je veux te parler.
445
00:22:53,406 --> 00:22:55,033
Ils vont
pour nous tuer.
446
00:22:55,074 --> 00:22:56,743
Chut!
447
00:22:56,826 --> 00:22:58,244
Joan, chérie.
448
00:22:58,328 --> 00:23:00,163
Eh bien, nous sommes seulement
à leur manière.
449
00:23:00,205 --> 00:23:02,081
Pourquoi pas
ils nous tuent?
450
00:23:05,668 --> 00:23:07,629
La peine pour enlèvement est la même.
451
00:23:07,712 --> 00:23:10,173
Que nous soyons vivants ou
nous sommes morts, c'est pareil.
452
00:23:10,298 --> 00:23:11,591
Au moins...
453
00:23:15,386 --> 00:23:17,430
Au moins, ils ne le sont pas
va le faire tout de suite.
454
00:23:23,228 --> 00:23:25,271
Ils ont quelque chose
à l'esprit d'abord.
455
00:23:25,355 --> 00:23:27,690
Mais éventuellement
ils vont nous tuer.
456
00:23:27,732 --> 00:23:29,150
Mais pourquoi Pat?!
457
00:23:29,234 --> 00:23:30,568
Chut!
458
00:23:30,652 --> 00:23:32,070
Nous allons la faufiler
en quelque sorte.
459
00:23:32,153 --> 00:23:34,364
Nous devons juste attendre
notre chance.
460
00:23:34,405 --> 00:23:36,366
Ils ne nous laisseront jamais
hors de leur vue.
461
00:23:36,407 --> 00:23:38,910
Nous devons essayer
n'importe quoi.
462
00:23:38,993 --> 00:23:42,622
Peu importe à quel point désespéré
les chances, nous devons l'essayer.
463
00:23:48,002 --> 00:23:49,754
Hé, prends une charge
de cela.
464
00:23:49,796 --> 00:23:51,464
Obtenez une charge
de quoi?
465
00:23:51,506 --> 00:23:52,966
Ce qu'il dit ici.
466
00:23:53,007 --> 00:23:54,676
"Sur les 10 957 cas
467
00:23:54,759 --> 00:23:57,303
"enquêté
par le F.B.I. En 1956,
468
00:23:57,387 --> 00:24:02,767
96,4% terminé
en conviction. "
469
00:24:02,850 --> 00:24:05,144
C'est tout simplement magnifique.
470
00:24:06,813 --> 00:24:08,940
Vous voulez un verre ou
quelque chose? Soit mon invité.
471
00:24:09,023 --> 00:24:11,192
C'est tout un jeu
d'habileté que vous jouez,
472
00:24:11,234 --> 00:24:13,444
lorsque les chances sont de 96,4%
contre vous.
473
00:24:13,528 --> 00:24:15,071
Regardez, l'image de cette fille est
474
00:24:15,154 --> 00:24:16,656
sur le devant de
chaque journal.
475
00:24:16,698 --> 00:24:18,700
Comment allez-vous vous en sortir?
476
00:24:18,741 --> 00:24:20,660
Facile. Ne pas laisser
quelqu'un la voit, c'est tout.
477
00:24:20,702 --> 00:24:22,120
Laisse-moi avoir
votre verre, chérie.
478
00:24:22,161 --> 00:24:24,288
Mais elle est descendue de l'avion
Chicago. Ils la suivront.
479
00:24:24,330 --> 00:24:25,999
Mm-mm. Pas en un jour,
ils ne le feront pas.
480
00:24:26,040 --> 00:24:28,126
En fait, je doute que
ils peuvent le faire en une semaine.
481
00:24:28,167 --> 00:24:31,254
Pas comme je zigzaguais
et fait marche arrière, ils ne le feront pas.
482
00:24:31,295 --> 00:24:32,964
Où étais-tu
obtenir le R.D.X.?
483
00:24:33,006 --> 00:24:34,632
Il y a une chose
ils peuvent tracer.
484
00:24:34,716 --> 00:24:36,592
Peuvent-ils? Jusqu'au Mexique?
485
00:24:36,676 --> 00:24:38,094
Tu n'as jamais entendu
d'un perforateur à jet?
486
00:24:38,177 --> 00:24:40,930
Ils l'utilisent pour le dynamitage
puits de pétrole. Il contient R.D.X.
487
00:24:41,013 --> 00:24:43,891
Eh bien, ils les vendent
là, aucune question posée.
488
00:24:43,933 --> 00:24:46,102
Et la machine à écrire nous
utilisé pour la note d'extorsion
489
00:24:46,185 --> 00:24:48,146
est en bas
du lac Michigan.
490
00:24:49,564 --> 00:24:52,900
Le papier a été acheté
dans un magasin de dix sous à Kansas City.
491
00:24:52,984 --> 00:24:57,155
Une valise a été trouvée
sur une décharge à Phoenix.
492
00:24:57,196 --> 00:24:59,240
Tu vois?
493
00:24:59,323 --> 00:25:01,951
Ils vont tracer toutes les pièces
à votre boutique.
494
00:25:01,993 --> 00:25:04,746
Mais malheureusement,
ils ne peuvent pas vous retracer.
495
00:25:04,829 --> 00:25:07,165
Et il y a
aucune empreinte digitale nulle part.
496
00:25:07,248 --> 00:25:10,084
Paul a travaillé sur ce
depuis plus d'un an.
497
00:25:12,044 --> 00:25:15,006
C'est le plus grand.
498
00:25:17,300 --> 00:25:19,719
Si tu vas nous tuer,
tuez-nous maintenant et finissez-en!
499
00:25:19,761 --> 00:25:21,763
Maman! Maman!
500
00:25:21,804 --> 00:25:23,306
Chut!
Pat, ça va.
501
00:25:23,389 --> 00:25:24,724
Chut, chérie.
Maman est là.
502
00:25:24,807 --> 00:25:26,767
Pensez-vous
besoin d'un verre.
503
00:25:26,851 --> 00:25:28,394
Donc tu as
toutes les réponses.
504
00:25:28,478 --> 00:25:29,937
Que diriez-vous
le gain?
505
00:25:30,021 --> 00:25:31,606
Comment allez-vous collecter cet argent?
506
00:25:31,689 --> 00:25:33,900
C'est simple. Je vais laisser
votre femme le récupère pour moi.
507
00:25:33,983 --> 00:25:35,151
Vous...
508
00:25:35,193 --> 00:25:36,694
Je vais collectionner ...
509
00:25:36,777 --> 00:25:38,696
Que veux-tu dire qu'elle est
va le collecter?
510
00:25:38,779 --> 00:25:40,406
C'est exactement
ce que j'ai dit.
511
00:25:40,490 --> 00:25:41,782
Tu es fou?
512
00:25:41,824 --> 00:25:44,160
Je suppose que tu veux qu'elle dise
le F.B.I. Toute l'histoire.
513
00:25:44,202 --> 00:25:46,162
Je parie qu'elle ne le fera pas
dites au F.B.I.
514
00:25:46,204 --> 00:25:48,706
Je parie aussi que le
FBI. Je lui donnerai l'argent.
515
00:25:48,789 --> 00:25:51,292
Et vous pensez
que je le ferais,
516
00:25:51,334 --> 00:25:54,587
que je ferais partie
de cette sale chose?!
517
00:25:54,629 --> 00:25:56,130
Tu vas le faire.
518
00:25:57,632 --> 00:25:58,591
Ici.
519
00:25:58,633 --> 00:25:59,800
Oh!
520
00:26:03,554 --> 00:26:05,306
Tu vas le faire.
521
00:26:08,392 --> 00:26:10,228
Vous le ferez ...
522
00:26:10,269 --> 00:26:12,980
Bien que tu ne saches pas
où est Patty.
523
00:26:14,023 --> 00:26:15,691
Elle sera à des kilomètres.
524
00:26:15,775 --> 00:26:17,860
Alors tu ferais mieux de le retirer ...
525
00:26:17,902 --> 00:26:20,029
Ou elle meurt.
526
00:26:24,033 --> 00:26:25,993
Kelly sera là ...
527
00:26:26,035 --> 00:26:27,495
Avec ça.
528
00:26:27,578 --> 00:26:29,705
Prêt à l'utiliser.
529
00:26:29,789 --> 00:26:31,749
Voir jamais
l'un d'eux avant?
530
00:26:31,791 --> 00:26:34,502
Ça s'appelle un shiv.
531
00:26:34,585 --> 00:26:36,921
C'est net.
532
00:26:36,963 --> 00:26:40,258
Ça fait un point
aussi tranchant qu'une aiguille.
533
00:26:40,341 --> 00:26:42,718
Passe par une personne
corps si vite,
534
00:26:42,760 --> 00:26:44,428
ils le sentent à peine.
535
00:26:46,305 --> 00:26:48,224
Et les côtés
sont tranchants aussi.
536
00:26:48,307 --> 00:26:51,060
Ils ont été écrasés,
et ils sont comme un rasoir.
537
00:26:51,102 --> 00:26:52,603
Laisse moi te montrer.
538
00:26:54,230 --> 00:26:56,524
Voir?
Vous le sentiez à peine.
539
00:26:56,607 --> 00:26:58,567
Coupez-le comme
c'était du beurre.
540
00:26:58,651 --> 00:27:01,112
Un coup comme ça
peut glisser,
541
00:27:01,153 --> 00:27:03,364
glisser très facilement.
542
00:27:03,447 --> 00:27:06,826
Je garderais ça à l'esprit
si j'étais toi.
543
00:27:09,453 --> 00:27:12,331
Je ne laisserai jamais
tu me prends Pat.
544
00:27:12,415 --> 00:27:14,291
Jamais! Jamais!
545
00:27:14,375 --> 00:27:17,003
Garçon, si tu l'as
tout compris,
546
00:27:17,086 --> 00:27:19,380
il n'y a qu'une chose
mal, une petite chose.
547
00:27:19,422 --> 00:27:21,590
Comment allez-vous collecter
cet argent si nous sommes morts?
548
00:27:21,674 --> 00:27:24,719
Pensiez-vous une seconde que nous
laissez-nous prendre cet enfant,
549
00:27:24,802 --> 00:27:27,388
que nous la laisserions partir seule
cette femme vicieuse et sadique?
550
00:27:27,430 --> 00:27:28,931
As-tu honnêtement
penser que?
551
00:27:29,015 --> 00:27:30,933
Même si nous devons mourir
ici et maintenant.
552
00:27:31,017 --> 00:27:32,393
C'est comme ça
nous sentons, Paul.
553
00:27:32,476 --> 00:27:34,437
De plus, nous marchons
par cette porte d'entrée.
554
00:27:34,520 --> 00:27:36,313
Si vous voulez nous tirer dans le dos,
555
00:27:36,355 --> 00:27:38,149
nous 3,
allez-y et faites-le.
556
00:27:38,190 --> 00:27:39,817
Mais Pat n'y va pas
sans nous.
557
00:27:39,900 --> 00:27:41,318
Venez ici.
558
00:27:45,281 --> 00:27:47,658
Très bien, Jim.
Allons-y.
559
00:28:04,341 --> 00:28:07,052
Tu dois être un bon coup
pour se rapprocher.
560
00:28:07,136 --> 00:28:09,555
Le prochain
va être un oeil de boeuf.
561
00:28:12,099 --> 00:28:15,019
Ok, je vais acheter vos conditions.
Le tenir. Le tenir!
562
00:28:16,270 --> 00:28:18,439
Reviens. Allons.
Un peu loin de la porte.
563
00:28:18,522 --> 00:28:21,025
Allez, allez, allez,
allez allez.
564
00:28:21,108 --> 00:28:23,569
Très bien, Steve. Aller
Obtenez la porte. Continue.
565
00:28:25,988 --> 00:28:27,615
Ce n'est pas un bluff.
Ils le pensent.
566
00:28:27,656 --> 00:28:28,908
Et maintenant?
567
00:28:28,949 --> 00:28:30,618
Et maintenant?
Molner accompagne Pat.
568
00:28:30,659 --> 00:28:32,286
Tu m'attends
pour les gérer tous les deux?
569
00:28:32,328 --> 00:28:33,954
Très bien, Vince
peut vous accompagner.
570
00:28:34,038 --> 00:28:35,956
Qui va regarder le
large pendant que vous n'êtes pas ici?
571
00:28:36,040 --> 00:28:37,917
Tu ne vas pas partir
elle seule avec le fluage?
572
00:28:38,000 --> 00:28:39,293
Malheureusement,
en ce moment,
573
00:28:39,376 --> 00:28:41,253
Je ne peux pas être inquiet
avec des obligations morales.
574
00:28:41,337 --> 00:28:44,256
Au moins, nous pouvons compter sur Steve pour une chose
- elle ne s'échappera pas.
575
00:28:44,340 --> 00:28:45,758
D'accord, mais je
n'aime pas ça.
576
00:28:45,841 --> 00:28:48,135
Donc tu ne le fais pas
J'aime ça!
577
00:28:49,970 --> 00:28:52,515
D'accord,
M. Molner ...
578
00:28:55,893 --> 00:28:59,188
Très bien, vous deux obtenez votre
les choses ensemble. Préparez-vous à partir.
579
00:28:59,271 --> 00:29:02,066
J'achète vos conditions.
Vous allez avec Pat.
580
00:29:02,149 --> 00:29:04,527
C'est un risque calculé.
Pourquoi pas?
581
00:29:04,610 --> 00:29:07,947
Ok, je vais te donner
10 secondes pour y réfléchir.
582
00:29:07,988 --> 00:29:09,573
6 ...
583
00:29:09,615 --> 00:29:10,908
sept...
584
00:29:10,950 --> 00:29:12,201
8 ...
585
00:29:12,284 --> 00:29:13,702
Je ne sais pas comment,
586
00:29:13,786 --> 00:29:15,204
mais je vais avoir Pat
hors de cela.
587
00:29:15,246 --> 00:29:16,914
En quelque sorte
Je vais la faire sortir.
588
00:29:18,290 --> 00:29:19,583
Mme Molner's
rester.
589
00:29:19,667 --> 00:29:21,418
Bien. Allons. Allons
bouge, vous deux.
590
00:29:21,460 --> 00:29:22,795
Allez, passons.
591
00:29:22,878 --> 00:29:24,588
Maman!
592
00:29:29,301 --> 00:29:30,844
Tapoter!
593
00:29:33,180 --> 00:29:37,184
Tapoter!
594
00:29:37,226 --> 00:29:40,521
Jim!
595
00:29:44,566 --> 00:29:46,485
Journaliste: ... crois que le
mécanismes de temporisation utilisés dans l'appareil
596
00:29:46,527 --> 00:29:47,945
ont été construits
à cet établi,
597
00:29:48,028 --> 00:29:49,613
ici dans Jim Molner
atelier électrique.
598
00:29:51,490 --> 00:29:54,576
... j'aimerais vous en montrer
pièces, des copies exactes de celles-ci ...
599
00:29:56,787 --> 00:29:59,248
Nous devons caler
tant que nous osons.
600
00:30:04,753 --> 00:30:06,422
N'en faites pas trop.
601
00:30:11,343 --> 00:30:14,138
Bonjour?
Résidence de M. Adams.
