Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,959 --> 00:00:29,959
www.titlovi.com
2
00:00:32,959 --> 00:00:37,168
Maroko, novembar 1920.
3
00:00:56,699 --> 00:00:59,199
Ime, prezime, datum i mesto ro�enja.
4
00:00:59,836 --> 00:01:02,246
Alber Majar. 16. maj 1872.
5
00:01:00,919 --> 00:01:03,466
Ministar pravde
6
00:01:03,666 --> 00:01:04,415
Ulica Ordner, Pariz, VIII arondisman.
7
00:01:04,515 --> 00:01:07,043
Majka?
-Ivet Majar. Pralja.
8
00:01:07,607 --> 00:01:08,357
Otac?
9
00:01:08,972 --> 00:01:09,822
Nepoznat.
10
00:01:10,122 --> 00:01:11,222
Zanimanje?
11
00:01:11,735 --> 00:01:14,068
Mla�i ra�unovo�a.
-Vojni rok?
12
00:01:14,168 --> 00:01:16,749
Mobilisan u junu 1916. U rezervi.
13
00:01:16,849 --> 00:01:18,584
U tim godinama
u�estvovali ste u borbama?
14
00:01:18,684 --> 00:01:22,027
U bici na Somi, u julu '16.
U bici na Eni '17.
15
00:01:22,127 --> 00:01:24,250
U avgustu '18.
bili smo svi u aktivnoj slu�bi.
16
00:01:24,350 --> 00:01:27,109
Tada sam bio na Koti 113, sa de�acima.
17
00:01:27,209 --> 00:01:28,309
Na Koti 113?
18
00:01:28,558 --> 00:01:31,006
Polo�aj koji smo dr�ali
kada je stupilo na snagu primirje.
19
00:01:31,106 --> 00:01:33,687
Kada ste prvi put sreli Perikura?
20
00:01:33,787 --> 00:01:35,365
Tamo, ba� na Koti 113.
21
00:01:35,465 --> 00:01:38,915
Tokom bitke ste razmatrali
22
00:01:39,332 --> 00:01:41,182
va�u saradnju?
23
00:01:41,723 --> 00:01:43,973
Duga je to pri�a. Komplikovana.
24
00:01:44,760 --> 00:01:46,960
Na raspolaganju Vam je
sve vreme ovog sveta.
25
00:02:41,376 --> 00:02:48,516
Dovi�enja, tamo gore
26
00:02:52,584 --> 00:02:55,418
Po romanu Pjera Lemetra
Nagrada Gonkur 2013
27
00:03:08,658 --> 00:03:11,208
Sve je po�elo 9. novembra '18.
28
00:03:12,044 --> 00:03:14,667
Sve �e��e su se prenosili
glasovi o primirju.
29
00:03:14,767 --> 00:03:18,045
Stoga smo se svi trudili da
ostanemo mirni. I kad ka�em "svi",
30
00:03:18,145 --> 00:03:19,895
mislim i na Nemce.
31
00:03:20,165 --> 00:03:22,959
Niko vi�e nije ni na koga �eleo da puca.
32
00:03:23,059 --> 00:03:26,809
Umreti na kraju je ve�a
ludost nego poginuti na po�etku.
33
00:03:32,660 --> 00:03:33,560
Poru�ni�e!
34
00:03:34,719 --> 00:03:37,959
Samo jedna osoba nije bila sre�na,
na� komandant Pradel.
35
00:03:38,971 --> 00:03:41,671
Njemu se rat dopadao.
Bio je njegova strast.
36
00:03:41,772 --> 00:03:44,372
Bojali smo ga se vi�e nego Nemaca.
37
00:03:50,558 --> 00:03:52,873
640 Pe�adijski puk
38
00:03:52,973 --> 00:03:55,560
Momentalan prekid neprijateljstava.
Nare�enja slede.
39
00:03:55,660 --> 00:03:56,746
9. novembar 2018.
40
00:04:35,293 --> 00:04:36,876
�ivela smrt!
41
00:04:45,265 --> 00:04:46,215
Podnaredni�e!
42
00:04:47,915 --> 00:04:48,815
Poru�ni�e!
43
00:04:49,376 --> 00:04:51,176
Po�aljite patrolu u izvi�anje!
44
00:04:51,753 --> 00:04:52,953
Ali, poru�ni�e,
45
00:04:53,459 --> 00:04:56,065
Nemci rade isto �to i mi. �ekaju kraj.
46
00:04:56,165 --> 00:04:58,765
Onda nema razloga da brinemo.
47
00:04:59,426 --> 00:05:01,026
Terije i Grizonije.
48
00:05:02,139 --> 00:05:03,680
Terije! Grizonije!
49
00:05:05,043 --> 00:05:07,443
Izabrao je najstarijeg u rovu,
Grizonijea,
50
00:05:07,641 --> 00:05:11,044
i tek pristiglog, upla�enog mom�i�a,
mladog Terijea.
51
00:05:11,144 --> 00:05:13,244
Izvidnica.
Snimite stanje iz blizine!
52
00:05:14,813 --> 00:05:15,763
Izvr�ite nare�enje!
53
00:05:16,058 --> 00:05:17,808
�uli ste poru�nika?
54
00:05:22,895 --> 00:05:25,310
Izvidnica u po bela dana,
u rovu tamo preko puta!
55
00:05:25,410 --> 00:05:27,310
Potpuno besmisleno nare�enje.
56
00:05:28,979 --> 00:05:29,929
A onda?
57
00:05:30,537 --> 00:05:32,637
Onda? Nare�enje je nare�enje.
58
00:05:33,209 --> 00:05:35,609
Draga Sesil...
Kota 113, 9. 11. 1918.
59
00:06:01,229 --> 00:06:04,379
Grizonije i Terije su
bili ubijeni kao ze�evi.
60
00:06:04,633 --> 00:06:07,061
Odmah nakon toga, kao po dogovoru,
61
00:06:07,161 --> 00:06:10,261
na� 750 je otvorio rafalnu paljbu
62
00:06:13,668 --> 00:06:16,018
na koju su, naravno, Nemci odgovorili.
63
00:06:39,209 --> 00:06:41,828
Bajonete na cevi!
Na merdevine!
64
00:06:42,764 --> 00:06:45,514
Po�osmo. Mahnito besni.
65
00:07:05,163 --> 00:07:07,400
U napad! U napad!
66
00:07:07,786 --> 00:07:08,736
U napad!
67
00:07:33,088 --> 00:07:35,238
Ne pomeraj se! Ne mrdaj!
68
00:07:38,876 --> 00:07:41,806
Juri�! Juri�, vojnici! Juri�!
69
00:07:41,906 --> 00:07:42,706
Napred!
70
00:08:07,989 --> 00:08:09,039
Tjerie,
71
00:08:09,369 --> 00:08:10,519
Grozonije
72
00:08:11,338 --> 00:08:15,075
su bili pogo�eni u le�a. Razumete?
Pogo�eni u le�a.
73
00:08:15,175 --> 00:08:16,325
Pradel!
74
00:08:17,435 --> 00:08:19,235
On ih je ubio.
75
00:09:00,512 --> 00:09:02,112
Evo, mrtav sam!
76
00:09:03,108 --> 00:09:04,058
Mrtvi ste?
77
00:09:06,698 --> 00:09:08,084
Takore�i.
78
00:09:11,627 --> 00:09:15,277
Na�ao sam se u nekoj rupi,
sa konjem koji je bio mrtav.
79
00:09:23,707 --> 00:09:27,207
Kad vi�e nije bilo vazduha,
on me je spasio.
80
00:10:45,380 --> 00:10:46,430
Nosila!
81
00:10:47,980 --> 00:10:49,030
Nosila!
82
00:11:08,982 --> 00:11:10,732
Molim Vas...
83
00:11:11,191 --> 00:11:13,171
Molim Vas,
84
00:11:14,124 --> 00:11:15,174
pomozite mi...
85
00:11:16,079 --> 00:11:17,629
Molim Vas pomozite mi!
86
00:11:19,370 --> 00:11:21,420
Rat jo� nije gotov.
87
00:11:56,181 --> 00:11:58,272
Sestro, zar mu ne mo�ete dati morfijum?
88
00:11:58,372 --> 00:12:00,448
Grozne su posledice morfijuma.
89
00:12:00,548 --> 00:12:02,708
�ta mo�e biti gore od ovog?
90
00:12:02,808 --> 00:12:04,258
Budite hrabri!
91
00:12:05,488 --> 00:12:07,088
I on je patio.
92
00:12:25,731 --> 00:12:27,690
Ambulanta
93
00:13:30,293 --> 00:13:31,359
Gospodin Perikur?
94
00:13:31,459 --> 00:13:34,259
Za Vas je, gospodine Perikur. Hitno je.
95
00:13:42,400 --> 00:13:43,267
Mama
96
00:13:54,334 --> 00:13:55,876
Mama
97
00:14:13,751 --> 00:14:14,793
Kreten�ina
98
00:14:25,376 --> 00:14:26,876
Kreten�ina
99
00:14:32,459 --> 00:14:33,709
Kreten�ina
100
00:15:07,492 --> 00:15:08,302
Kona�no!
101
00:15:08,402 --> 00:15:10,276
Spavao si kao zaklan!
102
00:15:10,376 --> 00:15:12,776
Prijala ti ona stvar.
103
00:15:14,426 --> 00:15:15,926
Nisam hteo,
104
00:15:16,727 --> 00:15:20,144
ali dozvolio sam sebi da pogledam
tvoje crte�e. Divni su!
105
00:15:20,244 --> 00:15:22,464
Tvoji crte�i.
�udni su, ali mi se svi�aju.
106
00:15:22,564 --> 00:15:24,991
Neobi�ni su, ali iskreni. �udno, zar ne?
107
00:15:27,301 --> 00:15:30,001
�ta ho�e�? �ta ho�e�?
Poka�i mi! Poka�i!
108
00:15:31,679 --> 00:15:33,529
Prozor? Prozor...
109
00:16:18,182 --> 00:16:19,132
Za sto!
110
00:16:19,617 --> 00:16:22,375
Mnogo je pospan Va� prijatelj.
-Nije puno.
111
00:16:22,475 --> 00:16:24,325
Odmara. Odmara se.
112
00:16:25,106 --> 00:16:26,106
Nije ni�ta drugo.
113
00:16:28,103 --> 00:16:28,903
Polako.
114
00:16:35,761 --> 00:16:37,211
Do�i �u ponovo za sat.
115
00:16:37,311 --> 00:16:40,811
"Do�i �u za sat."
Kao da saop�tava dobru vest.
116
00:16:42,201 --> 00:16:44,395
Tra�io sam da te prebace.
117
00:16:44,495 --> 00:16:46,542
Rekli su mi da polazi� ujutro.
118
00:16:46,642 --> 00:16:48,192
Ne brini!
119
00:16:48,345 --> 00:16:51,404
Ide� u Pariz, u jednu specijalisti�ku
bolnicu. Tamo stavljaju proteze.
120
00:16:51,504 --> 00:16:55,054
Izgleda da se, nakon intervencije,
ne�e videti gotovo ni�ta.
121
00:16:56,372 --> 00:16:58,722
Ne? Ne �eli� protezu? Eduar...
122
00:16:59,117 --> 00:17:01,117
Ne mo�e� se vratiti ku�i takav!
123
00:17:03,038 --> 00:17:04,738
Ne �eli� ku�i?
124
00:17:05,876 --> 00:17:07,526
�ta �eli�? �ta?
125
00:17:07,753 --> 00:17:09,403
Crte�e... crte�e?
126
00:17:17,630 --> 00:17:19,501
Ne �elim da vidim oca.
127
00:17:19,650 --> 00:17:22,100
Ali otac �e te i takvog voleti!
128
00:17:23,832 --> 00:17:27,532
Bi�e sre�an �to si se vratio iz rata,
ne�e ga biti briga za lice!
129
00:17:28,685 --> 00:17:29,348
Ne!
130
00:17:36,520 --> 00:17:37,320
Stani!
131
00:17:40,042 --> 00:17:41,692
Joj! Zabolilo me to.
132
00:17:58,081 --> 00:17:59,531
Ho�e� da te ubijem?
133
00:18:04,992 --> 00:18:06,137
Eduar...
134
00:18:08,299 --> 00:18:08,999
Da!
135
00:18:10,012 --> 00:18:14,295
�etiri godine si gledao kako da pre�ivi�,
a sada, kad je gotov rat, ti bi da umre�?
136
00:18:14,395 --> 00:18:15,195
Da...-
137
00:18:16,021 --> 00:18:16,973
Perikur
138
00:18:19,882 --> 00:18:23,261
Nakon rata, mnogi se nisu vratili ku�i
pa su ih smatrali mrtvima.
139
00:18:23,361 --> 00:18:26,111
A u stvari, samo su i��ezli iz arhive.
140
00:18:29,498 --> 00:18:32,648
Eduar je hteo da ga
ubijem u registrima.
141
00:18:35,162 --> 00:18:36,625
Umrli za Francusku
Novembar 1918.
142
00:18:36,725 --> 00:18:39,948
Bio sam siguran da �u,
u registru za Novembar '18, na�i mnoge
143
00:18:40,048 --> 00:18:42,207
�ije porodice jo� uvek
nisu bile obave�tene.
144
00:18:42,307 --> 00:18:44,707
Nedavno poginuli. Tek poginuli.
145
00:18:45,334 --> 00:18:48,396
Zapravo sam tra�io nekoga
koga niko ne�e tra�iti.
146
00:18:48,496 --> 00:18:50,836
I na�ao sam ga. Nekog humanitarca.
147
00:18:50,936 --> 00:18:52,836
E�en Larivijer. Savr�eno.
148
00:18:53,288 --> 00:18:56,039
Humanitarci se nisu brinuli ni o �ivima,
149
00:18:56,139 --> 00:18:57,502
a kamoli o mrtvima.
150
00:18:57,602 --> 00:19:01,422
I tako, toga dana, Eduar Perikur
je umro 9. novembra, na Koti 113.
151
00:19:01,522 --> 00:19:04,272
Dok je E�enu Larivijeru bilo bolje.-
152
00:19:17,957 --> 00:19:20,857
E�en Larivijer, jesi li razumeo?
E�en Larivijer.
153
00:19:21,469 --> 00:19:24,569
Hej, polako! Polako sa E�enom!
Polako sa E�enom!
