All language subtitles for Captain.Fall.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,875 --> 00:00:19,000 - Flat screwdriver, please. - Roger. 2 00:00:22,458 --> 00:00:24,666 Thanks. Wow, this is one nice tool. 3 00:00:24,750 --> 00:00:28,833 Just as I like my screwdrivers, nice and flat, sits good in the glove. 4 00:00:28,916 --> 00:00:30,291 Yeah, sure. 5 00:00:30,375 --> 00:00:32,625 And the jumbo size crowbar, please. 6 00:00:33,916 --> 00:00:36,458 Wow, that is truly huge. Over seven feet long. 7 00:00:36,541 --> 00:00:40,041 I guess few have seen such a huge crowbar before, but, uh... 8 00:00:40,125 --> 00:00:42,083 that's the size we use here in space. 9 00:00:42,166 --> 00:00:46,000 It's a decent size, yes, uh, but concentrate on grabbing it. 10 00:00:46,083 --> 00:00:48,250 - Don't talk so much. - Oops. 11 00:00:48,333 --> 00:00:49,166 Dammit. 12 00:00:49,250 --> 00:00:54,708 Oh man, I didn't get that. Tool lost. I repeat. We lost a tool. Goddamn it. 13 00:00:54,791 --> 00:00:55,875 Great job. 14 00:00:55,958 --> 00:00:59,416 Now it'll orbit for two and a half years before entering Earth's atmosphere. 15 00:00:59,500 --> 00:01:01,250 Heads up down there. In a while. 16 00:01:01,333 --> 00:01:03,291 Sorry, fellas. That was my bad. 17 00:01:03,375 --> 00:01:04,583 Yeah, obviously. 18 00:01:13,541 --> 00:01:14,375 Hey! 19 00:01:14,458 --> 00:01:15,875 - Hey, Mamadou! - Hi, Mamadou! 20 00:01:15,958 --> 00:01:18,500 Wow. Look at you guys. 21 00:01:18,583 --> 00:01:21,541 You got yourself similar necklaces. Congrats. 22 00:01:21,625 --> 00:01:23,833 But what's the deal with those fake fingers? 23 00:01:23,916 --> 00:01:26,583 Oh, they are real. These are albino charms. 24 00:01:26,666 --> 00:01:28,250 Actually cost a fortune. 25 00:01:28,333 --> 00:01:31,708 What? You have actually bought that horrible witchcraft crap? 26 00:01:31,791 --> 00:01:34,541 Yeah. Been weighing the pros and cons for a while, 27 00:01:34,625 --> 00:01:37,791 but we finally decided to go for it. They're for good luck. 28 00:01:37,875 --> 00:01:40,500 For good luck? You have a master's degree, for Christ's sake. 29 00:01:40,583 --> 00:01:42,500 You are a man of science! A scholar! 30 00:01:42,583 --> 00:01:44,666 So what? There are more things in Heaven and Earth 31 00:01:44,750 --> 00:01:46,708 than are dreamt of in your philosophy, Mamadou. 32 00:01:46,791 --> 00:01:50,125 But why would an albino finger bring you luck? Huh? 33 00:01:50,208 --> 00:01:52,708 That is just gruesome and superstitious. 34 00:01:52,791 --> 00:01:55,541 Well, at least I dared to be a little politically incorrect 35 00:01:55,625 --> 00:01:58,041 instead of just going with what the majority seems to think 36 00:01:58,125 --> 00:01:58,958 at all times. 37 00:01:59,041 --> 00:02:03,083 Yeah. Live a little, Mamadou. You're walking around with blinders. 38 00:02:04,250 --> 00:02:07,250 Uh-uh-uh, and what if it actually works, Mamadou, eh? 39 00:02:07,333 --> 00:02:10,416 What if it gives me the luck to maybe find my soulmate 40 00:02:10,500 --> 00:02:13,125 or get filthy rich in some cool, random way? 41 00:02:13,208 --> 00:02:15,875 Do you want to take that away from me? Really? 42 00:02:15,958 --> 00:02:21,208 Keep living in the Dark Ages, guys. Ah, forget about progress and science. 43 00:02:21,291 --> 00:02:22,291 Great job. 44 00:02:27,458 --> 00:02:30,833 You should just embrace that people believe in different things. 45 00:02:30,916 --> 00:02:32,500 It's called freedom of religion. 46 00:02:32,583 --> 00:02:34,958 Yes. And you know what Socrates said? 47 00:02:35,041 --> 00:02:38,583 The only true wisdom is knowing you know nothing. 48 00:02:38,666 --> 00:02:40,625 Mm, that is actually true. 49 00:02:40,708 --> 00:02:42,125 Yes, exactly. 50 00:02:42,208 --> 00:02:45,750 So maybe we are right and you are wrong, Mamadou. Who knows? 51 00:02:49,958 --> 00:02:51,916 Can't you just try it on, Mamadou? 52 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Just for one minute, and we'll see if something lucky happens, huh? 53 00:02:55,083 --> 00:02:57,000 Yeah, just for fun. Here, have mine. 54 00:02:57,083 --> 00:02:58,208 - No. - Come here, Mamadou. 55 00:02:58,291 --> 00:02:59,809 This is just stupid. 