Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,060 --> 00:00:21,098
CALLAS I ONASSIS
2
00:00:21,140 --> 00:00:23,178
2. dio
3
00:00:23,220 --> 00:00:28,020
Ne donesem li koju sliku, izbacit �e
me iz novina! -Zar nikad ne izlazi?
4
00:00:30,740 --> 00:00:34,900
Bo�e moj, sve gore i gore!
-Onda? -Ni�ta onda, ne odustaju!
5
00:00:36,020 --> 00:00:40,340
Nas smo dvije ovdje prisilno
zatvorene! -Ari, nemoj do�i.
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,698
Novinari su zaposjeli ulaz.
7
00:00:42,740 --> 00:00:48,660
Ni ja vi�e ne mogu
izdr�ati. Kako �emo?
8
00:00:57,620 --> 00:01:01,460
Maria! Maria, samo jedno
pitanje! -Jednu sliku vas molim!
9
00:01:01,620 --> 00:01:04,020
Kada je idu�i koncert?
10
00:01:04,660 --> 00:01:10,260
Govorka se o va�oj vezi s
Onassisom. Odgovorite, molim!
11
00:01:35,060 --> 00:01:39,540
Kako mi stoji?
-Moram li re�i? Sve si ljep�a!
12
00:01:40,020 --> 00:01:44,660
Zato �to se nikad u �ivotu
nisam toliko smijala! -I to je to?
13
00:01:44,820 --> 00:01:48,980
�emu se smijete? -Nije samo to,
uz njega se osje�am kao �ena.
14
00:01:49,300 --> 00:01:52,820
Kako da objasnim ne�to
o �emu nisam ni sanjala?
15
00:01:53,140 --> 00:01:56,340
Ne dopustimo onda da
taj iznimni �ovjek �eka!
16
00:02:00,340 --> 00:02:04,980
Je li sve jasno? -Budi bez
brige. -Nazovi Paula u Boston.
17
00:02:05,300 --> 00:02:07,700
Za dva dana �elim
pravno mi�ljenje.
18
00:02:08,020 --> 00:02:12,340
I Ibrahimu po�alji teleks, kasni s
godi�njim izvje��em. -Ve� jesam.
19
00:02:12,500 --> 00:02:16,820
Nastavi� li tim tempom, ne�u te
mo�i slijediti! -Pomladio sam se.
20
00:02:16,980 --> 00:02:21,620
Nisam vi�e o�ekivao ni�ta lijepo...
-Kad tamo, stigla je ona! -E, da.
21
00:02:21,780 --> 00:02:26,580
Evo je. Idem ja. -Du�o.
22
00:02:28,020 --> 00:02:31,380
Do�i. U�i u auto.
23
00:02:45,620 --> 00:02:47,820
Evo ih! -Oni su! -Za njima!
24
00:03:08,180 --> 00:03:11,540
Koliko �e trebati da
shvate da nismo u Rollsu?
25
00:03:12,980 --> 00:03:16,340
Bude li Costa imao
sre�e, mirni smo cijeli dan.
26
00:03:16,820 --> 00:03:21,460
Cijeli dan za nas dvoje! Bez
o�iju �to mi prate svaki pokret?
27
00:03:21,620 --> 00:03:23,820
Osim tvojih, dakako.
28
00:03:25,460 --> 00:03:27,660
Pazi!
29
00:03:28,020 --> 00:03:31,380
Sad ba� ne bih �eljela
poginuti! Ne kad imam tebe.
30
00:03:31,700 --> 00:03:34,740
Ni govora! Prije ru�ka
se nikad ne umire!
31
00:03:36,820 --> 00:03:43,700
Koliko �e� biti odsutan? -Nabroji
do deset i natrag sam. -Predugo.
32
00:03:46,740 --> 00:03:50,100
Po�alji sve k vragu i
nas dvoje �ivimo sami!
33
00:03:50,420 --> 00:03:52,980
S Brunom mo�emo
pre�ivjeti mjesecima!
34
00:03:53,300 --> 00:03:58,100
Zvu�i� poput svojih opernih
junakinja. -To i jesam!
35
00:04:07,220 --> 00:04:10,580
Aha... -�to je? -Netko nas prati.
36
00:04:40,180 --> 00:04:42,380
Tr�i!
37
00:04:48,740 --> 00:04:50,940
Ovuda!
38
00:05:03,380 --> 00:05:06,900
Problem je samo odgo�en.
-Na neodre�eno vrijeme.
39
00:05:36,500 --> 00:05:39,380
Tu ste mirni,
nitko vam ne�e smetati.
40
00:05:57,620 --> 00:06:02,900
Kad �e� razgovarati s Tinom?
Ni s kim te vi�e ne �elim dijeliti.
41
00:06:04,340 --> 00:06:07,860
S Tinom me sigurno ne
dijeli�. Ni s ikim drugim.
42
00:06:08,020 --> 00:06:11,380
Samo smo nas dvoje i
nitko vi�e. Sje�a� se?
43
00:06:11,540 --> 00:06:17,780
Ne�u se vi�e pretvarati. Volim te i
�elim biti s tobom. I da to svi znaju.
44
00:06:17,940 --> 00:06:23,380
Voljela bih da imamo
dijete. -Da. I ja.
45
00:06:23,540 --> 00:06:29,300
Trenuta�no to nije mogu�e.
Ali slobodni jesmo. Ari i Maria.
46
00:06:31,060 --> 00:06:33,300
Kad ima� vremena.
47
00:06:34,740 --> 00:06:39,700
Obe�ao sam svojima da ih vodim u
Veneciju. Ne�u previ�e natezati u�e.
48
00:06:39,860 --> 00:06:43,380
A i ti ima� svojih obveza.
-Moja jedina obveza si ti.
49
00:06:43,540 --> 00:06:49,300
Ne�e� ovako postupati sa mnom!
-Stani, kamo �e�! Sjedni! -Pusti me!
50
00:06:50,260 --> 00:06:52,500
Volim te kad se ljuti�.
51
00:06:59,220 --> 00:07:04,660
�to sad ovo zna�i? U Veneciji
nas �ekaju svi na�i prijatelji!
52
00:07:05,300 --> 00:07:10,100
Kako �u opravdati tvoj izostanak?
-Zaprekom koju ne mogu izbje�i.
53
00:07:10,420 --> 00:07:13,460
Mogu misliti o kojoj
je zapreci rije�.
54
00:07:13,940 --> 00:07:17,780
Ja tvojoj znam ime i
prezime: Diego Hernandez.
55
00:07:18,100 --> 00:07:21,140
Bez mene �ete se
sigurno bolje zabavljati.
56
00:07:21,300 --> 00:07:25,300
Iza�e� li ve�eras iz ove
ku�e, skupo �e� to platiti, Ari.
57
00:07:26,260 --> 00:07:28,980
Mogla bih zatra�iti rastavu. -Tata!
58
00:07:30,260 --> 00:07:35,860
Ne idi, obe�ao si mi! -Alessandro...
59
00:07:36,180 --> 00:07:41,140
Tata �e ubrzo sjesti u avion
i pridru�iti vam se. Mo�e?
60
00:07:41,300 --> 00:07:43,540
Nisi pravedan. Obe�ao si.
61
00:08:15,060 --> 00:08:18,420
Kad smo zajedno,
zaboravim sve probleme.
62
00:08:19,380 --> 00:08:23,540
Zabrinjavaju li te penali,
predlo�io sam da �u ih ja rije�iti.
63
00:08:23,860 --> 00:08:28,500
Ne �elim te optere�ivati. Prona�i
�u na�in. I dosad sam se snalazila.
64
00:08:28,820 --> 00:08:32,340
Ako nije novac, �to
te onda zabrinjava?
65
00:08:33,140 --> 00:08:37,940
Mo�da je Titta imao pravo.
Gradimo sre�u na tu�oj nesre�i.
66
00:08:40,180 --> 00:08:42,420
Titta grije�i.
67
00:08:43,380 --> 00:08:48,500
Odustanemo li od svoje
ljubavi, na�a �e bol druge radovati.
68
00:08:48,660 --> 00:08:51,060
A to ne �elim.
69
00:08:52,020 --> 00:08:55,380
Daj, Maria, ti vozi.
70
00:08:56,660 --> 00:09:01,620
Ovako. Gle, zajedno smo ovdje.
71
00:09:01,780 --> 00:09:05,460
Ti i ja, letimo slobodni.
72
00:09:25,140 --> 00:09:29,300
Kako �ivcira ovo �ekanje.
-Jo� malo strpljenja, gospo�o.
73
00:09:34,420 --> 00:09:40,500
Evo va�ih nalaza, g�o
Callas. Imam dobre vijesti.
74
00:09:41,620 --> 00:09:48,500
Trudni ste. I nadam
se sretni. -Trudna?
75
00:09:56,180 --> 00:09:58,420
Bruna, trudna sam.
76
00:10:00,660 --> 00:10:02,860
O�ekujem dijete.
77
00:11:47,060 --> 00:11:49,260
Brava!
78
00:11:52,340 --> 00:11:54,740
Hvala vam. Hvala.
79
00:11:58,100 --> 00:12:01,140
Kako se veselim
ponovnom radu s tobom.
80
00:12:02,420 --> 00:12:07,700
I ja, Georges. -Giringhelli je rekao
da �eli� odustati. Upla�io sam se.
81
00:12:07,860 --> 00:12:13,460
Da jesam, otpustio bi me. -Nemoj
mi re�i da si pristala zbog novca?
82
00:12:13,620 --> 00:12:17,620
Pa ti si Callasica. Utjelovljenje
glazbe. -A ti si laskavac.
83
00:12:18,100 --> 00:12:22,740
�elim samo malo vremena za sebe.
-Ovo ti je veoma va�no, zar ne?
84
00:12:23,060 --> 00:12:27,060
Jest. Ponovno sam ro�ena.
85
00:12:27,540 --> 00:12:32,020
Pjevam o ljubavi, a tek sam je
sada do�ivjela. Pri susretu s njim.
86
00:12:32,820 --> 00:12:36,500
Od srca se radujem tvojoj sre�i.