154
00:19:25,430 --> 00:19:29,484
Evo, ovaj ovde!
Ima dozvolu za transport, evo ga!
155
00:19:29,584 --> 00:19:33,134
Skloni se, nema� ni�ta drugo da radi�?
Skloni se.
156
00:19:33,473 --> 00:19:36,973
Dr�i! Uzmi njegovu vojnu knji�icu!
E�en Larivijer.
157
00:19:37,073 --> 00:19:40,423
Ovde je morfijum, 6 ampula.
Kad stignemo, prebroja�u ih.
158
00:19:45,125 --> 00:19:47,438
Kao poljubac u obraz. Jesi me razumeo?
159
00:19:47,538 --> 00:19:50,340
Polazimo, vojni�e.
-Dobro, dobro.
160
00:19:50,440 --> 00:19:52,590
�ao, E�en! �ao!
161
00:20:02,888 --> 00:20:05,688
Zatim sam napisao pismo
njegovoj porodici.
162
00:20:06,448 --> 00:20:09,874
Nisam �eleo da saznaju za njegovu
smrt iz slu�benog vojnog dopisa.
163
00:20:09,974 --> 00:20:13,105
Slu�beni dopis nikada ne
saop�tava dobre vesti.
164
00:20:13,440 --> 00:20:14,959
Tako sam napisao pismo ja,
165
00:20:15,686 --> 00:20:17,326
verovao sam, malo lep�e.
166
00:20:19,240 --> 00:20:21,781
Gospo�o, gospodine,
zovem se Alber Majar.
167
00:20:21,881 --> 00:20:23,981
Ratovao sam sa Eduarom.
168
00:20:24,936 --> 00:20:29,386
Tu�an sam �to moram da vas obavestim
da je poginuo u borbi 09. 11. '18.
169
00:20:30,181 --> 00:20:32,339
Vojska �e vas slu�beno obavestiti,
170
00:20:32,439 --> 00:20:34,157
a ja mogu da vam ka�em
da je poginuo kao heroj,
171
00:20:34,257 --> 00:20:36,626
udaraju�i na neprijatelja
u odbrani domovine.
172
00:20:36,726 --> 00:20:37,976
Bio je divan.
173
00:20:38,626 --> 00:20:41,316
Po�to je voleo da crta,
Eduar mi je ostavio crte�e za vas,
174
00:20:41,416 --> 00:20:43,690
u slu�aju da mu se ne�to desi.
175
00:20:43,790 --> 00:20:47,724
A kako mu se to ne�to desilo,
�aljem ih vama. Evo ih.
176
00:20:47,824 --> 00:20:50,796
Eduar po�iva na malom,
ljupkom i mirnom groblju.
177
00:20:50,896 --> 00:20:52,977
Mogu vam re�i da mu je tamo dobro.
178
00:20:53,077 --> 00:20:54,959
S po�tovanjem, Alber Majar.
179
00:20:59,675 --> 00:21:01,675
Ovu je ponudila dr�ava.
180
00:21:01,959 --> 00:21:04,359
Meka je, lagana, sa brkovima.
181
00:21:04,690 --> 00:21:06,734
Ili bez njih, kako izaberete.
182
00:21:06,834 --> 00:21:08,001
Za divljenje je njena elegantnost.
183
00:21:08,101 --> 00:21:10,551
A ova proteza je sasvim druga�ija...
184
00:21:10,651 --> 00:21:13,802
Napravljena je od otpornog materijala...
185
00:21:14,796 --> 00:21:16,918
Naredne intervencije
�e sigurno biti te�ke,
186
00:21:17,018 --> 00:21:19,068
ali �e doneti odli�ne rezultate.
187
00:21:19,168 --> 00:21:20,718
Od ovoga do ovoga,
za godinu dana.
188
00:21:21,414 --> 00:21:23,514
Od ovoga do ovoga za dve godine.
189
00:21:23,790 --> 00:21:25,840
Ova hirurgija je fantasti�na!
190
00:21:26,125 --> 00:21:27,925
Ovde sam da Vas opravim.
191
00:21:28,459 --> 00:21:29,668
Sranje!
192
00:21:32,918 --> 00:21:35,426
Potom sam pisao i Sesili,
svojoj verenici,
193
00:21:35,526 --> 00:21:39,426
da joj ka�em da �emo se ponovo
videti kad me demobili�u.
194
00:21:42,115 --> 00:21:46,115
�to nije bilo brzo, bio je mart,
a rat se zavr�io u novembru.
195
00:21:54,912 --> 00:21:57,541
�ta ne valja? Postoji neki problem?
196
00:21:57,641 --> 00:21:59,895
Tebi ka�em! Moja slika nije u redu?
197
00:21:59,995 --> 00:22:02,700
Ne li�i� na sebe na slici.
-Ranije je slikano.
198
00:22:02,800 --> 00:22:04,573
Kad ranije?
-Pre rata.
199
00:22:04,673 --> 00:22:06,443
Bio si u ratu?
-�to bih bio ovde?
200
00:22:06,543 --> 00:22:09,155
Prevaranata ima svuda.
-Koji bi rizikovali da idu u rat?
201
00:22:09,355 --> 00:22:10,868
Ima ih koji bi reskirali
na svaki na�in za bilo �ta.
202
00:22:11,068 --> 00:22:11,968
Mirno!
203
00:22:13,143 --> 00:22:13,993
Ostav!
204
00:22:20,892 --> 00:22:22,292
�ekajte!
205
00:22:22,560 --> 00:22:24,160
Ne mo�ete da po�ete odmah.
206
00:22:24,267 --> 00:22:25,017
�ta?
207
00:22:25,442 --> 00:22:26,592
Po�ite sa mnom!
208
00:22:32,672 --> 00:22:33,678
Polako...
209
00:22:38,591 --> 00:22:41,889
Gospo�a ho�e da se raspita za
tvog druga koji je ubijen u borbi.
210
00:22:41,989 --> 00:22:44,939
Ja sam Madlena Perikur,
Eduarova sestra.
211
00:22:45,908 --> 00:22:49,558
I�la bi da se pomoli na bratovom grobu,
ali ne zna gde je sahranjen.
212
00:22:50,329 --> 00:22:51,729
Je l' daleko odavde?
213
00:22:52,773 --> 00:22:55,401
Gospo�ica Vas pita da li je daleko
odavde, Majar.
214
00:22:55,501 --> 00:22:57,601
Dok stignemo do tamo, pa��e mrak.
215
00:22:57,751 --> 00:22:59,160
Ho�ete da se pomolite no�u?
216
00:22:59,260 --> 00:23:02,260
Gospo�ica mo�e da se moli kad �eli,
ne mislite tako?
217
00:23:02,629 --> 00:23:04,579
Da, da, gospodine.
-Dobro.
218
00:23:04,700 --> 00:23:06,794
Poka�ite nam put i mi �emo dalje sami.
219
00:23:06,894 --> 00:23:10,544
Ja �u i�i sa Vama, gospo�ice.
220
00:23:11,883 --> 00:23:12,800
�ekajte tu, Majar!
221
00:23:12,900 --> 00:23:15,490
Ako su hteli da prenesu telo,
to nije bilo mogu�e.
222
00:23:15,590 --> 00:23:18,582
Bilo je zabranjeno; po zakonu,
tela su ostajala na bojnom polju.
223
00:23:18,682 --> 00:23:20,506
Ali to ne bi spre�ilo Pradela.
224
00:23:20,606 --> 00:23:24,068
�ta je, Majar...
Va� drug, Perikur, je mrtav?
225
00:23:24,168 --> 00:23:26,895
Kad sam ga poslednji put video,
ima je problema sa jedenjem,
226
00:23:26,895 --> 00:23:28,345
ali je bio savr�eno �iv ako se ne varam?
227
00:23:28,578 --> 00:23:30,147
Video je sve na Koti 113.
228
00:23:30,247 --> 00:23:32,758
Da se meni ne�to desi, ispri�ao bi on
sve. I poverovali bi mu.
229
00:23:32,858 --> 00:23:34,258
Iako je mrtav?
230
00:23:37,470 --> 00:23:39,418
Na 30 km odavde nalazi
se pjerevalsko groblje.
231
00:23:39,518 --> 00:23:42,568
Ve�e je, sa vi�e grobova.
Izbor je velik.
232
00:23:43,045 --> 00:23:45,353
Na�i neki za sestru i onda smo kvit.
233
00:23:45,453 --> 00:23:47,251
Idemo, onda, vojni�e Majar!
234
00:23:53,876 --> 00:23:55,126
Razumem.
235
00:24:20,213 --> 00:24:21,063
Ovde je.
236
00:24:21,747 --> 00:24:22,597
Ovde je!
237
00:24:22,697 --> 00:24:24,397
Perikur Eduar - 1913
238
00:24:29,285 --> 00:24:30,335
Izvinite...
239
00:24:33,894 --> 00:24:35,744
Htela bih da ga vidim, molim Vas.
240
00:24:46,470 --> 00:24:47,570
Pobrinu�u se.
241
00:25:00,076 --> 00:25:00,926
Onda?
242
00:25:02,117 --> 00:25:03,717
Li�i li na njega?
243
00:25:08,944 --> 00:25:10,744
Senegalski strelac!
244
00:25:18,186 --> 00:25:21,136
Sne�ana koja spava u
Perikurovom sanduku...
245
00:25:26,322 --> 00:25:29,072
Pradel ju je odgovorio da vidi brata.
246
00:25:29,358 --> 00:25:30,308
I onda?
247
00:25:30,618 --> 00:25:32,618
Potom su odneli telo.
248
00:25:32,718 --> 00:25:36,065
I sada le�i u porodi�noj
grobnici Perikurovih.
249
00:25:48,751 --> 00:25:54,126
Pariz, novembar 1919.
250
00:26:25,709 --> 00:26:27,502
U Parizu sam na�ao posao.
251
00:26:27,602 --> 00:26:30,841
Kako banka nije htela da me vrati na
stari posao, uradio sam �ta sam mogao.
252
00:26:30,941 --> 00:26:32,691
�to i nije bio neki problem.
253
00:26:33,001 --> 00:26:35,601
Nakon dve godine u rovovima,
nije bilo te�ko.
254
00:26:46,062 --> 00:26:47,734
A onda sam prona�ao Eduara.
255
00:26:47,834 --> 00:26:50,512
Kako je bio mrtav, naravno
da se nije vi�e mogao vratiti ku�i.
256
00:26:50,612 --> 00:26:51,612
Eduare...
257
00:26:56,015 --> 00:26:59,115
Ho�e� morfijum?
-Moj najve�i problem je bio morfijum.
258
00:26:59,834 --> 00:27:03,804
Kako je bilo mnogo ranjenih u ratu,
bilo ga je svuda, ali nije bio besplatan.
259
00:27:03,904 --> 00:27:05,604
�ta ste radili?
260
00:27:06,406 --> 00:27:08,440
Rat me je nau�io ne�emu:
da ubijem onoga
261
00:27:08,540 --> 00:27:10,085
ko mi nije ni�ta na�ao u�inio.
262
00:27:10,185 --> 00:27:11,959
Bio sam spreman da
ubijem zbog morfijuma.
263
00:27:12,715 --> 00:27:14,114
Stidim se.
-Za�to?
264
00:27:14,214 --> 00:27:16,355
Zato �to su bili veterani.
-Veterani?
265
00:27:16,455 --> 00:27:18,794
Da, veterani ba� kao ja, samo osaka�eni.
266
00:27:18,894 --> 00:27:21,864
Dobijali su ga u bolnici, ali su vi�e
voleli da ga preprodaju da jedu,
267
00:27:21,964 --> 00:27:25,214
nego da ga zadr�e zbog bolova.
Pa sam ih napadao.
268
00:27:57,126 --> 00:27:59,072
Ne�e� da crta�?
269
00:27:59,172 --> 00:28:00,022
Pogledaj!
270
00:28:01,103 --> 00:28:05,303
Na�ao sam papir, stari �tafelaj
i skupio sam sav tvoj materijal.
271
00:28:16,543 --> 00:28:19,743
Vojno groblje Dampjer
Mesto mira i dostojanstva
272
00:28:33,129 --> 00:28:34,229
Ali, gospodine!
273
00:28:34,351 --> 00:28:37,951
Blato sa va�eg groblja me
podse�a na blato iz rovova.
274
00:28:38,286 --> 00:28:39,786
Ne mo�ete vi da razumete.
275
00:28:40,552 --> 00:28:41,394
On, da.
276
00:28:41,494 --> 00:28:43,594
Ko je on ta�no?
277
00:28:44,152 --> 00:28:44,848
Molim?
278
00:28:44,948 --> 00:28:47,006
Ernest Bla�e
kaplar 133. brigade
279
00:28:47,106 --> 00:28:49,756
Poginuo za Francusku
4. septembra 1917.
280
00:28:51,668 --> 00:28:54,751
Parcela E-13, Simon Perlet
281
00:28:54,851 --> 00:28:58,547
Druga klasa, VI Armija.
Poginuo za Francusku 16. juna '17.
282
00:28:58,647 --> 00:29:00,760
I?
-�ta i?
283
00:29:00,860 --> 00:29:04,660
Va�i radnici su pobrkali parcele,
gospodine Pradel.
284
00:29:04,918 --> 00:29:06,727
Moji Kinezi? Kako je to mogu�e?
285
00:29:06,827 --> 00:29:08,834
Zato �to ne znaju da �itaju,
gospodine Pradel.
286
00:29:09,001 --> 00:29:11,651
Zaposlili ste, da rade ovaj posao, ljude
287
00:29:11,829 --> 00:29:13,279
koji ne znaju da �itaju!
288
00:29:16,665 --> 00:29:18,115
Ne znate da �itate?
289
00:29:26,379 --> 00:29:28,979
Ta�no, ovi majmuni ne znaju da �itaju.
290
00:29:32,285 --> 00:29:34,135
I �ta �emo sad?
291
00:29:35,250 --> 00:29:36,126
Molim?
292
00:29:36,448 --> 00:29:37,776
Kada porodice do�u da
posete njihov grob,
293
00:29:37,876 --> 00:29:40,959
ne otkopavaju raku da provere
da li je njihov. Ili se varam?
294
00:29:41,371 --> 00:29:43,216
Stanite! Stanite! Gospodine!
295
00:29:43,316 --> 00:29:45,553
Mrtvima dugujemo po�tovanje.