602
00:30:14,179 --> 00:30:16,682
Écoutez, n'essayez pas
pour me tirer à nouveau.
603
00:30:16,724 --> 00:30:18,642
Maintenant, je vais rappeler
en 15 minutes environ,
604
00:30:18,684 --> 00:30:20,436
et je veux Adams
répondre immédiatement.
605
00:30:20,477 --> 00:30:22,479
Cela signifie à la fois,
tu comprends?
606
00:30:32,406 --> 00:30:35,284
J'ai eu ton échange local
sur l'autre téléphone.
607
00:30:35,367 --> 00:30:38,078
Ils doivent remonter à travers
au moins 2 banques de sélecteurs supplémentaires
608
00:30:38,120 --> 00:30:40,998
avant même de pouvoir déterminer
échanger l'appel qui vient.
609
00:30:41,081 --> 00:30:42,458
Hmm.
610
00:30:42,541 --> 00:30:45,878
Tout ce que vous pouvez faire, c'est vous tenir prêt
le téléphone maintenant, M. Adams.
611
00:30:50,174 --> 00:30:51,216
Oui monsieur.
612
00:30:51,300 --> 00:30:53,010
Combien de temps
les connaissez-vous?
613
00:30:53,093 --> 00:30:54,511
Environ 2 ans.
614
00:30:54,595 --> 00:30:56,263
Quel genre de personnes
sont-ils?
615
00:30:56,346 --> 00:30:59,183
j'ai toujours pensé
ils étaient juste sympas ...
616
00:31:18,035 --> 00:31:20,329
Quelles sont ces pilules
vous continuez à prendre? Bennies.
617
00:31:20,412 --> 00:31:21,830
Bennies? Qu'est-ce que c'est?
618
00:31:21,914 --> 00:31:24,333
Benzedrine, c'est ce que
il est. J'ai vraiment besoin d'eux.
619
00:31:24,416 --> 00:31:25,793
Oh.
620
00:31:25,876 --> 00:31:28,670
Ce gars là-dedans, il
m'a fait démarrer sur eux.
621
00:31:28,712 --> 00:31:30,172
Où?
622
00:31:30,214 --> 00:31:31,924
Dans l'agitation.
623
00:31:32,007 --> 00:31:33,884
Il a dit que c'était juste
624
00:31:33,967 --> 00:31:35,803
me faire une faveur.
625
00:31:35,844 --> 00:31:37,846
Mais c'était la pâte
il était après.
626
00:31:37,888 --> 00:31:41,350
Dois-tu garder
me regarder de cette façon?
627
00:31:41,433 --> 00:31:43,644
Je ne
ne veut rien dire.
628
00:32:03,163 --> 00:32:04,957
Roger Adams parle.
629
00:32:05,040 --> 00:32:07,793
Vous avez l'argent au
première banque nationale demain
630
00:32:07,876 --> 00:32:09,294
à midi exactement.
631
00:32:09,378 --> 00:32:11,505
À ce moment-là, vous serez
conseillé quand, où et comment
632
00:32:11,547 --> 00:32:12,839
pour livrer l'argent.
633
00:32:12,923 --> 00:32:14,841
Maintenant, je veux 500 000 $.
634
00:32:14,883 --> 00:32:19,012
Je le veux en billets de 20 $, et
ils doivent être divisés également
635
00:32:19,096 --> 00:32:22,140
parmi les 12 fédéraux
districts de réserve.
636
00:32:24,601 --> 00:32:27,145
Frère.
C'est un ordre.
637
00:32:28,272 --> 00:32:30,440
16 secondes
c'est tout ce qu'il a dit.
638
00:32:30,524 --> 00:32:31,775
C'est sans espoir.
639
00:32:31,817 --> 00:32:33,986
Vous vous rendez compte, messieurs
l'ampleur de ce travail?
640
00:32:34,069 --> 00:32:36,196
Briser cet argent
en 12 districts
641
00:32:36,238 --> 00:32:40,534
pourrait impliquer le tri
10, 20, voire 30 millions de factures.
642
00:32:40,576 --> 00:32:42,119
Eh bien, le fédéral
banc de reserves
643
00:32:42,202 --> 00:32:44,371
est le seul endroit qui peut
gérer une chose comme ça.
644
00:32:44,413 --> 00:32:46,123
C'est Henderson
balle maintenant.
645
00:32:46,206 --> 00:32:48,792
Cela bloque toute chance de donner ce
factures de gars avec des numéros de série consécutifs,
646
00:32:48,875 --> 00:32:50,294
vous le savez, non?
647
00:32:50,377 --> 00:32:51,295
Oui.
648
00:32:51,378 --> 00:32:53,547
Je dois le remettre
à ce cookie.
649
00:32:53,630 --> 00:32:55,257
C'est un bon gadget.
650
00:32:55,340 --> 00:32:56,758
J'essaierai.
651
00:32:56,842 --> 00:32:59,386
Je doute que le travail puisse
être fait avant midi demain.
652
00:32:59,469 --> 00:33:02,639
Chaque fille ne peut que trier
environ 3 500 factures en une heure.
653
00:33:02,723 --> 00:33:04,808
Nous devons nous rencontrer
ce délai.
654
00:33:04,891 --> 00:33:07,185
Avec un gars comme ça,
tu ne plaisantes pas.
655
00:33:07,269 --> 00:33:09,229
D'accord.
D'accord.
656
00:33:09,271 --> 00:33:13,108
Tout ce que je peux faire, c'est
superviseur de sauter à droite sur elle.
657
00:33:18,739 --> 00:33:20,365
Maintenant, regarde-le, Kelly.
658
00:33:20,407 --> 00:33:22,868
Très bien, Molner.
Ça y est.
659
00:33:22,909 --> 00:33:24,453
Allons.
660
00:33:30,500 --> 00:33:32,753
Si vous vous attendiez
une cabane déserte dans les bois,
661
00:33:32,836 --> 00:33:34,296
Je suis désolé d'avoir
vous croisé.
662
00:33:34,338 --> 00:33:36,089
Nous ne sommes pas si ringards.
663
00:33:36,173 --> 00:33:38,592
Vous ne traitez pas avec deux bits
saccades, vous savez. Il s'agit d'une opération en peluche.
664
00:33:38,675 --> 00:33:40,344
Allez, bouge.
665
00:33:43,263 --> 00:33:45,766
Nous vous emmenons à
mon penthouse, rien de moins,
666
00:33:45,807 --> 00:33:48,435
sur le toit,
tout seul.
667
00:33:52,355 --> 00:33:53,774
Insonoriser.
668
00:33:53,815 --> 00:33:55,358
Pas curieux
visiteurs.
669
00:33:55,442 --> 00:33:56,777
Le meilleur.
670
00:33:56,860 --> 00:33:58,528
tu dois être
ça va, Kelly-o,
671
00:33:58,570 --> 00:34:00,322
s'offrir un coussin
comme ça.
672
00:34:04,076 --> 00:34:06,745
Doit avoir dépensé plus d'un grand
ce truc pendant que j'étais là-dedans.
673
00:34:06,828 --> 00:34:08,038
Tu as tout dépensé
sur la benzédrine?
674
00:34:08,121 --> 00:34:11,291
Ouais. Sûr.
675
00:34:11,374 --> 00:34:13,877
Quand tu es là-dedans
et tu réfléchis
676
00:34:13,960 --> 00:34:16,338
sur les dames et le sexe
et tous, ils aident vraiment.
677
00:34:16,379 --> 00:34:17,839
Faites-vous oublier.
678
00:34:17,881 --> 00:34:19,883
Pourquoi étiez-vous en prison?
679
00:34:19,966 --> 00:34:21,802
Ce n'était pas ma faute.
C'était une mauvaise affaire.
680
00:34:21,885 --> 00:34:23,804
Que voulez-vous dire,
une mauvaise affaire?
681
00:34:23,887 --> 00:34:26,139
Eh bien, c'était en baisse
en Géorgie, tu vois?
682
00:34:26,181 --> 00:34:29,476
J'étais dehors cette nuit et
cette dame est venue me chercher.
683
00:34:29,518 --> 00:34:31,561
Elle est venue te chercher?
684
00:34:31,603 --> 00:34:33,105
Ouais.
685
00:34:35,232 --> 00:34:36,525
Ouais.
686
00:34:36,566 --> 00:34:39,027
Et puis elle a commencé
couchait un peu.
687
00:34:39,069 --> 00:34:40,612
Oh, je ne l'ai pas
Veut dire n `importe quoi.
688
00:34:40,695 --> 00:34:42,155
Tu sais
ce que je veux dire.
689
00:34:42,239 --> 00:34:43,698
j'étais juste
couchait.
690
00:34:43,740 --> 00:34:45,700
Eh bien, elle a commencé, et j'ai suivi.
691
00:34:45,742 --> 00:34:46,743
Qui ne le ferait pas?
692
00:34:46,827 --> 00:34:48,411
Exactement pourquoi étiez-vous
arrêté?
693
00:34:48,495 --> 00:34:51,331
Eh bien, elle a commencé.
Tu sais ce que je veux dire.
694
00:34:51,373 --> 00:34:53,291
Bien...
695
00:34:53,333 --> 00:34:56,586
Quand une dame commence
couchait avec un mec,
696
00:34:56,670 --> 00:34:59,714
il devient un peu
excité, c'est tout.
697
00:34:59,798 --> 00:35:01,550
Tu l'as attaquée?
698
00:35:01,633 --> 00:35:03,760
Elle a commencé.
Elle a commencé.
699
00:35:03,802 --> 00:35:05,428
Elle a gardé après moi
jusqu'à...
700
00:35:05,470 --> 00:35:07,639
Ce n'était pas ma faute.
Je ne suis que chair et sang.
701
00:35:07,681 --> 00:35:10,350
Voulez-vous me laisser tranquille?!
702
00:35:15,647 --> 00:35:17,065
D'accord, viens.
703
00:35:17,107 --> 00:35:18,775
Nous devons utiliser
les escaliers.
704
00:35:18,859 --> 00:35:21,736
L'ascenseur ne va pas au
attique. Allez, avance vite.
705
00:35:21,820 --> 00:35:25,824
Ces escaliers sont les seuls
en haut, au cas où vous seriez intéressé.
706
00:35:36,001 --> 00:35:38,003
Classe, hein?
707
00:35:39,170 --> 00:35:41,089
Il y a
une vue pour vous.
708
00:35:41,172 --> 00:35:42,340
Le plus grand, hein?
709
00:35:42,424 --> 00:35:44,801
L'ensemble des reines.
710
00:35:44,843 --> 00:35:46,678
Les meilleures salles
en haut.
711
00:35:46,761 --> 00:35:49,806
Allons.
Je vais te montrer le bar.
712
00:35:51,433 --> 00:35:53,143
14 étages de haut,
aucun feu ne s'échappe.
713
00:35:53,226 --> 00:35:55,812
Les escaliers que vous avez montés sont
la seule façon de descendre.
714
00:35:58,982 --> 00:36:00,525
Bonjour. Ouais.
715
00:36:00,567 --> 00:36:02,736
On est là.
Tout va bien.
716
00:36:02,777 --> 00:36:04,613
Vous êtes vraiment parti, non?
717
00:36:04,696 --> 00:36:05,905
Est Pat
d'accord?
718
00:36:05,989 --> 00:36:06,906
Le tenir.
719
00:36:06,990 --> 00:36:08,491
je dois
lui parler.
720
00:36:08,533 --> 00:36:10,035
S'il te plait laisse moi
lui parler!
721
00:36:10,076 --> 00:36:12,495
Le tenir. Elle va bien. Elle est
avec son vieil homme, n'est-ce pas?
722
00:36:12,537 --> 00:36:13,955
Non toi
ne pas comprendre.
723
00:36:14,039 --> 00:36:15,749
Une mère,
c'est différent.
724
00:36:15,832 --> 00:36:18,501
Tu vois, Pat n'est jamais
été loin de moi avant.
725
00:36:18,585 --> 00:36:21,004
Jamais pour une nuit
et jamais comme ça.
726
00:36:21,087 --> 00:36:24,007
S'il vous plaît. S'il vous plaît, juste
laisse moi lui parler.
727
00:36:24,090 --> 00:36:25,592
S'il vous plaît?
728
00:36:25,633 --> 00:36:26,760
Ouais.
729
00:36:26,801 --> 00:36:29,596
Je suppose que ce serait
être d'accord.
730
00:36:29,679 --> 00:36:31,431
Mettez la petite fille.
731
00:36:31,514 --> 00:36:34,100
Paul est-il là?
At-il dit que c'était ok?
732
00:36:34,184 --> 00:36:35,769
Oui bien sûr,
vous égoïste.
733
00:36:35,852 --> 00:36:38,021
Paul a dit que c'était
d'accord.
734
00:36:39,230 --> 00:36:41,691
Je vous remercie.
Merci beaucoup.
735
00:36:41,733 --> 00:36:44,778
Bonjour Pat? Oui chéri.
Maman va bien.
736
00:36:44,861 --> 00:36:46,905
Oui. Comment va papa?
Est-il-
737
00:36:46,988 --> 00:36:50,200
Oh! Laisse moi seul!
Laisse moi seul!
738
00:36:54,037 --> 00:36:56,623
Sale porc!
739
00:36:59,376 --> 00:37:02,796
Espèce de cochon sale et horrible!
740
00:37:02,879 --> 00:37:05,256
Porc! Vous éloignez
de moi!
741
00:37:05,298 --> 00:37:07,467
Vous l'éloignez ...
742
00:37:07,550 --> 00:37:10,261
Éloignez-le de moi.
Je n'en peux plus!
743
00:37:10,303 --> 00:37:11,721
Paul, je ne l'ai pas
ne fais rien.
744
00:37:11,763 --> 00:37:13,473
Paul, je ne l'ai pas
ne fais rien!
745
00:37:13,556 --> 00:37:15,642
Restez immobile.
Restez immobile.
746
00:37:15,725 --> 00:37:17,352
D'accord,
où sont les bennies?
747
00:37:17,435 --> 00:37:18,937
Paul, je n'ai pas
a obtenu des bennies.
748
00:37:19,020 --> 00:37:20,480
Pas de bennies, hein?
749
00:37:20,563 --> 00:37:22,315
Qu'est-ce que c'est?
Qu'est-ce que c'est, hein?
750
00:37:22,398 --> 00:37:24,651
Pas de bennies? Tu ne
en avez-vous, mon garçon?
751
00:37:24,734 --> 00:37:26,236
Maintenant, Paul.
752
00:37:26,319 --> 00:37:27,821
Écoute moi.
753
00:37:27,862 --> 00:37:29,531
Tu m'écoutes.
754
00:37:29,572 --> 00:37:32,700
Je le jure, la prochaine fois, je vais te tuer.
755
00:37:32,784 --> 00:37:34,202
Tu comprends ça?
756
00:37:34,285 --> 00:37:36,037
La prochaine fois,
Je te tue.
757
00:37:36,121 --> 00:37:37,080
Oui, Paul.
758
00:37:37,163 --> 00:37:38,081
Tu comprends?
759
00:37:38,164 --> 00:37:39,624
Oui. JE...
760
00:37:39,666 --> 00:37:41,918
Je ne les prendrai pas
pas plus, je le promets.