87
00:12:38,260 --> 00:12:42,100
Maria! Maria!
88
00:12:44,020 --> 00:12:46,740
O�ekujem dijete, Georges.
89
00:12:47,380 --> 00:12:52,020
Do�i. -Smijem otvoriti
o�i? -Ne, jo� ne, trenutak.
90
00:12:52,980 --> 00:12:56,340
Jo� malo naprijed.
-Smijem li sada?
91
00:12:56,500 --> 00:12:58,740
Slobodno pogleda�!
92
00:13:04,180 --> 00:13:06,380
Predivna je!
93
00:13:07,380 --> 00:13:12,180
I dao si mi dijete, Ari.
Najsretnija sam �ena na svijetu!
94
00:13:14,260 --> 00:13:20,820
Ne pla�i, ljubavi, moje
dijete mora imati sretnu majku.
95
00:13:23,380 --> 00:13:28,820
Ima� pravo. -Vidi ovaj pogled.
96
00:13:29,140 --> 00:13:32,660
Cijeli ti je Pariz pod nogama.
97
00:13:32,820 --> 00:13:36,820
Moja je ku�a samo malo
dalje. Gotovo smo susjedi.
98
00:13:36,980 --> 00:13:41,300
�ena i ljubavnica vrata
do vrata. -Molim te.
99
00:13:41,460 --> 00:13:46,100
Ne budi nepravedna.
Zna� da to �inim radi djece.
100
00:13:46,420 --> 00:13:49,300
I mi o�ekujemo dijete.
101
00:13:49,780 --> 00:13:53,460
I ono �e imati pravo
na normalnu obitelj.
102
00:13:53,620 --> 00:13:58,260
Mora� ostaviti Tinu, ne�emo
dalje ovako. -Zasad ne mogu.
103
00:13:58,900 --> 00:14:02,740
Jo� ne. -Za�to ne? -Za�to...
104
00:14:03,060 --> 00:14:06,740
Zato �to je cijela obitelj
protiv mene, razumije�?
105
00:14:08,500 --> 00:14:12,180
Tast me ucjenjuje
onim poslom s Arapima.
106
00:14:12,820 --> 00:14:16,020
A Tina prijeti da
�e mi oduzeti djecu.
107
00:14:16,340 --> 00:14:18,900
U taj se rizik ne upu�tam.
108
00:15:40,660 --> 00:15:44,500
Bruna, zar je Ari ve� iza�ao?
-Kako ste me prepali, gospo�o!
109
00:15:44,660 --> 00:15:48,500
Jest, iza�ao je. Rekao je
da se vidite za ru�ak. -To�no.
110
00:15:48,660 --> 00:15:53,940
Potpuno sam zaboravila. -Je li vam
slabo? -Ne, nije, ne�to bih pojela.
111
00:16:06,260 --> 00:16:11,380
Ka�em ti da je upravo tako rekao!
-Onda sam i ja djevoj�ica!
112
00:16:13,460 --> 00:16:16,500
Ispri�avam se, pridru�it
�u vam se poslije.
113
00:16:16,660 --> 00:16:20,500
Bog. -Vidimo se. -U redu, bog.
114
00:16:22,100 --> 00:16:25,780
Maria. -Ciao, Tina.
-Nisam znala da si u gradu.
115
00:16:26,260 --> 00:16:30,260
Nedavno sam se preselila u Pariz.
116
00:16:31,060 --> 00:16:33,620
Da popijemo �aj? -Mo�e.
117
00:16:56,660 --> 00:17:01,140
�ao mi je �to je tako ispalo.
Nikomu nisam �eljela nanijeti zlo.
118
00:17:01,780 --> 00:17:06,580
Ari i ja smo se zaljubili... -I jedva
si do�ekala da mi to ka�e� u lice.
119
00:17:06,740 --> 00:17:12,660
Ne�to sam ti drugo namjeravala
re�i. -�to to? Veselje maj�instva?
120
00:17:13,940 --> 00:17:19,060
Za�to mu ne da� slobodu?
�to dobiva� ucjenjuju�i ga?
121
00:17:20,020 --> 00:17:22,420
Uni�tava� svoj �ivot i na�.
122
00:17:23,540 --> 00:17:28,020
Oprosti, Maria, na pogre�nom si
putu. Dopusti da ti ka�em! -�to?
123
00:17:28,340 --> 00:17:32,500
Ja bih se sutra rastala,
Ari je taj koji ne pristaje!
124
00:17:32,980 --> 00:17:37,460
Uspije� li ga uvjeriti,
bit �u ti silno zahvalna.
125
00:17:50,580 --> 00:17:52,780
Maria!
126
00:17:53,300 --> 00:17:57,140
Ta gdje si, Maria?! Trebali
smo ru�ati zajedno. �to ti je?
127
00:18:00,820 --> 00:18:04,340
�to ti je odjedanput?!
-Gade drski! -Zar si poludjela?!
128
00:18:04,820 --> 00:18:08,980
Tina mi je rekla da ti ne
�eli� rastavu. -�eli nas razdvojiti.
129
00:18:09,140 --> 00:18:14,420
Ne shva�a� li da nas ho�e zavaditi?
-Komu da vjerujem? -Ne bi li meni?
130
00:18:14,580 --> 00:18:20,020
Te�ko. Samo �elim �ivjeti s tobom
i na�im djetetom. -I tako �e biti.
131
00:18:20,180 --> 00:18:25,940
No jo� nije trenutak. Ne dopusti
da se Tina isprije�i me�u nama.
132
00:18:26,420 --> 00:18:32,820
Vjeruj mi da �emo biti
sretni, Maria. Obe�avam ti.
133
00:18:47,700 --> 00:18:51,540
Dao si rije� da se
ovo ne�e dogoditi.
134
00:18:52,340 --> 00:18:58,100
I nije, samo naklapanja.
-�teta �to su ve� obi�la svijet.
135
00:18:58,420 --> 00:19:02,420
Neka govore �to ho�e,
meni ne smeta. -Ali Tini smeta.
136
00:19:03,380 --> 00:19:07,860
Moja k�i �eli rastavu!
I ne okrivljujem je.
137
00:19:08,820 --> 00:19:14,100
Sad je ve� tra� u sva�ijim ustima.
-Nije prvi put da govore o nama.
138
00:19:14,580 --> 00:19:18,100
I nisam uvijek ja bio uzrok. -Ari!
139
00:19:18,740 --> 00:19:23,540
Moju obitelj i na�e
ime izvrgnuo si ruglu.
140
00:19:24,820 --> 00:19:29,140
To ti ne mogu oprostiti.
-�to �eli� od mene?
141
00:19:30,260 --> 00:19:35,220
Da �ujem, �to �eli�? -Da ta
�ena nestane iz tvojega �ivota.
142
00:19:35,700 --> 00:19:39,060
Da ti i Tina opet
postanete normalan par.
143
00:19:44,500 --> 00:19:46,700
�ao mi je, Stasi.
144
00:19:48,820 --> 00:19:53,620
Doista mi je �ao. Ali to
ne mogu. -�to si rekao?
145
00:19:54,100 --> 00:19:58,900
Mo�da nisam dobro �uo.
-To ne mogu u�initi i ne �elim.
146
00:19:59,220 --> 00:20:02,580
Ne�u odustati od svojega �ivota.
147
00:20:06,900 --> 00:20:11,860
Pretpostavljam da si svjestan
koliko �e te ta ludost stajati?
148
00:20:12,500 --> 00:20:16,820
Promisli jo�. Pri�ekat �u.
149
00:20:19,860 --> 00:20:22,260
Slu�aj me.
150
00:20:24,180 --> 00:20:29,780
Posljednje �to bih
�elio jest da ti zadam bol.
151
00:20:31,860 --> 00:20:37,300
Ali cijena ti je previsoka.
Puno previsoka.
152
00:20:49,780 --> 00:20:52,980
Ugodan dan, Onassise!
-I tebi, Niarchose!
153
00:20:53,620 --> 00:20:58,740
Tko bi to rekao? Stari zavodnik
da sve proigra zbog ljubavi?!
154
00:21:06,740 --> 00:21:09,607
Bit �e te�ko bez
potpore tvojega tasta, Ari.
155
00:21:09,780 --> 00:21:13,780
Znam. A zna i Niarchos.
Da si mu vidio lice!
156
00:21:14,740 --> 00:21:18,260
O�ito ne�to ima na
umu. A �to ima u ruci?
157
00:21:18,420 --> 00:21:24,660
Sve. Khalemijevo posredovanje.
Uhodi te biv�i agent FBI-a!
158
00:21:25,140 --> 00:21:29,620
Potkupio je svjedoke, falsificirao
dokumente o potkupljivanju.
159
00:21:29,780 --> 00:21:33,460
Treba samo na�i
novine �eljne takvih vijesti.
160
00:21:34,420 --> 00:21:36,660
Misli� da smo izgubili?
161
00:21:36,820 --> 00:21:40,820
Kralj Saud ne�e izdr�ati
udarac. Pitanje vremena.
162
00:21:44,020 --> 00:21:46,900
Oprosti, Ari, �to ti to napominjem...
163
00:21:47,860 --> 00:21:53,780
Livanos ti je bio poput oca.
Sredio ti je najve�i posao u �ivotu.
164
00:21:54,100 --> 00:21:56,820
Pita� je li vrijedilo?
165
00:21:59,700 --> 00:22:01,940
Zahladnjelo je. Vratimo se.
166
00:22:04,980 --> 00:22:08,820
Propao je posao stolje�a!
Saudijska Arabija raskida ugovor
167
00:22:09,140 --> 00:22:12,020
s naftnim magnatom
Aristoteleom Onassisom.
168
00:22:12,340 --> 00:22:19,060
Prema bliskim izvorima, Grk je
potkupio arapske du�nosnike.
169
00:22:19,700 --> 00:22:24,340
Kako znamo, Onassis je imao
isklju�ivo pravo prijevoza nafte
170
00:22:24,660 --> 00:22:27,540
�to se na godinu izvadi
na Bliskom istoku.