296
00:29:45,971 --> 00:29:47,479
Dugujemo im po�tovanje?
297
00:29:47,579 --> 00:29:50,459
Onda mi objasnite za�to ste dva meseca,
na ovom groblju,
298
00:29:51,240 --> 00:29:54,028
pu�tali nepismene da ih iskopavaju,
nasumice.
299
00:29:54,128 --> 00:29:57,659
Nisam im ja davao nare�enja,
Va�i radnici ovde rade!
300
00:29:57,759 --> 00:30:02,059
Ali ekshumacije kontroli�e
delegacija vojne vlasti!?
301
00:30:03,315 --> 00:30:05,285
Op�tinski slu�benik obi�e
dva puta u toku dana.
302
00:30:05,385 --> 00:30:07,726
Nema vojnog nadzora?
-Svejedno je.
303
00:30:07,826 --> 00:30:09,609
Op�tinski je funkcioner.
304
00:30:09,709 --> 00:30:12,818
Svejedno je. Odli�an je.
-Nije. Nikako.
305
00:30:12,918 --> 00:30:15,968
Ne, ne. Zapravo, nije isto.
306
00:30:17,478 --> 00:30:19,328
Evo �ta predla�em.
307
00:30:21,205 --> 00:30:24,119
Da bi mrtvi mirno po�ivali
i iz po�tovanja prema uspomeni na njih,
308
00:30:24,219 --> 00:30:27,362
predla�em da sve ovo ostane
309
00:30:28,700 --> 00:30:29,600
me�u nama.
310
00:30:30,702 --> 00:30:32,252
Dovi�enja, gospodo!
311
00:30:38,460 --> 00:30:42,118
Zatim sam na�ao posao u Bon Mar�eu,
kao liftboj.
312
00:30:42,218 --> 00:30:43,276
Prvi sprat!
313
00:30:43,376 --> 00:30:44,826
Za prvi sprat!
314
00:30:46,889 --> 00:30:49,834
Tu sam sreo Sesil, moju verenicu.
315
00:30:49,934 --> 00:30:53,001
Shvatio sam za�to mi vi�e
nije odgovarala na pisma.
316
00:30:53,101 --> 00:30:56,370
Bila je sre�na u zagrljaju
svoga dragana. Ljubila ga je.
317
00:30:56,470 --> 00:30:59,847
Kad je shvatila da sam ja
klovn koji ih vozi u liftu,
318
00:30:59,947 --> 00:31:02,997
verovatno je pomislila da
je napravila dobar izbor.
319
00:31:18,499 --> 00:31:19,699
Drugi sprat.
320
00:31:20,201 --> 00:31:21,401
Drugi sprat.
321
00:31:23,765 --> 00:31:26,388
Jedan, dva, tri, �etiri...
dva...
322
00:31:27,649 --> 00:31:29,373
Jedan, dva, tri...
323
00:32:36,985 --> 00:32:37,835
Hvala.
324
00:32:41,214 --> 00:32:42,114
Idi.
325
00:32:43,608 --> 00:32:44,508
Idi.
326
00:33:58,399 --> 00:33:59,249
Hvala.
327
00:34:21,626 --> 00:34:22,947
U znak se�anja na vojnike
328
00:34:23,047 --> 00:34:25,647
Ho�emo da odamo po�ast na�im mrtvima!
329
00:34:48,793 --> 00:34:50,042
Gospodin Perikur.
330
00:34:50,142 --> 00:34:53,221
Hteo bih da vidim gospodina
D'Olne-Pradela. Ali nasamo.
331
00:34:53,321 --> 00:34:54,571
Naravno, gospodine.
332
00:35:12,788 --> 00:35:14,738
Predsedni�e, �ta Vas dovodi ovamo?
333
00:35:15,555 --> 00:35:17,665
Prekomeran indeks rasta.
334
00:35:17,765 --> 00:35:20,765
Kako indeks rasta mo�e biti prekomeran?
335
00:35:20,865 --> 00:35:22,847
Pradel i drugovi - Pariz
-Za�to ilegalno?
336
00:35:22,947 --> 00:35:25,873
Za dru�tvo, koje radi jedva godinu dana,
milion �istog profita...
337
00:35:25,973 --> 00:35:28,910
Ne izgleda mnogo �ist taj milion.
-Predsedni�e,
338
00:35:29,010 --> 00:35:31,210
pri�amo o poslovima, ne o �asti.
339
00:35:31,573 --> 00:35:34,873
Ne�u da se isprljam zbog Va�ih
sumnjivih poslova, Anri.
340
00:35:36,596 --> 00:35:38,096
O �emu Vi to?
341
00:35:39,257 --> 00:35:40,107
Marsel?
342
00:35:48,198 --> 00:35:48,848
Ne!
343
00:35:50,360 --> 00:35:51,410
Predsedni�e?
344
00:36:06,318 --> 00:36:07,718
Hajde, stari moj!
345
00:36:08,577 --> 00:36:10,327
Jo� samo mali napor.
346
00:36:12,679 --> 00:36:14,821
Doktora! Zovi doktora! Po�urite!
347
00:36:14,921 --> 00:36:16,416
Pozovite doktora! Brzo!
348
00:36:16,516 --> 00:36:18,066
Predsedni�e Perikur!
349
00:36:19,055 --> 00:36:22,655
Ne razumem. Razgovarao je mirno
i odjednom se onesvestio.
350
00:36:23,293 --> 00:36:25,037
Mislim da vi�e ni�ta
ne mo�emo da uradimo.
351
00:36:25,137 --> 00:36:26,537
Doktor Bernar?
352
00:36:27,124 --> 00:36:28,874
Gde je doktor Bernar?
353
00:36:30,019 --> 00:36:31,786
Perikur, prijatelju, �ta je?
354
00:36:31,886 --> 00:36:34,448
Onda?
-Za Kompjenj 18000 sanduka,
355
00:36:34,548 --> 00:36:36,848
5000 za Laon, 6100 za Kolmar
356
00:36:36,948 --> 00:36:38,448
i 33000 za Verden.
357
00:36:39,844 --> 00:36:40,644
Polako!
358
00:36:41,632 --> 00:36:43,571
Polako, polako!
359
00:36:49,543 --> 00:36:51,393
Kakav dan!
360
00:37:04,087 --> 00:37:05,018
�ao!
361
00:37:05,376 --> 00:37:07,168
Kako ti izgledam?
362
00:37:29,114 --> 00:37:30,214
Neverovatno!
363
00:37:31,063 --> 00:37:32,063
Lep si.
364
00:37:32,230 --> 00:37:33,230
Lep si!
365
00:37:37,320 --> 00:37:38,020
Da.
366
00:37:40,796 --> 00:37:41,596
Do�i!
367
00:37:50,111 --> 00:37:51,061
Evo.
368
00:37:52,240 --> 00:37:53,535
Evo.
369
00:37:56,106 --> 00:37:58,206
Mogu da ga uzmem?
-Za tebe je.
370
00:38:02,428 --> 00:38:03,178
Dobro.
371
00:38:03,798 --> 00:38:05,918
Nikad ne�u saznati kako se zvao.
372
00:38:07,969 --> 00:38:08,818
Alber.
373
00:38:09,273 --> 00:38:11,373
Crte�i... Ponovo si po�eo da crta�?
374
00:38:12,880 --> 00:38:14,630
Mogu da pogledam?
-Da.
375
00:38:17,543 --> 00:38:18,743
To je...
376
00:38:19,448 --> 00:38:20,198
To je...
377
00:38:22,709 --> 00:38:24,509
To...
-U borbi!
378
00:38:26,422 --> 00:38:27,272
�ta je to?
379
00:38:28,084 --> 00:38:30,682
To nisu tvoji crte�i. �ta je to?
380
00:38:30,782 --> 00:38:31,682
Sa�ekaj!
381
00:38:31,900 --> 00:38:33,350
Ovde, kao i svugde,
382
00:38:33,489 --> 00:38:35,176
u gradovima, selima,
383
00:38:35,276 --> 00:38:37,226
�kolama, �ak i na stanicama,
384
00:38:37,331 --> 00:38:39,830
svi �ele spomenik poginulima.
385
00:38:39,930 --> 00:38:41,980
I?
-To je za nas.
386
00:38:42,119 --> 00:38:43,857
Ka�e "To je za nas."
-Da.
387
00:38:43,957 --> 00:38:46,157
Prodava�e spomenike poginulim?
-Ne.
388
00:38:46,257 --> 00:38:46,907
Ne!
389
00:38:47,334 --> 00:38:49,496
Ka�e "Ne, �ivim."
-Da.
390
00:38:49,935 --> 00:38:51,063
Dobro, lepo je...
391
00:38:51,163 --> 00:38:53,663
U redu, to je lepo. Lepo je...
392
00:38:53,763 --> 00:38:55,391
Ali komplikovano.
-Nije.
393
00:38:55,491 --> 00:38:57,770
Jeste, nije dovoljno samo ih nacrtati,
kada se prodaju,
394
00:38:57,870 --> 00:39:00,132
treba ih sastaviti,
napraviti, preneti.
395
00:39:00,232 --> 00:39:03,432
Potrebne su pare, mnogo para.
-Ne�emo ih praviti.
396
00:39:03,667 --> 00:39:05,301
Proda�emo ih.
397
00:39:05,401 --> 00:39:08,102
Ka�e da ih ne�emo praviti,
samo prodati.
398
00:39:08,202 --> 00:39:10,902
Ali da bismo ih prodali,
moramo ih napraviti!
399
00:39:13,922 --> 00:39:15,822
Ka�e da �emo ih samo prodati.
400
00:39:17,078 --> 00:39:19,878
Sad se smeje.
-Da, shvatio sam.
401
00:39:20,470 --> 00:39:21,320
A posle?
402
00:39:24,024 --> 00:39:26,624
Ka�e da �emo uzeti gotovinu i oti�i.
-Da!
403
00:39:28,338 --> 00:39:29,460
Lud si.
-Nisam.
404
00:39:29,560 --> 00:39:31,010
Lud si.
-Nisam.
405
00:39:33,743 --> 00:39:37,193
Ka�e "Prosto, plus odvratno,
plus skupo jednako uspeh!"
406
00:39:37,371 --> 00:39:39,671
Mogu�e, ali mi se ne dopada zatvor.
407
00:39:39,999 --> 00:39:41,943
Ka�e da je ve� u zatvoru.
-Sla�em se.
408
00:39:42,114 --> 00:39:44,109
Ali ovo je ozbiljno.
409
00:39:44,209 --> 00:39:47,259
To je potkradanje zajednice, dr�ave.
To je svetogr�e!
410
00:39:48,177 --> 00:39:50,109
Ka�e da upravo to �eli.
411
00:39:50,209 --> 00:39:52,967
Bi�e i gore! Izgnanstvo ili ve�ala.
412
00:39:53,067 --> 00:39:55,231
Tebi nije do tvoje glave,
ali meni do moje jeste!
413
00:39:55,331 --> 00:39:57,468
Pomo�i �u ti.
-Ka�e da �e ti pomo�i.
414
00:39:57,568 --> 00:39:59,519
Ka�e da �e mi pomo�i?
-Da.
415
00:39:59,619 --> 00:40:01,769
A kad si mi pa pomogao?
416
00:40:02,481 --> 00:40:04,629
Ne gledaj me tako.
Nemoj me tako gledati!
417
00:40:04,729 --> 00:40:06,803
Bilo mi je dobro u mojoj rupi!
Ni�ta ti nisam tra�io.
418
00:40:06,903 --> 00:40:08,853
Hteo sam da se odmorim u svojoj rupi.
419
00:40:09,344 --> 00:40:11,578
6 meseci se brinem o tebi...
ko to radi sve vreme?
420
00:40:11,678 --> 00:40:15,482
Ko te greje, pru�a krov nad glavom, hrani
ili se bije da bi ti obezbedio drogu?
421
00:40:15,582 --> 00:40:17,516
Ko te je spasio od Pradela?
422
00:40:17,616 --> 00:40:19,766
Ko te ubio u registrima?
423
00:40:19,866 --> 00:40:22,993
6 meseci sam lancima vezan za tebe,
a ti smisli� takvu budala�tinu!
424
00:40:23,093 --> 00:40:26,293
Od rata si gori! Gori si od rata!
425
00:40:29,869 --> 00:40:30,694
Prestani!
426
00:40:34,876 --> 00:40:35,876
Prestanite!
427
00:40:39,450 --> 00:40:40,424
Prestanite!
428
00:42:58,042 --> 00:42:58,842
O�e!
429
00:43:06,255 --> 00:43:08,655
Doktor Blan� ka�e da se oporavlja�.
430
00:43:10,726 --> 00:43:12,926
Zna� li za�to sam se razboleo?
431
00:43:15,315 --> 00:43:16,915
Danas je 9. novembar.
432
00:43:17,287 --> 00:43:19,387
Godi�njica njegove smrti.
433
00:43:19,877 --> 00:43:21,377
Zaboravio sam.
434
00:43:23,398 --> 00:43:25,755
Na porodi�noj grobnici
nema �ak ni njegovog imena.
435
00:43:25,855 --> 00:43:27,755
Nismo sigurni da je on u njoj sahranjen.
436
00:43:29,432 --> 00:43:31,082
Ni�ta nije ostalo od njega.
437
00:43:33,126 --> 00:43:33,926
Jeste.
438
00:44:02,418 --> 00:44:04,068
�ao mi je...
-Ne.
439
00:44:05,501 --> 00:44:06,751
Li�i.
440
00:44:15,877 --> 00:44:17,027
Njegov potpis.
441
00:44:20,451 --> 00:44:23,151
Zapravo je njegov mali autoportret.
442
00:44:25,831 --> 00:44:29,081
Njegov drug sa boji�ta mi
je poslao sve te crte�e.
443
00:44:29,514 --> 00:44:30,734
Alber Majar.
444
00:44:30,986 --> 00:44:32,586
Kad bismo mogli...
445
00:44:32,962 --> 00:44:33,962
Da ga pozovemo?
446
00:44:35,542 --> 00:44:37,192
Dobra ideja.
447
00:44:42,642 --> 00:44:43,742
Oti�ao je.
448
00:44:44,546 --> 00:44:46,396
Gde, nisam znao.
449
00:44:46,854 --> 00:44:49,104
Kako je uspevao bez morfijuma?