56 00:02:59,833 --> 00:03:02,250 Come on. What's the worst thing that could happen, eh? 57 00:03:02,333 --> 00:03:04,053 That you get equal luck as you already have? 58 00:03:07,625 --> 00:03:09,916 Careful! I don't want that dead finger touching me. 59 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Mamadou, come here. Let's see, here. 60 00:03:12,708 --> 00:03:14,250 Now, feeling lucky yet? 61 00:03:15,875 --> 00:03:16,875 - No. - Hmm? 62 00:03:16,958 --> 00:03:18,333 I'm not feeling anything. 63 00:03:18,416 --> 00:03:20,083 What the... 64 00:03:21,000 --> 00:03:24,875 - Ah! - Oh my God, he's dead. Oh no, no, no. 65 00:03:24,958 --> 00:03:26,583 Oh. Oh my God. 66 00:03:26,666 --> 00:03:28,458 - Oh my God. - Ahh. 67 00:03:28,541 --> 00:03:29,791 Oh! 68 00:03:42,416 --> 00:03:43,625 - Good morning. - Hi! 69 00:03:44,250 --> 00:03:45,708 Captain? Oh, Captain! 70 00:03:45,791 --> 00:03:49,791 Hi, you're probably very busy, but may I bother you for a second? 71 00:03:49,875 --> 00:03:51,958 Sure, ma'am. What can I do you for? 72 00:03:52,041 --> 00:03:54,500 Just a photo with the most handsome man on board. 73 00:03:54,583 --> 00:03:58,250 - If that's not too much to ask. - Okay, who is he? Can I find him for you? 74 00:03:59,708 --> 00:04:01,833 He's hilarious. It's you, silly! 75 00:04:01,916 --> 00:04:03,791 Me? 76 00:04:04,291 --> 00:04:06,625 What? Are you... Are you being serious now? 77 00:04:06,708 --> 00:04:08,666 Yeah. 78 00:04:08,750 --> 00:04:09,625 Of course. 79 00:04:09,708 --> 00:04:11,625 Um... Uh, sorry. It's just, um... 80 00:04:11,708 --> 00:04:15,541 that I was always told that I wasn't, uh, exactly, um... 81 00:04:15,625 --> 00:04:18,500 you know, so... something to, uh, rest your eyes on. 82 00:04:19,083 --> 00:04:21,541 - But, you know, sure. Sure thing. Yeah. - Okay. 83 00:04:21,625 --> 00:04:22,500 - Happy to. - Um... 84 00:04:22,583 --> 00:04:23,416 Say cheese. 85 00:04:23,500 --> 00:04:25,000 Cheese! 86 00:04:25,750 --> 00:04:27,291 Yes. Mm-hmm. 87 00:04:28,208 --> 00:04:31,791 Yes, no, of course, Mr. Tyrant. They are rare. They are in demand, 88 00:04:31,875 --> 00:04:35,416 and the price per finger is astronomical, I see that, 89 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 but isn't this still a bit... 90 00:04:37,250 --> 00:04:39,833 We will provide this service. 91 00:04:39,916 --> 00:04:43,375 We cannot let personal morality clutter our judgment. 92 00:04:43,458 --> 00:04:45,916 Morality is just a subjective feeling, Liza. 93 00:04:46,000 --> 00:04:47,280 You have to learn to suppress it 94 00:04:47,333 --> 00:04:49,541 if you want to succeed in this line of business. 95 00:04:49,625 --> 00:04:51,250 Uh, noted, sir. 96 00:04:51,333 --> 00:04:53,958 Besides, they will never even board the ship. 97 00:04:54,041 --> 00:04:58,000 We will only use the Caribbean Queen to lure them out of hiding. 98 00:04:58,083 --> 00:04:58,916 Oh. 99 00:04:59,000 --> 00:05:03,750 And try to focus on all the luck it will bring to people all over. 100 00:05:04,250 --> 00:05:05,375 I'm trying. 101 00:05:05,458 --> 00:05:07,208 We are aiding people in need, 102 00:05:07,291 --> 00:05:11,125 giving them a glimmer of hope in a strife-torn world. 103 00:05:14,125 --> 00:05:14,958 Mm. 104 00:05:15,041 --> 00:05:17,583 This is us giving back to society. Almost. 105 00:05:17,666 --> 00:05:20,958 Yeah. Maybe it is possible to look at it like that. 106 00:05:21,041 --> 00:05:23,750 It sure is. Make it happen. 107 00:05:23,833 --> 00:05:25,017 Yes, sir, I w... 108 00:05:25,041 --> 00:05:26,541 Hello? Hello, sir? 109 00:05:28,125 --> 00:05:29,125 Fuck. 110 00:05:36,208 --> 00:05:41,416 Consuela! I want my breakfast. Chop-chop! 111 00:05:41,500 --> 00:05:44,250 It is on your plate, Mr. Fall the Younger. 112 00:05:44,333 --> 00:05:48,208 You have not made my breakfast if you have not cut my toast! 113 00:05:48,291 --> 00:05:51,583 You know this. It's your job! 114 00:05:51,666 --> 00:05:54,833 It has been your job for 30 years! 115 00:05:58,666 --> 00:06:01,083 You are not my boss, with all due respect. 116 00:06:01,166 --> 00:06:05,625 No, not technically, but you get paid by my father to do this. 117 00:06:05,708 --> 00:06:08,208 He is not here, and since I am his heir, 118 00:06:08,291 --> 00:06:11,708 I'm indirectly your superior, and you're under my jurisdiction. 119 00:06:11,791 --> 00:06:16,333 Well, your dad is my employer, and, uh, he's just out in the garden. 