171
00:22:27,700 --> 00:22:30,420
Ugovor je smetao
ve�ini europskih dr�ava
172
00:22:30,740 --> 00:22:35,220
koje imaju interes u toj sferi,
kao i ostalim vlasnicima tankera,
173
00:22:35,380 --> 00:22:38,260
me�u ostalima
Onassisovu �urjaku Niarchosu.
174
00:22:38,420 --> 00:22:43,380
�ao mi je �to sam ja uzrok svemu
tomu. -Nikada se kajati za u�injeno.
175
00:22:44,660 --> 00:22:47,060
Posljedice su vrlo ozbiljne.
176
00:22:48,180 --> 00:22:51,380
Dogodilo se jer sam ja tako htio.
177
00:22:56,020 --> 00:22:58,740
Po�eo sam prikupljati
nu�no za rastavu.
178
00:23:11,540 --> 00:23:15,380
Carski rez. Smjesta zovi
anesteziologa. -Odmah, doktore.
179
00:23:22,260 --> 00:23:24,460
Bruna...
180
00:23:46,580 --> 00:23:50,260
Probudila se, doktore. -G�o Callas.
181
00:23:52,820 --> 00:23:56,340
G�o Callas,
kako se osje�ate? -Dobro.
182
00:23:58,580 --> 00:24:02,740
A dijete? De�ki� je, zar ne?
183
00:24:03,700 --> 00:24:08,980
Moramo ga nazvati Ari.
Nazvat �emo ga Ari.
184
00:24:22,100 --> 00:24:24,340
Dobro je, zar ne?
185
00:25:09,780 --> 00:25:11,980
Nemam rije�i, �ao mi je.
186
00:26:33,140 --> 00:26:35,340
Nebo nas je kaznilo.
187
00:27:11,060 --> 00:27:15,380
Za�to �elite oti�i i sve napustiti?
Kazali�te je va� �ivot!
188
00:27:16,660 --> 00:27:21,620
Nije, Bruna. Ovo je zadnji
put da mi kazali�te ne�to odnosi.
189
00:27:25,460 --> 00:27:30,420
Da sam slu�ala samu sebe, svoj
instinkt, ne bi mi se to dogodilo.
190
00:27:30,740 --> 00:27:34,580
To samo Bog zna. Bila je zla sre�a.
191
00:27:41,140 --> 00:27:44,340
Recimo da �elim
neko vrijeme za sebe.
192
00:27:45,620 --> 00:27:48,820
Da budem s �ovjekom
kojega volim. I to je sve.
193
00:27:49,140 --> 00:27:53,940
Dopustite da vam ka�em.
�elim vam svu sre�u ovoga svijeta.
194
00:27:54,260 --> 00:27:57,940
Nije mudro ovako se
zatvoriti u jedan odnos.
195
00:27:58,260 --> 00:28:02,740
Drugoj osobi prepustiti svu
odgovornost za vlastiti �ivot.
196
00:28:03,380 --> 00:28:07,540
Va� glas je va�a snaga.
Nedostajat �e vam.
197
00:28:08,180 --> 00:28:13,940
A ako ne�to po�e po zlu? �to
vam ostaje? -Onda �u umrijeti.
198
00:28:15,060 --> 00:28:19,380
Ali �u znati da sam bila sretna.
199
00:28:32,820 --> 00:28:37,780
To je sve? -Sve. Nedostaje
jo� sudski potpis.
200
00:28:38,580 --> 00:28:43,700
Ako se u me�uvremenu jedan od
dvoje ne odlu�i prekinuti postupak.
201
00:28:44,180 --> 00:28:48,180
Ne vjerujem. -Onda,
dovi�enja. -Dovi�enja.
202
00:28:56,500 --> 00:29:02,420
I to smo obavili. Kako
su djeca podnijela? -Lo�e.
203
00:29:03,380 --> 00:29:08,020
Priviknut �e se. Ni
prije te nisu �e��e vi�ali.
204
00:29:09,780 --> 00:29:15,700
Po�et �emo se prepirati? Sama
si to htjela! -Ne izigravaj �rtvu, Ari.
205
00:29:16,180 --> 00:29:20,980
Ima� svoju divu. Pune su vas
novine. Trebao bi biti zadovoljan.
206
00:29:21,300 --> 00:29:25,620
O�enit �e� se njome?
-To se tebe ne ti�e.
207
00:29:27,380 --> 00:29:31,060
Znala sam. Ne�e� se ti promijeniti.
208
00:29:33,940 --> 00:29:39,220
Zapravo mi je �ao te �ene.
Doima se tako zaljubljena.
209
00:29:55,540 --> 00:29:59,700
To je taj? -Jest.
210
00:30:01,620 --> 00:30:05,620
Ono je Skorpios. -A ni�ega nema?!
211
00:30:07,860 --> 00:30:12,340
Pretvorit �u ga u mali raj.
212
00:30:14,260 --> 00:30:17,940
Na�e tajno skrovi�te.
Samo moje i tvoje.
213
00:30:21,140 --> 00:30:23,380
To �e biti na�a ku�a.
214
00:30:24,980 --> 00:30:27,180
Prekrasan je!
215
00:30:30,900 --> 00:30:34,260
Nekoliko godina poslije
216
00:31:04,980 --> 00:31:09,780
Zvu�i suludo. -I ja sam to
pro�itala. Ne mogu vjerovati.
217
00:31:10,100 --> 00:31:14,420
Jesi li rije�io problem
vode? -Jo� nisam.
218
00:31:15,540 --> 00:31:20,500
Iako smo rijetko ovdje, ne mogu
vodu prevoziti cisternama s kopna.
219
00:31:20,980 --> 00:31:25,780
Nemogu�e. Me�utim,
u glavi imam rje�enje.
220
00:31:26,100 --> 00:31:29,940
Tata, nazdravio bih ti za sretan
ro�endan. -Lijepo od tebe.
221
00:31:30,100 --> 00:31:34,100
Prije nego �to do�u one tvoje
krupne ribe. -Hvala ti, sine.
222
00:31:34,260 --> 00:31:38,900
Trebao bi se naviknuti na ta
prijateljstva. -Ne svi�aju mi se.
223
00:31:39,540 --> 00:31:43,380
Zove� se Onassis.
Te�ko �e� ih izbje�i.
224
00:31:44,340 --> 00:31:48,980
Nau�it �u se braniti.
-Nemoj se braniti, napadaj.
225
00:31:49,140 --> 00:31:52,180
Napad je najbolja
obrana. -Tata, ne po�inji.
226
00:31:52,340 --> 00:31:55,540
Ne �elim �ivjeti s pi�toljem
uperenim u svijet.
227
00:31:55,700 --> 00:31:58,900
Nisam ti ja za to. -Bolje da odem.
228
00:32:00,980 --> 00:32:03,540
Gle, Alessandro.
229
00:32:04,660 --> 00:32:09,460
Izgradio sam carstvo.
U�inio sam to i za tebe.
230
00:32:10,580 --> 00:32:16,180
No carstvo ne odr�ava� pri�anjem.
Za to treba snage. Hrabrosti!
231
00:32:16,340 --> 00:32:21,780
Ni�ta nisi za mene u�inio. Samo za
sebe. Uvijek si radio ono �to si htio.
232
00:32:21,940 --> 00:32:25,460
Za�to si tako grub?
-Neko� smo imali obitelj.
233
00:32:25,940 --> 00:32:31,060
Danas bi ovdje trebala biti i moja
mama. -Ona je htjela rastavu.
234
00:32:31,220 --> 00:32:35,380
Zato �to si nam svima nametnuo
ovu hirovitu i arogantnu �ensku.
235
00:32:35,540 --> 00:32:38,580
Ne dopu�tam da
tako govori� o Mariji!
236
00:32:39,860 --> 00:32:44,820
To je �ena koju volim i velika je
umjetnica. Mora� je po�tovati.
237
00:32:45,140 --> 00:32:49,620
Godinama ne pjeva! Tko se vi�e
sje�a tvoje velike umjetnice?!
238
00:32:59,860 --> 00:33:05,300
Evo, napravi ovakve kuglice
i stavi ih na list loze.
239
00:33:06,260 --> 00:33:10,580
Zatim zamotaj. Eto tako. Sad ti.
240
00:33:12,340 --> 00:33:16,820
Nije lako. -Potrudi
se, de�ki vole jesti.
241
00:33:16,980 --> 00:33:20,660
Mene ionako nitko ne gleda.
242
00:33:21,300 --> 00:33:24,500
Za�to to ka�e�?
-Govore mi da sam debela.
243
00:33:29,300 --> 00:33:32,660
Re�i �u ti tajnu koju ne
smije� odati. -Koju tajnu?
244
00:33:33,460 --> 00:33:38,740
Do�i, draga. �estitam, g. Onassis.
-Krasno mjesto. -Predivna vila.
245
00:33:39,700 --> 00:33:44,340
Dobar dan, hvala �to ste do�li.
-S veseljem, Ari. -Dobar dan.
246
00:33:46,100 --> 00:33:50,900
�to radi�, Maria? -Christina i ja smo
ih napravile. Recept moje bake.
247
00:33:51,060 --> 00:33:54,580
Neka osoblje poslu�uje.
Nije mi drago �to to ti �ini�.
248
00:33:54,900 --> 00:33:57,100
Da ti predstavim ministra kulture.
249
00:33:57,300 --> 00:33:59,967
Veleposlanik je
uistinu darovit mu�karac.
250
00:34:00,340 --> 00:34:04,980
S dopu�tenjem, gospodo.
-Izvolite. -Kako ste?
251
00:34:05,140 --> 00:34:09,620
Ovo je Maria, g. ministre. -Posebna
mi je �ast, g�o Callas. -Meni je.
252
00:34:09,780 --> 00:34:14,260
Velika je �teta �to vi�e ne pjevate.
-Egoist sam, dr�im je za sebe.
253
00:34:14,420 --> 00:34:17,460
Razumijem vas.
-Ispri�avam se. -Molim lijepo.
254
00:34:46,260 --> 00:34:50,900
Nikako da odu. Gotovo
sam uklju�io alarm za po�ar.
255
00:35:08,180 --> 00:35:10,580
Bila si prekrasna ve�eras.