450
00:44:49,268 --> 00:44:50,859
Zapravo ga nisam poznavao.
451
00:44:50,959 --> 00:44:54,068
Nisam shvatao tu njegovo glupu
pri�u sa spomenikom mrtvim.
452
00:44:54,168 --> 00:44:57,318
Nije bio u stanju da
razlikuje san od jave.
453
00:44:57,793 --> 00:44:59,984
Potom sam na�ao posao, jo� gluplji.
454
00:45:00,085 --> 00:45:02,859
Pitate se koliko je sati.
Koliko je sati? Proveravam sat
455
00:45:02,959 --> 00:45:06,209
i �ta je to? Hip, hip, ura,
pobedni�ki sat!
456
00:45:06,436 --> 00:45:10,088
Gospo�e, za �arape, Raviba! �ini ih
jakim, dugotrajnim i svilenkastim!
457
00:45:10,193 --> 00:45:13,493
Hip, hip, ura, sat.
To je sat Hip, hip, ura!
458
00:45:18,176 --> 00:45:18,926
�ta je?
459
00:46:52,174 --> 00:46:53,024
Dobro,
460
00:46:54,138 --> 00:46:56,798
reci mi ne�to o tom
planu sa spomenicima.
461
00:46:56,898 --> 00:46:58,348
Kako misli� da ga realizuje�?
462
00:47:04,890 --> 00:47:06,702
Pre svega...
463
00:47:06,802 --> 00:47:09,288
Ka�e "Pre svega reklama".
464
00:47:10,638 --> 00:47:12,388
Reklama za smrt.
465
00:47:18,956 --> 00:47:21,836
Onda treba napraviti kataloge,
poslati ih na sve strane,
466
00:47:21,936 --> 00:47:23,636
i �ekati.
-To je to.
467
00:47:24,019 --> 00:47:25,319
�ta �u ja da radim?
468
00:47:28,402 --> 00:47:32,209
Ka�e da treba da na�e�
pare za kataloge.
469
00:47:32,615 --> 00:47:35,065
Da na�em pare za kataloge?
470
00:47:35,847 --> 00:47:37,747
Ka�e da ne treba puno para.
471
00:47:40,428 --> 00:47:42,378
Po�i! Po�uri da ne zakasni�!
472
00:47:42,509 --> 00:47:43,959
Da ne zakasnim, gde?
473
00:47:49,778 --> 00:47:51,330
Dejvis cigarete
474
00:48:41,321 --> 00:48:42,471
Sjajno!
475
00:48:43,003 --> 00:48:43,853
Hvala.
476
00:48:55,912 --> 00:48:57,044
Do�i!
477
00:49:00,191 --> 00:49:01,191
Spremi se!
478
00:49:03,803 --> 00:49:05,153
Jesi spremna?
-Jesam.
479
00:49:11,755 --> 00:49:12,805
Mesec?
480
00:49:16,050 --> 00:49:18,153
Ne, �ena.
481
00:49:20,251 --> 00:49:21,801
Dvoje!
482
00:49:22,536 --> 00:49:23,736
Poljubac.
483
00:49:31,405 --> 00:49:33,505
�ta je ovo?
-Kap vode.
484
00:49:33,932 --> 00:49:35,532
Kap ki�e.
485
00:49:37,641 --> 00:49:38,641
Vetrenja�a.
486
00:49:39,571 --> 00:49:41,589
�ta pokre�e vetrenja�u?
-Vetar.
487
00:49:41,689 --> 00:49:43,289
Tako je, vetar.
488
00:49:51,751 --> 00:49:53,151
To je da se pi�ki!
489
00:49:53,251 --> 00:49:55,098
To je neko.
-Neko?
490
00:49:55,198 --> 00:49:56,836
Vu�e kolica.
491
00:49:57,138 --> 00:49:59,435
Nosi table ovako.
492
00:49:59,866 --> 00:50:01,116
Nije ispravno.
493
00:50:01,293 --> 00:50:03,708
Za�to ja da tra�im pare?
494
00:50:03,808 --> 00:50:04,800
Alber!
495
00:50:04,900 --> 00:50:06,928
Pogodila si, Alber!
496
00:50:09,683 --> 00:50:12,476
Sedite i udahnite dragocen
i siguran trenutak
497
00:50:12,576 --> 00:50:13,826
Dejvis cigarete
498
00:50:20,288 --> 00:50:21,588
Gospodine Majar?
499
00:50:24,573 --> 00:50:25,723
Prepoznajete me?
500
00:50:26,245 --> 00:50:29,295
Madlen Perikur.
Videli smo se na stanici.
501
00:50:30,416 --> 00:50:33,005
Ostavili ste mi adresu na koverti...
502
00:50:33,105 --> 00:50:37,155
Bila sam tamo i Va�a mi je
stanodavka rekla gde Vas mogu na�i.
503
00:50:38,226 --> 00:50:40,226
Moj otac bi hteo da Vas upozna.
504
00:50:40,739 --> 00:50:41,789
Za�to mene?
505
00:50:42,611 --> 00:50:46,211
Jer ste bili uz moga brata u
njegovim zadnjim trenucima �ivota.
506
00:50:48,110 --> 00:50:49,310
Mo�ete da razmislite o predlogu?
507
00:50:50,430 --> 00:50:51,130
Mogu.
508
00:50:51,626 --> 00:50:52,526
Stvarno?
509
00:50:53,143 --> 00:50:53,843
Da.
510
00:50:54,355 --> 00:50:56,443
Sutra uve�e, u 7, ve�era?
-Dobro.
511
00:50:56,543 --> 00:50:59,656
Stanujemo u blizini Jelisejskih.
U broju 28, ta�no preko puta metroa.
512
00:50:59,756 --> 00:51:00,456
Da!
513
00:51:04,938 --> 00:51:07,339
Otac nije saznao detalje, razumete?
514
00:51:07,439 --> 00:51:08,139
Da.
515
00:51:09,350 --> 00:51:11,550
Hvala, gospodine Majar.
-Da.
516
00:51:15,329 --> 00:51:16,029
Da.
517
00:51:20,235 --> 00:51:22,129
Gospodine,
gradona�elnik VIII arondismana.
518
00:51:22,229 --> 00:51:23,529
Hvala, Polin.
519
00:51:24,032 --> 00:51:25,182
Dragi prijatelju,
520
00:51:25,917 --> 00:51:27,167
�emu dugujem...?
521
00:51:27,738 --> 00:51:28,888
�emu dugujem...
522
00:51:31,727 --> 00:51:33,525
�ta �elite? Recite mi!
523
00:51:33,881 --> 00:51:36,800
Dokle ste do�li sa projektom
komemorativnih spomenika?
524
00:51:36,900 --> 00:51:38,300
A, zbog toga?
525
00:51:40,452 --> 00:51:43,052
Da iskren budem...
Re�i �ete mi sve?
526
00:51:43,254 --> 00:51:45,804
U redu. Ni�ta nije ura�eno.
527
00:51:45,992 --> 00:51:50,042
Bi�u iskren, to mnogo ko�ta,
a para vi�e nema.
528
00:51:50,274 --> 00:51:52,526
Dakle, zavisimo od narodnog zajma
529
00:51:52,626 --> 00:51:56,040
i naravno, narod ne �eli moderne stvari,
kao one �to ih pravi Brankuzi
530
00:51:56,140 --> 00:51:59,640
ili Zadkin, jer bi to vodilo u katastrofu...
531
00:52:00,516 --> 00:52:01,266
Ali...
532
00:52:01,755 --> 00:52:03,955
predsedni�e, za�to me to pitate?
533
00:52:04,412 --> 00:52:07,628
Ho�u da dam prilog,
Va� spomenik plati�u ja.
534
00:52:07,728 --> 00:52:10,280
Ali, predsedni�e...
Predsedni�e...
535
00:52:10,380 --> 00:52:12,734
Na�ite lepo mesto, o�istite teren,
ako se poka�e dobro,
536
00:52:12,834 --> 00:52:14,980
sastavite komisiju i oglasite konkurs.
537
00:52:15,080 --> 00:52:16,780
Ali ja �u izabrati.
538
00:52:17,209 --> 00:52:20,259
Ho�u da ga ja otkrijem
sa uklesanim imenima
539
00:52:20,604 --> 00:52:24,225
svih poginulih u borbi koji su
ro�eni u arondismanu, jeste razumeli?
540
00:52:24,926 --> 00:52:25,726
Svih!
541
00:52:29,254 --> 00:52:30,004
Idite!
542
00:52:30,798 --> 00:52:31,948
Predsedni�e.
543
00:52:32,457 --> 00:52:33,607
Predsedni�e...
544
00:52:37,078 --> 00:52:37,878
Svih!
545
00:52:49,000 --> 00:52:49,850
Zvi�di.
546
00:52:54,725 --> 00:52:55,575
Smeje se.
547
00:53:02,062 --> 00:53:03,962
Pita da li se vi�a� sa Sesilom.
548
00:53:06,035 --> 00:53:06,735
Da.
549
00:53:12,745 --> 00:53:14,995
Nada se da je postala kratkovida.
550
00:53:53,394 --> 00:53:54,844
Oprostite, dobro ve�e.
551
00:53:55,293 --> 00:53:57,743
Alber Majar, pozvan sam na ve�eru.
552
00:54:00,084 --> 00:54:01,534
Pozvani ste na ve�eru?
553
00:54:02,026 --> 00:54:03,976
Da, ovo je ku�a Perikurovih?
554
00:54:04,944 --> 00:54:05,644
Da.
555
00:54:05,876 --> 00:54:08,826
Pozvan sam na ve�eru. Alber Majar.
556
00:54:09,263 --> 00:54:12,088
Oprostite, oprostite mi.
-Ne, nemojte.
557
00:54:13,565 --> 00:54:16,365
Da mi date ogrta�?
-Nemam ga.
558
00:54:16,815 --> 00:54:19,265
Izvinite.
-Ni�ta stra�no.
559
00:54:19,653 --> 00:54:22,203
Ako ho�ete moj �e�ir.
-Dajte mi ga!
560
00:54:22,701 --> 00:54:23,651
Po�ite sa mnom!
561
00:54:33,888 --> 00:54:36,282
U�ite, molim Vas, i sedite.
-Hvala.
562
00:54:36,382 --> 00:54:38,582
Gospo�a �e odmah do�i.
-Hvala.
563
00:56:09,034 --> 00:56:10,884
Vrati�u se kasno, draga.
564
00:56:13,210 --> 00:56:14,610
Da, imam sastanak.
565
00:56:38,811 --> 00:56:39,711
Zdravo.
566
00:56:46,958 --> 00:56:48,208
Sti�em, evo me.
567
00:56:58,783 --> 00:57:01,306
Tu ste! Polin mi je rekla da ste stigli.
568
00:57:01,406 --> 00:57:03,318
Otac je uzbu�en �to �e Vas upoznati.
569
00:57:03,418 --> 00:57:06,418
Ne znam, nije mi dobro.
-Dobro ve�e.
570
00:57:07,690 --> 00:57:09,290
Sedite, molim Vas!
571
00:57:25,579 --> 00:57:26,429
Uzdravlje.
572
00:57:28,156 --> 00:57:29,256
�iveli.
573
00:57:30,614 --> 00:57:31,464
Uzdravlje.
574
00:57:37,557 --> 00:57:39,507
Recite, dobro ste ga poznavali?
575
00:57:40,399 --> 00:57:41,799
Koga?
-Eduara.
576
00:57:42,750 --> 00:57:43,550
Da...
577
00:57:44,151 --> 00:57:45,626
Naravno da sam ga dobro poznavao.
578
00:57:45,726 --> 00:57:48,726
Kada se ljudi bore zajedno,
stvaraju se �vrste veze.
579
00:57:51,587 --> 00:57:52,937
Pri�ajte mi o njemu!
580
00:57:53,984 --> 00:57:54,834
O kome?
581
00:57:55,806 --> 00:57:56,856
O Eduaru.
582
00:57:58,483 --> 00:57:59,283
Naravno.
583
00:58:00,047 --> 00:58:00,847
Pa...
584
00:58:01,477 --> 00:58:02,277
Pa...
585
00:58:05,585 --> 00:58:06,524
Bio je
586
00:58:07,186 --> 00:58:08,645
Bio je mnogo hrabar.
587
00:58:08,745 --> 00:58:10,295
Mnogo hrabar.
588
00:58:10,755 --> 00:58:12,505
Na bojnom polju,
589
00:58:13,084 --> 00:58:16,136
uvek je prvi bio u juri�u.
590
00:58:19,135 --> 00:58:22,085
Bio je pravi lav na bojnom polju.
591
00:58:22,870 --> 00:58:25,544
Nemci su ga se pla�ili.
Bio je mnogo, mnogo hrabar.
592
00:58:25,644 --> 00:58:29,094
Jedanput je iskopao mrtvaca...
koji se oporavio.
593
00:58:31,790 --> 00:58:32,690
Znate li...
594
00:58:33,364 --> 00:58:35,764
Znate li da li ih je jo� nacrtao?
Crte�a?
595
00:58:35,876 --> 00:58:38,826
Ne crta ih vi�e, jednom re�ju...
nije ih vi�e crtao.
596
00:58:39,877 --> 00:58:42,294
Ali znam da, tamo gde je sada,
i dalje crta.
597
00:58:42,394 --> 00:58:44,544
Usre�i �e dobrog boga tako.
598
00:58:47,104 --> 00:58:49,504
To ga nije spre�avalo da se bori.
599
00:58:49,638 --> 00:58:53,238
Nisam video, ali �ini mi se da
je jedanput slikao tokom juri�a.
600
00:58:54,182 --> 00:58:56,932
Pobe�ivali smo, ta�no, ali
Va� Eduar,
601
00:58:57,344 --> 00:58:59,334
sa �tafelajem pod bombama,
602
00:58:59,592 --> 00:59:01,813
slikao je. Slikao, da.
603
00:59:03,783 --> 00:59:05,733
Je li Vam pri�ao o svojoj porodici?
604
00:59:07,771 --> 00:59:09,621
Neprestano, toliko da,
605
00:59:10,025 --> 00:59:13,109
kada sam do�ao,
ku�u kao da sam oduvek poznavao.
606
00:59:13,209 --> 00:59:14,859
Prelepa fasada...
607
00:59:15,059 --> 00:59:18,530
Stepeni�te, i ono mnogo lepo.