120 00:06:16,416 --> 00:06:18,416 Do not talk back to me, Consuela, 121 00:06:18,500 --> 00:06:21,833 because then I'll have to petition to get your tubby ass fired 122 00:06:21,916 --> 00:06:25,625 if you don't fall in line, and I don't wanna do that. 123 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 Okay, Tanner. Finish your breakfast. 124 00:06:27,958 --> 00:06:32,875 Oh-ho! It's all fun and games till you're fired, Consuela. 125 00:06:42,333 --> 00:06:45,083 Yeah! Fuck you, birds! 126 00:06:50,875 --> 00:06:54,750 Hey, girls. How about a mรฉnage ร  trois at nap time? 127 00:06:54,833 --> 00:06:56,541 Um... Come again, sir? 128 00:06:56,625 --> 00:07:00,166 I said, let's fornicate when the babies are asleep. 129 00:07:00,250 --> 00:07:01,833 That's a hard pass. Sorry. 130 00:07:01,916 --> 00:07:04,166 - Oh, come on! - Can you believe this guy? 131 00:07:04,250 --> 00:07:07,000 It's not like you're two innocent virgins walking here. 132 00:07:07,083 --> 00:07:09,916 Everyone can see that you've done it before. 133 00:07:10,000 --> 00:07:11,250 Hence the babies. 134 00:07:11,333 --> 00:07:13,208 How about screw you? 135 00:07:13,291 --> 00:07:17,041 You're obviously not strangers to the old intercourse, 136 00:07:17,125 --> 00:07:19,833 so what's the problem with letting me have a little go? 137 00:07:19,916 --> 00:07:22,166 I'm sorry, what's wrong with you, sir? 138 00:07:22,250 --> 00:07:24,559 Do you have a condition or something? Should... Should we... 139 00:07:24,583 --> 00:07:26,375 - Should we call someone? - Uh! 140 00:07:26,458 --> 00:07:28,291 Nothing is wrong with me. 141 00:07:28,375 --> 00:07:32,583 I'm just a handsome devil making a tempting proposition. 142 00:07:32,666 --> 00:07:33,541 No, I don't think so. 143 00:07:33,625 --> 00:07:36,791 Something is definitely wrong with you because that's just gotta be 144 00:07:36,875 --> 00:07:39,791 the worst proposition in the history of propositions. 145 00:07:39,875 --> 00:07:42,000 All right, your loss, ladies. 146 00:07:42,083 --> 00:07:45,375 But know this, I've been known to turn the driest desert 147 00:07:45,458 --> 00:07:48,333 into the sloppiest quagmire. 148 00:07:48,416 --> 00:07:49,250 Peace out! 149 00:07:49,333 --> 00:07:51,250 Hey! Hey! 150 00:08:00,166 --> 00:08:01,416 Ladies first. 151 00:08:01,500 --> 00:08:03,583 No, no, no, you go right ahead, Captain. 152 00:08:03,666 --> 00:08:04,833 I insist. 153 00:08:04,916 --> 00:08:05,916 Okay... 154 00:08:06,375 --> 00:08:10,000 Damn. Now, that's a tight ass. Like a drumskin. 155 00:08:11,000 --> 00:08:14,041 Kudos to you. You have earned my respect. 156 00:08:17,833 --> 00:08:20,208 Oh, hi there, Ms. Barell! Check this out. 157 00:08:20,291 --> 00:08:22,666 Now everyone on the bridge will remember the difference 158 00:08:22,750 --> 00:08:24,875 between port and starboard side. 159 00:08:24,958 --> 00:08:27,041 Oh. Okay, that's great. 160 00:08:27,125 --> 00:08:29,916 Yes, there have been some unfortunate incidents 161 00:08:30,000 --> 00:08:33,541 when crew members've misremembered, which has led to hazardous episodes 162 00:08:33,625 --> 00:08:38,958 and some injuries both to crew, passengers, docks, and the ship. 163 00:08:39,041 --> 00:08:40,801 And I have been involved in a number of them. 164 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 I'm not gonna lie, so, you know, I'm not perfect by any means. 165 00:08:44,208 --> 00:08:48,041 No, no, but that is smart anyway. It will help everyone. 166 00:08:48,125 --> 00:08:50,666 - Do you want some assistance with that? - Sure. 167 00:08:50,750 --> 00:08:51,916 - Great. - Thank you. 168 00:08:52,000 --> 00:08:56,583 You know, captain, you strike me as a person with a big heart. 169 00:08:56,666 --> 00:09:00,291 - You know, you like to help people. - Yes, whenever I get the chance. 170 00:09:00,375 --> 00:09:04,875 So, you see, the crew was talking about wanting to help the less fortunate. 171 00:09:04,958 --> 00:09:07,583 Is that something you would be interested in too? 172 00:09:07,666 --> 00:09:09,083 - Of course. - Great! 173 00:09:09,166 --> 00:09:10,375 - Yes. - Great! 174 00:09:10,458 --> 00:09:12,791 Because we have some free capacity now, 175 00:09:12,875 --> 00:09:16,708 so maybe we could do a charitable cruise for a group that never gets attention? 176 00:09:16,791 --> 00:09:18,166 Uh, definitely. 177 00:09:18,250 --> 00:09:20,666 Um... And... And who might that be? 178 00:09:20,750 --> 00:09:21,958 The albinos. 