All language subtitles for Au Revoir la Haut 2017 1080p BRRip x264 AC3 ILUMiERE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,959 --> 00:00:29,959 www.titlovi.com 2 00:00:32,959 --> 00:00:37,168 Maroko, novembar 1920. 3 00:00:56,699 --> 00:00:59,199 Ime, prezime, datum i mesto ro�enja. 4 00:00:59,836 --> 00:01:02,246 Alber Majar. 16. maj 1872. 5 00:01:00,919 --> 00:01:03,466 Ministar pravde 6 00:01:03,666 --> 00:01:04,415 Ulica Ordner, Pariz, VIII arondisman. 7 00:01:04,515 --> 00:01:07,043 Majka? -Ivet Majar. Pralja. 8 00:01:07,607 --> 00:01:08,357 Otac? 9 00:01:08,972 --> 00:01:09,822 Nepoznat. 10 00:01:10,122 --> 00:01:11,222 Zanimanje? 11 00:01:11,735 --> 00:01:14,068 Mla�i ra�unovo�a. -Vojni rok? 12 00:01:14,168 --> 00:01:16,749 Mobilisan u junu 1916. U rezervi. 13 00:01:16,849 --> 00:01:18,584 U tim godinama u�estvovali ste u borbama? 14 00:01:18,684 --> 00:01:22,027 U bici na Somi, u julu '16. U bici na Eni '17. 15 00:01:22,127 --> 00:01:24,250 U avgustu '18. bili smo svi u aktivnoj slu�bi. 16 00:01:24,350 --> 00:01:27,109 Tada sam bio na Koti 113, sa de�acima. 17 00:01:27,209 --> 00:01:28,309 Na Koti 113? 18 00:01:28,558 --> 00:01:31,006 Polo�aj koji smo dr�ali kada je stupilo na snagu primirje. 19 00:01:31,106 --> 00:01:33,687 Kada ste prvi put sreli Perikura? 20 00:01:33,787 --> 00:01:35,365 Tamo, ba� na Koti 113. 21 00:01:35,465 --> 00:01:38,915 Tokom bitke ste razmatrali 22 00:01:39,332 --> 00:01:41,182 va�u saradnju? 23 00:01:41,723 --> 00:01:43,973 Duga je to pri�a. Komplikovana. 24 00:01:44,760 --> 00:01:46,960 Na raspolaganju Vam je sve vreme ovog sveta. 25 00:02:41,376 --> 00:02:48,516 Dovi�enja, tamo gore 26 00:02:52,584 --> 00:02:55,418 Po romanu Pjera Lemetra Nagrada Gonkur 2013 27 00:03:08,658 --> 00:03:11,208 Sve je po�elo 9. novembra '18. 28 00:03:12,044 --> 00:03:14,667 Sve �e��e su se prenosili glasovi o primirju. 29 00:03:14,767 --> 00:03:18,045 Stoga smo se svi trudili da ostanemo mirni. I kad ka�em "svi", 30 00:03:18,145 --> 00:03:19,895 mislim i na Nemce. 31 00:03:20,165 --> 00:03:22,959 Niko vi�e nije ni na koga �eleo da puca. 32 00:03:23,059 --> 00:03:26,809 Umreti na kraju je ve�a ludost nego poginuti na po�etku. 33 00:03:32,660 --> 00:03:33,560 Poru�ni�e! 34 00:03:34,719 --> 00:03:37,959 Samo jedna osoba nije bila sre�na, na� komandant Pradel. 35 00:03:38,971 --> 00:03:41,671 Njemu se rat dopadao. Bio je njegova strast. 36 00:03:41,772 --> 00:03:44,372 Bojali smo ga se vi�e nego Nemaca. 37 00:03:50,558 --> 00:03:52,873 640 Pe�adijski puk 38 00:03:52,973 --> 00:03:55,560 Momentalan prekid neprijateljstava. Nare�enja slede. 