608
00:59:18,961 --> 00:59:21,017
Ovde, rekao mi je, tako je...pa...
609
00:59:21,517 --> 00:59:23,251
mnogo lepo. Lepo, eto.
610
00:59:23,770 --> 00:59:24,770
Prelepo.
611
00:59:25,862 --> 00:59:29,109
Vi, mnogo ljupki i ljubazni, pri�ao je.
612
00:59:35,948 --> 00:59:36,876
Vi...
613
00:59:37,533 --> 00:59:38,683
Jako lep?
614
00:59:38,903 --> 00:59:39,553
Ne.
615
00:59:42,262 --> 00:59:45,376
Strog, ali pravedan.
616
00:59:45,721 --> 00:59:46,571
Pravedan.
617
00:59:53,290 --> 00:59:54,590
Kako je poginuo?
618
00:59:58,961 --> 01:00:01,427
Hitac u glavu, gospodine,
na Koti 113.
619
01:00:01,527 --> 01:00:04,377
Kao �to sam rekao, bio je jako hrabar.
On...
620
01:00:12,460 --> 01:00:14,610
Nije, nije istina.
621
01:00:14,993 --> 01:00:15,943
Nije,
622
01:00:16,849 --> 01:00:17,949
nije istina!
623
01:00:19,053 --> 01:00:21,046
Nije istina. Istina je...
624
01:00:21,146 --> 01:00:23,846
Polako, idemo za sto, bi�e Vam bolje.
625
01:00:47,142 --> 01:00:48,668
Iz koje ste grane?
626
01:00:52,233 --> 01:00:53,664
Da ka�em niske.
627
01:00:53,764 --> 01:00:55,164
Ne, �ime se bavite?
628
01:00:57,974 --> 01:00:59,624
Reklamom.
629
01:01:00,549 --> 01:01:04,549
Zapravo, bio sam ra�unovo�a, ali nakon
primirja, ostao sam bez posla.
630
01:01:04,969 --> 01:01:06,869
Ali sada se bavim reklamom.
631
01:01:08,739 --> 01:01:10,339
To je sektor...
632
01:01:10,504 --> 01:01:12,754
jako je interesantna reklama.
633
01:01:22,279 --> 01:01:23,129
Hvala.
634
01:01:24,457 --> 01:01:25,307
Hvala.
635
01:01:32,008 --> 01:01:32,958
Dobro je.
636
01:01:35,005 --> 01:01:36,955
Otprati�e Vas sobarica.
637
01:01:37,361 --> 01:01:38,526
Hvala.
-Hvala.
638
01:01:38,626 --> 01:01:40,226
Recite, gospodine Majar!
639
01:01:42,029 --> 01:01:42,729
Da?
640
01:01:43,049 --> 01:01:45,265
Rekli ste ra�unovo�a.
-Da.
641
01:01:45,550 --> 01:01:48,200
Nama su potrebne ra�unovo�e.
642
01:01:48,691 --> 01:01:51,744
Zemlja treba da investira
i brojne su prilike.
643
01:01:51,844 --> 01:01:52,674
Stvarno?
644
01:01:52,774 --> 01:01:54,474
Prihvatite posao kod nas,
645
01:01:54,574 --> 01:01:57,274
bi�e Vam ponu�eni najbolji uslovi.
646
01:01:57,376 --> 01:01:58,607
pa ne znam...
647
01:01:58,707 --> 01:02:00,357
Ne �urite, razmislite dobro!
648
01:02:00,543 --> 01:02:02,693
Nema problema. Dovi�enja.
649
01:02:02,793 --> 01:02:03,643
Hvala.
650
01:02:42,768 --> 01:02:44,868
Ima� li vesti od svoje porodice?
651
01:02:47,409 --> 01:02:49,734
Ka�e da porodice retko
kontaktiraju sa svojim mrtvima.
652
01:02:49,834 --> 01:02:52,369
Naravno, nisam to hteo da ka�em, nego
653
01:02:52,469 --> 01:02:54,533
da su mo�da mnogo
tu�ni zbog tvoje smrti.
654
01:02:54,633 --> 01:02:57,733
Mo�da je �ak i tvoj
otac tu�an �to si mrtav.
655
01:02:58,876 --> 01:03:00,676
Dobro, nemoj se ljutiti.
656
01:03:02,150 --> 01:03:04,562
Pobrini se da na�e� pare.
-Ta�no.
657
01:03:04,662 --> 01:03:06,458
Rekao si mi da su mnogo bogati,
658
01:03:06,558 --> 01:03:08,251
mogli bismo da ih pokrademo.
659
01:03:08,351 --> 01:03:10,119
Da napravimo kataloge. Da.
660
01:03:10,219 --> 01:03:12,762
Po�aljimo Luizu u tvoju ku�u,
koja mora da je prelepa,
661
01:03:12,862 --> 01:03:15,416
daj joj uputstva odakle da
pokupi srebrninu ili neku sliku.
662
01:03:15,516 --> 01:03:17,772
Tako �emo do�i do para za kataloge.
663
01:03:17,872 --> 01:03:18,522
Ne!
664
01:03:19,322 --> 01:03:20,322
Ka�e da ne�e.
665
01:03:29,838 --> 01:03:33,088
Ka�e da je u njegovoj
porodici jedini lopov otac.
666
01:03:33,730 --> 01:03:35,030
Ako ti tako ka�e�...
667
01:03:36,480 --> 01:03:38,580
Da tra�im onda pare?
-Da.
668
01:03:39,043 --> 01:03:39,993
Da.
669
01:03:47,279 --> 01:03:49,801
Prihvatio sam posao koji
mi je ponudio Perikur.
670
01:03:49,901 --> 01:03:50,601
I...
671
01:03:51,236 --> 01:03:51,836
I?
672
01:03:52,417 --> 01:03:54,017
Po�eo sam da ga potkradam.
673
01:03:55,265 --> 01:03:56,815
Izabrao sam klijenta.
674
01:03:57,077 --> 01:03:59,222
Ratni profiter je onaj koji dobija.
675
01:03:59,449 --> 01:04:01,099
Bio mi je omiljen.
676
01:04:02,166 --> 01:04:03,116
60000...
677
01:04:04,275 --> 01:04:07,975
Odlu�io sam se za klasi�nu prevaru.
Onu koju zovu Most uzdaha.
678
01:04:08,716 --> 01:04:12,000
Klijent ulo�i 60000,
ti napi�e� da je dao 40000,
679
01:04:12,100 --> 01:04:13,700
i zadr�i� 20000.
680
01:04:13,834 --> 01:04:14,834
Inkasirano
681
01:04:17,796 --> 01:04:18,796
Potpi�ite ovde.
682
01:04:21,626 --> 01:04:23,926
Onda to isto uradi� i drugim klijentima.
683
01:04:24,139 --> 01:04:24,989
26 hiljada
684
01:04:25,834 --> 01:04:26,834
22000
685
01:04:30,711 --> 01:04:31,528
27 hiljada
686
01:04:31,728 --> 01:04:32,628
17000
687
01:04:35,864 --> 01:04:36,714
30 hiljada
688
01:04:37,018 --> 01:04:37,818
20000
689
01:04:39,946 --> 01:04:41,459
23 hiljade
-16000
690
01:04:42,927 --> 01:04:43,970
Inkasirano
691
01:04:44,070 --> 01:04:47,070
Imao sam na raspolaganju 3 dana.
692
01:04:47,294 --> 01:04:48,466
Za�to 3 dana?
693
01:04:48,566 --> 01:04:51,735
U velikoj banci prednost je
�to niko ni�ta ne primeti
694
01:04:51,835 --> 01:04:53,565
pre sravnjenja.
695
01:04:53,665 --> 01:04:57,253
Sa svim tim akcijama, isplatama,
hipotekama i zajmovima,
696
01:04:57,353 --> 01:04:58,997
potrebna su barem 3 dana.
697
01:04:59,097 --> 01:05:02,264
Dakle, imam 3 dana pre sravnjenja
ulaz-izlaz.
698
01:05:02,364 --> 01:05:05,060
Nakon �to je "po�i��eni ra�un"
verifikovan, podignem sa njega
699
01:05:05,160 --> 01:05:07,419
i prebacim na onaj pokradeni i op.
700
01:05:07,519 --> 01:05:09,881
Ali to je stalna utrka sa revizorima.
701
01:05:09,981 --> 01:05:13,081
Prevara nazvana Most uzdaha.
Zato �to iscrpljuje.
702
01:05:18,467 --> 01:05:20,634
Dobro, stavite "bankarska prevara".
703
01:05:23,741 --> 01:05:25,141
Hteo sam da ka�em...
704
01:05:26,286 --> 01:05:28,267
Na�ao sam pare za katalog.
705
01:05:28,367 --> 01:05:31,355
Rekao sam Eduaru da sam na�ao posao.
Nije me upitao gde.
706
01:05:31,455 --> 01:05:34,955
Kad si bogat,
normalno ti je da drugi rade.
707
01:05:36,487 --> 01:05:39,063
Patriotski suvenir
Jedinstveni francuski vojnik
708
01:05:39,418 --> 01:05:40,418
U napad!
709
01:05:41,067 --> 01:05:42,124
54000 franaka
710
01:05:43,834 --> 01:05:46,401
Domovina u znak zahvalnosti svom vojniku
42000 franaka
711
01:05:46,501 --> 01:05:47,901
Napred, u borbu!
712
01:05:49,460 --> 01:05:50,960
Radost u borbi
713
01:05:51,487 --> 01:05:52,522
28000 franaka
714
01:05:53,999 --> 01:05:56,501
Hvala za sve
38000 franaka
715
01:05:56,749 --> 01:05:59,304
Ponosni da �ivot damo
53000 franaka
716
01:05:59,501 --> 01:06:02,151
Siro�e koje promi�lja
o smislu �rtvovanja
717
01:06:05,725 --> 01:06:07,075
To si ti.
-Da.
718
01:06:19,333 --> 01:06:21,483
Ko je taj �il d'Epremon?
719
01:06:21,800 --> 01:06:23,400
Niko.
Niko?
720
01:06:26,890 --> 01:06:30,331
Tobo�nji �lan Instituta.
Niko ne�e proveravati.
721
01:06:33,577 --> 01:06:34,427
Hvala.
722
01:06:34,827 --> 01:06:36,827
Voleo bih da ka�em isto.
723
01:06:37,027 --> 01:06:38,277
Evo ruke.
724
01:06:40,594 --> 01:06:43,429
Uslovi konkursa za podizanje
Spomenika poginulima VIII arondismana
725
01:06:43,629 --> 01:06:45,638
Izabrani umetnik mora biti Francuz
726
01:06:45,738 --> 01:06:49,443
barem 3 generacije, ili ratni veteran.
727
01:06:49,655 --> 01:06:51,507
Ako na konkursu pobedi Senegalac
ili stanovnik Indokine,
728
01:06:51,607 --> 01:06:53,328
mislim da bi to bilo prihvatljivo.
729
01:06:53,428 --> 01:06:55,001
Plati�emo manje, eto.
730
01:06:55,402 --> 01:06:56,369
Stavka 5
731
01:06:56,469 --> 01:07:00,519
Ako je umetnik iza�ao iz
rata sa telesnim o�te�enjem,
732
01:07:00,707 --> 01:07:03,924
mo�e mu se obezbediti pomo�
�ak i ako je slep.
733
01:07:04,448 --> 01:07:07,485
Nisam siguran, ali je potrebno da
ne bismo zaista nikog isklju�ili.
734
01:07:07,585 --> 01:07:10,023
Verovatno�a da na konkursu
pobedi slep �ovek...
735
01:07:10,123 --> 01:07:11,645
Nastavite.
736
01:07:11,745 --> 01:07:12,795
Stavka 6
737
01:07:13,110 --> 01:07:15,609
Spomenik �e biti podignut u Parizu,
738
01:07:15,860 --> 01:07:18,361
ipak je to dr�avni poduhvat.
739
01:07:19,014 --> 01:07:21,876
Ako �elite, mogu da dodam
Perikurov poduhvat.
740
01:07:21,976 --> 01:07:24,126
Kako god bilo, ja �u da platim.
741
01:07:24,645 --> 01:07:27,095
Svakako, svakako. Kako sam glup!
-Da.
742
01:07:28,789 --> 01:07:29,771
Stavka 7
743
01:07:29,871 --> 01:07:34,171
Veli�ina spomenika ne sme da bude
u neskladu sa izabranim mestom.
744
01:07:35,021 --> 01:07:38,521
Ne mo�emo da se odlu�imo da li
da sru�imo siroti�te ili gara�u.
745
01:07:38,996 --> 01:07:40,609
Gara�u, Laburden, gara�u.
746
01:07:40,709 --> 01:07:43,200
Bolje gara�u, sla�em se, prilagodi�u.
747
01:07:43,300 --> 01:07:44,605
Stavka 8
748
01:07:44,842 --> 01:07:47,692
Umetnik treba da ostavi,
na svom umetni�kom delu,
749
01:07:47,958 --> 01:07:51,334
dovoljno veliki prostor
na kome �e biti isklesana,
750
01:07:51,434 --> 01:07:54,760
�itko i jasno, imena
751
01:07:54,860 --> 01:07:58,750
svih �rtava rata koje su
ro�ene u VIII arondismanu.
752
01:08:00,529 --> 01:08:01,993
I kona�no stavka 9
753
01:08:02,093 --> 01:08:06,443
Ukupni tro�kovi za izdavanje dozvole
i za radove na spomeniku bi�e...
754
01:08:06,571 --> 01:08:08,771
ovde vi nastupate, predsedni�e.
755
01:08:17,349 --> 01:08:18,949
Stavite 150000 franaka.
756
01:08:19,334 --> 01:08:20,903
150000 franaka?
757
01:08:21,421 --> 01:08:23,021
Da stavim 150000 franaka?
758
01:08:23,468 --> 01:08:25,118
Dobro, dobro.
759
01:08:33,464 --> 01:08:34,959
Konkurs
760
01:09:02,563 --> 01:09:04,363
Dobro, posla�u ovo.
761
01:09:05,289 --> 01:09:08,239
Proveri�u po�tu u povratku.
762
01:09:10,130 --> 01:09:12,180
Nadam se da niste u pravu.
763
01:09:29,342 --> 01:09:31,292
Odgovor nije stizao mesecima.