256
00:35:11,860 --> 00:35:17,140
Doista sam sretan �ovjek.
I to�no je da sam sebi�njak.
257
00:35:17,780 --> 00:35:24,500
Za�to to ka�e�? -Jer si ti Callasica,
ljubavi, a ja sam te zarobio.
258
00:35:26,260 --> 00:35:29,460
Ja sam se odlu�ila
na neko vrijeme povu�i.
259
00:35:31,060 --> 00:35:33,260
Znam da je tako.
260
00:35:34,260 --> 00:35:39,380
No mo�da je tvoj zbjeg predugo
potrajao. Mogla bi opet pjevati.
261
00:35:40,020 --> 00:35:42,900
Tu i tamo, za�to ne?
262
00:35:44,020 --> 00:35:49,300
Jedan koncert da probije�
led. -�to ima� na umu?
263
00:35:49,940 --> 00:35:56,020
Gradona�elnik Leukades bi
dao sve na svijetu da te �uje!
264
00:35:56,180 --> 00:35:58,420
Samo jedanput.
265
00:35:59,060 --> 00:36:02,740
Svi �e ti biti pod nogama
dok bude� pjevala.
266
00:36:03,060 --> 00:36:06,100
A ti �e� pjevati za
mene. Samo za mene.
267
00:36:16,180 --> 00:36:21,460
Ima� mrlju od ru�a na ko�ulji.
-�to imam? -Mrlju od ru�a!
268
00:36:21,940 --> 00:36:25,460
A taj nije moj! -Maria...
269
00:36:27,380 --> 00:36:30,100
To je ru� za usne!
Ne la�i! Ru� je! -Maria!
270
00:36:30,260 --> 00:36:34,260
Ne opravdavam se! Ve�eras me
poljubilo barem dvjesto �ena!
271
00:36:34,420 --> 00:36:39,060
Misli� da sam slijepa?! Da ne
vidim kako gleda� �ene i one tebe!
272
00:36:39,380 --> 00:36:43,540
Kao da tebe mu�karci ne gledaju!
-Zna� li za�to me gledaju?!
273
00:36:43,860 --> 00:36:46,900
Zna� za�to? Zato �to
sam tvoja ljubavnica!
274
00:36:47,060 --> 00:36:51,540
Zato �to nisi bio toliko pristojan
da makne� �eninu sliku iz salona!
275
00:36:51,700 --> 00:36:56,180
Kako bi me i mogli po�tovati?!
-�to �eli�? Blagoslov sve�enika?
276
00:36:56,500 --> 00:37:00,980
Vidjela si kako je zavr�ilo s Tinom!
Dosta mi je takvih formalnosti!
277
00:37:01,460 --> 00:37:06,580
Samo �elim da smo normalan
par! Da imamo zajedni�ku ku�u!
278
00:37:06,900 --> 00:37:11,220
Pa ima� ku�u! I ovo je tvoja ku�a!
279
00:37:12,020 --> 00:37:15,380
Imam desetke ku�a!
I ni u jednoj nisi ti!
280
00:37:15,700 --> 00:37:18,858
Luda si! �to te odjedanput
spopalo? Daj se smiri!
281
00:37:18,900 --> 00:37:23,700
Opet sama idem u Pariz! Ondje
nema ni tvoje �etkice za zube!
282
00:37:24,820 --> 00:37:30,260
S Callasicom sam po�eo �ivot i
na�ao se s pla�ljivom curicom!
283
00:37:31,220 --> 00:37:34,100
Ajoj! Boli me, Maria! Pusti me!
284
00:37:34,420 --> 00:37:38,900
Dat �u ti ja pla�ljive curice!
Odlazi! Spavaj na sofi!
285
00:37:39,060 --> 00:37:43,540
�eli� Callasicu? Imat �e� je!
No�as spava� na sofi! -Otvori!
286
00:40:03,060 --> 00:40:06,100
Najljep�a hvala.
Jedinstvena ve�er.
287
00:40:06,420 --> 00:40:10,740
Ovo je najvrednije �to imam, g�o
Callas. Oduvijek je u mojoj ku�i.
288
00:40:11,060 --> 00:40:15,060
Molim da je uzmete, donijet
�e vam sre�u. -Hvala vam.
289
00:40:15,220 --> 00:40:17,418
Slobodno.
290
00:40:17,460 --> 00:40:23,220
Krasna ve�er. Ne znam kako da
vam zahvalim. -Dobro znate kako.
291
00:40:23,700 --> 00:40:26,580
Ja sam odr�ao rije�,
sad ste vi na redu.
292
00:40:27,540 --> 00:40:34,260
Re�eno u�injeno. Slijedi ugovor.
Imat �ete vode koliko �elite.
293
00:40:39,860 --> 00:40:45,460
�elio si Callasicu?
Dobio si je. -�elim vi�e.
294
00:41:19,700 --> 00:41:23,567
Rafinerija u New Hampshireu
�e biti dovr�ena za 18 mjeseci.
295
00:41:23,700 --> 00:41:28,660
Moji �e vam tankeri dovesti
naftu po vrlo povoljnoj cijeni.
296
00:41:29,780 --> 00:41:32,500
Ovo je moja ponuda, gospodo.
297
00:41:35,700 --> 00:41:40,660
Podnijeli ste nam jasno i iscrpno
izvje��e. Ali je nai�lo na kritike.
298
00:41:41,140 --> 00:41:45,598
I sa svakom se sla�em. Volio bih,
na primjer, znati kako uspijevate
299
00:41:45,640 --> 00:41:49,738
odr�ati tako niske cijene u odnosu
prema ameri�kim kompanijama?
300
00:41:49,780 --> 00:41:53,460
Vrlo jednostavno. Va�i
tankeri odavde odlaze prazni.
301
00:41:53,620 --> 00:41:56,660
�to znatno podi�e cijenu prijevoza.
302
00:41:57,140 --> 00:42:00,180
Moji se tankeri kad
iskrcaju naftu vra�aju
303
00:42:00,500 --> 00:42:04,820
na Bliski istok natovareni robom
proizvedenom u Americi.
304
00:42:05,300 --> 00:42:09,460
Vrlo mudar trgova�ki ugovor
koji zadovoljava obje strane.
305
00:42:09,620 --> 00:42:13,300
Mjerodavni iz New Hampshirea
negoduju. Jer ima prosvjeda.
306
00:42:13,460 --> 00:42:16,180
Tu su i ograni�enja
ekolo�kih aktivista.
307
00:42:16,340 --> 00:42:18,540
Evo obrazlo�enja na 120 stranica.
308
00:42:20,020 --> 00:42:26,260
Otkad ameri�ku vladu zabrinjavaju
fanatici �to ometaju javni red i mir?
309
00:42:26,420 --> 00:42:33,140
G. Onassis, ovo je nalog s vrha.
Ostanimo u granicama pristojnosti.
310
00:42:33,780 --> 00:42:39,220
Ispri�avam se, g. predsjedni�e. A
da sad po�nemo ozbiljan razgovor?
311
00:42:39,380 --> 00:42:42,580
Odli�no. Upravo
sam mislio predlo�iti.
312
00:42:42,900 --> 00:42:48,180
Ameri�ka vlada ne�e
pregovarati s osobom
313
00:42:48,340 --> 00:42:52,820
koja je optu�ena
za prijevaru dr�ave.
314
00:42:53,300 --> 00:42:55,540
Sve je ovdje... Crno na bijelo.
315
00:43:08,340 --> 00:43:11,060
Va�i klju�evi, g�o Callas. -Hvala.
316
00:43:16,340 --> 00:43:20,020
Gad je izvukao jedan nemio
doga�aj star deset godina!
317
00:43:20,180 --> 00:43:23,700
Sve �e poku�ati da me
onemogu�e! Obi�ni nitkovi!
318
00:43:24,820 --> 00:43:30,580
�to �e� sada? -Ne znam, moram
razmisliti. Idem u Monte Carlo.
319
00:43:30,740 --> 00:43:34,900
Razgovarati s Costom.
Ti ostani tu ako �eli�.
320
00:43:35,220 --> 00:43:41,620
Ne�u. Gle, stigao mi je
brzojav iz pari�ke Opere.
321
00:43:42,740 --> 00:43:46,260
�ele da otvorim
idu�u sezonu. -A da?
322
00:43:47,060 --> 00:43:49,460
Divna vijest! -Jest...
323
00:43:50,420 --> 00:43:53,940
Me�utim, toliko vremena
ve� nisam ozbiljno pjevala.
324
00:43:54,260 --> 00:43:58,740
Imat �u desetke proba, uop�e
se ne�emo vidjeti. -Daj, Maria!
325
00:43:59,060 --> 00:44:02,900
Sami izgovori. I ja �u idu�ih
mjeseci biti jako zauzet.
326
00:44:03,060 --> 00:44:08,020
Zar �e� me tu sama �ekati?
-Neko� si volio da ti se posvetim.
327
00:44:11,060 --> 00:44:16,660
Da ti mo�da nema� svoje prste
u ovome? -Ja? Otkud ti ta pomisao?
328
00:44:16,820 --> 00:44:20,660
Samo sam javio intendantu
da �e� mo�da biti slobodna.
329
00:44:20,980 --> 00:44:25,300
Za�to mi nisi rekao?
-Molim? -Za�to mi nisi rekao?
330
00:44:27,060 --> 00:44:31,860
�elio sam te iznenaditi. �to je
lo�e u tome? -Drugi put mi ka�i.
331
00:44:32,340 --> 00:44:34,900
Ne volim da drugi
odlu�uju za mene.
332
00:44:35,700 --> 00:44:39,700
Kako ka�ete, g�o Callas.
Va�a �elja moja zapovijed.
333
00:44:47,700 --> 00:44:53,620
Ari, �ekaju te deseci sudskih
poziva. Za�to se ne odazove�?
334
00:44:53,780 --> 00:44:58,580
Optu�be su neutemeljene. Nisu
onda ni�ta dokazali, ne�e ni sada.
335
00:44:58,740 --> 00:45:02,740
Ipak �e podi�i pra�inu.