179 00:09:22,041 --> 00:09:24,458 The... albinos? 180 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 Yeah. You know, the extra-white-skinned people. 181 00:09:26,750 --> 00:09:28,791 Oh, them. Uh... 182 00:09:28,875 --> 00:09:31,333 Yes. Uh, wh... why? 183 00:09:31,416 --> 00:09:33,041 Excuse me? Why? 184 00:09:33,125 --> 00:09:34,166 Why not? 185 00:09:34,250 --> 00:09:37,458 I mean, why should we rank people based on the color of their skin? 186 00:09:37,541 --> 00:09:39,791 That's racism in its purest form, Captain, 187 00:09:39,875 --> 00:09:42,041 and I hope that's not what you are all about. 188 00:09:42,125 --> 00:09:43,625 No! No, no, no, no. No, no, no. 189 00:09:43,708 --> 00:09:45,750 I'm... I'm not racist at all. 190 00:09:45,833 --> 00:09:47,791 No, that's a great idea. Yes. 191 00:09:47,875 --> 00:09:51,333 Great, and what we're going to do is make to personal video invitations 192 00:09:51,416 --> 00:09:54,791 and send it to selected albinos all over the world. 193 00:09:54,875 --> 00:09:56,500 Great. Great. I love that. 194 00:09:56,583 --> 00:09:58,500 Yes. I... I am all in. 195 00:10:07,583 --> 00:10:11,375 Okay, calm down. Good morning, people. All right, listen up, everyone. 196 00:10:11,458 --> 00:10:14,375 Gather round. We have a big day ahead of us. Lots to do. 197 00:10:14,458 --> 00:10:16,333 But before I start the morning brief, 198 00:10:16,416 --> 00:10:19,833 I would like to use the opportunity to tell a little story. 199 00:10:19,916 --> 00:10:22,791 Something special happened to me last night. 200 00:10:23,291 --> 00:10:26,791 So I'm at this party. Real classy, real upscale. 201 00:10:26,875 --> 00:10:29,916 But it's pretty wild, and everyone there is naked. 202 00:10:30,000 --> 00:10:35,125 I'm the only guy. The rest are chicks, and they are fucking beautiful. 203 00:10:35,208 --> 00:10:38,666 Amazing bodies, right? Tits to die for. 204 00:10:40,041 --> 00:10:43,208 Anyway, I start penetrating, right? 205 00:10:43,291 --> 00:10:46,166 One girl after another, pumping away. 206 00:10:46,250 --> 00:10:48,166 Really jackhammering these chicks. 207 00:10:48,250 --> 00:10:54,000 And all of a sudden, they all climax at the exact same time. 208 00:10:54,083 --> 00:10:55,583 It was insane. 209 00:10:55,666 --> 00:10:57,958 At least 15 chicks screaming 210 00:10:58,041 --> 00:11:01,333 and... and... and fountain orgasming all over. 211 00:11:01,416 --> 00:11:04,125 Just floors, flooded with squirt... 212 00:11:04,208 --> 00:11:07,791 Okay, Captain. Great story. That is amusing, but it is time to go. 213 00:11:07,875 --> 00:11:10,000 - We're running late. - I'm... Okay, Greg, wow. 214 00:11:10,083 --> 00:11:11,916 All right. I was in the middle of a story. 215 00:11:12,000 --> 00:11:13,125 Sorry, Captain. 216 00:11:13,208 --> 00:11:16,375 It's... It's just that we will be behind schedule if we don't leave now. 217 00:11:16,458 --> 00:11:19,083 Well, then, Greg, we're gonna be late, okay? 218 00:11:19,166 --> 00:11:21,208 No point of hearing half my dream, right? 219 00:11:21,291 --> 00:11:23,541 It's a dream? It's not even a real story? 220 00:11:23,625 --> 00:11:26,333 I wish. No, it was totally a dream, 221 00:11:26,416 --> 00:11:29,458 but it was so real in my mind, so vivid and sensual. 222 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 - I thought it'd be negligent not to share. - It wouldn't. 223 00:11:32,541 --> 00:11:35,041 Excuse me, Belinda, one second. 224 00:11:35,125 --> 00:11:39,791 - Oh! That ass. Oh yeah! Oh yeah! - No... 225 00:11:39,875 --> 00:11:41,791 Oh! Oh! Oh! 226 00:11:41,875 --> 00:11:43,625 It's a runaway fire hose! 227 00:11:43,708 --> 00:11:46,625 Uh-oh, I need another hand to control this thing. 228 00:11:46,708 --> 00:11:48,000 What the hell, Captain? 229 00:11:48,083 --> 00:11:52,791 It's only a joke. A classy and tasteful sexual innuendo. 230 00:11:52,875 --> 00:11:54,958 That's just so unprofessional. 231 00:11:55,041 --> 00:11:57,125 Yeah. I know, right? 232 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 Oh, we have fun. 233 00:12:00,333 --> 00:12:05,125 Okay. Enough horsing around here, people. Come on, let's get back to work. 234 00:12:07,250 --> 00:12:09,625 Oh. You're doing so well, Captain. 235 00:12:09,708 --> 00:12:11,958 Could you do, like, one more take for us? 236 00:12:12,041 --> 00:12:15,416 Yeah, and maybe try one with even more sincerity. 