39 00:03:55,660 --> 00:03:56,746 9. novembar 2018. 40 00:04:35,293 --> 00:04:36,876 �ivela smrt! 41 00:04:45,265 --> 00:04:46,215 Podnaredni�e! 42 00:04:47,915 --> 00:04:48,815 Poru�ni�e! 43 00:04:49,376 --> 00:04:51,176 Po�aljite patrolu u izvi�anje! 44 00:04:51,753 --> 00:04:52,953 Ali, poru�ni�e, 45 00:04:53,459 --> 00:04:56,065 Nemci rade isto �to i mi. �ekaju kraj. 46 00:04:56,165 --> 00:04:58,765 Onda nema razloga da brinemo. 47 00:04:59,426 --> 00:05:01,026 Terije i Grizonije. 48 00:05:02,139 --> 00:05:03,680 Terije! Grizonije! 49 00:05:05,043 --> 00:05:07,443 Izabrao je najstarijeg u rovu, Grizonijea, 50 00:05:07,641 --> 00:05:11,044 i tek pristiglog, upla�enog mom�i�a, mladog Terijea. 51 00:05:11,144 --> 00:05:13,244 Izvidnica. Snimite stanje iz blizine! 52 00:05:14,813 --> 00:05:15,763 Izvr�ite nare�enje! 53 00:05:16,058 --> 00:05:17,808 �uli ste poru�nika? 54 00:05:22,895 --> 00:05:25,310 Izvidnica u po bela dana, u rovu tamo preko puta! 55 00:05:25,410 --> 00:05:27,310 Potpuno besmisleno nare�enje. 56 00:05:28,979 --> 00:05:29,929 A onda? 57 00:05:30,537 --> 00:05:32,637 Onda? Nare�enje je nare�enje. 58 00:05:33,209 --> 00:05:35,609 Draga Sesil... Kota 113, 9. 11. 1918. 59 00:06:01,229 --> 00:06:04,379 Grizonije i Terije su bili ubijeni kao ze�evi. 60 00:06:04,633 --> 00:06:07,061 Odmah nakon toga, kao po dogovoru, 61 00:06:07,161 --> 00:06:10,261 na� 750 je otvorio rafalnu paljbu 62 00:06:13,668 --> 00:06:16,018 na koju su, naravno, Nemci odgovorili. 63 00:06:39,209 --> 00:06:41,828 Bajonete na cevi! Na merdevine! 64 00:06:42,764 --> 00:06:45,514 Po�osmo. Mahnito besni. 65 00:07:05,163 --> 00:07:07,400 U napad! U napad! 66 00:07:07,786 --> 00:07:08,736 U napad! 67 00:07:33,088 --> 00:07:35,238 Ne pomeraj se! Ne mrdaj! 68 00:07:38,876 --> 00:07:41,806 Juri�! Juri�, vojnici! Juri�! 69 00:07:41,906 --> 00:07:42,706 Napred! 70 00:08:07,989 --> 00:08:09,039 Tjerie, 71 00:08:09,369 --> 00:08:10,519 Grozonije 72 00:08:11,338 --> 00:08:15,075 su bili pogo�eni u le�a. Razumete? Pogo�eni u le�a. 73 00:08:15,175 --> 00:08:16,325 Pradel! 74 00:08:17,435 --> 00:08:19,235 On ih je ubio. 75 00:09:00,512 --> 00:09:02,112 Evo, mrtav sam! 76 00:09:03,108 --> 00:09:04,058 Mrtvi ste? 77 00:09:06,698 --> 00:09:08,084 Takore�i. 78 00:09:11,627 --> 00:09:15,277 Na�ao sam se u nekoj rupi, sa konjem koji je bio mrtav. 79 00:09:23,707 --> 00:09:27,207 Kad vi�e nije bilo vazduha, on me je spasio. 80 00:10:45,380 --> 00:10:46,430 Nosila! 81 00:10:47,980 --> 00:10:49,030 Nosila! 82 00:11:08,982 --> 00:11:10,732 Molim Vas... 83 00:11:11,191 --> 00:11:13,171 Molim Vas, 84 00:11:14,124 --> 00:11:15,174 pomozite mi... 85 00:11:16,079 --> 00:11:17,629 Molim Vas pomozite mi! 86 00:11:19,370 --> 00:11:21,420 Rat jo� nije gotov. 