Amerikanci ne zaboravljaju lako.
336
00:45:03,220 --> 00:45:07,860
Htio si im oduzeti monopol nad
naftom, prilika je da se osvete.
337
00:45:08,020 --> 00:45:12,340
Ali oni su pobijedili!
Ja bih se trebao osve�ivati.
338
00:45:13,940 --> 00:45:18,740
Ovo je i politi�ka stvar. U
Americi nemamo osobitu potporu.
339
00:45:19,060 --> 00:45:23,060
Na�i �emo je, Costa.
Nagodit �emo se, kupiti je!
340
00:45:23,700 --> 00:45:26,900
Smislio sam ve� ne�to.
-A je li? A �to to?
341
00:45:27,540 --> 00:45:32,660
Princeza Lee Radzwill �e biti cijelo
ljeto u Monte Carlu. Zna� li tko je?
342
00:45:32,820 --> 00:45:37,780
Trebao bih znati? -Sada da.
Ona je sestra Jacqueline Kennedy.
343
00:45:37,940 --> 00:45:40,820
�urjakinja predsjednika
Sjedinjenih Dr�ava.
344
00:45:40,980 --> 00:45:44,180
Koliko sam �uo,
obo�ava jahte i krstarenja.
345
00:45:53,140 --> 00:45:55,380
Pariz
346
00:45:59,540 --> 00:46:02,900
G�o Callas! Kako mi
je drago �to vas vidim!
347
00:46:03,220 --> 00:46:07,220
Izvolite, gore vas �ekaju.
-Hvala, Marcel, znam put.
348
00:46:33,300 --> 00:46:37,738
Philippe! -G�o Callas! Mislio sam
da se Marcel zabunio, a kad tamo...
349
00:46:37,780 --> 00:46:41,780
Evo me opet! Malo sam razgledala.
Ni�ta se nije promijenilo.
350
00:46:41,940 --> 00:46:47,060
Grije�ite! Bez vas je sve druk�ije.
Do�ite, dirigent vas �eka u dvorani.
351
00:46:58,580 --> 00:47:00,780
Dobro do�la ku�i, Maria!
352
00:47:01,620 --> 00:47:06,100
Bilo je krajnje vrijeme da
do�ete. U ku�i nema �ivota bez vas.
353
00:47:06,900 --> 00:47:11,060
Mo�da je ku�a prevelika za
nas dvije. Bogu hvala da si tu.
354
00:47:11,380 --> 00:47:16,500
U kazali�tu su vam priredili lijepo
iznena�enje. Vidite koliki vas vole.
355
00:47:16,820 --> 00:47:19,060
Smjesta to �elim ispri�ati Ariju.
356
00:47:19,700 --> 00:47:24,180
Kad se samo sjetim koliko sam
ih puta izludila svojim hirovima.
357
00:47:24,340 --> 00:47:27,060
Pa �to zato... Vama
je sve opro�teno.
358
00:47:27,220 --> 00:47:31,540
Svojim ste glasom
zadu�ili cijeli svijet.
359
00:47:33,940 --> 00:47:39,060
Jesam li dobro izabrala
vrativ�i se kazali�tu?
360
00:47:39,540 --> 00:47:43,700
Ari mi nedostaje vi�e nego
�to mi je nedostajala glazba.
361
00:47:48,980 --> 00:47:53,940
Princ i princeza Radzwill sti�u
u Monte Carlo. -Hvala, Odette.
362
00:47:54,260 --> 00:47:57,300
I poziv za vas od g�e Callas.
363
00:48:01,940 --> 00:48:06,580
Ka�ite joj da sad ne
mogu. Nazvat �u je poslije.
364
00:48:06,740 --> 00:48:08,980
U redu. -Hvala.
365
00:48:28,980 --> 00:48:31,540
Bruna, spremi mi
kov�eg, sutra putujem.
366
00:49:11,860 --> 00:49:15,380
Gospodin je ovdje?
-Gospo�o, mislim da je u salonu.
367
00:49:25,140 --> 00:49:29,940
Ljubazno od tebe. Mu�a zanima
samo sport, a ja se dosa�ujem.
368
00:49:31,220 --> 00:49:35,540
Te�ko mi je povjerovati,
Lee. Lijepa si i pametna.
369
00:49:36,340 --> 00:49:41,460
Mo�da ba� zato �to mi ni�ta ne
nedostaje. Tebi se ne doga�a?
370
00:49:43,060 --> 00:49:48,820
Ne. A zna� li za�to?
Jer uvijek �elim jo� vi�e.
371
00:49:50,100 --> 00:49:55,060
Ljubavi, imam divnih vijesti!
Mislila sam da si sam.
372
00:49:55,700 --> 00:50:00,500
Maria! Da ti predstavim na�u
go��u princezu Lee Radzwill.
373
00:50:00,820 --> 00:50:03,220
Ostat �e nekoliko dana.
374
00:50:03,380 --> 00:50:08,020
Vas mi ne treba predstavljati.
�ast mi je �to sam vas upoznala.
375
00:50:10,900 --> 00:50:17,140
�uo sam da su karte za otvorenje
rasprodane! Jesi li zadovoljna?
376
00:50:17,940 --> 00:50:22,740
Imao si pravo. Morala sam se vratiti
glazbi da vidim koliko mi nedostaje.
377
00:50:22,900 --> 00:50:25,780
Uvijek imam pravo,
samo �to to ne priznaje�.
378
00:50:25,940 --> 00:50:29,780
�eka me i ugovor za
Metropolitan za idu�u sezonu.
379
00:50:30,100 --> 00:50:34,900
Jesi li slu�ajno vidio moj soliter?
-Nisam, du�o, ne znam gdje je.
380
00:50:35,700 --> 00:50:39,220
A, evo ga! Hvala Bogu.
381
00:50:49,780 --> 00:50:54,900
Na�la si ga? -Da, jesam.
382
00:50:56,340 --> 00:50:58,740
Volim te.
383
00:51:00,340 --> 00:51:05,300
I hvala. -Na �emu?
-Kao da ne zna�?
384
00:51:08,020 --> 00:51:10,900
Da si me ponovno bacio u vrtlog.
385
00:51:16,980 --> 00:51:20,500
Kru�e glasine da zaklju�ujete
veliki posao u Americi?
386
00:51:20,660 --> 00:51:24,500
Ako me prije ne uhite.
-Imam prijatelja u Ministarstvu.
387
00:51:24,980 --> 00:51:30,580
Ne tajim da biste mi pomogli.
-Evo napokon i moje �ene.
388
00:51:33,300 --> 00:51:36,340
Mila moja, zakasnila
bi i na svoj sprovod.
389
00:51:36,660 --> 00:51:40,980
Ionako ne bi mogli po�eti bez
mene. -Lijepoj se �eni sve opra�ta.
390
00:51:41,140 --> 00:51:44,820
Moj bi se mu� od vas
trebao u�iti ljubaznosti.
391
00:51:51,540 --> 00:51:53,780
Maria! Maria!
392
00:51:53,940 --> 00:51:56,820
Ne mo�e� ovako
ostaviti moje goste!
393
00:51:56,980 --> 00:51:59,178
Osramotila si me pred svima!
394
00:51:59,220 --> 00:52:03,658
Trebala sam se diviti operetnomu
princu dok ti zavodi� njegovu �enu?
395
00:52:03,700 --> 00:52:07,540
Obi�ne gluposti!
Stvarno si luda! Prestani!
396
00:52:07,700 --> 00:52:12,340
Ne bih rekla da svakoj �to se popne
na tu tvoju la�u daruje� dijamant!
397
00:52:12,500 --> 00:52:15,860
Da mi se vi�e nisi usudila
napraviti ovakvu scenu!
398
00:52:16,020 --> 00:52:19,540
Radim �to ho�u i ne
dugujem ti obja�njenje, jasno?!
399
00:52:19,700 --> 00:52:23,860
Onda isto vrijedi i za mene!
-A je li? Pazi i ti malo!
400
00:53:15,540 --> 00:53:17,740
Oprosti, �ao mi je.
401
00:53:26,740 --> 00:53:28,940
Maria!
402
00:53:33,620 --> 00:53:37,780
Maria, odgovori! Nema� pravo
da mi to u�ini�, je l' ti jasno?!
403
00:53:37,940 --> 00:53:40,820
Odgovori mi! Odgovori! Maria...
404
00:53:41,140 --> 00:53:47,060
To mi ne smije�
u�initi! Odgovori mi!!!
405
00:53:58,740 --> 00:54:04,020
Ovaj put je dobro pro�lo.
Ali taj otrov vi�e ne uzimajte.
406
00:54:05,620 --> 00:54:09,460
Ispri�avam se, doktore.
Hvala najljep�a. Izvolite.
407
00:54:09,780 --> 00:54:12,020
Ra�unam na va�u
diskreciju. -Hvala.
408
00:54:12,180 --> 00:54:15,060
Ali to je dio na�ega
posla, g. Onassis.
409
00:54:29,940 --> 00:54:32,980
Bila je nezgoda. Nisam namjerno.
410
00:54:34,580 --> 00:54:40,180
Prestra�io sam se da �u
te izgubiti. -Zamisli divote!
411
00:54:41,300 --> 00:54:43,700
Nema vi�e ljubomornih scena.
412
00:54:46,260 --> 00:54:48,660
Maria.
413
00:54:51,060 --> 00:54:55,380
Ta me �ena zanima utoliko �to
je �urjakinja Johna Kennedyja.
414
00:54:55,700 --> 00:54:57,898
Zar ne mo�e� to razumjeti?
415
00:54:57,940 --> 00:55:02,100
Uvijek si mi govorio da ne
mo�e� �ivjeti bez izazova.
416
00:55:02,740 --> 00:55:07,700
Danas je to prijateljstvo s najja�im
klanom na svijetu. A sutra?
417
00:55:09,460 --> 00:55:12,180
�to �e� sutra htjeti osvojiti, Ari?
418
00:55:30,420 --> 00:55:32,620
Brava.
419
00:55:37,940 --> 00:55:40,140
Upravo to, savr�eno.
420
00:55:40,660 --> 00:55:42,860
Sad pazi, ovdje pove�i.