237 00:12:15,500 --> 00:12:19,333 Like, just say it like you mean it. Not... Not too much, just a tad. 238 00:12:19,416 --> 00:12:22,625 You know? You're almost there. It's just a minimal adjustment. 239 00:12:22,708 --> 00:12:24,250 Really too small to register. 240 00:12:24,333 --> 00:12:25,250 - Pff! - Okay? 241 00:12:25,333 --> 00:12:27,333 What do you know about film production, Nico? 242 00:12:27,416 --> 00:12:30,750 Uh, well, since you ask, I've done quite a few radio commercials, 243 00:12:30,833 --> 00:12:33,625 and I had a part in a TV series back in the day. 244 00:12:33,708 --> 00:12:34,833 - Really? - Yeah. 245 00:12:34,916 --> 00:12:38,666 Or I was an extra, but I got quite a good amount of screen time, 246 00:12:38,750 --> 00:12:41,125 so, uh, please just let me do my thing. 247 00:12:41,208 --> 00:12:43,791 - The man know his things. - Sure, Nico. 248 00:12:43,875 --> 00:12:48,250 Oh, Captain? Uh, one more take, please. Just a tiny bit more sincere. 249 00:12:48,333 --> 00:12:51,375 Yeah, but more sincere, but not noticeably, okay? 250 00:12:51,458 --> 00:12:52,541 Oh, yeah, sure thing. 251 00:12:52,625 --> 00:12:54,041 And action! 252 00:12:55,833 --> 00:12:57,833 Dear albino friend. 253 00:12:57,916 --> 00:13:01,041 I, Captain Johnathan Fall, have distinct the honor 254 00:13:01,125 --> 00:13:05,625 of personally inviting you to the cruise of your lifetime. 255 00:13:05,708 --> 00:13:10,666 The only thing I want from you in return is that you keep this our secret. 256 00:13:10,750 --> 00:13:14,916 No one can know that we are treating you to this fantastic luxury, 257 00:13:15,000 --> 00:13:17,916 as it will stir up so much jealousy all around. 258 00:13:18,000 --> 00:13:19,250 Oh. 259 00:13:19,333 --> 00:13:22,125 This sounds like something for us, honey. 260 00:13:22,208 --> 00:13:25,125 - What is it? - We are invited to a free cruise. 261 00:13:25,208 --> 00:13:26,458 Albinos only. 262 00:13:26,541 --> 00:13:29,250 Free cruise? Isn't that like a classic scam? 263 00:13:29,333 --> 00:13:32,041 No, no, no, no, no. That Captain Fall seems so sincere. 264 00:13:32,125 --> 00:13:35,041 And they have booked and paid for plane tickets and everything. 265 00:13:35,125 --> 00:13:36,666 But it's not possible anyway. 266 00:13:36,750 --> 00:13:39,309 How are we supposed to enjoy ourselves in the horrible scorching sun? 267 00:13:39,333 --> 00:13:43,125 He says the main deck is covered in shade nets. 268 00:13:43,208 --> 00:13:45,791 There's complimentary sunblock and hats. 269 00:13:45,875 --> 00:13:49,416 They even have trained personnel with extra expertise in sunburn wounds. 270 00:13:49,500 --> 00:13:51,750 He's thought of everything, that Captain Fall. 271 00:13:51,833 --> 00:13:53,833 That's it. We're fucking going. 272 00:13:54,333 --> 00:13:57,250 It's about time we move up in the disabled ranks. 273 00:13:57,333 --> 00:14:04,125 Yes, I agree, but let's just enjoy this and not make it a big political issue. 274 00:14:04,208 --> 00:14:08,875 Why not? We've been overlooked and marginalized for centuries. 275 00:14:08,958 --> 00:14:12,583 If you're blind or deaf or something, 276 00:14:12,666 --> 00:14:16,000 society carries you around on a goddamn pedestal. 277 00:14:16,083 --> 00:14:17,875 But if you don't have any pigment, 278 00:14:17,958 --> 00:14:22,541 you are left to live your life in the shadows like a fucking vampire. 279 00:14:22,625 --> 00:14:28,500 Honey, babe, we are going to see Africa. Let's just enjoy that, okay? 280 00:14:29,125 --> 00:14:36,000 Yes, of course. It's our turn to shine, so to hell with all of them. 281 00:14:36,083 --> 00:14:38,541 This cruise is going to be great! 282 00:14:39,041 --> 00:14:40,500 A real victory march. 283 00:14:52,000 --> 00:14:55,958 So, fellas, who wants to throw down a few shots and get crazy 284 00:14:56,041 --> 00:14:58,583 as soon as the passengers have left tonight, huh? 285 00:14:59,166 --> 00:15:00,708 I have the key to the spa area. 286 00:15:00,791 --> 00:15:04,833 - Yes, sure. Yeah. - Sounds great. 287 00:15:04,916 --> 00:15:07,333 Cool. Yeah! You won't regret it. 288 00:15:07,416 --> 00:15:09,375 Ha! We're gonna have a blast. 