761
00:37:42,001 --> 00:37:43,837
Pas plus.
762
00:37:57,225 --> 00:37:58,852
Écoute moi.
763
00:37:58,935 --> 00:38:00,854
Rien de tout cela ne
arrivé...
764
00:38:00,895 --> 00:38:02,814
Laisse juste ton enfant
va de pair avec Kelly,
765
00:38:02,897 --> 00:38:04,691
il aurait été
bien, tu vois?
766
00:38:10,989 --> 00:38:12,574
Pour les filles
en arrivant,
767
00:38:12,657 --> 00:38:14,742
vous devez séparer les billets de 20 $
dans les 12 districts de la réserve fédérale.
768
00:38:14,826 --> 00:38:16,744
Prenez vos places, les filles et
merci beaucoup d'être venu.
769
00:38:16,828 --> 00:38:18,746
Voulez-vous prendre votre place,
s'il vous plaît, les filles?
770
00:38:18,830 --> 00:38:20,248
L'argent est sur vos bureaux.
771
00:38:20,331 --> 00:38:22,208
Il suffit de les séparer en
12 districts de réserve fédérale.
772
00:38:22,292 --> 00:38:24,252
Merci beaucoup d'être venu
. C'est une urgence.
773
00:38:24,294 --> 00:38:26,754
Nous gardons une tabulation en cours
sur les factures que nous les trions.
774
00:38:26,796 --> 00:38:30,383
Cela prendra environ 2084
de chaque district.
775
00:38:32,260 --> 00:38:34,512
Je vous assure, il a l'intention de tirer
quelque chose du champ gauche.
776
00:38:34,596 --> 00:38:35,930
Quoi, je ne sais pas,
777
00:38:36,014 --> 00:38:37,974
mais ça ne va pas être
toute vieille respiration sifflante
778
00:38:38,057 --> 00:38:40,101
comme jeter l'argent d'un
plate-forme de train à un signal donné.
779
00:38:40,184 --> 00:38:42,896
Tout ce que nous pouvons faire, c'est saturer
toute la région de New York avec des voitures.
780
00:38:42,979 --> 00:38:45,732
C'est vrai. Nous devons
pouvoir les suivre dans les relais
781
00:38:45,815 --> 00:38:48,026
ou converger n'importe où
en quelques secondes.
782
00:38:48,109 --> 00:38:49,694
À partir de là,
on le joue à l'oreille.
783
00:38:49,736 --> 00:38:51,696
Ça va prendre du temps
pour mettre en place cette machinerie.
784
00:38:51,779 --> 00:38:55,158
Exactement. Voilà pourquoi nous
vous a amené ici à 4 heures du matin.
785
00:38:55,199 --> 00:38:57,910
Qu'est-ce qui va arrêter ce gars
de l'écoute de nos appels de police
786
00:38:57,994 --> 00:38:59,579
et nous battre
au coup de poing?
787
00:38:59,662 --> 00:39:02,498
Ou sur notre propre F.B.I.
Longueurs d'onde, d'ailleurs.
788
00:39:02,582 --> 00:39:05,001
Une minute, les garçons. Vous
tous ont des autoradios ordinaires.
789
00:39:05,084 --> 00:39:08,004
Vous allez être à l'écoute d'un
disc-jockey sur WNEW-Bruce Wendell.
790
00:39:08,087 --> 00:39:10,006
Nous canalisons notre
instructions à travers lui.
791
00:39:10,089 --> 00:39:12,008
Il a accepté d'interrompre
son spectacle à tout moment
792
00:39:12,091 --> 00:39:13,509
pour relayer
les appels à vous.
793
00:39:13,593 --> 00:39:15,011
Ouais, et une chose
est certain-
794
00:39:15,094 --> 00:39:16,763
n'importe quel gars tirant
une câpre fantaisie comme celle-ci
795
00:39:16,804 --> 00:39:18,931
ne va pas avoir le temps de s'asseoir
autour d'écouter un disque jockey.
796
00:39:18,973 --> 00:39:20,224
Ça c'est sûr.
797
00:39:20,308 --> 00:39:22,935
D'accord, vous avez tous
vos instructions. Hop à elle.
798
00:39:27,398 --> 00:39:28,775
Ok, tu es clair.
799
00:39:28,858 --> 00:39:30,652
Je suis revenu.
Tout est réglé.
800
00:39:30,693 --> 00:39:33,279
Wendell a été pleinement informé.
Je laisse Stafford ici.
801
00:39:33,363 --> 00:39:34,947
Droite.
802
00:39:35,031 --> 00:39:36,866
Merci beaucoup, Bruce.
803
00:39:36,949 --> 00:39:38,368
Plus que bienvenu.
À tout moment.
804
00:39:38,451 --> 00:39:39,827
À plus tard.
805
00:39:47,085 --> 00:39:48,586
Attends une minute.
806
00:39:48,628 --> 00:39:50,588
Tu dois avoir
l'argent remis à 1h30.
807
00:39:50,630 --> 00:39:53,800
Voilà la date limite.
1h30 exactement.
808
00:39:55,426 --> 00:39:56,761
Dame...
809
00:39:56,844 --> 00:39:59,889
Seriez-vous poli
assez pour fermer la porte?
810
00:39:59,972 --> 00:40:02,642
Les instructions
donné était explicite.
811
00:40:02,725 --> 00:40:04,727
Ils ont commencé avec
mon entrée dans cette banque.
812
00:40:04,811 --> 00:40:07,146
Je devais demander à M. Adams,
813
00:40:07,188 --> 00:40:09,190
président de
Compagnies aériennes du 20e siècle.
814
00:40:09,232 --> 00:40:11,401
Hoplin a dit qu'il serait là.
815
00:40:12,902 --> 00:40:14,278
Excusez-moi.
Oui, mademoiselle?
816
00:40:14,320 --> 00:40:17,156
Pourriez-vous s'il vous plaît me dire
où pourrais-je trouver M. Adams?
817
00:40:18,866 --> 00:40:19,826
Mme Molner.
818
00:40:19,867 --> 00:40:21,494
Je vous remercie.
Mme Molner.
819
00:40:22,829 --> 00:40:25,331
Veux-tu venir
par ici s'il-vous-plait?
820
00:40:30,920 --> 00:40:32,255
Qui c'est?
821
00:40:32,296 --> 00:40:34,090
Cette femme est là
pour vous voir, M. Adams.
822
00:40:34,132 --> 00:40:36,008
Elle dit son nom
est Mme James Molner.
823
00:40:36,092 --> 00:40:38,344
Mme Molner?
824
00:40:38,427 --> 00:40:39,720
Elle est venue ici?
825
00:40:39,762 --> 00:40:41,180
Et de la sienne
volition.
826
00:40:41,222 --> 00:40:42,682
C'est incroyable.
827
00:40:42,723 --> 00:40:44,851
Mon mari a fait le timing
mécanisme utilisé pour ces bombes.
828
00:40:44,892 --> 00:40:47,228
Que tu sais déjà.
Il y a été dupé.
829
00:40:47,311 --> 00:40:51,232
Il n'avait aucune idée que ça allait être utilisé
pour ce but terrible, terrible.
830
00:40:51,315 --> 00:40:54,777
Ils sont venus chez nous,
et ils nous ont kidnappés.
831
00:40:54,861 --> 00:40:57,697
Au bout d'un pistolet,
ils nous ont kidnappés.
832
00:40:57,780 --> 00:40:59,740
Et hier soir ...
833
00:40:59,824 --> 00:41:02,577
Hier soir, ils ont emporté
mon mari et ma petite fille
834
00:41:02,660 --> 00:41:03,953
et...
835
00:41:03,995 --> 00:41:06,372
Et je ne sais pas
où ils les ont emmenés.
836
00:41:08,166 --> 00:41:11,127
Je ne sais pas où
ils les ont pris.
837
00:41:13,671 --> 00:41:15,506
Ils...
838
00:41:15,590 --> 00:41:17,175
Ils ont menacé
les tuer
839
00:41:17,258 --> 00:41:19,802
si je ne venais pas ici
pour collecter l'argent.
840
00:41:22,930 --> 00:41:25,766
Quoi qu'il en soit, c'est la boîte
vous devez mettre l'argent.
841
00:41:25,850 --> 00:41:28,394
Ils ont menacé de les tuer
si tu ne me le donnes pas
842
00:41:28,477 --> 00:41:30,980
ou si tu as essayé de me suivre
ou si quelque chose se passe mal,
843
00:41:31,022 --> 00:41:32,690
rien du tout!
844
00:41:36,319 --> 00:41:38,321
Ils m'ont donné un délai.
845
00:41:38,362 --> 00:41:41,032
Je dois être de retour
avec l'argent à 1h30.
846
00:41:41,115 --> 00:41:43,576
Voilà leur date limite.
1h30 sur le point.
847
00:41:43,659 --> 00:41:47,455
Et si je suis en retard ...
Si j'ai juste une minute de retard,
848
00:41:47,538 --> 00:41:48,956
mon mari...
849
00:41:48,998 --> 00:41:51,292
Et ma fille
seront tous deux assassinés!
850
00:41:51,375 --> 00:41:55,379
Ils seront tous les deux assassinés,
et c'est pourquoi je suis là!
851
00:41:55,421 --> 00:41:57,757
C'est tout à fait
fantastique.
852
00:41:57,798 --> 00:42:01,385
Comment savons-nous même
cette femme est Mme Molner?
853
00:42:04,722 --> 00:42:06,098
C'est Mme Molner,
d'accord.
854
00:42:06,182 --> 00:42:08,142
Sinon, comment aurait-elle pu
saviez que vous étiez ici?
855
00:42:08,184 --> 00:42:10,144
En plus, nous avons des photos
d'elle et de sa petite fille.
856
00:42:10,186 --> 00:42:12,104
Vous aviez des photos et n'en avez pas
les donner aux journaux?
857
00:42:12,188 --> 00:42:14,190
Ce serait le
dernière chose que nous ferions.
858
00:42:14,231 --> 00:42:15,650
Si cette femme est
dire la vérité,
859
00:42:15,733 --> 00:42:17,234
nous aurions été
signer son arrêt de mort.
860
00:42:17,318 --> 00:42:19,111
Nous avons sondé le Molner
famille assez soigneusement.
861
00:42:19,153 --> 00:42:21,489
Leur participation à cette
chose n'a tout simplement pas totalisé.
862
00:42:21,572 --> 00:42:23,074
Tu crois
son histoire?
863
00:42:23,157 --> 00:42:25,326
Disons-le de cette façon
- ça pourrait être vrai.
864
00:42:27,620 --> 00:42:29,205
Mettez cet argent dans
la boîte tout de suite.
865
00:42:29,288 --> 00:42:31,207
Attends une minute. Tu es
va lui donner de l'argent
866
00:42:31,290 --> 00:42:32,958
et la laisser marcher
hors d'ici sans scot?
867
00:42:33,042 --> 00:42:34,585
Voici la petite fille
image.
868
00:42:34,627 --> 00:42:36,087
Mais cette femme
peut mentir.
869
00:42:36,170 --> 00:42:37,588
Pourrait être juste
Un truc.
870
00:42:37,630 --> 00:42:39,256
Vous vous admettez
elle ment peut-être.
871
00:42:39,340 --> 00:42:41,717
C'est tout à fait vrai. alors
encore une fois, elle ne l'est peut-être pas.
872
00:42:41,759 --> 00:42:45,888
Voudriez-vous avoir ce petit
la mort d'une fille sur votre conscience?
873
00:42:45,930 --> 00:42:47,932
Eh bien non, mais ...
874
00:42:48,015 --> 00:42:50,476
Messieurs, je ne sais pas
où cela va se terminer,
875
00:42:50,518 --> 00:42:52,603
mais je ne vais pas
jouer avec des vies,
876
00:42:52,687 --> 00:42:54,980
même si cela signifie
démanteler l'entreprise.
877
00:42:55,022 --> 00:42:56,315
Allez-y.
878
00:42:56,399 --> 00:42:58,234
Ils ne pensaient pas pour un
minute tu me donnerais l'argent
879
00:42:58,317 --> 00:42:59,735
à cause de mon mari
et petite fille.
880
00:42:59,819 --> 00:43:01,821
Cet homme derrière,
il est horrible et vicieux.
881
00:43:01,904 --> 00:43:03,739
Il m'a dit
pour vous donner ceci.
882
00:43:03,823 --> 00:43:05,741
La menace contre
mon mari et ma petite fille
883
00:43:05,783 --> 00:43:07,743
c'était juste pour me forcer
en venant ici.
884
00:43:07,785 --> 00:43:10,788
Ce fut le levier pour
vous donnez-moi l'argent.
885
00:43:10,871 --> 00:43:13,457
L'un d'eux est planté
où il tuera 100 personnes.
886
00:43:13,541 --> 00:43:15,751
Il n'est pas prêt de se déclencher
jusqu'à 1:45.
887
00:43:15,835 --> 00:43:17,753
Ils vous informeront
où est-ce que c'est,
888
00:43:17,795 --> 00:43:19,255
vous informer à temps,
889
00:43:19,296 --> 00:43:22,007
si je suis de retour avec
l'argent à 1h30.
890
00:43:24,051 --> 00:43:26,137
Je voudrais
chaque avion s'est échoué.
891
00:43:26,220 --> 00:43:28,431
Radio les pilotes. Les avoir
atterrir dans les champs les plus proches.
892
00:43:28,514 --> 00:43:30,474
Descendez les passagers
l'avion. C'est un ordre.
893
00:43:30,516 --> 00:43:32,476
Envoyer les voitures du groupe
"a" jusqu'à l'aéroport.
894
00:43:32,518 --> 00:43:34,478
Alertez la police. Avoir la
équipe de démolition aller sur place
895
00:43:34,520 --> 00:43:36,480
du haut jusqu'en bas. je suggère
ils commencent par les casiers publics.
896
00:43:36,522 --> 00:43:38,441
Attends une minute. Et les hangars?
Nous employons beaucoup de gens là-bas.
897
00:43:38,482 --> 00:43:40,317
Incluez les hangars. N'importe où
sinon vous pouvez penser.
898
00:43:40,359 --> 00:43:42,319
Oh, c'est inutile. Ils ont caché
la bombe où personne ne peut la trouver.
899
00:43:42,403 --> 00:43:43,487
Crois moi. Je les connais.
900
00:43:43,571 --> 00:43:45,114
Pourrait être n'importe où
aux Etats-Unis.
901
00:43:45,239 --> 00:43:46,866
Ici même à la banque, d'ailleurs.
902
00:43:46,949 --> 00:43:48,868
Quoi qu'il en soit, cherchez partout. Faites le
du mieux que vous pouvez. Organisez-le.
903
00:43:48,951 --> 00:43:49,994
je prendrai soin
de celui-ci.
904
00:43:50,077 --> 00:43:51,287
Officier: Il est prêt, monsieur.
905
00:43:51,328 --> 00:43:53,122
C'est seulement
le début, vous savez.
906
00:43:53,164 --> 00:43:54,623
Ces hommes
doivent être arrêtés.
907
00:43:54,707 --> 00:43:56,250
Cela ne peut que se terminer
catastrophe à sens unique.