764
01:09:32,269 --> 01:09:33,169
A onda...
765
01:09:33,358 --> 01:09:36,758
malo pre 14. jula,
nastade patriotska pomama.
766
01:09:38,251 --> 01:09:40,601
Narud�bine su stigle u isto vreme.
767
01:09:40,701 --> 01:09:41,801
Neverovatno.
768
01:09:42,772 --> 01:09:46,263
Mislio sam da su ljudi glupi,
ali da su toliko glupi ne.
769
01:09:46,363 --> 01:09:49,846
Po�to sam �eleo da prevarim Perikura,
otvorih ra�un na ime Rikardo Patriotiko
770
01:09:49,946 --> 01:09:52,346
koji sam potpisao kao �il d'Eprimon.
771
01:09:55,139 --> 01:09:58,239
Onda sam oti�ao po novac.
Bilo ga je mnogo.
772
01:10:03,146 --> 01:10:04,096
Ovo,
773
01:10:04,486 --> 01:10:05,436
ovo
774
01:10:06,793 --> 01:10:07,743
i ovo.
775
01:10:21,771 --> 01:10:24,075
Posle napada falsifikatora,
nabavio sam pi�tolj.
776
01:10:24,175 --> 01:10:26,404
Samo da bih za�titio svoj novac.
777
01:10:26,504 --> 01:10:28,568
Da, da, poslovi nam dobro idu!
778
01:10:28,668 --> 01:10:31,809
�ta �emo?
Spomenici, crte�i...
779
01:10:31,909 --> 01:10:35,400
�ta? Grozno, da mrtve iskoristimo?
Ali zna� �ta, umetnik je bio u ratu.
780
01:10:35,500 --> 01:10:39,293
A spomenik je na�in da se
pozdravi� sa drugom, razume�?
781
01:11:01,379 --> 01:11:05,073
Rekao sam Eduaru da je pravo
vreme za be�anje 14. juli,
782
01:11:05,173 --> 01:11:07,890
kad svi budu slavili rat.
�inilo se da se sla�e.
783
01:11:07,990 --> 01:11:09,651
Uze�emo pare i pobe�i.
784
01:11:09,751 --> 01:11:12,589
Rekao sam mu, tako�e,
da bi bilo bolje oti�i u Afriku.
785
01:11:12,689 --> 01:11:16,539
Izgledalo je da se i sa tim sla�e.
�eleo je da sa nama po�e i Luiza.
786
01:11:16,964 --> 01:11:20,316
Po�to je bila ratno siro�e,
Luiza je donosila pare gospo�i Belmon
787
01:11:20,416 --> 01:11:23,166
pa ova nije htela da je pusti da ide.
788
01:11:23,322 --> 01:11:26,022
Zato smo je otkupili,
bilo je sredstava za to.
789
01:11:28,990 --> 01:11:30,931
Pita da li mo�e da uzme ne�to para.
790
01:11:31,031 --> 01:11:33,381
Naravno, Eduare, pare su tvoje.
791
01:11:34,957 --> 01:11:36,607
Napuni, napuni!
792
01:11:36,919 --> 01:11:39,419
Jo� sipaj, Jo� stavi!
793
01:11:47,543 --> 01:11:49,943
�ta si uradio, Eduare? Nov�anice!
794
01:12:32,377 --> 01:12:35,525
Kakav je to miris?
-Pita kakav je to miris.
795
01:12:35,625 --> 01:12:37,875
Ose�a se parfem na tvojoj jakni.
796
01:12:39,638 --> 01:12:41,638
Parfem, na mojoj jakni?
797
01:12:42,743 --> 01:12:44,093
Nema parfema.
798
01:12:45,223 --> 01:12:45,923
Ima.
799
01:12:47,802 --> 01:12:50,343
To je parfem njegove sestre.
-Moja jakna, moj parfem.
800
01:12:50,443 --> 01:12:53,693
Malo je �enskast, priznajem,
ali parfem je moj.
801
01:12:55,772 --> 01:12:58,772
Ka�e da je parfem napravljen ba� za nju.
802
01:12:59,697 --> 01:13:02,547
Mo�da vi�e nije ekskluzivan,
�ta da ti ka�em drugo?
803
01:13:03,547 --> 01:13:05,003
Ne gledaj me tako!
804
01:13:05,103 --> 01:13:08,853
�etam po Parizu, vratim se naparfemisan
i misli� da sam video tvoju sestru?
805
01:13:12,834 --> 01:13:14,984
Polako sa jaknom, skupa je!
806
01:13:24,461 --> 01:13:25,961
Ovo je Pradel?
807
01:13:26,061 --> 01:13:28,261
Rekao sam ti da je kopile.
808
01:13:34,109 --> 01:13:35,059
Gde �e�?
809
01:13:41,244 --> 01:13:42,144
Eduare!
810
01:14:04,062 --> 01:14:06,369
Stra�no sam se bojao za Eduara
koji je oti�ao kod Perikurovih
811
01:14:06,469 --> 01:14:08,612
da vidi Madlenu i ka�e joj istinu.
812
01:14:10,154 --> 01:14:12,846
Ali sam se jo� vi�e
upla�io kad sam do�ao tamo.
813
01:14:19,879 --> 01:14:20,879
A Eduar?
814
01:14:22,251 --> 01:14:24,545
Jeste ikada �uli za apstraktnu umetnost?
815
01:14:24,645 --> 01:14:26,945
Ne.
-Eduar mi je o njoj pri�ao.
816
01:14:27,626 --> 01:14:30,282
Jedan ruski slikar, jedne ve�eri,
pre povratka ku�i,
817
01:14:30,382 --> 01:14:31,853
ugleda prelepu sliku,
818
01:14:31,953 --> 01:14:34,219
i onda shvati da je slika njegova,
819
01:14:34,319 --> 01:14:36,464
samo iz drugog ugla vi�ena.
820
01:14:36,564 --> 01:14:39,996
Iz toga zaklju�i da je stvarnost neva�na,
da su ose�anja sasvim dovoljna.
821
01:14:40,096 --> 01:14:43,154
Mislim da je Eduar pre�ao
na apstraktnu umetnost.
822
01:14:43,254 --> 01:14:44,304
Razumete?
823
01:14:45,099 --> 01:14:47,649
Za mene je prili�no apstraktan...
824
01:14:48,302 --> 01:14:49,952
Ho�u da ka�em
825
01:14:50,149 --> 01:14:52,356
da je na�ao na�in da mu bude bolje.
826
01:14:52,456 --> 01:14:53,306
Luiza?
827
01:14:53,705 --> 01:14:54,405
Da?
828
01:14:54,915 --> 01:14:56,415
Kakva je to ode�a?
829
01:14:58,084 --> 01:14:59,280
Gde je Eduar?
830
01:14:59,380 --> 01:15:00,230
Tamo.
831
01:15:10,401 --> 01:15:13,248
Ho�e� li sa mnom?
-Pita ho�e� li sa njim.
832
01:15:13,348 --> 01:15:14,448
Ho�e� da iza�e�?
833
01:15:14,754 --> 01:15:15,454
Da.
834
01:15:17,793 --> 01:15:21,209
Ministarstvo za rad, zapo�ljavanje,
bora�ka i socijalna pitanja
835
01:15:22,878 --> 01:15:25,734
Bavio se Pradelom na svoj na�in.
836
01:15:25,834 --> 01:15:27,484
Zaobilaznim putem.
837
01:15:27,805 --> 01:15:30,026
Inspektorat
Nagrade i subvencije
838
01:15:30,126 --> 01:15:33,168
Na spisku zaposlenih Ministarstva
za bora�ka i socijalna pitanja
839
01:15:33,334 --> 01:15:35,443
na�ao sam inspektora koji,
u 30 godina dugoj karijeri,
840
01:15:35,543 --> 01:15:39,593
nije dobio nikada nikakvo imenovanje,
promociju niti priznanje.
841
01:15:43,673 --> 01:15:47,223
Iz toga se moglo zaklju�iti da
je bio nikogovi�, ili smutljivac.
842
01:16:00,337 --> 01:16:02,793
Jozef Merlin
Sekretarijat Ministarstva
843
01:16:05,658 --> 01:16:06,508
�ta je?
844
01:16:10,509 --> 01:16:11,393
�ta treba?
845
01:16:15,168 --> 01:16:16,359
Pogre�ili smo.
846
01:16:16,459 --> 01:16:19,068
Onda, pod 1 izvini se,
pod 2 zatvori vrata,
847
01:16:19,168 --> 01:16:20,518
pod 3 ne radi to ponovo!
848
01:16:22,868 --> 01:16:23,818
Savr�eno!
849
01:16:25,379 --> 01:16:27,888
Pronosio se glas da je me�u pogrebnicima,
koji su se bavili izvla�enjem tela,
850
01:16:27,988 --> 01:16:30,693
bilo i onih koji su ih kasapili
da bi ostvarili ve�i profit.
851
01:16:30,793 --> 01:16:33,651
Pa je Merlin dobio pismo u kojem je
Pradel optu�en da i sam u tome u�estvuje.
852
01:16:33,751 --> 01:16:35,043
Naravno da je to bilo ta�no.
853
01:16:40,251 --> 01:16:42,626
Vojni�ko groblje �azier-Malmon
854
01:16:52,356 --> 01:16:53,256
Gospodine!
855
01:16:55,126 --> 01:16:56,626
Gospodine, izvinite!
856
01:16:57,793 --> 01:16:58,693
Gospodine?
857
01:16:59,967 --> 01:17:02,222
Oprostite,
ali groblje nije otvoreno za javnost.
858
01:17:02,322 --> 01:17:04,709
Gospodine,
zabranjeno je osim za one iz vlade.
859
01:17:05,090 --> 01:17:05,990
Taj sam.
860
01:17:06,363 --> 01:17:07,068
Oprostite?
861
01:17:07,168 --> 01:17:10,866
Ja sam vlada, Jozef Merlin,
iz Ministarstva, zbog inspekcije.
862
01:17:10,966 --> 01:17:13,492
Nisu nas obavestili.
-Zato �to ovo nije inspekcija,
863
01:17:13,592 --> 01:17:15,392
ve� ljubazna poseta.
864
01:17:15,815 --> 01:17:16,915
Majko mila...
865
01:17:17,918 --> 01:17:20,368
Istina je da smo imali mrtve...
866
01:18:30,765 --> 01:18:31,665
Gospodine?
867
01:18:32,113 --> 01:18:33,813
Merlin, kao onaj �arobnjak.
868
01:18:34,115 --> 01:18:36,753
Ja sam Pradel, gazda kompanije.
�ta mogu da u�inim za Vas?
869
01:18:36,853 --> 01:18:38,153
Da ra�unate.
870
01:18:39,216 --> 01:18:42,336
Znamo da je noga broj 46 duga 32 cm,
871
01:18:42,436 --> 01:18:45,336
i da, ako pomno�imo 32 sa 5 dobijemo...
872
01:18:46,223 --> 01:18:47,084
Dobijemo?
873
01:18:49,188 --> 01:18:51,122
160 cm.
874
01:18:51,599 --> 01:18:53,691
Mo�ete li mi re�i za�to je sanduk dug
875
01:18:53,791 --> 01:18:55,898
jedva ne�to malo vi�e od 160 cm?
876
01:18:58,976 --> 01:19:00,655
Zbog propisa o zakupu.
877
01:19:00,755 --> 01:19:03,668
Moramo ih sve ekshumirati.
Ako na�emo niske vojnike
878
01:19:03,768 --> 01:19:05,618
poput d�okeja ili patuljaka...
879
01:19:07,132 --> 01:19:09,038
Na taj na�in �tedimo vladi pare.
880
01:19:09,138 --> 01:19:11,508
Dopada mi se... stavi�u to u izve�taj.
881
01:19:11,608 --> 01:19:13,558
Vlada �e biti ganuta.
882
01:19:13,732 --> 01:19:16,672
Na�li ste toliko patuljaka?
883
01:19:16,772 --> 01:19:17,922
Gadovi!
884
01:19:18,349 --> 01:19:20,513
Poslati sve te patuljke u rat!
885
01:19:20,613 --> 01:19:23,763
Barem su patuljci bili mirni u rovovima.
886
01:19:23,890 --> 01:19:25,501
Nemci ih nisu mogli videti.
887
01:19:25,703 --> 01:19:27,853
Ali zato prsa u prsa...
888
01:19:28,536 --> 01:19:29,536
majko mila!
889
01:19:30,217 --> 01:19:31,917
Udarac nogom i...
890
01:19:32,623 --> 01:19:34,418
da pozovemo patuljke!
891
01:19:43,579 --> 01:19:45,229
Ne znam anatomiju,
ali da li je normalno
892
01:19:45,329 --> 01:19:48,429
da su noge na grudima
a glava na trupu?
893
01:19:49,750 --> 01:19:52,000
Bitke su bile stra�ne.
894
01:19:53,012 --> 01:19:54,412
Bio sam tamo, Vi, ne.
895
01:19:55,430 --> 01:19:56,430
Do�avola!
896
01:19:56,959 --> 01:19:58,659
Nema�ka tehnologija...
897
01:19:59,463 --> 01:20:00,963
neverovatno?
898
01:20:56,087 --> 01:20:57,387
Nemojte se mrdati!
899
01:20:58,834 --> 01:20:59,934
Nasmejte se!
900
01:21:24,362 --> 01:21:25,212
�ta je ovo?
901
01:21:26,061 --> 01:21:28,761
Pomislio sam da Vam ih
administracija duguje.
902
01:21:30,713 --> 01:21:32,513
I u moje li�no ime,
903
01:21:33,016 --> 01:21:37,066
u znak zahvalnosti za
Va�u procenu moje firme.
904
01:21:37,763 --> 01:21:39,263
10 ih je, �to �ini 100.
905
01:21:40,626 --> 01:21:41,326
100!
906
01:21:42,773 --> 01:21:44,123
100 000 franaka
907
01:21:45,501 --> 01:21:48,301
I bacite u korpu Va� izve�taj!
Je l' Vam jasno?
908
01:21:49,382 --> 01:21:53,382
Ispri�ajte nadre�enima �ta ho�ete
i zaboravite pri�u.
909
01:22:03,130 --> 01:22:04,193
Evo!
910
01:22:04,293 --> 01:22:07,606
5 slika izabranih pri prvoj selekciji.