421
00:55:44,980 --> 00:55:47,220
Nastavi.
422
00:55:47,700 --> 00:55:50,740
Nje�nije, mek�i
crescendo... Nje�nije.
423
00:55:51,220 --> 00:55:53,258
Mirnije. Ne upinji se, Maria.
424
00:55:53,300 --> 00:55:57,620
Lo�e sam krenula. Ispo�etka.
-Na�inimo stanku, umoran sam.
425
00:55:57,940 --> 00:56:00,180
�etvrt sata, Julien.
426
00:56:03,060 --> 00:56:05,898
Istinu mi reci, Georges,
nije dobro? -Maria!
427
00:56:05,940 --> 00:56:10,260
Godinama nisi pjevala ovu
operu, normalno je da se mu�i�.
428
00:56:10,740 --> 00:56:14,100
U krajnjem slu�aju,
mo�emo najvi�e note sniziti.
429
00:56:14,260 --> 00:56:19,220
Kad ne budem mogla operu pjevati
onako kako je napisana, prestat �u.
430
00:56:19,380 --> 00:56:25,140
U redu, kako �eli�. Bio je to samo
prijedlog. Idemo na kavu? -Ne bih.
431
00:56:25,460 --> 00:56:28,980
Ne ljuti se, ostat �u malo
ovdje. -Kako god �eli�.
432
00:56:44,020 --> 00:56:49,140
Ne slu�aj ga, Maria.
Jo� si najbolja. -Tko je to?
433
00:56:49,620 --> 00:56:51,820
Tko vas je pustio da u�ete?
434
00:56:52,180 --> 00:56:54,380
Pitala sam tko je.
435
00:56:54,740 --> 00:56:58,420
Nisam vjerovao da �u
te opet �uti kako pjeva�.
436
00:56:59,860 --> 00:57:05,140
Titta! �to radi� tu?
-U Parizu sam zbog posla.
437
00:57:06,260 --> 00:57:11,380
�uo sam da si tu. Glas se
pronosi kad je rije� o tebi.
438
00:57:12,500 --> 00:57:16,820
U�av�i ovamo, imao sam dojam
da sam u onome kazali�tu u Milanu.
439
00:57:16,980 --> 00:57:20,180
Sje�a� se, kad
sam te prvi put vidio?
440
00:57:21,940 --> 00:57:24,660
Mnogo je vremena
odonda pro�lo, Titta.
441
00:57:26,100 --> 00:57:29,620
Znam, ali je sje�anje ostalo.
442
00:57:30,740 --> 00:57:32,940
Samo sje�anje.
443
00:57:37,460 --> 00:57:43,860
Onda? Kako si? -Eto,
vratila sam se u svoj zlatni kavez.
444
00:57:44,980 --> 00:57:49,460
�ini se da Callasica ne mo�e
�ivjeti bez svjetala pozornice.
445
00:57:50,420 --> 00:57:53,300
Mene zanima kako je Maria.
446
00:57:54,580 --> 00:57:58,420
Maria poku�ava biti
sretna. Kao i svi mi.
447
00:57:58,740 --> 00:58:03,380
Poku�ao sam te usre�iti.
Nisam uspio, �ao mi je.
448
00:58:04,820 --> 00:58:09,460
Nemoj se zbog toga mu�iti.
Nije to bio lak posao. -Nije.
449
00:58:10,260 --> 00:58:14,740
Drago mi je �to te vidim. -Svratio
sam samo da te pozdravim.
450
00:58:15,060 --> 00:58:20,020
I prenesem maj�inu poruku. -Kakve
ti veze ima� s mojom mamom?
451
00:58:20,180 --> 00:58:25,140
Imala je sr�ani udar. Oporavila se,
ali nije dobro. I treba joj novca.
452
00:58:25,300 --> 00:58:30,260
Uvijek sam joj ga davala. �to
jo� ho�e? -Mo�da te �eli vidjeti.
453
00:58:31,540 --> 00:58:35,700
A boji se pitati. -I
bolje je tako. Za obje.
454
00:59:09,140 --> 00:59:12,500
Doista mi je �ao, Maria,
oprosti, ali ne mogu do�i.
455
00:59:12,660 --> 00:59:16,980
Lee je uspjela nagovoriti
sestru Jackie da do�e na jahtu.
456
00:59:17,940 --> 00:59:22,580
Moram po njih na Kanarske otoke.
-Jackie dolazi na Christinu?
457
00:59:22,740 --> 00:59:25,140
Zna� da je izgubila dijete.
458
00:59:25,940 --> 00:59:31,860
Utu�ena je i sestra misli
da bi joj dobro do�la promjena.
459
00:59:32,020 --> 00:59:36,340
Ali ja te trebam! Obe�ao si da
�e� biti tu! Ne�u mo�i bez tebe!
460
00:59:36,660 --> 00:59:40,180
Nemoj se ve� sad �ivcirati.
Kunem ti se da �u do�i.
461
00:59:40,500 --> 00:59:44,820
Sti�i �u na vrijeme za tvoju
premijeru. Obe�avam. -U redu!
462
00:59:56,020 --> 01:00:01,460
Neko� sam ja bila ondje s njim.
Reci mi, �to se doga�a, Bruna?
463
01:00:03,220 --> 01:00:09,620
Kad ve� pitate... Mo�ete me poslati
k vragu, to vi�e ne�u dr�ati u sebi.
464
01:00:09,780 --> 01:00:14,100
�to to? -Gospo�o,
lijepi ste, mladi i bogati.
465
01:00:16,500 --> 01:00:20,980
�ak ste opet po�eli pjevati. Za�to
dopu�tate da s vama tako postupa?
466
01:00:21,140 --> 01:00:27,220
Taj vas �ovjek mu�i. A meni
se to ne svi�a. Eto, sad ste �uli.
467
01:00:27,380 --> 01:00:33,140
Gr�ka legenda ka�e da su �ena
i mu�karac stvoreni sjedinjeni.
468
01:00:35,540 --> 01:00:40,980
Kad se rode, du�e se odvoje. I
onda sav �ivot jedna drugu tra�i.
469
01:00:42,260 --> 01:00:44,660
Nisam znala za tu pri�u.
470
01:00:47,700 --> 01:00:51,700
Kad sam upoznala Arija, znala
sam da ne moram dalje tra�iti.
471
01:00:52,820 --> 01:00:56,340
Da je to moja sudbina.
472
01:00:57,940 --> 01:01:00,500
Evo je, sti�e!
473
01:01:11,700 --> 01:01:15,700
A rekla si mu�u
da �e� pro�i neopa�ena.
474
01:01:20,020 --> 01:01:23,060
Dobro do�la, Jackie!
Osje�ajte se kao kod ku�e.
475
01:01:23,220 --> 01:01:26,900
Moja sestra ka�e da vas prati
glas me�unarodnoga gusara.
476
01:01:27,060 --> 01:01:30,740
Je li bilo mudro �to
sam prihvatila poziv?
477
01:01:30,900 --> 01:01:35,060
Zacijelo jest da se mo�ete
uvjeriti u suprotno. Izvolite.
478
01:01:51,860 --> 01:01:54,580
Jackieni novi prijatelji?
479
01:01:57,300 --> 01:02:01,620
U ovome ne�u mo�i pjevati!
Kostim je preuzak! Gu�im se!
480
01:02:02,100 --> 01:02:06,100
Mo�da je previ�e stegnut.
-Usu�ujete mi se proturje�iti?!
481
01:02:06,580 --> 01:02:09,300
Maria! -Georges!
482
01:02:10,900 --> 01:02:15,380
�to se dogodilo? -Namjerno to
rade! Samo da ne bih pjevala!
483
01:02:15,860 --> 01:02:18,740
Molim te, Maria,
�ekamo te ve� cijeli sat!
484
01:02:18,900 --> 01:02:23,540
Jo� dva dana proba i svi
�emo se odmoriti. -Za�as �u do�i.
485
01:02:34,260 --> 01:02:36,820
Gospo�o... -Nema me ni za koga!
486
01:02:45,300 --> 01:02:47,500
Ni za mene?!
487
01:02:52,180 --> 01:02:56,820
Stra�no sam umorna. -�elio
sam ti re�i da stvari dobro stoje.
488
01:02:57,140 --> 01:03:01,940
Srest �u se s prijateljem
Leeina mu�a iz Ministarstva.
489
01:03:03,220 --> 01:03:07,060
Ne zanima me tvoj
posao. -Zar ne razumije�?
490
01:03:07,380 --> 01:03:11,540
Pro�e li ova gnjava�a, idu�e
smo jeseni zajedno u New Yorku!
491
01:03:11,700 --> 01:03:15,060
Dolazit �u i na
probe Tosce. -Doista?
492
01:03:15,220 --> 01:03:19,700
Moram se istu�irati.
-Zamisao nije lo�a. -�ekaj svoj red.
493
01:03:20,340 --> 01:03:23,540
Maria, prestani s tim cirkusom.
494
01:03:24,660 --> 01:03:27,060
Sad je dosta! Ovo
je upravo smije�no.
495
01:03:28,020 --> 01:03:31,700
A ti, jesi li se dobro
zabavljao ova dva tjedna?
496
01:03:31,860 --> 01:03:35,700
A za�to ne bih? -Tu�iraj se
onda sa svojom prvom damom!
497
01:03:35,860 --> 01:03:40,660
Upravo si pateti�na! Pa nismo
u kazali�tu! Kraj prepirke!
498
01:03:42,100 --> 01:03:46,740
�to ti ho�e�? -Kako, �to ho�u?!
-Kako ti to sebi zami�lja�?!
499
01:03:46,900 --> 01:03:51,700
Do�e� kad ti se prohtije i ja �u ti
pasti oko vrata?! Ja sam Callasica!
500
01:03:51,860 --> 01:03:55,380
Tko je Callasica?
Da ti ka�em tko je?
501
01:03:55,540 --> 01:03:58,260
Vi�e nitko i ni�ta!
502
01:03:58,420 --> 01:04:03,220
Ljubomorna, histeri�na �enica
kad mora otpjevati dvije note!