908
00:43:56,333 --> 00:43:57,334
Qui est derrière ça?
909
00:43:57,418 --> 00:43:58,794
Un homme. Le sien
le prénom est Paul.
910
00:43:58,878 --> 00:44:00,254
C'est tout ce que je sais
à propos de lui.
911
00:44:00,337 --> 00:44:02,256
Sauf qu'il était dans la démolition
équipe avec mon mari.
912
00:44:02,339 --> 00:44:04,258
Demandez à l'armée de vérifier Molner
record, avec qui il a servi.
913
00:44:04,341 --> 00:44:05,759
Sautez dessus. Qui d'autre est dedans?
914
00:44:05,843 --> 00:44:08,053
Il y a une femme. Ils l'appellent
Kelly. Elle est avec Jim et Pat.
915
00:44:08,137 --> 00:44:10,347
Oh, cette image dans le journal,
c'était une bonne image d'elle.
916
00:44:10,431 --> 00:44:11,765
D'autres hommes?
917
00:44:11,849 --> 00:44:13,392
Regardez, c'est 11 minutes
après midi.
918
00:44:13,475 --> 00:44:15,978
Je veux que ces hommes soient pris plus
que quiconque dans cette pièce,
919
00:44:16,020 --> 00:44:18,647
mais je dois être là-bas
à 1h30 avec l'argent.
920
00:44:18,731 --> 00:44:19,940
Où es-tu
le prendre?
921
00:44:19,982 --> 00:44:21,775
Non. Si vous essayez de
suivez-moi, ils peuvent le dire.
922
00:44:21,817 --> 00:44:24,320
Ils ont tout compris. C'est celui
chose que je ne te dirais pas même si je le savais.
923
00:44:24,361 --> 00:44:25,446
Tu ne sais pas?
924
00:44:25,487 --> 00:44:26,947
Je veux recevoir mes instructions
le long du chemin.
925
00:44:27,031 --> 00:44:28,449
Ces autres hommes, que peuvent
tu nous en parles?
926
00:44:28,490 --> 00:44:30,451
Celui qu'ils appellent Steve. Il a un
record. Il a attaqué une femme une fois.
927
00:44:30,534 --> 00:44:31,410
Où?
928
00:44:31,493 --> 00:44:33,120
En Géorgie.
Je pense qu'il a dit la Géorgie.
929
00:44:33,204 --> 00:44:34,788
Oh, voici quelque chose-
il est accro à la benzédrine.
930
00:44:34,872 --> 00:44:36,248
Il a commencé à les prendre
en prison.
931
00:44:36,332 --> 00:44:37,249
Quelle prison?
932
00:44:37,333 --> 00:44:38,792
Oh, regarde, un autre
la minute est passée ...
933
00:44:38,876 --> 00:44:40,252
Vérifiez la Géorgie
les prisons ...
934
00:44:40,336 --> 00:44:41,754
Ça pourrait me prendre
une heure...
935
00:44:41,837 --> 00:44:43,297
Il peut être un toxicomane.
936
00:44:43,380 --> 00:44:45,716
Mme Molner, c'est la nôtre
chance. Tu comprends ça.
937
00:44:45,758 --> 00:44:47,259
Regardez, ce n'est pas seulement
son mari et sa fille,
938
00:44:47,343 --> 00:44:48,761
c'est la vie
de 100 autres personnes.
939
00:44:48,844 --> 00:44:50,471
Nous en sommes conscients.
Où t'ont-ils emmené?
940
00:44:50,512 --> 00:44:52,389
Une grande maison. Ils nous ont fait
portez des lunettes scellées.
941
00:44:52,473 --> 00:44:53,974
Nous ne pouvions pas voir.
Dépêche toi s'il te plaît.
942
00:44:54,016 --> 00:44:56,936
Regardez, quand vous étiez à l'intérieur,
vous pouviez voir à travers les fenêtres?
943
00:44:56,977 --> 00:44:58,228
Oui oui.
Dépêche toi s'il te plaît.
944
00:44:58,312 --> 00:45:00,272
D'accord, maintenant,
c'est très lourd.
945
00:45:00,314 --> 00:45:02,274
Oh, à propos de ces fenêtres
- Qu'as-tu vu?
946
00:45:02,316 --> 00:45:03,734
Juste un jardin
et une haie haute.
947
00:45:03,776 --> 00:45:05,778
Et combien de temps a-t-il fallu pour
y conduire de chez vous?
948
00:45:05,819 --> 00:45:07,279
Oh, je ne sais pas.
C'était une heure.
949
00:45:07,321 --> 00:45:08,572
Peut-être plus.
Je ne sais pas.
950
00:45:08,614 --> 00:45:10,282
Cet homme Paul, pouvez-vous le décrire?
951
00:45:10,324 --> 00:45:12,034
Il a environ 35 ans, il porte des lunettes.
952
00:45:12,117 --> 00:45:14,995
Regardez, comment quelqu'un décrit-il
n'importe qui?! Ne veux-tu pas me laisser partir?
953
00:45:15,079 --> 00:45:16,997
Très bien, Mme Molner. D'accord.
954
00:45:19,792 --> 00:45:22,419
La machinerie est prête. Ils peuvent choisir
elle à la minute où elle quitte cette banque.
955
00:45:22,503 --> 00:45:24,213
Nous avons parfaitement
configuration graissée.
956
00:45:24,254 --> 00:45:25,965
Il y a 26 voitures
en attendant d'emménager.
957
00:45:26,048 --> 00:45:28,300
Personne ne la suivra
pour plus d'un bloc.
958
00:45:28,342 --> 00:45:30,678
Les chances sont de 9 sur 10
ils ne repèreront jamais notre queue.
959
00:45:30,761 --> 00:45:33,806
Cela nous donne 1 chance sur 10
que 102 personnes seront tuées.
960
00:45:33,847 --> 00:45:35,307
La réponse est non.
961
00:45:35,349 --> 00:45:37,267
Chuck, attrape le premier
avion à Washington.
962
00:45:37,309 --> 00:45:39,478
Je pense que notre meilleure chance de
casser cette chose est dans le laboratoire.
963
00:45:39,520 --> 00:45:40,980
Campez là-bas.
Restez avec.
964
00:45:41,063 --> 00:45:42,272
Droite.
965
00:45:43,899 --> 00:45:45,776
Je me demandais, c'était un truc?
966
00:45:45,859 --> 00:45:47,611
Est-ce que le F.B.I.
Me suivre après tout?
967
00:45:47,695 --> 00:45:51,073
Ou me laissaient-ils sortir
avec un demi-million de dollars sans scot?
968
00:45:51,115 --> 00:45:52,783
L'incertitude
était angoissant.
969
00:45:52,825 --> 00:45:55,536
Quand je suis arrivé au coin,
le signal était contre moi.
970
00:45:55,577 --> 00:45:57,246
J'ai dû attendre.
971
00:46:15,431 --> 00:46:18,142
Chaque pied que je devais parcourir,
chaque mouvement que je devais faire
972
00:46:18,183 --> 00:46:21,145
avait été planifié et répété
et foré en moi.
973
00:46:21,186 --> 00:46:23,147
Il l'a appelé infaillible.
974
00:46:23,230 --> 00:46:24,690
C'était la prétention de Hoplin.
975
00:46:24,773 --> 00:46:27,526
Si je suivais son méticuleux
directions, personne ne pouvait me suivre,
976
00:46:27,609 --> 00:46:29,361
non sans que je le sache.
977
00:46:29,445 --> 00:46:31,947
Pourtant, mes yeux continuaient de darder
furtivement vers la porte.
978
00:46:32,030 --> 00:46:36,076
Je me suis retrouvé à étudier avec
le visage de chaque personne entrant dans le bâtiment.
979
00:46:36,160 --> 00:46:38,036
Cette personne était-elle
un F.B.I. Agent?
980
00:46:38,078 --> 00:46:39,955
Étais-je suivi?
981
00:46:52,176 --> 00:46:54,803
J'avais été chargé
descendre au huitième étage,
982
00:46:54,845 --> 00:46:57,723
descendre le couloir,
et allez directement aux escaliers.
983
00:46:57,806 --> 00:47:00,684
Ici, je devais attendre 50 secondes.
984
00:47:00,767 --> 00:47:02,978
50 secondes exactement.
985
00:47:03,061 --> 00:47:07,399
Le temps passait vite sur moi,
d'une rapidité alarmante.
986
00:47:07,441 --> 00:47:09,818
Il était 12 h 37.
987
00:47:18,827 --> 00:47:21,622
C'était de la torture
rester là à attendre,
988
00:47:21,705 --> 00:47:23,874
attendre
ces secondes pour passer.
989
00:47:31,506 --> 00:47:35,302
Ces 50 secondes angoissantes
semblait une éternité.
990
00:47:35,344 --> 00:47:37,596
16 secondes de plus.
991
00:47:37,679 --> 00:47:40,265
Il reste maintenant 13 secondes.
992
00:47:41,433 --> 00:47:42,809
9 secondes ...
993
00:47:42,893 --> 00:47:44,603
Ensuite, je l'avais eu.
994
00:48:02,120 --> 00:48:06,541
Il était encore difficile de croire que
le F.B.I. Ne me suivaient pas.
995
00:48:09,044 --> 00:48:12,130
Un cabriolet beige
était garé dans la ruelle,
996
00:48:12,214 --> 00:48:14,174
assis là,
attends pour moi,
997
00:48:14,216 --> 00:48:16,677
comme il l'a dit
ce serait.
998
00:48:16,760 --> 00:48:18,929
Mes instructions
devaient procéder
999
00:48:18,971 --> 00:48:21,974
directement à l'autoroute West Side
et dirigez-vous vers le nord en direction du Bronx.
1000
00:48:22,015 --> 00:48:23,976
Je devais allumer la radio.
1001
00:48:24,017 --> 00:48:27,104
Il serait déjà à l'écoute
sur les appels de la police du Bronx.
1002
00:48:27,187 --> 00:48:30,941
Dans la boîte à gants, je trouverais le reste
de mes commandes écrites pour moi en détail.
1003
00:48:32,609 --> 00:48:36,279
"Vos prochaines instructions
viendra sur la radio de la police.
1004
00:48:36,363 --> 00:48:39,282
"Écoutez pour référence
à rôdeur rousse.
1005
00:48:39,366 --> 00:48:41,034
"Allez à l'adresse.
1006
00:48:41,076 --> 00:48:44,287
"Le numéro de rue sera
donné à l'envers
1007
00:48:44,371 --> 00:48:48,000
et l'adadline-
1h30 sur le point. "
1008
00:48:51,461 --> 00:48:54,297
La touche de Hoplin
de fantaisie sardonique.
1009
00:48:54,339 --> 00:48:56,299
Qui d'autre aurait
l'audace
1010
00:48:56,341 --> 00:48:59,553
utiliser les appels de la police
transmettre ses instructions?
1011
00:49:08,520 --> 00:49:11,064
Bonjour. Laisse-moi avoir
le service de police.
1012
00:49:13,108 --> 00:49:14,568
Bonjour. Bonjour. Ecoutez,
1013
00:49:14,609 --> 00:49:17,404
il y a eu un boulet de vis
traîner chez moi toute la journée,
1014
00:49:17,446 --> 00:49:19,656
et j'aimerais vous avoir
viens et enquête.
1015
00:49:19,740 --> 00:49:21,324
Il est rousse. Ouais.
1016
00:49:21,366 --> 00:49:23,326
Euh ... mon adresse
est, euh ...
1017
00:49:23,368 --> 00:49:26,079
Ceci est un code 2.
Allez à la section Riverdale.
1018
00:49:26,163 --> 00:49:28,415
1271 rue Kappock.
1019
00:49:28,498 --> 00:49:30,375
Un homme rapporte un rôdeur.
1020
00:49:30,417 --> 00:49:32,085
Le rôdeur est rousse ...
1021
00:49:32,169 --> 00:49:34,337
1-2-7-1.
1022
00:49:34,421 --> 00:49:36,506
Débrouillé c'était ...
1023
00:49:36,590 --> 00:49:39,259
1-7-2-1.
1024
00:49:39,301 --> 00:49:42,220
C'est ça.
1721, rue Kappock.
1025
00:49:44,055 --> 00:49:46,641
Quand j'ai tourné le coin,
Je pensais que j'avais de la place pour le faire
1026
00:49:46,725 --> 00:49:48,643
entre un camion devant
et une île de sécurité.
1027
00:49:48,727 --> 00:49:51,229
Mais le camion
n'arrêtait pas de me dépasser.
1028
00:49:51,271 --> 00:49:54,232
Quand j'ai vu que je ne pouvais pas serrer
à travers, il était trop tard.
1029
00:49:54,316 --> 00:49:56,401
J'ai dû me balancer vers la droite,
balancer rapidement.
1030
00:49:56,485 --> 00:49:57,986
Officier: Vous ne pouvez pas
arrêtez-vous ici, madame.
1031
00:49:58,069 --> 00:49:59,154
N'est-ce pas
comprendre?
1032
00:50:00,822 --> 00:50:03,116
Maintenant, allez-y ou je suis
va vous donner un billet!
1033
00:50:03,200 --> 00:50:06,203
Il n'y avait plus que
Il reste 34 minutes avant la date limite.
1034
00:50:06,244 --> 00:50:08,663
J'étais enfermé dans une bande à 2 voies
de l'autoroute en direction de Brooklyn,
1035
00:50:10,081 --> 00:50:14,127
dirigé exactement à l'opposé
direction de la rue kappock.
1036
00:50:26,436 --> 00:50:28,604
Et quand j'ai traversé
à travers le tunnel, alors quoi?
1037
00:50:28,646 --> 00:50:30,064
Combien plus loin
Je devrais encore y aller
1038
00:50:30,106 --> 00:50:31,607
avant de pouvoir me retourner
Je ne savais pas.
1039
00:50:31,649 --> 00:50:33,568
10 points.
1040
00:50:33,609 --> 00:50:36,070
Hé, qu'est-ce qui donne?
Cela fait jusqu'à 11.
1041
00:50:36,154 --> 00:50:39,073
Alors, poursuivez-moi. Regardez,
Je ne suis pas d'humeur.
1042
00:50:39,157 --> 00:50:40,074
Poulet?
1043
00:50:40,158 --> 00:50:42,076
Que voulez-vous dire
poulet?
1044
00:50:42,160 --> 00:50:44,078
Tu transpires.
Regarde toi.
1045
00:50:44,162 --> 00:50:46,080
Ta main tremble
comme une vieille femme.
1046
00:50:46,164 --> 00:50:48,583
Comment ça tremble.
Ça tremble.
1047
00:50:48,666 --> 00:50:50,543
Garçon, je le jure.
Ouf ...
1048
00:50:50,626 --> 00:50:54,088
J'ai rencontré beaucoup de bizarres
doxies dans ma journée.
1049
00:50:54,130 --> 00:50:56,132
Vous les surmontez tous.
1050
00:50:56,174 --> 00:50:58,134
Mettre un shiv dans
le ventre de ce petit enfant
1051
00:50:58,176 --> 00:51:01,137
ne te dérangerait pas
pas du tout?
1052
00:51:01,179 --> 00:51:03,097
Bien sûr, ce serait
me déranger...