87 00:11:56,181 --> 00:11:58,272 Sestro, zar mu ne mo�ete dati morfijum? 88 00:11:58,372 --> 00:12:00,448 Grozne su posledice morfijuma. 89 00:12:00,548 --> 00:12:02,708 �ta mo�e biti gore od ovog? 90 00:12:02,808 --> 00:12:04,258 Budite hrabri! 91 00:12:05,488 --> 00:12:07,088 I on je patio. 92 00:12:25,731 --> 00:12:27,690 Ambulanta 93 00:13:30,293 --> 00:13:31,359 Gospodin Perikur? 94 00:13:31,459 --> 00:13:34,259 Za Vas je, gospodine Perikur. Hitno je. 95 00:13:42,400 --> 00:13:43,267 Mama 96 00:13:54,334 --> 00:13:55,876 Mama 97 00:14:13,751 --> 00:14:14,793 Kreten�ina 98 00:14:25,376 --> 00:14:26,876 Kreten�ina 99 00:14:32,459 --> 00:14:33,709 Kreten�ina 100 00:15:07,492 --> 00:15:08,302 Kona�no! 101 00:15:08,402 --> 00:15:10,276 Spavao si kao zaklan! 102 00:15:10,376 --> 00:15:12,776 Prijala ti ona stvar. 103 00:15:14,426 --> 00:15:15,926 Nisam hteo, 104 00:15:16,727 --> 00:15:20,144 ali dozvolio sam sebi da pogledam tvoje crte�e. Divni su! 105 00:15:20,244 --> 00:15:22,464 Tvoji crte�i. �udni su, ali mi se svi�aju. 106 00:15:22,564 --> 00:15:24,991 Neobi�ni su, ali iskreni. �udno, zar ne? 107 00:15:27,301 --> 00:15:30,001 �ta ho�e�? �ta ho�e�? Poka�i mi! Poka�i! 108 00:15:31,679 --> 00:15:33,529 Prozor? Prozor... 109 00:16:18,182 --> 00:16:19,132 Za sto! 110 00:16:19,617 --> 00:16:22,375 Mnogo je pospan Va� prijatelj. -Nije puno. 111 00:16:22,475 --> 00:16:24,325 Odmara. Odmara se. 112 00:16:25,106 --> 00:16:26,106 Nije ni�ta drugo. 113 00:16:28,103 --> 00:16:28,903 Polako. 114 00:16:35,761 --> 00:16:37,211 Do�i �u ponovo za sat. 115 00:16:37,311 --> 00:16:40,811 "Do�i �u za sat." Kao da saop�tava dobru vest. 116 00:16:42,201 --> 00:16:44,395 Tra�io sam da te prebace. 117 00:16:44,495 --> 00:16:46,542 Rekli su mi da polazi� ujutro. 118 00:16:46,642 --> 00:16:48,192 Ne brini! 119 00:16:48,345 --> 00:16:51,404 Ide� u Pariz, u jednu specijalisti�ku bolnicu. Tamo stavljaju proteze. 120 00:16:51,504 --> 00:16:55,054 Izgleda da se, nakon intervencije, ne�e videti gotovo ni�ta. 121 00:16:56,372 --> 00:16:58,722 Ne? Ne �eli� protezu? Eduar... 122 00:16:59,117 --> 00:17:01,117 Ne mo�e� se vratiti ku�i takav! 123 00:17:03,038 --> 00:17:04,738 Ne �eli� ku�i? 124 00:17:05,876 --> 00:17:07,526 �ta �eli�? �ta? 125 00:17:07,753 --> 00:17:09,403 Crte�e... crte�e? 126 00:17:17,630 --> 00:17:19,501 Ne �elim da vidim oca. 127 00:17:19,650 --> 00:17:22,100 Ali otac �e te i takvog voleti! 128 00:17:23,832 --> 00:17:27,532 Bi�e sre�an �to si se vratio iz rata, ne�e ga biti briga za lice! 129 00:17:28,685 --> 00:17:29,348 Ne! 130 00:17:36,520 --> 00:17:37,320 Stani! 