503
01:04:03,380 --> 01:04:05,418
Eto, to ti je Callasica!
504
01:04:05,460 --> 01:04:10,260
Za�to si onda sa mnom kad
ni�ta ne vrijedim?! Gade la�ljivi!
505
01:04:11,220 --> 01:04:13,780
Bogatune umi�ljeni!
506
01:04:14,100 --> 01:04:17,620
Mo'� mislit kako se bojim
bjesomu�ne babe!
507
01:04:17,780 --> 01:04:20,020
Obo�avam te ovakvu! I silno volim!
508
01:04:20,180 --> 01:04:25,620
Gade bezobrazni! -Volim te.
509
01:04:56,180 --> 01:05:00,500
Unajmio si lokal samo za
mene? I ka�e� da sam ja luda?
510
01:05:01,140 --> 01:05:06,260
Sve za �enu kao �to si ti. -�to je,
�eli� me potkupiti, g. Onassis?
511
01:05:07,220 --> 01:05:09,940
Trebam li, ljubavi?
512
01:05:12,020 --> 01:05:15,220
O�ito da dok traje ameri�ki san.
513
01:05:16,820 --> 01:05:20,500
Dakle, i to sam rije�io. Slu�aj me.
514
01:05:20,660 --> 01:05:25,460
Dopusti da zavr�im ovaj posao
i zbogom, Jacqueline Kennedy.
515
01:05:27,220 --> 01:05:30,580
Obe�ava�? -Da, obe�avam.
516
01:05:30,900 --> 01:05:34,378
Ako ba� �eli� znati,
neuroti�na je i samo tro�i novac.
517
01:05:34,420 --> 01:05:36,620
�ak mi nije simpati�na.
518
01:05:58,260 --> 01:06:01,140
Tosca - pari�ka Opera
519
01:10:34,100 --> 01:10:36,300
Jo� proba�?
520
01:10:37,140 --> 01:10:40,820
Zar je ne zna� napamet?
Koliko si je puta pjevala?!
521
01:10:40,980 --> 01:10:43,180
Nije to samo tako.
522
01:10:43,380 --> 01:10:46,100
Kolike sam godine
izbivala iz New Yorka.
523
01:10:47,540 --> 01:10:49,940
Ova je publika veoma zahtjevna.
524
01:10:51,380 --> 01:10:54,900
A ja se ne osje�am dobro.
Imam stalne glavobolje.
525
01:10:55,380 --> 01:10:58,740
Naravno kad si po cijele
dane zatvorena tu unutra.
526
01:10:58,900 --> 01:11:01,460
Ne da mi se �etati samoj.
527
01:11:03,700 --> 01:11:08,340
Kako je pro�lo danas?
-Jo� malo pa gotovo.
528
01:11:09,460 --> 01:11:13,620
Komisija se sastaje za koji dan.
Prijatelji ka�u da se ne brinem.
529
01:11:13,780 --> 01:11:17,140
Dalje je samo
formalnost. -Prijatelji...
530
01:11:18,580 --> 01:11:25,300
Ve�eras nas je pozvala Jacqueline
Kennedy. Morat �e� iza�i.
531
01:11:27,060 --> 01:11:33,780
Jesi siguran da je i
mene pozvala? -Provjerit �u.
532
01:11:34,100 --> 01:11:36,500
Pri�ekaj, odmah �u znati.
533
01:11:43,540 --> 01:11:46,260
Nazovite mi Jacqueline Kennedy.
534
01:11:49,620 --> 01:11:56,180
Slu�aj... Odre�eni je broj sjedala...
-I nema mjesta za Callasicu!
535
01:11:56,660 --> 01:12:02,580
Poku�aj razumjeti. Probleme
sam rije�io i uz pomo� Jackie.
536
01:12:02,740 --> 01:12:05,140
Ne mogu odbiti poziv na ve�eru.
537
01:12:23,540 --> 01:12:25,740
Gospo�a �e odmah si�i.
538
01:12:40,820 --> 01:12:43,060
Dobra ve�er, Ari.
539
01:13:03,860 --> 01:13:07,060
Jesam li uranio?
-Nipo�to, to�an kao sat.
540
01:13:08,020 --> 01:13:13,620
Zna�i da ostali kasne. -Do�i �e.
Dok �ekamo, popit �emo pi�e.
541
01:13:14,580 --> 01:13:16,980
Judith, mo�e� poslu�iti ve�eru.
542
01:13:17,780 --> 01:13:20,660
U ovome mi �asu
treba pravi prijatelj.
543
01:13:21,940 --> 01:13:24,660
Ho�ete li biti moj prijatelj, Ari?
544
01:13:27,780 --> 01:13:31,438
Kakve su novosti, g. Onassis?
-�to o�ekujete od komisije?
545
01:13:31,480 --> 01:13:33,940
Pravdu. -Dakle, radi se o pogre�ci?
546
01:13:34,100 --> 01:13:38,420
Rekao bih namje�taljci. -Koliko je
pomoglo dru�enje s J. Kennedy?
547
01:13:38,580 --> 01:13:40,618
Svoje poslove sam zaklju�ujem.
548
01:13:40,660 --> 01:13:45,620
No nijedan Grk ne�e odbiti poziv
najljep�e i najslavnije �ene svijeta!
549
01:13:49,300 --> 01:13:53,578
Ta �ena ima nevjerojatnu mo�.
Dva telefonska razgovora i rije�eno.
550
01:13:53,620 --> 01:13:56,500
I ko�talo te buket
ru�a? -Dobro ulo�enih.
551
01:13:56,660 --> 01:14:01,780
Oni �e glavonje morati progutati
sve optu�be. Do posljednje.
552
01:14:09,460 --> 01:14:12,340
Poka�i im tko si. Baci ih pod noge.
553
01:14:15,860 --> 01:14:18,420
Ja i ti smo jedno, zar ne?
554
01:14:19,700 --> 01:14:23,700
G. Onassis, auto za zra�nu
luku vas �eka. -Dolazim.
555
01:14:24,820 --> 01:14:27,060
Vidimo se za dva tjedna.
556
01:14:52,020 --> 01:14:55,700
Nije vam dobro, gospo�o?
-Ni�ta mi nije, sve je u redu.
557
01:14:55,860 --> 01:15:00,980
Bili ste sjajni. -Ono nije bila
Callasica. S njom je svr�eno.
558
01:15:01,140 --> 01:15:03,340
Brzo lije�nika!
559
01:15:16,980 --> 01:15:22,580
Predlo�io bih da prekinete. -Dajte
joj ne�to, jo� samo jedan �in.
560
01:15:22,900 --> 01:15:26,580
Gospo�a bi mogla kolabirati.
Stanje je vrlo ozbiljno.
561
01:15:26,740 --> 01:15:31,700
�to jo� ho�ete od nje? Iscijedili
ste je poput limuna. Dosta je.
562
01:15:32,500 --> 01:15:38,260
Nitko ni rije�i vi�e. Zavr�it �u �to
moram. Pod bilo koju cijenu.
563
01:16:16,020 --> 01:16:18,580
�to se dogodilo? -Zastor!
564
01:16:19,220 --> 01:16:26,100
Gospo�o! Zovite lije�nika!
Je li vam bolje, gospo�o?
565
01:16:27,700 --> 01:16:32,020
Misli� da �e� mo�i bez mene?
Glas nije vje�an, zapamti!
566
01:16:32,340 --> 01:16:37,460
Jedno se jutro probudi� i nema ga!
I �to �e� onda, ovakva rugoba?!
567
01:16:52,660 --> 01:16:56,340
Dobro jutro, gospo�o.
Kako se danas osje�ate?
568
01:16:57,140 --> 01:17:00,340
Bolje. -Ve� je deset.
569
01:17:01,940 --> 01:17:08,500
Bruna, odlu�ila sam otputovati.
-Slabi ste jo�, ne budite nerazumni.
570
01:17:09,140 --> 01:17:15,380
Ne smijem se zavaravati. Moj je
glas gotov. Ostaje mi samo Ari.
571
01:17:16,660 --> 01:17:18,900
Iznenadit �u ga.
572
01:17:27,540 --> 01:17:30,740
Gospodin je ovdje?
-U salonu je, gospo�o.
573
01:17:33,780 --> 01:17:37,940
Zrakoplov slije�e u dva.
�elim da sve bude spremno.
574
01:17:40,180 --> 01:17:42,378
Ispri�avam se, Costa.
575
01:17:42,420 --> 01:17:48,020
�to je bilo? Zar nisi mogla javiti da
dolazi�? -Dao si mi najljep�i dar!
576
01:17:48,820 --> 01:17:53,460
O �emu govori�? -Tininu
sliku napokon mi�e� iz salona.
577
01:17:53,940 --> 01:17:57,620
Morao sam jedanput napraviti reda.
578
01:17:58,420 --> 01:18:04,340
Da zna�, pozvao sam i Jackie.
-Jackie Kennedy �e biti s nama?
579
01:18:04,980 --> 01:18:08,500
Ne, ti ne�e� biti tu.
580
01:18:10,900 --> 01:18:16,020
Nije jo� vrijeme da se sretnete.
Odmah poslije ti se pridru�ujem.
581
01:18:18,260 --> 01:18:21,620
Kakva sam glupa�a bila.
582
01:18:21,780 --> 01:18:25,140
Svih sam se ovih
godina zavaravala.
583
01:18:26,100 --> 01:18:29,460
Samo ne dramatiziraj!
Zna� da to ne podnosim!
584
01:18:30,100 --> 01:18:33,780
Vjerovala sam svim tvojim la�ima.
585
01:18:33,940 --> 01:18:37,620
Da ima� pravo, da nam ni�ta,
ne treba osim na�e ljubavi.
586
01:18:37,780 --> 01:18:41,780
Zar nije bilo tako? -Za
mene jest. Ali za tebe nije.
587
01:18:41,940 --> 01:18:46,260
Vjen�ali se nismo zato da bude�
slobodan �initi �to te volja.
588
01:18:46,420 --> 01:18:51,540
Jesi li i Jackie po svom,
obi�aju ispri�ao pri�u o Smirni?