1053
00:51:03,139 --> 00:51:05,850
Mais pas un demi-million de dollars.
1054
00:51:17,904 --> 00:51:19,280
Je n'ai pas eu la moindre chance
1055
00:51:19,363 --> 00:51:20,740
de fabrication
Riverdale avant 1h30,
1056
00:51:20,823 --> 00:51:22,617
pas si je gardais
dans la limite de vitesse,
1057
00:51:22,700 --> 00:51:25,244
pas si j'obéis à la loi
et est resté dans une voie.
1058
00:51:37,632 --> 00:51:39,592
Regarde, chérie, j'ai frappé
un gars une fois.
1059
00:51:39,634 --> 00:51:41,594
C'était dans la chaleur
de tirer le travail.
1060
00:51:41,636 --> 00:51:43,554
C'est différent. Voir,
c'est très différent.
1061
00:51:43,596 --> 00:51:46,098
Hé, prends-le
facile. Se détendre.
1062
00:51:46,140 --> 00:51:48,100
Rien n'est
va mal.
1063
00:51:48,142 --> 00:51:50,061
Paul est le plus grand, tu te souviens?
1064
00:51:50,144 --> 00:51:52,063
Ouais. Donc ça
fonctionne aujourd'hui.
1065
00:51:52,146 --> 00:51:55,149
Il ne va pas laisser
les vivent. Tu le sais.
1066
00:52:00,947 --> 00:52:02,573
Où est l'endroit le plus proche
Je peux me retourner?
1067
00:52:02,657 --> 00:52:05,117
Environ un quart de mile
plus loin, madame. Prenez la voie centrale.
1068
00:52:05,201 --> 00:52:06,577
Je vous remercie.
1069
00:52:14,669 --> 00:52:17,255
Venez vous asseoir
vers le bas, ok? Ouais.
1070
00:52:17,296 --> 00:52:19,257
Papa, quand allons-nous voir maman?
1071
00:52:19,298 --> 00:52:21,092
Bientôt, chérie.
1072
00:52:21,133 --> 00:52:22,760
Ha ha!
Chien drôle.
1073
00:52:22,802 --> 00:52:26,055
Il a attaché son nez
avec un morceau de ruban.
1074
00:52:31,769 --> 00:52:33,562
Quand j'ai finalement atteint l'endroit
1075
00:52:33,646 --> 00:52:35,606
où je pourrais revenir en arrière,
le feu était contre moi.
1076
00:52:35,690 --> 00:52:37,858
Tout ce que je pouvais faire
était assis là et attendez.
1077
00:52:50,663 --> 00:52:52,623
N'est-ce pas
jamais propre?
1078
00:52:52,665 --> 00:52:54,834
Elle n'est pas encore là.
1079
00:52:56,669 --> 00:52:58,629
J'ai dit
elle n'est pas encore là.
1080
00:52:58,671 --> 00:52:59,630
Mm-hmm.
1081
00:52:59,672 --> 00:53:01,590
Eh bien, elle devrait
être ici maintenant.
1082
00:53:01,632 --> 00:53:03,092
Il est déjà 1h16.
1083
00:53:03,134 --> 00:53:05,094
Mieux vérifier
ta montre
1084
00:53:05,177 --> 00:53:07,596
parce que c'est
1h08. 1h08.
1085
00:53:08,973 --> 00:53:10,891
Même avec la conduite la plus difficile
1086
00:53:10,933 --> 00:53:12,643
et chaque coupure
en ma faveur,
1087
00:53:12,727 --> 00:53:15,730
toute chance de faire Riverdale
à 1h30 était assez sombre.
1088
00:53:17,231 --> 00:53:20,860
Et un chèque de 90 $
établi à la même fête ...
1089
00:53:29,160 --> 00:53:31,037
Elle devrait
être ici maintenant.
1090
00:53:31,120 --> 00:53:33,289
Vous avez dit que
déjà.
1091
00:53:34,623 --> 00:53:37,043
Comment pouvez-vous vivre
dans un gâchis comme ça?
1092
00:53:41,756 --> 00:53:43,090
À cette vitesse,
1093
00:53:43,174 --> 00:53:45,092
c'était juste demander
pour qu'un flic vienne me chercher,
1094
00:53:45,176 --> 00:53:48,804
mais que pouvais-je faire d'autre?
Il était maintenant 1h11.
1095
00:53:50,181 --> 00:53:52,099
C'est un morceau de mastication
gomme grossie 400 fois.
1096
00:53:52,183 --> 00:53:54,101
Remarquez l'impression parfaite
nous avons de la morsure.
1097
00:53:54,185 --> 00:53:56,103
Il a été retrouvé dans l'avion dans un cendrier.
1098
00:53:56,187 --> 00:53:58,064
Le cendrier
était sur le siège
1099
00:53:58,147 --> 00:54:00,107
à côté de l'endroit où notre suspect était assis.
1100
00:54:00,191 --> 00:54:02,109
Et il a été mâché
par une femme.
1101
00:54:02,193 --> 00:54:04,111
Il y avait des traces
de rouge à lèvres.
1102
00:54:04,195 --> 00:54:06,113
Pour le moment,
c'est notre meilleure piste.
1103
00:54:06,197 --> 00:54:08,115
Ils font un plâtre
de paris moule des dents.
1104
00:54:08,157 --> 00:54:10,117
Regarde. La position irrégulière
1105
00:54:10,159 --> 00:54:12,119
des bicuspides
est d'une grande aide.
1106
00:54:12,161 --> 00:54:14,622
En outre, le premier bicuspide
a 2 remplissages de surface.
1107
00:54:14,705 --> 00:54:17,625
C'est important dans
faire une identification.
1108
00:54:18,709 --> 00:54:20,127
Enfin j'étais de retour,
1109
00:54:20,211 --> 00:54:23,130
dirigé la rampe
à l'autoroute West Side.
1110
00:54:23,214 --> 00:54:25,132
Ce fut un frais généraux
rue
1111
00:54:25,216 --> 00:54:27,301
et un itinéraire direct
à Riverdale.
1112
00:54:38,020 --> 00:54:39,605
OK OK. Pourquoi
n'est-elle pas là?
1113
00:54:39,688 --> 00:54:40,940
Tais-toi.
1114
00:54:41,023 --> 00:54:42,608
Vous lui avez dit de prendre le
Autoroute West Side, n'est-ce pas?
1115
00:54:42,691 --> 00:54:44,109
Eh bien, combien de temps
vous a-t-il fallu
1116
00:54:44,193 --> 00:54:46,111
pour le faire ici à partir du
batterie? 20 minutes? 25?
1117
00:54:46,195 --> 00:54:48,113
D'accord! Alors peut-être que je
conduire plus vite qu'elle.
1118
00:54:48,155 --> 00:54:49,824
Ouais. Et peut-être
ils l'ont traînée.
1119
00:54:49,865 --> 00:54:51,659
Peut-être
rattrapé avec elle.
1120
00:54:51,700 --> 00:54:54,620
Peut-être pas, hein?
Peut-être pas.
1121
00:55:02,920 --> 00:55:04,630
Attends maintenant.
Où allez-vous?
1122
00:55:04,713 --> 00:55:06,632
Je vais la coucher sur le lit.
1123
00:55:06,715 --> 00:55:08,092
Vous avez
une objection?
1124
00:55:08,175 --> 00:55:09,885
Aller de l'avant.
1125
00:55:13,556 --> 00:55:14,932
Mes yeux continuaient de darder
1126
00:55:15,015 --> 00:55:16,433
depuis l'horloge du tableau de bord
à la route derrière.
1127
00:55:16,517 --> 00:55:17,893
À tout instant,
un speed cop pourrait apparaître.
1128
00:55:17,935 --> 00:55:19,520
Ce serait la fin.
1129
00:55:36,662 --> 00:55:38,622
Quand est-ce que tu
attendre l'appel?
1130
00:55:38,664 --> 00:55:40,124
Quel appel?
1131
00:55:40,165 --> 00:55:41,625
L'appel
de Paul.
1132
00:55:41,667 --> 00:55:43,085
Paul?
1133
00:55:43,168 --> 00:55:45,087
Rapports
sur l'argent ...
1134
00:55:45,170 --> 00:55:49,883
Que ma femme ait ou ait
pas remis à lui.
1135
00:55:49,925 --> 00:55:52,428
Ecoute, je ne te dis rien.
1136
00:55:52,511 --> 00:55:54,054
Allons,
Quelle heure?
1137
00:55:54,138 --> 00:55:55,973
Quelle heure?
1138
00:55:56,056 --> 00:55:57,766
Ouais.
1139
00:55:57,850 --> 00:56:00,144
D'accord...
1140
00:56:00,185 --> 00:56:02,521
1h30.
1141
00:56:02,604 --> 00:56:05,274
9 minutes
à partir de maintenant.
1142
00:56:13,365 --> 00:56:15,159
Il est 1h22. Je n'aime pas ça, Paul.
1143
00:56:15,242 --> 00:56:16,618
Je ne le fais pas
J'aime ça.
1144
00:56:16,702 --> 00:56:18,162
Certaines choses
mal tourné.
1145
00:56:18,245 --> 00:56:20,414
Rien ne s'est mal passé.
Elle sera là.
1146
00:56:37,890 --> 00:56:40,142
Il restait 8 minutes,
1147
00:56:40,184 --> 00:56:43,020
8 courtes minutes de fuite,
et c'était tout.
1148
00:56:48,484 --> 00:56:50,486
Eh bien, ça le fait. 1:28.
Je souffle d'ici.
1149
00:56:50,569 --> 00:56:52,112
Tu ne vas pas
nulle part.
1150
00:56:52,154 --> 00:56:54,156
Maintenant, personne
sort sur moi.
1151
00:56:54,198 --> 00:56:57,284
Alors pourquoi n'est-elle pas ici?
Pourquoi n'est-elle pas ici?!
1152
00:56:57,326 --> 00:56:58,869
je ne sais pas
pourquoi elle n'est pas là,
1153
00:56:58,952 --> 00:57:00,496
et je ne sais pas
pourquoi tu ne gardes pas
1154
00:57:00,579 --> 00:57:02,331
votre grand,
grosse bouche fermée.
1155
00:57:07,628 --> 00:57:09,171
Il me restait 3 milles
1156
00:57:09,254 --> 00:57:11,090
et 4 minutes
pour le faire.
1157
00:57:40,202 --> 00:57:41,620
Bien?
1158
00:57:41,662 --> 00:57:43,372
1h30.
1159
00:57:49,711 --> 00:57:52,631
Je vais lui donner
encore une minute ...
1160
00:57:52,714 --> 00:57:55,092
Encore une minute,
et c'est tout.
1161
00:58:11,316 --> 00:58:12,943
C'est ça.
1162
00:58:21,285 --> 00:58:22,786
Bonjour.
1163
00:58:22,869 --> 00:58:24,329
Bonjour.
Voici Paul.
1164
00:58:24,413 --> 00:58:26,415
Regardez, il est 1:31.
Elle n'est pas encore venue.
1165
00:58:26,456 --> 00:58:30,794
Il est 1 h 31.
Elle n'est pas encore arrivée.
1166
00:58:33,589 --> 00:58:35,173
Je pensais que vous étiez
le grand cerveau,
1167
00:58:35,215 --> 00:58:36,842
le gars qui n'a jamais
tiré des huées.
1168
00:58:36,883 --> 00:58:38,885
Faites ce qu'on vous dit.
Vous savez ce qu'il faut faire.
1169
00:58:46,643 --> 00:58:49,646
Hé, il y a une voiture qui monte
la rue, qui monte vite.
1170
00:58:49,730 --> 00:58:51,189
Il dit attends
une minute.
1171
00:58:51,273 --> 00:58:53,150
Il y a une voiture qui arrive
en haut de la rue.
1172
00:58:57,237 --> 00:58:59,448
Écoutez, tenez bon
une minute.
1173
00:59:15,380 --> 00:59:18,216
Donne-moi un coup de main.
C'est ça.
1174
00:59:18,300 --> 00:59:20,719
Très bien, occupez-vous.
Commencez à le vérifier.
1175
00:59:20,802 --> 00:59:22,346
Bonjour Kelly.
Voici Paul.
1176
00:59:22,387 --> 00:59:24,306
Ecoutez, nous avons l'argent.
Nous le vérifions maintenant.
1177
00:59:24,348 --> 00:59:27,017
Jusqu'à présent, tout semble
bien. Ouais, d'accord.
1178
00:59:30,312 --> 00:59:32,147
C'est bon.
1179
00:59:37,277 --> 00:59:39,780
Tout va bien,
bien bien bien.
1180
00:59:41,323 --> 00:59:43,283
Euh ...
1181
00:59:43,325 --> 00:59:44,743
Ouais.
1182
00:59:48,580 --> 00:59:50,082
Il n'y avait pas
n'importe quelle bombe.
1183
00:59:50,165 --> 00:59:51,792
Pas cette fois,
il n'y en avait pas.
1184
00:59:51,875 --> 00:59:54,378
Allons. Obtenons
retour au bureau.
1185
00:59:56,713 --> 00:59:58,590
L'identification positive peut être
fait d'irrégularités dentaires.
1186
00:59:58,673 --> 01:00:00,175
Ces dépressions
sont la fosse,
1187
01:00:00,217 --> 01:00:01,927
et ces projections
sont les crêtes.
1188
01:00:02,010 --> 01:00:03,637
Comme les empreintes digitales,
pas de 2 dents
1189
01:00:03,678 --> 01:00:05,097
sont identiques
à tous égards.
1190
01:00:05,180 --> 01:00:06,640
Maintenant, comment
vous déterminez
1191
01:00:06,681 --> 01:00:08,141
la longueur des dents de la femme?
1192
01:00:08,183 --> 01:00:09,643
Eh bien, il y a
une corrélation
1193
01:00:09,684 --> 01:00:11,103
entre largeur
et la longueur.
1194
01:00:11,144 --> 01:00:12,687
Maintenant, cet amalgame
le remplissage nous donne une pause.
1195
01:00:12,771 --> 01:00:15,357
Les bords ébréchés le long de la
les crêtes ici aident à l'identification
1196
01:00:15,440 --> 01:00:16,775
maintenant tu te sens
vous avez
1197
01:00:16,858 --> 01:00:18,276
une réplique exacte des dents de la femme?
1198
01:00:18,360 --> 01:00:19,444
C'est vrai.
1199
01:00:19,528 --> 01:00:20,779
Très bien, ayez
les a photographiés.
1200
01:00:20,862 --> 01:00:22,322
S'enfuir plusieurs
cent exemplaires.
1201
01:00:22,405 --> 01:00:23,657
C'est
Charles Pope.
1202
01:00:23,740 --> 01:00:25,408
Je voudrais placer
un appel à New York.
1203
01:00:27,077 --> 01:00:28,453
Je reviendrai
dans quelques heures.
1204
01:00:28,537 --> 01:00:30,497
Tu ne vas pas partir
moi ici avec cet homme.
1205
01:00:30,580 --> 01:00:32,833
Je ne vais pas te quitter
ici seul, c'est un jeu d'enfant.
1206
01:00:32,874 --> 01:00:34,334
Eh bien, laissez-moi partir avec vous, s'il vous plaît.