289 00:15:09,458 --> 00:15:11,458 Oh, I'm sure we will. 290 00:15:11,541 --> 00:15:14,250 So we'll just see you in the spa area when the ship is ready then? 291 00:15:14,333 --> 00:15:17,958 Yeah, no, cool. Definitely. Yeah. Awesome, cool. See you there. For sure. 292 00:15:18,958 --> 00:15:20,958 Yes! Oh yeah! 293 00:15:30,750 --> 00:15:31,666 Uh... 294 00:15:31,750 --> 00:15:32,791 Huh. 295 00:15:33,375 --> 00:15:34,375 Mm. 296 00:15:34,750 --> 00:15:37,750 Yeah. Oh yeah. There we go. Huge bulge. 297 00:15:38,250 --> 00:15:40,708 Huge and impressive. Good to go. 298 00:15:44,708 --> 00:15:46,416 Hello? Anyone here? 299 00:15:47,708 --> 00:15:49,250 Oh. 300 00:15:49,333 --> 00:15:54,041 Uh, what kinda sick prank is this? I command you all to get undressed ASAP. 301 00:15:56,791 --> 00:15:59,291 - It stops now, Captain Fall. - What? 302 00:15:59,375 --> 00:16:00,916 It stops now. 303 00:16:01,000 --> 00:16:02,291 What the hell is this? 304 00:16:02,375 --> 00:16:04,708 - This is an intervention. - For what? 305 00:16:04,791 --> 00:16:07,625 This is for your own good, sir. You have a serious problem. 306 00:16:07,708 --> 00:16:10,250 You're an addict, Captain. A sexual-harassment addict. 307 00:16:10,333 --> 00:16:12,375 - Or something horrible like that. - What? 308 00:16:12,458 --> 00:16:17,041 We are gathered here today, all of us, to help you become a better man. 309 00:16:17,125 --> 00:16:18,250 I am a great man. 310 00:16:18,333 --> 00:16:21,041 No, you're a man of a different time. 311 00:16:21,125 --> 00:16:23,666 Your behavior is something that belongs to the past. 312 00:16:23,750 --> 00:16:26,791 Like, before late 2017. Who wants to start? 313 00:16:28,083 --> 00:16:30,250 - Amanda? - Thank you. 314 00:16:30,333 --> 00:16:33,833 Well, first of all, you have hurt me with words, Captain. 315 00:16:33,916 --> 00:16:35,625 How, if I may ask? 316 00:16:35,708 --> 00:16:38,541 Well, I think you have talked about how much you would like 317 00:16:38,625 --> 00:16:42,875 to penetrate, lick, and rim me on a daily basis 318 00:16:42,958 --> 00:16:44,416 for over two years now... 319 00:16:44,500 --> 00:16:45,708 Oh, that stuff? 320 00:16:45,791 --> 00:16:49,833 Well then, I am guilty as charged, but you are a fuckable fox. 321 00:16:49,916 --> 00:16:51,833 There's no denying that. 322 00:16:51,916 --> 00:16:53,000 In my defense. 323 00:16:53,083 --> 00:16:57,083 And I don't like it when you sprinkle your pubes in my hair, Captain. 324 00:16:57,166 --> 00:17:00,916 Are you serious? That pube-wig shit is hilarious, right? 325 00:17:01,000 --> 00:17:02,750 Back me up here, guys! We were all laughing. 326 00:17:02,833 --> 00:17:05,000 And the boob grabbing is totally out of line. 327 00:17:05,083 --> 00:17:07,333 Wha... The old honk-honk? 328 00:17:07,416 --> 00:17:09,041 Yes, unacceptable. 329 00:17:09,125 --> 00:17:12,916 Well, there's no evidence. It's just everyone's word against mine. 330 00:17:13,000 --> 00:17:17,583 So you all are on thin ice here because I am too big to fail. 331 00:17:18,291 --> 00:17:19,333 Tanner. Uh... 332 00:17:19,833 --> 00:17:21,250 Please listen to us. 333 00:17:21,333 --> 00:17:24,958 I've convinced people there's good in you, that you deserve a second chance. 334 00:17:25,041 --> 00:17:26,416 Please prove me right. 335 00:17:26,500 --> 00:17:30,583 Prove that you're the good, decent person that I know is in there somewhere. 336 00:17:31,458 --> 00:17:34,500 Wow. Wow. Okay, I, um... 337 00:17:34,583 --> 00:17:38,125 I guess if that's how you feel, then... then I failed you. 338 00:17:39,125 --> 00:17:42,500 I thought that I was bringing everyone in on the fun. 339 00:17:42,583 --> 00:17:46,166 I... I didn't mean to hurt anyone, and I didn't mean to offend anyone. 340 00:17:46,250 --> 00:17:48,642 I was just trying to be a fun boss. 341 00:17:48,666 --> 00:17:51,458 That was why I would do fun honk-honks 342 00:17:51,541 --> 00:17:53,666 and, uh... and the nut taps. 343 00:17:53,750 --> 00:17:55,375 Greg, that's why I sprinkled the pubes. 344 00:17:56,291 --> 00:17:59,458 And I'm sorry if I've hurt anyone, so... 345 00:17:59,541 --> 00:18:02,916 Please, I just... I need some time to reflect upon all this. 346 00:18:03,000 --> 00:18:04,125 Of course, Captain. 347 00:18:04,625 --> 00:18:06,833 And as a token of my appreciation, 348 00:18:06,916 --> 00:18:09,666 you guys can all use the spa for as long as you'd like. 349 00:18:10,250 --> 00:18:12,125 Guys, one more thing. 350 00:18:12,208 --> 00:18:15,125 I hope this moment can mark the start of my redemption. 351 00:18:19,750 --> 00:18:21,541 I, uh... 352 00:18:21,625 --> 00:18:24,583 I feared the worst, but that went beyond all expectations. 