911
01:22:07,854 --> 01:22:10,904
Podrazumeva se, predsedni�e,
da je to prva selekcija.
912
01:22:12,781 --> 01:22:14,031
Na�im poginulim
913
01:22:16,533 --> 01:22:18,484
Smrti krunisane pobedom
914
01:22:28,982 --> 01:22:30,532
Ova je fantasti�na!
915
01:22:31,247 --> 01:22:33,847
Izaziva neverovatno ose�anje!
916
01:22:34,604 --> 01:22:38,297
Nije va�no �to smo mrtvi
ako je domovina spasena?
917
01:22:38,397 --> 01:22:40,347
�utite malo, Laburdene!
918
01:22:40,609 --> 01:22:41,509
Dobro.
919
01:23:01,021 --> 01:23:02,021
�udno...
920
01:23:03,362 --> 01:23:04,273
Falsifikat?
921
01:23:04,373 --> 01:23:06,279
Rekao sam Vam da �utite, Laburdene.
922
01:23:06,379 --> 01:23:07,129
Dobro.
923
01:23:18,597 --> 01:23:19,447
Ova.
924
01:23:21,380 --> 01:23:24,280
Rezervi�ite projekt i neka po�nu radovi.
925
01:23:25,084 --> 01:23:28,234
Proverite pouzdanost umetnika i,
jo� ne�to...
926
01:23:28,899 --> 01:23:29,799
Jo� ne�to?
927
01:23:30,597 --> 01:23:31,776
Hteo bih da ga upoznam.
928
01:23:31,876 --> 01:23:34,951
Nikakav problem!
Bi�e odu�evljen...predsednik Perikur
929
01:23:35,051 --> 01:23:38,001
ho�e da ga upozna!
-Idite, Laburden.
930
01:23:38,399 --> 01:23:39,399
Dobro.
931
01:24:18,969 --> 01:24:20,569
Hej Polin, kako ste?
932
01:24:20,867 --> 01:24:22,717
Prolazio sam ovuda...
933
01:24:22,892 --> 01:24:24,692
Alber Majar.
-Da.
934
01:24:25,736 --> 01:24:28,582
Imate novo odelo?
-Da. Kako Vam izgleda?
935
01:24:30,887 --> 01:24:32,387
Mogu da budem iskrena?
936
01:24:32,591 --> 01:24:33,391
Naravno.
937
01:24:34,409 --> 01:24:36,059
Samo nedostaje stalak.
938
01:24:37,573 --> 01:24:39,373
Izgledate kao veliki kanarinac.
939
01:24:40,084 --> 01:24:43,134
Znate, dve godine u uniformi uni�te ukus.
940
01:24:49,031 --> 01:24:52,081
Mogli biste mi pomo�i
da izaberem novo odelo?
941
01:24:55,796 --> 01:24:56,496
Mogla bih.
942
01:24:57,873 --> 01:24:59,273
Da se dogovorimo?
943
01:25:02,129 --> 01:25:02,979
Sutra?
944
01:25:03,799 --> 01:25:05,651
Posle radnog vremena?
-Mo�e.
945
01:25:05,751 --> 01:25:06,951
Ili za dva sata?
946
01:25:07,456 --> 01:25:09,056
Ne, bolje sutra.
947
01:25:10,729 --> 01:25:12,879
Poznajete L Bon Marche?
-Poznajem.
948
01:25:14,676 --> 01:25:17,199
Ne dopada mi se mnogo ta radnja,
ne svi�a mi se.
949
01:25:17,299 --> 01:25:19,409
Ali tamo nije skupo, znate.
950
01:25:19,509 --> 01:25:21,159
Novac mi nije problem.
951
01:25:22,211 --> 01:25:24,161
Do sutra onda.
952
01:25:26,753 --> 01:25:28,203
Na drugu stranu...
953
01:25:31,302 --> 01:25:32,252
Do sutra.
954
01:25:52,833 --> 01:25:53,683
Dipre?
955
01:25:54,688 --> 01:25:57,538
�ta radi� ovde u ova doba?
Prestravio si me.
956
01:25:57,648 --> 01:25:59,148
Predao ga je.
957
01:25:59,834 --> 01:26:01,209
Ko? �ta?
958
01:26:01,461 --> 01:26:04,411
Merlin je vratio sve pare Ministarstvu.
959
01:26:04,511 --> 01:26:06,293
�ta?
-Predao je izve�taj
960
01:26:06,459 --> 01:26:08,769
i 100000 franaka kao dokaz mita.
961
01:26:08,869 --> 01:26:11,234
Izve�taj debeo 8 cm,
962
01:26:11,334 --> 01:26:13,334
sa dugom listom brojeva.
963
01:26:14,436 --> 01:26:16,286
Nemogu�e!
-Mogu�e.
964
01:26:17,304 --> 01:26:19,404
Kapetane? Idem ja.
965
01:26:19,504 --> 01:26:21,254
Ne, ne, treba� mi, Dipre.
966
01:26:22,793 --> 01:26:23,843
Kapetane...
967
01:26:26,891 --> 01:26:29,001
Mo�ete li ovo dati �eni koja je sa Vama?
968
01:26:29,360 --> 01:26:30,110
�ta?
969
01:26:31,175 --> 01:26:32,025
Dipre?
970
01:26:32,434 --> 01:26:34,234
Nisam znao, Dipre!
971
01:26:35,081 --> 01:26:38,581
Nisam mogao ni naslutiti, Dipre.
Nisam znao, stari moj.
972
01:26:41,401 --> 01:26:43,051
�ta ka�ete za ovo?
973
01:26:57,376 --> 01:26:58,834
U Luteciji smo
974
01:27:03,706 --> 01:27:05,104
Preselio se u Luteciju.
975
01:27:05,204 --> 01:27:08,854
Zabavljao se sa pariskim
dendiima na neverovatnim fe�tama.
976
01:27:46,807 --> 01:27:48,857
Zato �to si pokrenuo rat!
977
01:27:48,957 --> 01:27:51,693
Kajzer Ferdinand
978
01:27:51,890 --> 01:27:53,590
Zato �to ga nisi zaustavio!
979
01:27:53,690 --> 01:27:56,105
D�ord� V
Poenkare
980
01:27:56,205 --> 01:27:58,182
Zato �to si u�ivao u njemu!
981
01:27:58,282 --> 01:27:59,582
�ofre
982
01:28:00,124 --> 01:28:01,324
Fo�
983
01:28:01,676 --> 01:28:03,639
Zato �to si se okoristio u njemu!
984
01:28:03,739 --> 01:28:05,180
Industrija
985
01:28:05,832 --> 01:28:06,900
Tata
986
01:28:08,388 --> 01:28:10,488
Osu�eni ste svi na smrt!
987
01:28:11,797 --> 01:28:13,126
Egzekucija!
988
01:28:21,341 --> 01:28:22,141
Pali!
989
01:28:33,436 --> 01:28:34,736
Pomilovanje!
990
01:28:39,449 --> 01:28:40,349
Sa�ekaj.
991
01:28:40,449 --> 01:28:41,249
Njega!
992
01:28:42,037 --> 01:28:42,823
�ta �eka�?
993
01:28:42,923 --> 01:28:47,023
Mar�al Fo� gnjida?
-Gnjida kao i svi ostali.
994
01:29:06,212 --> 01:29:08,712
Hvala za �i��enje i prijatan dan,
995
01:29:20,247 --> 01:29:23,147
Oprostite, gospodine.
Moramo premestiti kau�.
996
01:29:42,375 --> 01:29:43,275
Eduar?
997
01:29:43,496 --> 01:29:44,896
Eduar!
-Molim?
998
01:29:48,282 --> 01:29:49,182
Spavao si?
999
01:29:49,547 --> 01:29:50,247
Da.
1000
01:29:51,166 --> 01:29:52,566
Zna� li koji je danas dan?
1001
01:29:53,267 --> 01:29:56,391
11. juli: Za tri dana polazak,
vojni�e Perikur!
1002
01:29:56,491 --> 01:29:58,291
Dok si se ti zabavljao,
1003
01:29:59,513 --> 01:30:01,113
Alber je i�ao u kupovinu.
1004
01:30:06,789 --> 01:30:08,389
Za tebe, kolonije!
1005
01:30:10,674 --> 01:30:12,479
Stra�nji deo mi nije ba� mnogo �ist!
1006
01:30:12,579 --> 01:30:16,329
Ali ni�ta stra�no, uz pomo�
12 momaka sve �e se odmah srediti.
1007
01:30:17,487 --> 01:30:19,437
Zar nije slatko?
1008
01:30:19,758 --> 01:30:23,142
Ka�e da je slatko.
Ho�e� sok od narand�e, mleko ili �aj?
1009
01:30:23,242 --> 01:30:26,727
Za nas, onda, rum,
a za malu kokosovo mleko.
1010
01:30:26,827 --> 01:30:28,671
Done�ete, molim Vas?
1011
01:30:28,771 --> 01:30:31,471
Naravno, sve kokosovo mleko koje imate!
1012
01:30:31,596 --> 01:30:33,196
Hvala. Ne morate da �urite.
1013
01:30:38,868 --> 01:30:40,151
Ne postoji!
1014
01:30:40,543 --> 01:30:42,943
�il d'Epremon ne postoji!
-Molim?
1015
01:30:43,043 --> 01:30:45,343
�il d'Epremon? Ne postoji!
1016
01:30:45,682 --> 01:30:47,070
Objasnite!
-Pa...
1017
01:30:47,170 --> 01:30:50,606
po�to ste hteli da ga upoznate,
oti�ao sam u Ri di Luvr na broj 52,
1018
01:30:50,706 --> 01:30:53,434
a tamo takav ne postoji.
Na toj adresi je po�ta.
1019
01:30:53,534 --> 01:30:57,273
Da, po�tansko sandu�e i niko
za njega nije nikada �uo.
1020
01:30:57,373 --> 01:31:01,523
Ukratko, �il d'Epremon, �lan Instituta,
ne mo�e da ne postoji!
1021
01:31:04,210 --> 01:31:07,364
Zna�i, u tom katalogu su reprodukcije?
1022
01:31:07,464 --> 01:31:08,164
Da.
1023
01:31:08,316 --> 01:31:10,315
A tra�ili smo originalan rad?
1024
01:31:10,415 --> 01:31:13,526
Da, tako je. Gospodin d'Epremon,
�lan Instituta,
1025
01:31:13,626 --> 01:31:17,557
je istovremeno autor
reprodukcija i originala...
1026
01:31:17,657 --> 01:31:20,328
kao oni ljudi koji ho�e da
izgleda kako Vi ho�ete da izgleda.
1027
01:31:20,428 --> 01:31:22,778
Originali?
-Da! Originali.
1028
01:31:26,589 --> 01:31:27,689
Platili ste?
1029
01:31:27,796 --> 01:31:29,272
Jesam, ne brinite.
1030
01:31:29,372 --> 01:31:32,422
Bez pla�anja nema narud�be.
To je pravilo.
1031
01:31:35,431 --> 01:31:37,231
Znam �ta ho�ete da ka�ete.
1032
01:31:38,096 --> 01:31:39,446
Nisam trebao?
1033
01:31:40,725 --> 01:31:42,675
Idite, Laburden.
1034
01:31:43,190 --> 01:31:44,190
Dobro.
1035
01:31:46,779 --> 01:31:47,829
Ne postoji.
1036
01:32:04,520 --> 01:32:05,820
Smetam?
1037
01:32:10,730 --> 01:32:12,280
�ta se de�ava, dragi?
1038
01:32:12,555 --> 01:32:13,405
Ni�ta.
1039
01:32:14,785 --> 01:32:16,435
Samo te �elim.
1040
01:32:18,033 --> 01:32:19,072
Potrebno mi je.
1041
01:32:22,877 --> 01:32:25,327
Nikad te nisam video slobodnih grudi.
1042
01:32:26,299 --> 01:32:27,899
�ta ti je, Anri?
1043
01:32:31,257 --> 01:32:33,022
Moram da razgovaram sa tvojim ocem.
1044
01:32:33,122 --> 01:32:34,972
Mora da je ozbiljno.
-Da.
1045
01:32:35,626 --> 01:32:37,602
Ne�e mo�i, ljubavi.
1046
01:32:37,702 --> 01:32:40,022
Znam da me mrzi ali ako
ti razgovara� sa njim...
1047
01:32:40,122 --> 01:32:41,622
Dovoljno mi je 5 minuta.
1048
01:32:41,725 --> 01:32:44,286
Ne�u da interveni�em jer ne �elim to.
1049
01:32:44,386 --> 01:32:47,639
Ne tra�im da se bavi� mojim poslovima,
nego da mi obezbedi� 5 minuta.
1050
01:32:47,739 --> 01:32:50,389
Ne interesuju me tvoji poslovi.
1051
01:32:52,168 --> 01:32:53,018
Ti me interesuje�.
1052
01:32:54,747 --> 01:32:55,847
Ne razumem.
1053
01:32:57,898 --> 01:33:00,948
Nije me briga �ta radi�,
briga me kakav si.
1054
01:33:02,670 --> 01:33:05,320
Udala sam se za tebe
jer si mi bio potreban.
1055
01:33:05,996 --> 01:33:07,359
Trebalo mi je prezime.
1056
01:33:07,586 --> 01:33:09,336
Po�ela sam da starim.
1057
01:33:09,767 --> 01:33:12,367
S ponosom sam te predstavljala
mojim prijateljicama.
1058
01:33:12,932 --> 01:33:14,982
Dok nisi po�eo da ide� u krevet sa njima.
1059
01:33:15,164 --> 01:33:16,864
Kako si im me opisivao?
1060
01:33:17,286 --> 01:33:19,886
A da. Ru�na, ali sa dobrim mirazom.
1061
01:33:20,326 --> 01:33:21,076
�ta?
1062
01:33:21,976 --> 01:33:24,108
Ko ti je napri�ao te gluposti?
1063
01:33:24,208 --> 01:33:26,708
To je iz tvog repertoara.
1064
01:33:27,373 --> 01:33:28,323
Ali, ne...
1065
01:33:31,071 --> 01:33:33,021
�ali�u za tvojim lepim licem.
1066
01:33:35,373 --> 01:33:36,523
A ostalo...
1067
01:33:37,563 --> 01:33:39,609
Sada je tvoj posao gotov.
1068
01:33:39,709 --> 01:33:40,909
Moj posao?