1207
01:00:34,376 --> 01:00:35,836
N'importe quoi.
Rien du tout,
1208
01:00:35,877 --> 01:00:37,337
mais ne le fais pas
laisse moi ici
1209
01:00:37,379 --> 01:00:39,005
avec ça...
Dégénérer.
1210
01:00:39,047 --> 01:00:40,674
Ha ha. Dégénérer.
1211
01:00:40,715 --> 01:00:41,800
S'il vous plaît.
1212
01:00:41,842 --> 01:00:43,301
Tu sais, je ne sais pas
vous comprends, madame.
1213
01:00:43,343 --> 01:00:44,845
D'abord, vous avez
un mari et une fille
1214
01:00:44,886 --> 01:00:46,847
qui a raté la mort par le
marge étroite de 30 secondes,
1215
01:00:46,888 --> 01:00:48,807
et maintenant vous vous tenez ici
avec cet anticlimactique
1216
01:00:48,849 --> 01:00:50,809
le destin pire que la mort
routine.
1217
01:00:50,892 --> 01:00:52,310
Eh bien, j'ai
des nouvelles pour vous.
1218
01:00:52,352 --> 01:00:54,020
Ce n'est pas une vente.
1219
01:00:59,901 --> 01:01:02,112
S'il vous plaît!
1220
01:01:06,408 --> 01:01:07,868
Les femmes parlent
trop.
1221
01:01:07,909 --> 01:01:11,079
Parfois, ils disent
des choses qu'ils ne devraient pas dire.
1222
01:01:12,122 --> 01:01:13,874
Maintenant, il y a
chaque possibilité
1223
01:01:13,915 --> 01:01:15,876
que le dentiste qui a mis
le remplissage a pris les rayons X.
1224
01:01:15,917 --> 01:01:17,377
Le fait que sa première
ou le nom de famille est Kelly
1225
01:01:17,419 --> 01:01:18,879
et qu'elle est jeune,
jolie, une brune,
1226
01:01:18,920 --> 01:01:20,839
et a un type particulier
de remplissage d'amalgame
1227
01:01:20,922 --> 01:01:22,841
devrait canaliser les dentistes
nous devons interviewer
1228
01:01:22,924 --> 01:01:24,342
jusqu'à quelques dizaines.
1229
01:01:24,426 --> 01:01:26,303
Bien sûr, le travail
aurait pu être fait n'importe où.
1230
01:01:26,344 --> 01:01:27,762
Eh bien c'est
une juste supposition
1231
01:01:27,846 --> 01:01:29,306
cela a été fait ici même à New York.
1232
01:01:29,389 --> 01:01:30,807
Leurs activités semblent
être centré ici.
1233
01:01:30,891 --> 01:01:32,809
En tout cas, c'est
ça vaut le coup d'essayer. Que pouvons-nous perdre?
1234
01:01:32,893 --> 01:01:34,311
OK merci.
Apportez les photos.
1235
01:01:34,352 --> 01:01:35,770
Arrivez ici aussi rapidement
comme tu peux.
1236
01:01:35,854 --> 01:01:37,314
Dès que le pape
arrive ici,
1237
01:01:37,397 --> 01:01:38,815
commencer à prospecter tous les
dentiste à New York.
1238
01:01:38,899 --> 01:01:40,317
Tout inclure
les arrondissements.
1239
01:01:40,400 --> 01:01:41,818
Continuez
autour de l'horloge.
1240
01:01:41,901 --> 01:01:44,321
Nous pouvons obtenir la maison des dentistes
numéros de téléphone du a. D.A.
1241
01:01:44,404 --> 01:01:45,822
Bien. Mettre une équipe
dessus maintenant.
1242
01:01:47,240 --> 01:01:48,825
Tout ce que nous avions gagné
1243
01:01:48,908 --> 01:01:50,327
est un sursis à exécution.
1244
01:01:50,410 --> 01:01:52,329
Alors et là,
j'ai forgé mon esprit
1245
01:01:52,370 --> 01:01:54,331
J'allais sauver
La vie de Pat,
1246
01:01:54,372 --> 01:01:56,333
indépendamment
de la façon dont je l'ai fait,
1247
01:01:56,374 --> 01:01:58,293
quel que soit le risque.
1248
01:01:58,376 --> 01:02:02,005
Je pouvais voir la porte
du boîtier de l'ascenseur.
1249
01:02:02,047 --> 01:02:04,341
je me demandais
s'il y avait un moyen
1250
01:02:04,424 --> 01:02:06,843
sortir du sol
de cette pièce
1251
01:02:06,926 --> 01:02:09,095
dans l'ascenseur
arbre lui-même.
1252
01:02:11,848 --> 01:02:14,351
Écoute, chérie, je vais
vous laisser un peu de temps.
1253
01:02:14,434 --> 01:02:16,853
Reste ici.
Ne t'inquiète pas.
1254
01:02:16,936 --> 01:02:19,147
C'était une idée désespérée,
1255
01:02:19,230 --> 01:02:22,859
mais ça valait le coup
enquêter.
1256
01:02:22,942 --> 01:02:25,528
J'ai besoin d'un peu
air frais.
1257
01:02:26,821 --> 01:02:28,698
Marrant...
1258
01:02:28,740 --> 01:02:32,744
La vie de Pat et la mienne pourraient dépendre
sur quelque chose d'aussi trivial
1259
01:02:32,827 --> 01:02:36,206
comme si une porte
était verrouillé ou déverrouillé.
1260
01:02:39,626 --> 01:02:42,337
Je combattais le temps.
J'avais combattu le temps
1261
01:02:42,379 --> 01:02:44,297
depuis Hoplin
est venu chez nous.
1262
01:02:44,339 --> 01:02:46,841
A tout moment, Vince ou Kelly
pourrait devenir curieux
1263
01:02:46,883 --> 01:02:49,719
et décider
pour vérifier sur moi.
1264
01:02:49,803 --> 01:02:53,556
Maintenant ... était cette porte
verrouillé ou déverrouillé?
1265
01:03:01,898 --> 01:03:04,651
Il y avait une ouverture
dans l'arbre.
1266
01:03:04,734 --> 01:03:06,236
C'était petit,
1267
01:03:06,319 --> 01:03:08,947
juste assez grand
pour qu'un homme se faufile,
1268
01:03:09,030 --> 01:03:10,448
mais c'était là.
1269
01:03:10,532 --> 01:03:11,908
Supposons que la voiture
démarré
1270
01:03:11,991 --> 01:03:14,619
alors que j'étais à mi-chemin
glisser sur les câbles?
1271
01:03:14,702 --> 01:03:16,704
C'était terrifiant
regardant juste dans ce trou.
1272
01:03:16,788 --> 01:03:18,873
J'ai décidé d'attendre
qu'après minuit,
1273
01:03:18,915 --> 01:03:21,835
quand le moins de gens
utilisaient l'ascenseur.
1274
01:03:21,918 --> 01:03:24,087
Alors je l'essayerais.
1275
01:03:27,173 --> 01:03:28,466
Ils étaient toujours
après moi.
1276
01:03:28,508 --> 01:03:29,968
S'il vous plaît, je ne le fais pas
veux plus entendre.
1277
01:03:30,051 --> 01:03:33,221
Peut-être qu'ils savaient
J'étais un ex-escroc.
1278
01:03:33,304 --> 01:03:34,806
Quand ils ont commencé
me poursuit,
1279
01:03:34,848 --> 01:03:37,308
Je prendrais quelques
bennies juste pour continuer.
1280
01:03:37,350 --> 01:03:39,519
Ils ne le feraient pas
Laisse-moi tranquille.
1281
01:03:50,238 --> 01:03:51,823
Pourquoi n'est-il pas revenu?
1282
01:03:51,906 --> 01:03:55,535
Il est parti presque
quelques heures.
1283
01:03:58,371 --> 01:04:00,540
Il est presque 6h00.
1284
01:04:05,336 --> 01:04:07,297
Vous voyez, il y avait
une histoire dans les journaux
1285
01:04:07,338 --> 01:04:10,300
à propos d'un gars
dans un cabriolet bleu ...
1286
01:04:10,383 --> 01:04:12,010
Qui a violé une dame.
1287
01:04:12,093 --> 01:04:15,847
Mon frère m'a demandé
si c'était moi,
1288
01:04:15,930 --> 01:04:18,766
et je lui ai dit
Je ne m'en souvenais pas.
1289
01:04:20,935 --> 01:04:22,854
Tu ne te souviens pas?
1290
01:04:22,937 --> 01:04:24,772
Ouais,
C'est vrai.
1291
01:04:33,031 --> 01:04:35,283
Ces soldats, ils
étaient toujours après moi.
1292
01:04:35,366 --> 01:04:36,784
Ils m'ont
tous mélangés.
1293
01:04:36,868 --> 01:04:39,787
Ils ont dit que j'essayais de
tirez un couteau sur elle.
1294
01:04:39,871 --> 01:04:41,998
Tu l'as tuée!
1295
01:04:44,834 --> 01:04:48,254
Honnêtement, je n'aurais pas
lui a mis le doigt,
1296
01:04:48,296 --> 01:04:50,798
mais ... mais elle a vu
le couteau,
1297
01:04:50,882 --> 01:04:52,800
et je savais
J'étais en difficulté.
1298
01:04:52,884 --> 01:04:54,802
Elle aurait
appelé les flics.
1299
01:04:54,844 --> 01:04:56,304
Je n'écouterai pas
pour ça.
1300
01:04:56,387 --> 01:04:57,764
Je ne veux pas
écoute ça!
1301
01:04:57,847 --> 01:04:59,307
C'était elle!
1302
01:04:59,390 --> 01:05:00,767
Elle a empiré
sur elle-même.
1303
01:05:00,850 --> 01:05:02,810
Si elle avait
m'a laissé seul,
1304
01:05:02,894 --> 01:05:05,813
tout aurait
ça va.
1305
01:05:05,897 --> 01:05:07,815
Ce n'était pas ma faute.
1306
01:05:07,899 --> 01:05:08,816
Oh...
1307
01:05:08,900 --> 01:05:10,818
Non!
1308
01:05:10,902 --> 01:05:12,779
Je n'essaierais pas ça!
1309
01:05:12,862 --> 01:05:15,281
Pourquoi ai-je fait
ce tiret pour la porte? Pourquoi?
1310
01:05:15,365 --> 01:05:16,991
Tant qu'ils
tenaient
1311
01:05:17,033 --> 01:05:19,827
mon mari et ma fille
au bout d'un pistolet,
1312
01:05:19,869 --> 01:05:21,537
Je ne pouvais pas partir.
1313
01:05:21,621 --> 01:05:24,582
C'était la dernière chose
Je pourrais faire.
1314
01:06:00,410 --> 01:06:03,871
Ov
1315
01:06:04,997 --> 01:06:06,874
non, j'en ai bien peur.
Elle n'était pas ma patiente.
1316
01:06:06,958 --> 01:06:08,876
Eh bien, c'est très important
vous continuez à chercher.
1317
01:06:08,960 --> 01:06:10,878
Si vous avez de la chance,
appelez-nous ici.
1318
01:06:10,962 --> 01:06:12,380
Merci docteur.
1319
01:06:12,463 --> 01:06:14,132
Un autre blanc?
1320
01:07:30,875 --> 01:07:32,543
Euh!
1321
01:08:08,496 --> 01:08:09,872
Ah!
1322
01:09:28,909 --> 01:09:31,620
Puis-je avoir un forfait
de cigarettes, s'il vous plaît?
1323
01:09:49,054 --> 01:09:51,098
D'accord,
Merci.
1324
01:10:24,340 --> 01:10:25,633
Euh!
1325
01:10:55,496 --> 01:10:57,289
Où est Steve?
1326
01:10:57,373 --> 01:10:58,958
Il est sorti.
1327
01:10:59,041 --> 01:11:01,460
En dehors? Que voulez-vous dire qu'il est sorti?
1328
01:11:01,543 --> 01:11:03,462
C'était
la benzédrine.
1329
01:11:03,545 --> 01:11:05,714
Il devait juste
avoir une certaine.
1330
01:11:07,508 --> 01:11:09,468
Tu sais
comment il était.
1331
01:11:09,551 --> 01:11:10,970
Uh-huh.
1332
01:11:11,053 --> 01:11:13,472
Alors, il vous a laissé seul ici, hein?
1333
01:11:13,555 --> 01:11:15,474
Pourquoi pas?
J'étais seul
1334
01:11:15,557 --> 01:11:17,476
quand je suis allé à la banque, n'est-ce pas?
1335
01:11:17,518 --> 01:11:18,978
Qu'est-ce que
la différence-
1336
01:11:19,019 --> 01:11:21,480
la différence est que je
lui a dit de rester ici.
1337
01:11:21,522 --> 01:11:23,190
C'est
la différence.
1338
01:11:25,025 --> 01:11:29,947
Je suppose qu'il a pensé que je ne le ferais pas
mettre en danger mon mari et Pat.
1339
01:11:29,989 --> 01:11:34,159
Quoi qu'il en soit, je ... je suppose
c'est ce qu'il pensait.
1340
01:11:39,999 --> 01:11:41,709
Un verre vous tente?
1341
01:11:41,750 --> 01:11:44,712
Que voulez-vous dire,
Un verre vous tente?
1342
01:11:44,753 --> 01:11:46,422
J'aimerais
avoir une.
1343
01:11:46,505 --> 01:11:48,465
La dernière fois que j'ai offert
vous un verre,
1344
01:11:48,549 --> 01:11:50,467
tu l'as jeté
sur le plancher.
1345
01:11:50,551 --> 01:11:52,928
Je sais, mais je voudrais juste
comme pour boire un verre.
1346
01:11:53,011 --> 01:11:54,972
Semble être
seulement du bourbon ici.
1347
01:11:55,055 --> 01:11:56,473
Ce sera bien.
1348
01:11:56,515 --> 01:11:58,183
D'accord.
1349
01:12:00,018 --> 01:12:02,020
Ressemble à
c'est Steve
1350
01:12:02,104 --> 01:12:03,981
une assez bâclée
gouvernante.
1351
01:12:04,064 --> 01:12:06,024
Il était en quelque sorte
dans le mauvais sens
1352
01:12:06,108 --> 01:12:08,026
quand il est parti
cet après midi.
1353
01:12:08,110 --> 01:12:09,945
Et s'il
ne revient pas?
1354
01:12:09,987 --> 01:12:12,531
Ce serait
dommage ...
1355
01:12:12,614 --> 01:12:15,033
Soyez dommage,
spécialement pour toi.
1356
01:12:15,117 --> 01:12:16,994
Que voulez-vous dire,
dommage pour moi?
1357
01:12:17,077 --> 01:12:19,788
Parce que je comptais
sur Steve pour mon prochain travail.
1358
01:12:19,872 --> 01:12:22,040
Peut-être qu'il était
peur de revenir.
1359
01:12:22,082 --> 01:12:24,626
Tu as menacé de tuer
lui. Tu l'as fait. Rappelles toi?
1360
01:12:24,710 --> 01:12:26,879
Je me souviens.