353 00:18:24,666 --> 00:18:28,708 Yeah, I... I think we did it. We fixed the captain! 354 00:18:28,791 --> 00:18:30,708 It's a miracle. 355 00:18:30,791 --> 00:18:33,791 Hallelujah! Praise the Lord. 356 00:18:43,541 --> 00:18:44,875 What the hell is that? 357 00:18:45,625 --> 00:18:47,375 Goddamn it. 358 00:18:47,458 --> 00:18:50,625 Peekaboo, ladies! Anyone wanna give it a tug? 359 00:18:50,708 --> 00:18:51,875 Oh! 360 00:18:51,958 --> 00:18:53,684 Oh, got you, motherfucker. 361 00:18:53,708 --> 00:18:57,666 Wait. Did you just take a photo? All right. Okay. 362 00:18:57,750 --> 00:19:01,583 In what world is it okay to take a photo of your boss's penis? 363 00:19:02,375 --> 00:19:03,541 Grow up! 364 00:19:10,916 --> 00:19:13,083 Uh, Captain Fall speaking. 365 00:19:13,166 --> 00:19:14,875 Brother! 366 00:19:14,958 --> 00:19:15,791 Tanner? 367 00:19:15,875 --> 00:19:20,541 Yeah. Yeah. It's me, your dear big bro. Is it good to hear from me? 368 00:19:20,625 --> 00:19:22,745 Why are you calling in the middle of the night? Did... 369 00:19:22,791 --> 00:19:23,791 Did Mom die? 370 00:19:23,833 --> 00:19:26,458 No. No. Actually, it's way worse than that. 371 00:19:26,541 --> 00:19:27,916 It's much worse than that! 372 00:19:28,000 --> 00:19:29,125 What? Both of them? 373 00:19:29,208 --> 00:19:32,125 Has there been a horrible accident with both Mom and Dad involved? 374 00:19:32,208 --> 00:19:35,500 - No. No. It's me. - What? 375 00:19:35,583 --> 00:19:39,583 That fucking Me Too movement really fucked me over, man. 376 00:19:39,666 --> 00:19:40,500 Oh. 377 00:19:40,583 --> 00:19:42,833 Oh. Okay, so they finally got to you? 378 00:19:42,916 --> 00:19:45,750 Their movement lurks with their crosses and nails 379 00:19:45,833 --> 00:19:47,916 just waiting for you to make some innocent move, 380 00:19:48,000 --> 00:19:49,791 and... and I guess it was my turn. 381 00:19:49,875 --> 00:19:53,625 I guess it was my turn. They have to take down all the big shots. 382 00:19:53,708 --> 00:19:55,833 So you are, uh... you're innocent? 383 00:19:55,916 --> 00:20:00,375 Yeah! Of course, Jonathan. Of course! It all stems from envy. 384 00:20:00,458 --> 00:20:03,291 The Me Too movement envies you? Is that what you're... 385 00:20:03,375 --> 00:20:05,416 - Everyone does. - Okay. 386 00:20:05,500 --> 00:20:08,041 You don't know what it's like to look like I do, 387 00:20:08,125 --> 00:20:10,000 to be so rich and successful 388 00:20:10,083 --> 00:20:13,666 and have a medium-sized but extremely beautiful and suckable cock. 389 00:20:13,750 --> 00:20:17,750 Oh God, Jonathan, my cock is just too suckable! 390 00:20:17,833 --> 00:20:20,291 Wh... Okay, why are you calling me exactly? 391 00:20:20,375 --> 00:20:21,791 They fired me, Jonathan. 392 00:20:22,291 --> 00:20:23,833 I need a job, brother. 393 00:20:23,916 --> 00:20:25,208 Uh, okay. 394 00:20:25,291 --> 00:20:28,625 Uh, can't you just apply for one? I'm sure you're in high demand. 395 00:20:28,708 --> 00:20:31,500 No. I'm like a leper in the business now. 396 00:20:31,583 --> 00:20:32,666 Okay. Okay. 397 00:20:32,750 --> 00:20:34,958 Since you're the captain, it should be real easy 398 00:20:35,041 --> 00:20:37,958 for you to hook me up at the Caribbean Queen. Hmm? Mm? 399 00:20:38,041 --> 00:20:41,291 Come on. Can you do that for me, brother? Pull some strings. 400 00:20:41,375 --> 00:20:43,500 Uh... I don't know, Tanner. 401 00:20:43,583 --> 00:20:48,291 Hey, hey. Imagine the two of us roaming the seas together. 402 00:20:48,375 --> 00:20:49,916 That would be great, right? 403 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 You can still be the captain for a little while, 404 00:20:52,083 --> 00:20:54,416 and then we make the switch when the timing's right. 405 00:20:54,500 --> 00:20:55,916 - Sounds like a plan? - Um, well... 406 00:20:56,000 --> 00:20:56,916 - Right? - Look. 407 00:20:57,000 --> 00:21:00,791 I... I hate to say this, but I really don't know if this is the right fit. 408 00:21:00,875 --> 00:21:03,458 It's... It's not really a... a Tanner vibe. 409 00:21:04,166 --> 00:21:05,166 Okay? 410 00:21:05,541 --> 00:21:07,958 Tanner? Are you there? 411 00:21:08,041 --> 00:21:09,791 Hook me up, you weak fucker! 412 00:21:09,875 --> 00:21:13,208 Or you will regret it. I swear to God, I will crush you. 413 00:21:13,291 --> 00:21:17,375 I will smash your stupid child face with a sculpting hammer! 