131 00:17:40,042 --> 00:17:41,692 Joj! Zabolilo me to. 132 00:17:58,081 --> 00:17:59,531 Ho�e� da te ubijem? 133 00:18:04,992 --> 00:18:06,137 Eduar... 134 00:18:08,299 --> 00:18:08,999 Da! 135 00:18:10,012 --> 00:18:14,295 �etiri godine si gledao kako da pre�ivi�, a sada, kad je gotov rat, ti bi da umre�? 136 00:18:14,395 --> 00:18:15,195 Da...- 137 00:18:16,021 --> 00:18:16,973 Perikur 138 00:18:19,882 --> 00:18:23,261 Nakon rata, mnogi se nisu vratili ku�i pa su ih smatrali mrtvima. 139 00:18:23,361 --> 00:18:26,111 A u stvari, samo su i��ezli iz arhive. 140 00:18:29,498 --> 00:18:32,648 Eduar je hteo da ga ubijem u registrima. 141 00:18:35,162 --> 00:18:36,625 Umrli za Francusku Novembar 1918. 142 00:18:36,725 --> 00:18:39,948 Bio sam siguran da �u, u registru za Novembar '18, na�i mnoge 143 00:18:40,048 --> 00:18:42,207 �ije porodice jo� uvek nisu bile obave�tene. 144 00:18:42,307 --> 00:18:44,707 Nedavno poginuli. Tek poginuli. 145 00:18:45,334 --> 00:18:48,396 Zapravo sam tra�io nekoga koga niko ne�e tra�iti. 146 00:18:48,496 --> 00:18:50,836 I na�ao sam ga. Nekog humanitarca. 147 00:18:50,936 --> 00:18:52,836 E�en Larivijer. Savr�eno. 148 00:18:53,288 --> 00:18:56,039 Humanitarci se nisu brinuli ni o �ivima, 149 00:18:56,139 --> 00:18:57,502 a kamoli o mrtvima. 150 00:18:57,602 --> 00:19:01,422 I tako, toga dana, Eduar Perikur je umro 9. novembra, na Koti 113. 151 00:19:01,522 --> 00:19:04,272 Dok je E�enu Larivijeru bilo bolje.- 152 00:19:17,957 --> 00:19:20,857 E�en Larivijer, jesi li razumeo? E�en Larivijer. 153 00:19:21,469 --> 00:19:24,569 Hej, polako! Polako sa E�enom! Polako sa E�enom! 154 00:19:25,430 --> 00:19:29,484 Evo, ovaj ovde! Ima dozvolu za transport, evo ga! 155 00:19:29,584 --> 00:19:33,134 Skloni se, nema� ni�ta drugo da radi�? Skloni se. 156 00:19:33,473 --> 00:19:36,973 Dr�i! Uzmi njegovu vojnu knji�icu! E�en Larivijer. 157 00:19:37,073 --> 00:19:40,423 Ovde je morfijum, 6 ampula. Kad stignemo, prebroja�u ih. 158 00:19:45,125 --> 00:19:47,438 Kao poljubac u obraz. Jesi me razumeo? 159 00:19:47,538 --> 00:19:50,340 Polazimo, vojni�e. -Dobro, dobro. 160 00:19:50,440 --> 00:19:52,590 �ao, E�en! �ao! 161 00:20:02,888 --> 00:20:05,688 Zatim sam napisao pismo njegovoj porodici. 162 00:20:06,448 --> 00:20:09,874 Nisam �eleo da saznaju za njegovu smrt iz slu�benog vojnog dopisa. 163 00:20:09,974 --> 00:20:13,105 Slu�beni dopis nikada ne saop�tava dobre vesti. 164 00:20:13,440 --> 00:20:14,959 Tako sam napisao pismo ja, 165 00:20:15,686 --> 00:20:17,326 verovao sam, malo lep�e. 166 00:20:19,240 --> 00:20:21,781 Gospo�o, gospodine, zovem se Alber Majar. 