1361
01:12:28,255 --> 01:12:29,631
Dans ce cas,
J'ai peur
1362
01:12:29,715 --> 01:12:31,425
Je devrais juste
trouve un moyen
1363
01:12:31,508 --> 01:12:33,427
pour vous persuader
prendre sa place.
1364
01:12:35,053 --> 01:12:37,723
Voici votre ...
Voici votre boisson.
1365
01:12:39,057 --> 01:12:40,976
Tu es très fragile.
1366
01:12:41,018 --> 01:12:43,520
Rester seul avec
un animal comme ça
1367
01:12:43,562 --> 01:12:46,482
suffit à déranger toute femme!
1368
01:12:46,565 --> 01:12:49,234
J'imagine que c'est le cas.
1369
01:12:58,952 --> 01:13:00,496
Ici.
Mettez-les
1370
01:13:00,579 --> 01:13:02,748
quand nous recevons
dans la voiture.
1371
01:13:04,082 --> 01:13:05,542
Où
allons-nous?
1372
01:13:05,584 --> 01:13:07,044
Allaient
dans un appartement,
1373
01:13:07,085 --> 01:13:10,047
L'appartement de Vince, si
cela vous intéresse.
1374
01:13:10,088 --> 01:13:12,049
Peut-être que non
pense qu'il est temps
1375
01:13:12,132 --> 01:13:14,259
nous avons changé la base
des opérations.
1376
01:13:16,136 --> 01:13:20,057
Quoi qu'il en soit, Steve n'était pas
beaucoup pour moi.
1377
01:13:20,140 --> 01:13:22,017
Eh bien, allez.
Allons.
1378
01:13:22,100 --> 01:13:24,061
Une chose est
certain, n'est-ce pas?
1379
01:13:24,144 --> 01:13:26,021
Il ne me sert à rien
maintenant, n'est-ce pas?
1380
01:13:26,104 --> 01:13:27,940
N'est-ce pas?
1381
01:13:29,608 --> 01:13:31,026
Que voulez-vous dire?
1382
01:13:31,109 --> 01:13:33,237
Je veux dire qu'il est mort.
1383
01:13:35,113 --> 01:13:37,282
On y va?
1384
01:13:40,452 --> 01:13:42,287
Continue.
1385
01:13:49,711 --> 01:13:51,046
Je veux une photo de cette femme Molner.
1386
01:13:51,129 --> 01:13:52,589
Déterrez chaque
ami et parent.
1387
01:13:52,673 --> 01:13:54,049
Quelqu'un doit avoir
une photo d'elle.
1388
01:13:54,132 --> 01:13:56,093
Je me fiche de comment vous
l'obtenir, mais l'obtenir.
1389
01:13:56,176 --> 01:13:57,344
D'accord.
1390
01:13:58,512 --> 01:14:00,681
J'ai attendu près de 2h00.
1391
01:14:00,722 --> 01:14:02,599
Je savais que plus tard
Je l'ai fait,
1392
01:14:02,683 --> 01:14:06,061
meilleures sont mes chances
personne n'utiliserait l'ascenseur.
1393
01:14:06,144 --> 01:14:09,273
Bien sûr, c'était
un pari effrayant au mieux,
1394
01:14:09,314 --> 01:14:11,566
mais je me suis dit que si je pouvais
faites glisser ces câbles
1395
01:14:11,650 --> 01:14:13,485
et sors
à travers la voiture,
1396
01:14:13,568 --> 01:14:18,198
Je pourrais alors appeler la police,
reviens et sauve Pat.
1397
01:14:23,578 --> 01:14:25,622
j'ai réalisé
si j'étais sur ces câbles
1398
01:14:25,706 --> 01:14:27,082
et la voiture a démarré,
1399
01:14:27,124 --> 01:14:29,543
Il faudrait que je tombe
à ma mort
1400
01:14:29,626 --> 01:14:32,045
ou être écrasé
dans les machines ci-dessus.
1401
01:14:32,129 --> 01:14:34,715
Ce n'était pas
un choix très agréable.
1402
01:14:39,720 --> 01:14:43,056
Je sors pour
des sandwichs et de la bière.
1403
01:14:43,140 --> 01:14:45,726
Une chose était certaine-
1404
01:14:45,809 --> 01:14:47,728
il y aurait
pas de retour en arrière.
1405
01:14:47,811 --> 01:14:50,313
Une fois que je me suis baissé
dans cet arbre,
1406
01:14:50,355 --> 01:14:54,317
Je n'aurais jamais la force
pour me relever.
1407
01:16:35,544 --> 01:16:37,045
Attendez.
Attends une minute.
1408
01:16:37,128 --> 01:16:39,673
Avoir une bonne
nuit, monsieur.
1409
01:17:18,169 --> 01:17:19,587
1,45 $.
7, 8, 9.
1410
01:17:19,671 --> 01:17:21,840
Je vous remercie
beaucoup.
1411
01:18:17,562 --> 01:18:19,105
Nous détestions vous faire descendre ici
à cette heure de la nuit, docteur,
1412
01:18:19,147 --> 01:18:20,732
mais c'est grave
croyez-moi.
1413
01:18:20,774 --> 01:18:22,734
Ils l'ont appelée Kelly. De
bien sûr, ce pourrait être un surnom.
1414
01:18:37,832 --> 01:18:39,501
Quelque part sur les côtés de cette porte
1415
01:18:39,584 --> 01:18:41,002
était un piège
qui l'ouvrirait,
1416
01:18:41,044 --> 01:18:42,420
mais où c'était
Je ne savais pas.
1417
01:18:42,504 --> 01:18:44,005
Mon cher, quel étage
Est-ce que tu vas?
1418
01:18:44,088 --> 01:18:45,173
Haut.
1419
01:18:45,215 --> 01:18:47,050
Cela vous dérangerait beaucoup
me descendre d'abord?
1420
01:18:47,133 --> 01:18:48,551
Je viens de recevoir un appel
de l'hôpital.
1421
01:18:48,635 --> 01:18:50,470
Mon mari a eu
un tour pour le pire.
1422
01:19:07,320 --> 01:19:08,738
Cette photo ne montre pas
1423
01:19:08,822 --> 01:19:11,032
beaucoup de côtés
des dents.
1424
01:19:11,115 --> 01:19:13,034
Mais la vue
du haut,
1425
01:19:13,117 --> 01:19:15,036
le désalignement
des bicuspides,
1426
01:19:15,119 --> 01:19:17,664
semble être
identique.
1427
01:19:17,747 --> 01:19:21,459
Hé ... c'est ça.
1428
01:19:23,503 --> 01:19:25,588
Regardez.
1429
01:19:25,630 --> 01:19:28,466
Les deux bicuspides ont le même
remplissage et structure dentaire.
1430
01:19:28,550 --> 01:19:30,969
Et ce n'est pas Joyce.
C'est Eileen Kelly.
1431
01:19:31,052 --> 01:19:33,012
C'est ta fille,
d'accord.
1432
01:19:33,096 --> 01:19:34,973
Je vois. Qu'est-ce que
cette adresse, docteur?
1433
01:19:35,056 --> 01:19:37,016
Armes Evermire, 52e
et la route de la rivière est
1434
01:19:37,100 --> 01:19:38,685
juste quelques minutes
d'ici.
1435
01:19:38,768 --> 01:19:40,311
Je vous remercie. Je vous remercie
beaucoup, docteur.
1436
01:19:40,395 --> 01:19:42,021
Je vous en prie.
1437
01:20:26,774 --> 01:20:29,569
Je me demandais combien d'espace il y aurait
1438
01:20:29,652 --> 01:20:32,572
entre le toit de l'ascenseur
et le haut de l'arbre.
1439
01:20:32,655 --> 01:20:36,326
Serait-ce une question
de pieds ... ou pouces?
1440
01:21:27,126 --> 01:21:28,544
Bière?
1441
01:21:28,628 --> 01:21:30,129
Ouais.
1442
01:21:44,268 --> 01:21:46,020
Oh. je veux utiliser
ton téléphone.
1443
01:21:46,062 --> 01:21:47,396
Où est-ce?
1444
01:21:47,480 --> 01:21:48,815
Qui êtes vous?
1445
01:21:48,898 --> 01:21:50,817
Qu'est-ce que c'est?
1446
01:21:54,654 --> 01:21:57,198
Obtenez-moi la police,
et dépêchez-vous.
1447
01:21:57,240 --> 01:21:58,741
Vous voulez avoir Molner?
1448
01:21:58,825 --> 01:22:00,576
Ouais chérie. j'aurais
lui dans une minute, hein?
1449
01:22:00,660 --> 01:22:03,079
Juste une minute,
S'il vous plaît.
1450
01:22:03,162 --> 01:22:05,623
Arrivez ici aussi vite
comme tu peux.
1451
01:22:05,665 --> 01:22:08,626
Qu'est-ce que c'est ça
tout sur?
1452
01:22:26,936 --> 01:22:28,729
Salut, Molner.
1453
01:22:30,106 --> 01:22:31,774
Molner?
1454
01:22:35,987 --> 01:22:38,531
Kelly.
Kelly! Kelly!
1455
01:22:38,614 --> 01:22:42,827
Kelly, Molner est parti!
Il est parti! Allons!
1456
01:22:46,289 --> 01:22:48,082
Je voudrais voir
Mlle Eileen Kelly, s'il vous plaît.
1457
01:22:48,124 --> 01:22:49,584
Elle est dans
le penthouse.
1458
01:22:49,625 --> 01:22:51,085
Prendre l'ascenseur
au 13ème étage.
1459
01:22:51,127 --> 01:22:52,795
Je vous remercie.
1460
01:22:54,130 --> 01:22:56,090
Et monte
un vol.
1461
01:22:56,132 --> 01:22:57,758
Droite.
1462
01:22:58,551 --> 01:22:59,969
Où est-il?!
1463
01:23:00,052 --> 01:23:01,887
Je ne sais pas comment il
l'a fait, mais il est parti.
1464
01:23:01,929 --> 01:23:03,389
Qu'est-ce qu'on fait,
Vince?
1465
01:23:03,472 --> 01:23:04,932
Nous devons souffler
cet endroit rapidement.
1466
01:23:05,016 --> 01:23:06,392
Il est appelé
pour les flics.
1467
01:23:06,475 --> 01:23:08,227
Ça c'est sûr.
Allons-y! Allons!
1468
01:23:12,690 --> 01:23:14,108
Oh, que diriez-vous
le gosse?
1469
01:23:14,191 --> 01:23:15,651
je vais
prends soin d'elle.
1470
01:23:15,693 --> 01:23:17,194
Oublieras-tu
à son sujet?
1471
01:23:17,278 --> 01:23:18,613
Je reviens.
1472
01:23:18,654 --> 01:23:20,823
Couvrez la porte.
1473
01:23:22,491 --> 01:23:23,951
Monte.
1474
01:23:23,993 --> 01:23:25,578
D'accord, je le suis.
1475
01:23:38,215 --> 01:23:39,675
je suis
Jim Molner-
1476
01:23:39,759 --> 01:23:41,218
Je sais.
Nous sommes F.B.I.
1477
01:23:41,260 --> 01:23:42,720
Ils ont fait monter ma fille à l'étage,
1478
01:23:42,762 --> 01:23:44,221
et ils vont la tuer.
1479
01:23:44,305 --> 01:23:45,723
Combien y en a-t-il?
1480
01:23:45,806 --> 01:23:47,808
Seulement 2
- Un homme et une femme.
1481
01:23:50,144 --> 01:23:52,063
Reste en arrière.
1482
01:23:52,146 --> 01:23:54,065
C'est le F.B.I.
1483
01:23:54,148 --> 01:23:56,442
Nous entrons.
Lâchez vos armes.
1484
01:24:02,865 --> 01:24:06,327
Tenez-le là!
Descends.
1485
01:24:11,624 --> 01:24:13,084
Espèce de con stupide.
1486
01:24:13,125 --> 01:24:15,544
Plus près du mur. Mettre
vos mains sur le dessus de votre tête.
1487
01:24:15,586 --> 01:24:17,338
Travaillez vite, les garçons.
1488
01:24:36,107 --> 01:24:38,067
Pat est toujours endormi
dans la chambre.
1489
01:24:38,150 --> 01:24:39,527
Ils n'ont pas
l'a touchée.
1490
01:24:39,610 --> 01:24:40,569
Bien.
1491
01:24:40,653 --> 01:24:42,571
Et ma femme?
À propos d'elle?
1492
01:24:42,655 --> 01:24:44,573
Quand Hoplin découvre
ce qui s'est passé ici -
1493
01:24:44,657 --> 01:24:47,076
Il la tuera.
Il va la tuer!
1494
01:24:47,159 --> 01:24:49,286
Ouais je sais.
1495
01:25:12,143 --> 01:25:14,103
Ce sont de mauvaises nouvelles, d'accord. Vraiment mauvais.
1496
01:25:14,186 --> 01:25:16,105
Eh bien, avec toute cette agitation
passe ici,
1497
01:25:16,188 --> 01:25:18,107
il devait
aux journalistes.
1498
01:25:18,190 --> 01:25:19,608
Eh bien c'est
copie à chaud.
1499
01:25:19,650 --> 01:25:21,610
Si Paul lit ceci,
il la tuera.
1500
01:25:21,652 --> 01:25:24,113
Il n'y a qu'un seul homme
cela peut sauver votre femme.
1501
01:25:24,154 --> 01:25:26,073
Là, il est assis,
juste là.
1502
01:25:26,156 --> 01:25:27,533
Il sait
où ils sont.
1503
01:25:27,616 --> 01:25:29,577
Je n'ai pas encore pu le décomposer.
1504
01:25:29,618 --> 01:25:31,579
Nous n'avons même pas
fait une bosselure.
1505
01:25:31,620 --> 01:25:33,539
Ne fait pas beaucoup mieux
avec cette fille Kelly.
1506
01:25:33,622 --> 01:25:35,082
Nous avons
un couple d'hommes
1507
01:25:35,124 --> 01:25:37,084
l'interroger à
l'hôpital d'urgence.
1508
01:25:37,126 --> 01:25:39,044
Obtenons
retour au travail.
1509
01:25:39,086 --> 01:25:41,088
Tu comprends,
c'est un peu décalé,
1510
01:25:41,130 --> 01:25:43,048
interroger le gars
ici dans cet appartement.
1511
01:25:43,132 --> 01:25:45,050
Mais si cet appel téléphonique
vient à travers,
1512
01:25:45,134 --> 01:25:47,303
il doit être ici.
C'est un jeu d'enfant.
1513
01:25:58,689 --> 01:26:00,065
Reste juste là
une minute.
1514
01:26:00,149 --> 01:26:02,109
Très bien. Asseyez-vous là-bas.
1515
01:26:02,151 --> 01:26:04,820
Allez, allez.
Asseyez-vous, asseyez-vous, asseyez-vous, asseyez-vous.
1516
01:26:07,156 --> 01:26:08,574
D'accord.
1517
01:26:08,616 --> 01:26:10,618
C'est dommage que Vince ait eu
aller avec ton mari
1518
01:26:10,659 --> 01:26:12,620
car cela signifie que vous avez
pour prendre la place de Steve maintenant.
1519
01:26:12,661 --> 01:26:15,623
Je veux parler à Jim,
et je veux parler à Pat.