589
01:18:51,700 --> 01:18:57,940
Pa �to? Za mene je sloboda ne�to
najvrednije na svijetu. Sloboda!
590
01:18:59,060 --> 01:19:02,420
Onda u�ivaj u toj
svojoj slobodi! -�to zna�i?
591
01:19:02,580 --> 01:19:07,380
Da odlazim i vi�e me ne�e� vidjeti.
-Nemoj me ucjenjivati, Maria.
592
01:19:07,860 --> 01:19:12,340
Ne isplati ti se. -Kad sam uop�e
mislila na to �to je za mene dobro?
593
01:19:12,500 --> 01:19:16,980
Voljela sam te, dok si ti volio
samo sebe. I Tina mi je to rekla.
594
01:19:17,140 --> 01:19:20,980
Jedino �to te zanima jest
da ti je svijet pod nogama.
595
01:19:21,140 --> 01:19:25,460
Govori� poput piljarice.
�to i jesi. -A ti? Tko si ti?
596
01:19:25,620 --> 01:19:29,780
Zato�enik jedne smirnske
no�i. Rob svoje mr�nje.
597
01:19:29,940 --> 01:19:33,940
Zato i �eli� Jackie. Da
svijetu poka�e� da sve mo�e�!
598
01:19:34,100 --> 01:19:37,940
Ostalo se mo�e bez
�aljenja �rtvovati. -A ti?
599
01:19:38,100 --> 01:19:41,140
Otkad ne razgovara�
sa svojom majkom?
600
01:19:41,300 --> 01:19:45,620
�ivot si provela izigravaju�i
�rtvu, skrivaju�i se iza svakoga.
601
01:19:45,780 --> 01:19:51,700
Odrasti ve� jednom, pa �emo
mo�i razgovarati, bo�ice Callas!
602
01:19:54,260 --> 01:19:58,260
Ima� pravo. Do�lo je,
vrijeme da otvorim o�i.
603
01:20:03,860 --> 01:20:08,980
Nisi ti sposobna da bude�
sama! Vratit �e� se ti meni!
604
01:20:11,060 --> 01:20:13,460
�to je? �to ho�e�? -Ni�ta, ni�ta.
605
01:20:13,620 --> 01:20:19,060
�to me tako gleda�? -Volio bih da
grije�im, ali si je zauvijek izgubio.
606
01:20:25,300 --> 01:20:27,860
Pariz
607
01:21:09,460 --> 01:21:12,180
Gospo�o? �to se dogodilo?
608
01:21:14,100 --> 01:21:17,780
�to se dogodilo da
ste se tako brzo vratili?
609
01:21:58,260 --> 01:22:00,660
Ciao, mama.
610
01:22:04,660 --> 01:22:08,500
Napokon si do�la.
Toliko sam te �ekala.
611
01:22:10,100 --> 01:22:12,138
�ao mi je.
612
01:22:12,180 --> 01:22:17,620
Ne mora� se ispri�avati.
Va�na si osoba. Ima� obveza.
613
01:22:17,940 --> 01:22:21,620
Zna� da nije zbog
toga �to se nismo �ule.
614
01:22:22,260 --> 01:22:26,900
Ne brini se, Maria.
U biti sam ja tako htjela.
615
01:22:27,700 --> 01:22:33,300
Sve sam �rtvovala da
bi ti postala to �to jesi.
616
01:22:33,460 --> 01:22:40,340
Sad se nikako ne smijem �aliti
�to nema� vremena za mene.
617
01:22:40,980 --> 01:22:44,500
Za posjet staroj bolesnici.
618
01:22:48,020 --> 01:22:50,900
Za�to me tako gleda�?
619
01:22:52,980 --> 01:22:56,500
�eljela sam ti samo
re�i da ti opra�tam, mama.
620
01:22:59,380 --> 01:23:02,900
Opra�ta�?
621
01:23:04,020 --> 01:23:07,700
�to bi ti to meni trebala oprostiti?
622
01:23:17,620 --> 01:23:23,380
Bilo mi je dovoljno da me pogladi�.
623
01:23:23,700 --> 01:23:28,020
Ho�e� li to sada u�initi? Molim te.
624
01:23:41,780 --> 01:23:43,980
Volim te, mama.
625
01:24:01,140 --> 01:24:05,940
Oduzimala sam si kruh od
usta da bi ti postala to �to jesi.
626
01:24:07,220 --> 01:24:10,580
Ja sam stvorila Callasicu.
627
01:24:11,860 --> 01:24:16,500
I �to sam za to dobila? Mrvice.
628
01:24:22,960 --> 01:24:27,440
Dobar dan, Michel. -'Dan, Bruna,
evo, sve je ovdje i novine. -Hvala.
629
01:24:27,560 --> 01:24:32,080
�to �e� danas skuhati na�oj
gospo�i? -Ne�to malo, na dijeti je.
630
01:24:32,240 --> 01:24:36,198
Jadna ona, kakav udarac nakon
toliko godina. -O �emu govori�?
631
01:24:36,240 --> 01:24:39,120
Gospo�a je izvrsno.
-Kako vi ka�ete.
632
01:24:46,800 --> 01:24:50,000
Ari i Jackie uskoro mladenci.
633
01:24:54,960 --> 01:25:01,360
Ma ne! Kakav si mi ti to kroja�?!
Je li ovo uop�e odijelo?.
634
01:25:01,840 --> 01:25:06,800
Pogledaj ovo! Ne vidi� li
da su rukavi preduga�ki?!
635
01:25:06,960 --> 01:25:11,600
Ako ga svu�ete, kako �u vam
uzeti mjeru! -Sna�i se, ti si kroja�!
636
01:25:20,400 --> 01:25:25,360
Jackie sti�e iz New Yorka.
-Znam! -Jesi li ti to nervozan?
637
01:25:26,320 --> 01:25:28,880
Daj mi cigaretu.
638
01:25:29,840 --> 01:25:35,440
Kako sam se doveo do ovoga?
Vodi sa sobom svojeg arhitekta!
639
01:25:35,600 --> 01:25:37,798
Da preuredi Christinu!
640
01:25:37,840 --> 01:25:44,560
I ja sam za nju prostak! Ne�u!
-Nitko te nije natjerao da se �eni�.
641
01:25:46,480 --> 01:25:48,680
Kao da jest!
642
01:25:50,800 --> 01:25:55,920
Pravu �enu si imao,
savr�enu, i pustio je da ode.
643
01:25:56,880 --> 01:25:59,440
Sad je prekasno za kajanje.
644
01:26:30,480 --> 01:26:32,720
Ne�e� me pozdraviti?
645
01:26:39,760 --> 01:26:42,800
Moramo razgovarati.
Ho�e� me ponuditi kavom?
646
01:26:42,960 --> 01:26:48,560
Nemamo vi�e �to re�i jedno
drugomu. -O, da, imamo, Maria.
647
01:26:51,760 --> 01:26:54,480
Napravio sam najve�u
�ivotnu pogre�ku.
648
01:26:55,920 --> 01:27:01,840
Onu �enu ne volim i ne �elim se
o�eniti njome. Mora� mi pomo�i.
649
01:27:03,280 --> 01:27:05,480
Ja?
650
01:27:11,760 --> 01:27:16,560
Do�i sa mnom u Gr�ku. Ja i ti.
Kao u dobra stara vremena.
651
01:27:16,880 --> 01:27:20,880
Nas dvoje sami. Izbije li
skandal, Jackie �e se povu�i.
652
01:27:21,040 --> 01:27:24,880
A nas �emo dvoje
zauvijek ostati zajedno.
653
01:27:30,160 --> 01:27:32,560
Ne.
654
01:27:33,040 --> 01:27:38,640
Davno sam sanjala taj san.
Predugo se nije ostvario.
655
01:27:39,600 --> 01:27:41,840
Izabrao si.
656
01:27:44,080 --> 01:27:48,720
Sam si se doveo u tu situaciju.
Sam �e� iz nje i iza�i.
657
01:31:36,400 --> 01:31:41,840
Tata, molim te, idi u New York na
operaciju, to je jedino rje�enje.
658
01:31:42,320 --> 01:31:45,680
I u Parizu izvode tu
operaciju. -�uo si lije�nika?
659
01:31:45,840 --> 01:31:48,880
U Americi su ve�e �anse za uspjeh.
660
01:31:49,680 --> 01:31:54,800
Ne mo�e� me nagovoriti, Cristina.
661
01:31:57,680 --> 01:31:59,880
Costa.
662
01:32:02,320 --> 01:32:04,720
Vodi me u Pariz.
663
01:32:04,880 --> 01:32:07,440
Posljednja usluga koju te molim.
664
01:32:13,200 --> 01:32:15,440
Pariz
665
01:32:22,000 --> 01:32:26,000
U ameri�ku bolnicu u Neuilly.
-Ne, ni u kakvu bolnicu!
666
01:32:27,120 --> 01:32:31,120
U Aveniju Georges Mandel, i
to brzo, nemam puno vremena.
667
01:32:31,440 --> 01:32:34,000
Ari, stvarno nisi dobro... -Costa.
668
01:32:34,160 --> 01:32:38,640
Jo� sam �iv. I jo� ja zapovijedam.
669
01:33:28,080 --> 01:33:33,360
Zdravo, Bruna. Smijem li u�i?
-Gospo�a nije kod ku�e.
670
01:33:37,040 --> 01:33:40,880
Znala je da �u svratiti.
Kako to da je nema?
671
01:33:41,040 --> 01:33:43,600
�ao mi je, ali je nema.
672
01:33:55,120 --> 01:33:57,320
Razumijem.
673
01:33:58,800 --> 01:34:05,360
Ka�ite joj da je molim da mi
oprosti sve zlo koje sam joj nanio.
674
01:34:05,840 --> 01:34:11,760
I da je njezin stari
prijatelj Ari pozdravlja.
675
01:34:45,400 --> 01:34:47,960
Opra�tam ti, Ari.
676
01:34:48,440 --> 01:34:50,680
Oboje smo grije�ili.
677
01:35:19,000 --> 01:35:25,900
obrada: mijau i daxdavor
60271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.