167 00:20:21,881 --> 00:20:23,981 Ratovao sam sa Eduarom. 168 00:20:24,936 --> 00:20:29,386 Tu�an sam �to moram da vas obavestim da je poginuo u borbi 09. 11. '18. 169 00:20:30,181 --> 00:20:32,339 Vojska �e vas slu�beno obavestiti, 170 00:20:32,439 --> 00:20:34,157 a ja mogu da vam ka�em da je poginuo kao heroj, 171 00:20:34,257 --> 00:20:36,626 udaraju�i na neprijatelja u odbrani domovine. 172 00:20:36,726 --> 00:20:37,976 Bio je divan. 173 00:20:38,626 --> 00:20:41,316 Po�to je voleo da crta, Eduar mi je ostavio crte�e za vas, 174 00:20:41,416 --> 00:20:43,690 u slu�aju da mu se ne�to desi. 175 00:20:43,790 --> 00:20:47,724 A kako mu se to ne�to desilo, �aljem ih vama. Evo ih. 176 00:20:47,824 --> 00:20:50,796 Eduar po�iva na malom, ljupkom i mirnom groblju. 177 00:20:50,896 --> 00:20:52,977 Mogu vam re�i da mu je tamo dobro. 178 00:20:53,077 --> 00:20:54,959 S po�tovanjem, Alber Majar. 179 00:20:59,675 --> 00:21:01,675 Ovu je ponudila dr�ava. 180 00:21:01,959 --> 00:21:04,359 Meka je, lagana, sa brkovima. 181 00:21:04,690 --> 00:21:06,734 Ili bez njih, kako izaberete. 182 00:21:06,834 --> 00:21:08,001 Za divljenje je njena elegantnost. 183 00:21:08,101 --> 00:21:10,551 A ova proteza je sasvim druga�ija... 184 00:21:10,651 --> 00:21:13,802 Napravljena je od otpornog materijala... 185 00:21:14,796 --> 00:21:16,918 Naredne intervencije �e sigurno biti te�ke, 186 00:21:17,018 --> 00:21:19,068 ali �e doneti odli�ne rezultate. 187 00:21:19,168 --> 00:21:20,718 Od ovoga do ovoga, za godinu dana. 188 00:21:21,414 --> 00:21:23,514 Od ovoga do ovoga za dve godine. 189 00:21:23,790 --> 00:21:25,840 Ova hirurgija je fantasti�na! 190 00:21:26,125 --> 00:21:27,925 Ovde sam da Vas opravim. 191 00:21:28,459 --> 00:21:29,668 Sranje! 192 00:21:32,918 --> 00:21:35,426 Potom sam pisao i Sesili, svojoj verenici, 193 00:21:35,526 --> 00:21:39,426 da joj ka�em da �emo se ponovo videti kad me demobili�u. 194 00:21:42,115 --> 00:21:46,115 �to nije bilo brzo, bio je mart, a rat se zavr�io u novembru. 195 00:21:54,912 --> 00:21:57,541 �ta ne valja? Postoji neki problem? 196 00:21:57,641 --> 00:21:59,895 Tebi ka�em! Moja slika nije u redu? 197 00:21:59,995 --> 00:22:02,700 Ne li�i� na sebe na slici. -Ranije je slikano. 198 00:22:02,800 --> 00:22:04,573 Kad ranije? -Pre rata. 199 00:22:04,673 --> 00:22:06,443 Bio si u ratu? -�to bih bio ovde? 200 00:22:06,543 --> 00:22:09,155 Prevaranata ima svuda. -Koji bi rizikovali da idu u rat? 201 00:22:09,355 --> 00:22:10,868 Ima ih koji bi reskirali na svaki na�in za bilo �ta. 202 00:22:11,068 --> 00:22:11,968 Mirno! 