1520
01:26:15,664 --> 01:26:17,082
Tu vas parler.
Tu vas parler.
1521
01:26:17,166 --> 01:26:18,584
je veux parler
à eux maintenant.
1522
01:26:18,667 --> 01:26:20,085
N'est-ce pas drôle?
Tu ne penserais pas
1523
01:26:20,127 --> 01:26:22,087
que Vince serait
un connaisseur d'art.
1524
01:26:22,171 --> 01:26:24,048
je veux parler
à eux maintenant.
1525
01:26:24,131 --> 01:26:26,550
Tu vas parler. j'ai dit
vous vous leur parlerez.
1526
01:26:26,592 --> 01:26:27,885
Maintenant!
1527
01:26:27,968 --> 01:26:29,553
Tais-toi.
1528
01:26:29,637 --> 01:26:32,806
J'ai dit que tu vas
parlez-leur.
1529
01:26:34,141 --> 01:26:36,810
Tu veux une tasse
de café?
1530
01:26:39,980 --> 01:26:42,066
Pour la dernière fois,
où est-elle?
1531
01:26:42,149 --> 01:26:43,567
Les gars
doit être fou.
1532
01:26:43,651 --> 01:26:46,070
Je veux dire, pourquoi devrais-je
rat sur un copain à moi
1533
01:26:46,153 --> 01:26:48,113
pour sauver un peu large, hein? Je veux dire, pourquoi?
1534
01:26:48,197 --> 01:26:50,032
Je vais vous donner
une bonne raison-
1535
01:26:50,115 --> 01:26:52,076
parce qu'un jury
pourrait être incliné
1536
01:26:52,117 --> 01:26:54,078
être un peu plus facile avec toi
si vous coopérez
1537
01:26:54,119 --> 01:26:56,080
pour aider à sauver
la vie de cette femme.
1538
01:26:58,123 --> 01:27:01,585
Plus facile. Plus facile, dit l'homme.
Tu l'entends?
1539
01:27:01,627 --> 01:27:04,088
Que vont-ils
fais pour moi?
1540
01:27:04,171 --> 01:27:07,091
Ils vont mettre une plume
oreiller sur la chaise électrique?
1541
01:27:07,174 --> 01:27:09,593
C'est ça que tu veux dire
par plus facile?
1542
01:27:09,676 --> 01:27:11,053
Regardez, buster, le jury
1543
01:27:11,136 --> 01:27:13,055
va jeter le livre
à moi de toute façon,
1544
01:27:13,138 --> 01:27:15,015
et vous farceurs
sachez le.
1545
01:27:16,975 --> 01:27:19,812
Tu ne vas pas voir
une partie de ces 500 000.
1546
01:27:19,895 --> 01:27:21,647
Ça c'est sûr.
1547
01:27:21,688 --> 01:27:24,108
Je sais cela.
Je sais cela.
1548
01:27:24,149 --> 01:27:26,527
Je sais aussi ce qui se passe
aux gars qui chantent.
1549
01:27:26,610 --> 01:27:28,529
Je ne veux pas
des fesses folles
1550
01:27:28,612 --> 01:27:30,072
coller un shiv
dans mon dos!
1551
01:27:30,114 --> 01:27:31,573
Je vais le faire parler!
1552
01:27:31,615 --> 01:27:33,075
Relax.
1553
01:27:33,117 --> 01:27:35,035
Où est-elle?!
Où est-elle?!
1554
01:27:35,119 --> 01:27:36,495
Relax.
1555
01:27:36,578 --> 01:27:37,913
OK OK.
1556
01:27:37,996 --> 01:27:39,373
Crois moi,
M. Molner,
1557
01:27:39,415 --> 01:27:40,749
nous savons exactement
comment vous vous sentez,
1558
01:27:40,833 --> 01:27:42,251
mais ce n'est pas
va aider.
1559
01:27:42,334 --> 01:27:43,669
Ce téléphone va sonner d'une minute à l'autre.
1560
01:27:43,752 --> 01:27:45,129
Tout dépend
sur cet homme.
1561
01:27:45,212 --> 01:27:46,547
Il a
pour y répondre,
1562
01:27:46,630 --> 01:27:48,006
faire comme
tout va bien.
1563
01:27:48,048 --> 01:27:49,383
Je pense que nous avons
une chance 50/50
1564
01:27:49,466 --> 01:27:50,926
il ira de pair avec
nous au moins jusque-là.
1565
01:27:51,009 --> 01:27:52,344
Quoi
peut-il perdre?
1566
01:27:52,386 --> 01:27:53,846
Prenez plutôt
une chance avec lui
1567
01:27:53,887 --> 01:27:55,597
qu'avec ça
Kelly dame, hein?
1568
01:27:55,681 --> 01:27:56,932
D'accord.
1569
01:27:59,059 --> 01:28:00,602
L'eau sera
ébullition en une minute.
1570
01:28:00,686 --> 01:28:02,104
Ensuite, nous aurons
le café, hein?
1571
01:28:02,146 --> 01:28:03,564
Pourquoi es-tu
stabulation?
1572
01:28:03,647 --> 01:28:05,107
Que voulez-vous dire,
stabulation?
1573
01:28:05,149 --> 01:28:06,567
Pourquoi je ne peux pas
parlez-leur?
1574
01:28:06,650 --> 01:28:08,610
Je te l'ai dit, tu leur parleras plus tard.
1575
01:28:08,652 --> 01:28:10,112
Sont-ils morts?
1576
01:28:10,195 --> 01:28:12,156
Écoute moi
et faites attention.
1577
01:28:12,239 --> 01:28:14,158
Tant que vous le faites
comme on vous le dit,
1578
01:28:14,241 --> 01:28:16,660
ils restent en vie.
Tu comprends ça?
1579
01:28:16,743 --> 01:28:19,163
Comment puis-je savoir que vous
ne les avez pas tués?
1580
01:28:19,246 --> 01:28:21,123
Maintenant, c'est à votre tour
écoute moi,
1581
01:28:21,206 --> 01:28:23,167
Parce que je ne suis pas
va faire
1582
01:28:23,250 --> 01:28:25,169
tout ce que tu me dis
à faire, rien du tout-
1583
01:28:25,210 --> 01:28:27,087
chut!
Attends une minute.
1584
01:28:27,171 --> 01:28:28,589
Maintenant écoute.
1585
01:28:28,672 --> 01:28:32,092
Vous voulez parler
pour eux? Hein?
1586
01:28:32,176 --> 01:28:34,052
Tais-toi.
Tu fais du bruit,
1587
01:28:34,136 --> 01:28:37,097
Je te le promets, toi
ne parlera à personne.
1588
01:28:37,181 --> 01:28:39,349
Comprendre?
1589
01:28:47,232 --> 01:28:49,568
Se détendre.
Relax.
1590
01:28:55,240 --> 01:28:58,410
Vous voulez voir si c'est le papier, s'il vous plaît?
1591
01:29:04,708 --> 01:29:06,293
Je vous remercie.
1592
01:29:07,210 --> 01:29:08,337
Rappelez-vous maintenant, Pat,
1593
01:29:08,378 --> 01:29:10,172
si vous parlez à votre
mère au téléphone,
1594
01:29:10,213 --> 01:29:12,174
ne dis rien
à propos de notre être sauvé.
1595
01:29:12,215 --> 01:29:14,176
Parce que cet homme, le méchant
qui a pris ta maman,
1596
01:29:14,217 --> 01:29:16,178
il pourrait écouter,
et nous ne voulons pas-
1597
01:29:20,223 --> 01:29:22,184
ok, Vince.
1598
01:29:22,267 --> 01:29:24,519
Continue! Réponds-y!
1599
01:29:28,690 --> 01:29:30,859
Maintenant, regardez-le.
1600
01:29:40,702 --> 01:29:41,912
Bonjour.
1601
01:29:41,953 --> 01:29:44,122
Bonjour, Vince. Écoute, comment ça va?
1602
01:29:44,206 --> 01:29:46,124
je veux parler
à mon mari.
1603
01:29:46,208 --> 01:29:48,085
D'accord. Ecoute, je t'ai dit de te taire.
1604
01:29:48,168 --> 01:29:50,128
Nous avons une entente.
Vous pouvez parler.
1605
01:29:50,212 --> 01:29:51,672
Parler.
1606
01:29:51,713 --> 01:29:54,174
Bonjour. Bonjour.
1607
01:29:54,257 --> 01:29:56,176
Votre femme.
1608
01:29:56,218 --> 01:29:59,137
Chéri? Chéri?
1609
01:29:59,179 --> 01:30:03,141
Oh, Jim. Jim, chéri,
tu vas bien.
1610
01:30:03,225 --> 01:30:06,478
Oh, c'est merveilleux
d'entendre votre voix.
1611
01:30:06,561 --> 01:30:09,648
Comment vas-tu? Es-tu
d'accord? Où es-tu?
1612
01:30:09,731 --> 01:30:12,150
Je ne sais pas
où je suis.
1613
01:30:12,234 --> 01:30:15,153
Il m'a fait porter
ces verres collés à nouveau.
1614
01:30:15,237 --> 01:30:17,114
Jim ... Jim,
Je ne sais pas
1615
01:30:17,197 --> 01:30:19,658
combien de temps il va
laisse moi parler.
1616
01:30:19,741 --> 01:30:21,827
Allez-vous mettre
Pat, s'il vous plaît?
1617
01:30:21,910 --> 01:30:23,703
Ouais.
Elle est juste ici.
1618
01:30:23,745 --> 01:30:25,372
Maman! Maman!
1619
01:30:25,414 --> 01:30:26,706
Tapoter.
1620
01:30:26,748 --> 01:30:30,210
Pat, comment ça va?
Vous traitent-ils bien?
1621
01:30:30,293 --> 01:30:32,212
Vous sentez-vous
d'accord?
1622
01:30:32,295 --> 01:30:33,713
Très bien, maman.
1623
01:30:33,797 --> 01:30:36,258
Que sont-ils
vous donner à manger?
1624
01:30:36,341 --> 01:30:40,053
Hot-dogs et beaucoup de crème glacée.
1625
01:30:40,137 --> 01:30:41,721
Oh, maman,
Tu me manques.
1626
01:30:41,805 --> 01:30:44,433
Quand es-tu
revenir?
1627
01:30:44,474 --> 01:30:47,978
Très bientôt,
chéri.
1628
01:30:50,814 --> 01:30:51,773
Maman!
1629
01:30:51,815 --> 01:30:53,733
Quel est le problème?
Que ce passe-t-il?
1630
01:30:53,775 --> 01:30:55,777
Joan, c'est quoi
la question?
1631
01:30:55,819 --> 01:30:58,738
Jim. Jim,
Je suis tellement contente.
1632
01:30:58,780 --> 01:31:00,240
Jim, je t'aime
beaucoup.
1633
01:31:00,323 --> 01:31:02,242
je t'aime
et Pat beaucoup.
1634
01:31:02,284 --> 01:31:04,244
Donne-moi le téléphone.
Donne-moi le téléphone.
1635
01:31:04,286 --> 01:31:05,745
Si quelque chose
ça m'arrive,
1636
01:31:05,829 --> 01:31:07,789
rappelez-vous que je vous aime beaucoup. Non!
1637
01:31:07,873 --> 01:31:10,208
Ils blessent maman!
Ils blessent maman!
1638
01:31:10,292 --> 01:31:12,210
Papa, ne les laisse pas
blesser maman!
1639
01:31:12,294 --> 01:31:14,671
Allez, hein?
Non non Non.
1640
01:31:14,754 --> 01:31:16,840
C'est bon chéri.
C'est bon chéri.
1641
01:31:16,882 --> 01:31:18,341
Vous encore
Avoir une chance
1642
01:31:18,383 --> 01:31:19,885
pour sauver ça
la vie de la femme.
1643
01:31:19,968 --> 01:31:21,970
Le temps passe vite.
1644
01:31:28,226 --> 01:31:30,061
Tu n'as rien dit à la banque?
1645
01:31:30,103 --> 01:31:31,605
Non?
Tu es sûre?
1646
01:31:31,646 --> 01:31:33,940
Ah!
1647
01:31:35,567 --> 01:31:38,320
Ah!
1648
01:32:20,612 --> 01:32:22,238
Je pense qu'ils ont
quoi que ce soit sur cet appel?
1649
01:32:22,322 --> 01:32:23,949
Je vais vérifier.
1650
01:32:27,744 --> 01:32:29,371
J'ai besoin d'une cigarette.
1651
01:32:56,272 --> 01:32:57,732
Si quelqu'un bouge,
même un muscle,
1652
01:32:57,774 --> 01:32:59,234
ça va
dans ses tripes!
1653
01:32:59,275 --> 01:33:02,278
Où est-elle?
Où est-elle?
1654
01:33:05,740 --> 01:33:07,200
Où est-elle?
1655
01:33:07,283 --> 01:33:09,035
Passe par
le corps d'une personne si vite,
1656
01:33:09,077 --> 01:33:10,787
il ne peut même pas
le sentir, non?
1657
01:33:10,870 --> 01:33:11,996
Euh!
1658
01:33:12,997 --> 01:33:14,499
Relax,
Molner.
1659
01:33:14,541 --> 01:33:19,254
Je vais le tuer.
Je vais le tuer.
1660
01:33:19,337 --> 01:33:21,172
Où est-elle?
1661
01:33:23,299 --> 01:33:26,052
6 barrow street,
deuxième étage.
1662
01:33:27,387 --> 01:33:28,805
Bonjour.
On l'a eu.
1663
01:33:28,888 --> 01:33:30,348
6 barrow street,
deuxième étage.
1664
01:33:30,432 --> 01:33:32,183
Arrivez le plus rapidement possible.
1665
01:33:52,036 --> 01:33:53,413
Il y a un homme
après moi!
1666
01:33:53,496 --> 01:33:55,081
Il va me tuer! Appelle la police!
1667
01:33:55,165 --> 01:33:56,791
Appelez s'il vous plaît
la police!
1668
01:34:50,261 --> 01:34:52,222
Arrêtez! Arrêtez!
1669
01:34:53,806 --> 01:34:55,767
Il y a une femme en bas
là dans le métro.
1670
01:34:55,808 --> 01:34:57,769
Un homme après elle
avec un pistolet.
1671
01:34:57,810 --> 01:34:59,729
Elle essaie de s'échapper
le tube va dans ce sens.
1672
01:34:59,812 --> 01:35:01,397
Vous couvrez le tube
d'ici.
1673
01:35:01,481 --> 01:35:03,900
Nous reviendrons de
la prochaine station.
1674
01:35:19,832 --> 01:35:20,959
Euh!
1675
01:35:21,000 --> 01:35:22,126
Oh!
1676
01:35:22,168 --> 01:35:23,962
Il y a une femme
là-bas dans le métro!
1677
01:35:24,003 --> 01:35:25,463
Nous avons entendu un cri.
1678
01:35:25,505 --> 01:35:27,799
Je pense qu'elle est là-haut
dans le tunnel.
1679
01:35:27,840 --> 01:35:29,425
N'allez pas là-bas!
Il y a un train en raison!
1680
01:35:29,467 --> 01:35:31,010
Vous allez
être tué!
131764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.