1069
01:33:44,573 --> 01:33:47,223
Sigurna sam da si mi dao jedno lepo dete.
1070
01:33:49,455 --> 01:33:51,955
Od tebe sam samo to i o�ekivala.
1071
01:33:53,501 --> 01:33:56,751
Mislim, dragi,
da �e ti �ivot postati te�ak.
1072
01:33:56,962 --> 01:33:59,612
Htela bih da ti pomognem ali je prekasno.
1073
01:34:01,210 --> 01:34:03,460
Sad moram da se brinem o detetu.
1074
01:34:40,440 --> 01:34:43,490
Gospodin Perikur pita da li
mo�ete da do�ete kod njega.
1075
01:34:46,673 --> 01:34:48,023
Izgleda da je hitno.
1076
01:35:08,934 --> 01:35:11,934
Zvao me je ministar.
Ima�e� velikih problema.
1077
01:35:12,338 --> 01:35:16,596
Prevara sa grobljima,
plus mito za funkcionere, mnogo je.
1078
01:35:17,675 --> 01:35:18,675
Gotov si.
1079
01:35:21,363 --> 01:35:22,413
Razume�?
1080
01:35:23,076 --> 01:35:23,876
Gotov.
1081
01:35:27,734 --> 01:35:30,958
Ako ste me zvali usred no�i,
potreban sam Vam.
1082
01:35:31,058 --> 01:35:33,058
Jo� ne znam za �ta,
1083
01:35:33,499 --> 01:35:36,687
ali moji uslovi su,
u svakom slu�aju, i dalje isti.
1084
01:35:36,787 --> 01:35:39,187
Vi kontroli�ete ministra?
Izvrsno.
1085
01:35:39,440 --> 01:35:42,890
Neka me oslobodi svih optu�bi.
1086
01:35:43,334 --> 01:35:45,498
Ni sam ne �elim vi�e za njih da znam.
1087
01:35:45,598 --> 01:35:46,598
Jasno?
1088
01:35:47,529 --> 01:35:49,829
Samo ka�ite koga treba da ubijem.
1089
01:35:53,573 --> 01:35:57,323
Jednog ili dvojicu varalica koji prodaju
spomenike koje nikada ne naprave.
1090
01:35:57,937 --> 01:35:59,537
�rtva sam njihove prevare.
1091
01:36:00,984 --> 01:36:04,728
Ali, ako ih policija uhapsi pre
nego �to pobegnu, bi�e svi upleteni:
1092
01:36:04,828 --> 01:36:08,526
pravda, ratni veterani, vlada, �tampa.
1093
01:36:09,066 --> 01:36:11,416
Ne �elim takav publicitet.
1094
01:36:12,267 --> 01:36:14,217
Zato ga na�i, ili ih na�i.
1095
01:36:14,673 --> 01:36:15,723
Za�to ja?
1096
01:36:17,313 --> 01:36:20,363
Zato �to vre�a na�e zakrpu.
1097
01:36:29,006 --> 01:36:31,475
Tipografija
1098
01:36:36,871 --> 01:36:41,021
... za praznike osvetljenje
glavnih pariskih spomenika.
1099
01:36:41,173 --> 01:36:42,523
Bi�e prelepo.
1100
01:36:43,751 --> 01:36:46,751
Vatromet... Belvil i Manilmontan.
1101
01:36:48,199 --> 01:36:51,552
Konji�ka parada na hipodromu...
1102
01:36:54,484 --> 01:36:56,984
B�e to pravi 14. juli!
1103
01:37:10,577 --> 01:37:13,955
Nare�ujem ti da se uda� za mene.
U op�tini. Leva, desna!
1104
01:37:14,462 --> 01:37:16,421
A onda, dug put u Afriku.
1105
01:37:16,521 --> 01:37:18,251
Molim te, udaj se za mene, hajde.
1106
01:37:19,144 --> 01:37:20,109
Ho�e� da se uda� za mene?
1107
01:37:20,209 --> 01:37:22,359
Stra�no!
-�ta?
1108
01:37:24,251 --> 01:37:26,901
Neki ljudi prodaju la�ne spomenike,
jesi �uo?
1109
01:37:27,153 --> 01:37:29,003
Spomenike koji ne postoje.
1110
01:37:32,853 --> 01:37:35,793
La�ni spomenici?
1111
01:37:42,477 --> 01:37:43,477
Razumem...
1112
01:37:45,418 --> 01:37:47,873
Nakon prijatelja koje
si izgubio u ratu...
1113
01:37:47,973 --> 01:37:50,223
Stvarno je odvratno to �to rade.
1114
01:37:51,828 --> 01:37:55,193
Vide�e� da �e uhvatiti
i kazniti te gadove.
1115
01:37:55,293 --> 01:37:57,093
Bi�e za njih stra�no.
1116
01:37:58,461 --> 01:37:59,361
Ja sam.
1117
01:38:00,305 --> 01:38:01,455
�ta si ti?
1118
01:38:02,144 --> 01:38:04,994
Spomenici poginulima, u novinama...
to sam ja.
1119
01:38:20,466 --> 01:38:22,416
Ne�e� da se uda� za mene?
-Ne�u.
1120
01:38:28,251 --> 01:38:30,893
Nikome, predsedni�e. Nikome!
1121
01:38:31,592 --> 01:38:32,992
Ne zna niko.
1122
01:38:33,176 --> 01:38:34,926
Nisam rekao nikome.
1123
01:38:36,187 --> 01:38:36,987
Pa...
1124
01:38:37,608 --> 01:38:38,908
Ja...
-�ta?
1125
01:38:39,397 --> 01:38:43,209
Jedna dobra prijateljica mi
se kune da nije ona pri�ala.
1126
01:38:44,798 --> 01:38:47,198
�ta radi ta dobra prijateljica?
-Pa...
1127
01:38:48,411 --> 01:38:49,161
�ta?
1128
01:38:49,687 --> 01:38:50,887
Bo�e dragi...
1129
01:38:51,283 --> 01:38:54,974
�ta Bo�e dragi?
-Bio sam iznena�en �to zapisuje.
1130
01:38:55,950 --> 01:38:57,200
Novinar je.
1131
01:39:29,681 --> 01:39:31,276
10. juli
1132
01:39:33,093 --> 01:39:34,043
14. juli
1133
01:40:21,300 --> 01:40:23,250
Ne mogu u�initi mnogo, Marsel.
1134
01:40:23,438 --> 01:40:25,984
Stvari su oti�le predaleko. Mnogi znaju.
1135
01:40:26,084 --> 01:40:28,784
Andre, do tog polo�aja nisi do�ao sam.
1136
01:40:29,084 --> 01:40:32,084
I zna� da nema ni�ta krhkije
od ministarskog mesta.
1137
01:40:32,400 --> 01:40:34,524
Slu�aj, znam koliko ti dugujem...
1138
01:40:35,138 --> 01:40:37,738
Ne govorim ti o pro�losti
ve� o budu�nosti.
1139
01:40:38,098 --> 01:40:39,896
Dobro, vide�u �ta mogu da u�inim.
1140
01:40:39,996 --> 01:40:42,376
Ne �ta mo�e� da uradi�,
ve� �ta �e� da uradi�.
1141
01:40:42,476 --> 01:40:43,342
Dobro.
1142
01:40:43,442 --> 01:40:45,526
Mogu da umirim na�eg mladog prijatelja?
1143
01:40:45,626 --> 01:40:46,776
Tvoj je prijatelj?
1144
01:40:48,824 --> 01:40:51,474
Gotova stvar, u redu?
1145
01:40:52,064 --> 01:40:54,364
Drago mi je, Andre.
-I meni.
1146
01:40:59,293 --> 01:41:00,893
U Luteciji je.
1147
01:41:01,437 --> 01:41:04,537
Pod imenom E�en Larivijer
ili �il d'Epremon.
1148
01:41:04,823 --> 01:41:08,273
Ludak koji �ivi pod maskom
i crta po �itav dan.
1149
01:41:08,484 --> 01:41:10,735
Koliko znam, tamo je jo� 24 sata.
1150
01:41:10,835 --> 01:41:12,285
Treba po�uriti.
1151
01:41:13,659 --> 01:41:16,609
Bude� li napravio i jedan pogre�an korak,
potpuno �u te uni�titi.
1152
01:41:35,811 --> 01:41:37,661
Gde ide�, Polin?
1153
01:41:38,490 --> 01:41:40,840
To nije ulaz za poslugu.
1154
01:41:41,012 --> 01:41:42,262
Tu�na si?
1155
01:41:46,350 --> 01:41:48,950
Zna� da sam uvek tu da te ute�im.
1156
01:42:07,768 --> 01:42:09,268
U Luteciju idemo?
1157
01:42:10,734 --> 01:42:11,384
Ne.
1158
01:42:12,124 --> 01:42:14,374
Pratite ona kola, molim Vas.
1159
01:42:54,857 --> 01:42:55,757
Poru�ni�e?
1160
01:43:05,337 --> 01:43:06,387
Majar.
1161
01:43:07,055 --> 01:43:08,755
�ta radi� ovde, Majar?
1162
01:43:10,626 --> 01:43:12,176
Pitam te �ta radi� ovde.
1163
01:43:14,885 --> 01:43:18,135
Gradili�te je zatvoreno za javnost,
vojni�e Majar.
1164
01:43:28,675 --> 01:43:30,775
Spustite ga, Majar!
1165
01:43:32,325 --> 01:43:33,925
Odmah ga spustite!
1166
01:43:35,457 --> 01:43:37,457
Rat se zavr�io, Majar.
1167
01:43:38,086 --> 01:43:39,086
Ne znam.
1168
01:43:41,752 --> 01:43:43,002
Ne znam vi�e.
1169
01:43:44,420 --> 01:43:46,970
Prestani odmah, Majar, to je nare�enje!
1170
01:43:47,501 --> 01:43:48,401
Od...
1171
01:43:53,258 --> 01:43:54,208
Majar!
1172
01:43:54,592 --> 01:43:55,821
Majar!
1173
01:43:56,317 --> 01:43:59,217
Majar! Vojni�e Majar!
Daj mi ruku.
1174
01:43:59,756 --> 01:44:01,007
Vojni�e Majar!
1175
01:44:01,472 --> 01:44:03,372
Majar!
Vojni�e Majar!
1176
01:44:03,472 --> 01:44:04,572
Majar!
1177
01:44:06,589 --> 01:44:07,939
Vojni�e Majar!
1178
01:44:29,129 --> 01:44:30,429
Bila je to nesre�a.
1179
01:44:30,970 --> 01:44:32,820
Ne bih ga mogao ubiti.
1180
01:44:33,106 --> 01:44:36,156
Ali nije sam upao u tu rupu.
1181
01:44:37,230 --> 01:44:38,830
Ta�no.
-A posle?
1182
01:44:40,134 --> 01:44:43,434
Sakrio sam se u neki pansion
u blizinini Gar d Lion.
1183
01:44:43,947 --> 01:44:45,347
�ekao sam Eduara.
1184
01:45:18,269 --> 01:45:20,219
Eduar. Eduar.
1185
01:45:26,699 --> 01:45:29,099
Gospodin Larivijer, ili �il d'Epremon?
1186
01:45:42,129 --> 01:45:43,979
Ja sam jedna od Va�ih �rtava.
1187
01:45:45,479 --> 01:45:47,979
Zapravo, ne interesuje me ni�ta.
1188
01:45:48,714 --> 01:45:50,914
Samo ne�to u vezi Va�ih crte�a.
U njima je ne�to
1189
01:45:52,401 --> 01:45:56,005
�to me podse�a na rad
nekog koga sam poznavao.
1190
01:45:56,105 --> 01:45:59,005
I rekao sam sebi: Mo�da ga je,
kojom sre�om, upoznao.
1191
01:46:29,608 --> 01:46:30,358
I?
1192
01:46:44,084 --> 01:46:45,684
Voleo bih da mu ka�em
1193
01:46:48,408 --> 01:46:51,513
da je bio u pravu �to �eli
da bude to �to jeste.
1194
01:46:55,779 --> 01:46:58,329
Da su njegovi crte�i pokazivali talenat.
1195
01:47:02,668 --> 01:47:05,768
I da je trebalo biti
idiot pa to ne primetiti.
1196
01:47:14,455 --> 01:47:16,405
Naro�ito bih �eleo da mu ka�em
1197
01:47:16,954 --> 01:47:18,504
da je bio moj sin
1198
01:47:20,110 --> 01:47:21,610
i da sam zbog toga bio ponosan.
1199
01:47:52,235 --> 01:47:53,085
Hvala.
1200
01:48:36,282 --> 01:48:37,282
To je...
1201
01:48:39,146 --> 01:48:40,796
Vidimo se, tamo gore.
1202
01:48:49,093 --> 01:48:50,193
Sam �u dalje.
1203
01:48:50,689 --> 01:48:52,089
Vidimo se sutra.
1204
01:48:53,794 --> 01:48:55,544
Rekao sam da �u sam.
1205
01:49:13,926 --> 01:49:16,626
Idem na 10 minuta, da pro�etam.
1206
01:49:23,281 --> 01:49:27,231
Glupo sam zaboravio klju�eve
od lisica na radnom stolu.
1207
01:49:34,501 --> 01:49:37,051
Na nesre�u, telefon je u kvaru
1208
01:49:37,665 --> 01:49:42,019
od ovog trenutka.
1209
01:49:42,495 --> 01:49:45,495
Zna�i da ne mogu predati
izve�taj do sutra ujutro.
1210
01:49:45,607 --> 01:49:49,007
�teta,
jer je granica na samo koji sat hoda.
1211
01:49:49,553 --> 01:49:51,803
Ili, sa parama, na jedan sat taksijem.
1212
01:50:00,267 --> 01:50:01,467
Za�to?
1213
01:50:03,124 --> 01:50:06,636
Kako se zvao mladi vojnik kojeg
je Pradel ubio na Koti 113?
1214
01:50:06,736 --> 01:50:08,236
Mladi Terije?
1215
01:50:22,689 --> 01:50:23,989
Moj sin.
1216
01:50:28,145 --> 01:50:30,245
Sretan put, vojni�e Majar.
1217
01:51:45,994 --> 01:51:50,016
Prevod: PRIMAVERA
1218
01:51:53,016 --> 01:51:57,016
Preuzeto sa www.titlovi.com
86826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.