414 00:21:17,458 --> 00:21:18,875 I didn't mean that. 415 00:21:18,958 --> 00:21:21,750 I didn't mean that, Jonathan! 416 00:21:27,166 --> 00:21:29,875 He's not gonna do that. He's not gonna do that. 417 00:21:30,958 --> 00:21:31,958 Mm. 418 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 That would kill me. 419 00:21:37,000 --> 00:21:38,916 Oh! Ah! Oh! 420 00:21:39,000 --> 00:21:41,750 Oh, it burns. Ooh, that's such a pungent taste. 421 00:21:41,833 --> 00:21:44,500 Hah, it's almost like gasoline. Oof! 422 00:22:07,541 --> 00:22:09,458 This is so exciting. 423 00:22:10,208 --> 00:22:12,541 I really like that it's so secretive. 424 00:22:14,958 --> 00:22:19,291 Traveling incognito just makes it feel more exclusive, you know? 425 00:22:20,958 --> 00:22:22,708 Yes, my dear, I know. 426 00:22:22,791 --> 00:22:27,083 So good to finally be here. I can practically hear the sea breeze. 427 00:22:30,708 --> 00:22:32,750 There. Pigmentia Cruise Line. 428 00:22:33,250 --> 00:22:34,500 Hey. That's us. 429 00:22:34,583 --> 00:22:37,500 Great. You are the last passengers we are waiting for. 430 00:22:37,583 --> 00:22:38,583 Come with me. 431 00:22:49,291 --> 00:22:52,916 Will you look at this. The windows on the bus are tinted. 432 00:22:53,000 --> 00:22:54,666 And have bars to protect us. 433 00:22:54,750 --> 00:22:56,541 They have really thought of everything here. 434 00:23:05,500 --> 00:23:07,458 This is so great. 435 00:23:07,541 --> 00:23:10,041 I only wish the blind could see us now. 436 00:23:10,125 --> 00:23:10,958 Sh! 437 00:23:11,041 --> 00:23:12,708 Who's laughing now? You know. 438 00:23:12,791 --> 00:23:16,125 Let's put that aside this week, honey. Let's just have a good time. 439 00:23:16,208 --> 00:23:19,458 Save your hatred for other groups for when we get home. 440 00:23:35,708 --> 00:23:39,208 This feels like one of my birthday parties when I was a kid. 441 00:23:39,291 --> 00:23:43,458 They have got some nerve not showing up, those albinos. 442 00:23:43,541 --> 00:23:46,833 Well, maybe they decided that our cruise wasn't for them after all. 443 00:23:46,916 --> 00:23:49,375 Scared of the scorching sun, perhaps. 444 00:23:49,458 --> 00:23:52,000 After they were all so thankful of my invitation? 445 00:23:52,083 --> 00:23:53,500 That doesn't sound very plausible. 446 00:23:53,583 --> 00:23:56,000 People change their minds, you know, Captain. 447 00:23:56,083 --> 00:23:58,500 - It's totally normal. - All 50 of them? 448 00:23:58,583 --> 00:24:00,833 - Looks like it, eh? - Unbelievable. 449 00:24:01,333 --> 00:24:03,625 I... I do not like to pigeonhole people, 450 00:24:03,708 --> 00:24:07,541 uh, but in this case, I think it is only fair to say 451 00:24:07,625 --> 00:24:11,166 that albinos can't be trusted when it comes to cruise appointments. 452 00:24:11,250 --> 00:24:13,875 And I'd say it is a big enough representative sample 453 00:24:13,958 --> 00:24:17,333 that I am able to say that without being called insensitive 454 00:24:17,416 --> 00:24:19,708 or something like that. It's just a... It's a fact. 455 00:24:19,791 --> 00:24:22,208 Well, I'm sorry you feel that way, Captain. 456 00:24:22,291 --> 00:24:24,291 Okay, pack it up, people. 457 00:24:24,375 --> 00:24:27,583 Guess we're not spreading joy to albinos, after all. 458 00:24:27,666 --> 00:24:29,583 Darn it! Sorry. 459 00:24:29,666 --> 00:24:30,750 Sorry to swear. 460 00:24:47,625 --> 00:24:48,541 Thank you. 461 00:24:48,625 --> 00:24:50,833 No. Thank you. 462 00:24:50,916 --> 00:24:54,625 Those fingers will spread luck and wealth throughout the region. 463 00:25:00,833 --> 00:25:01,958 Christ. 464 00:25:02,458 --> 00:25:04,916 - For the greater good, right? - Huh? 465 00:25:05,000 --> 00:25:07,916 I'm just saying, a few sacrifices for the greater good. 466 00:25:08,000 --> 00:25:09,541 That's a pretty good win, isn't it? 467 00:25:09,625 --> 00:25:11,385 I mean, I guess you can look at it like that. 468 00:25:11,458 --> 00:25:15,791 Absolutely. It's like going back in time and shanking baby Hitler 80 times 469 00:25:15,875 --> 00:25:17,250 to save millions of lives. 470 00:25:17,333 --> 00:25:20,291 - Mm. I don't know. - It's just like that. 471 00:25:20,375 --> 00:25:21,458 Oh man. 472 00:25:24,500 --> 00:25:25,583 Exactly like that. 37647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.