203 00:22:13,143 --> 00:22:13,993 Ostav! 204 00:22:20,892 --> 00:22:22,292 �ekajte! 205 00:22:22,560 --> 00:22:24,160 Ne mo�ete da po�ete odmah. 206 00:22:24,267 --> 00:22:25,017 �ta? 207 00:22:25,442 --> 00:22:26,592 Po�ite sa mnom! 208 00:22:32,672 --> 00:22:33,678 Polako... 209 00:22:38,591 --> 00:22:41,889 Gospo�a ho�e da se raspita za tvog druga koji je ubijen u borbi. 210 00:22:41,989 --> 00:22:44,939 Ja sam Madlena Perikur, Eduarova sestra. 211 00:22:45,908 --> 00:22:49,558 I�la bi da se pomoli na bratovom grobu, ali ne zna gde je sahranjen. 212 00:22:50,329 --> 00:22:51,729 Je l' daleko odavde? 213 00:22:52,773 --> 00:22:55,401 Gospo�ica Vas pita da li je daleko odavde, Majar. 214 00:22:55,501 --> 00:22:57,601 Dok stignemo do tamo, pa��e mrak. 215 00:22:57,751 --> 00:22:59,160 Ho�ete da se pomolite no�u? 216 00:22:59,260 --> 00:23:02,260 Gospo�ica mo�e da se moli kad �eli, ne mislite tako? 217 00:23:02,629 --> 00:23:04,579 Da, da, gospodine. -Dobro. 218 00:23:04,700 --> 00:23:06,794 Poka�ite nam put i mi �emo dalje sami. 219 00:23:06,894 --> 00:23:10,544 Ja �u i�i sa Vama, gospo�ice. 220 00:23:11,883 --> 00:23:12,800 �ekajte tu, Majar! 221 00:23:12,900 --> 00:23:15,490 Ako su hteli da prenesu telo, to nije bilo mogu�e. 222 00:23:15,590 --> 00:23:18,582 Bilo je zabranjeno; po zakonu, tela su ostajala na bojnom polju. 223 00:23:18,682 --> 00:23:20,506 Ali to ne bi spre�ilo Pradela. 224 00:23:20,606 --> 00:23:24,068 �ta je, Majar... Va� drug, Perikur, je mrtav? 225 00:23:24,168 --> 00:23:26,895 Kad sam ga poslednji put video, ima je problema sa jedenjem, 226 00:23:26,895 --> 00:23:28,345 ali je bio savr�eno �iv ako se ne varam? 227 00:23:28,578 --> 00:23:30,147 Video je sve na Koti 113. 228 00:23:30,247 --> 00:23:32,758 Da se meni ne�to desi, ispri�ao bi on sve. I poverovali bi mu. 229 00:23:32,858 --> 00:23:34,258 Iako je mrtav? 230 00:23:37,470 --> 00:23:39,418 Na 30 km odavde nalazi se pjerevalsko groblje. 231 00:23:39,518 --> 00:23:42,568 Ve�e je, sa vi�e grobova. Izbor je velik. 232 00:23:43,045 --> 00:23:45,353 Na�i neki za sestru i onda smo kvit. 233 00:23:45,453 --> 00:23:47,251 Idemo, onda, vojni�e Majar! 234 00:23:53,876 --> 00:23:55,126 Razumem. 235 00:24:20,213 --> 00:24:21,063 Ovde je. 236 00:24:21,747 --> 00:24:22,597 Ovde je! 237 00:24:22,697 --> 00:24:24,397 Perikur Eduar - 1913 238 00:24:29,285 --> 00:24:30,335 Izvinite... 239 00:24:33,894 --> 00:24:35,744 Htela bih da ga vidim, molim Vas. 240 00:24:46,470 --> 00:24:47,570 Pobrinu�u se. 241 00:25:00,076 --> 00:25:00,926 Onda? 242 00:25:02,117 --> 00:25:03,717 Li�i li na njega? 243 00:25:08,944 --> 00:25:10,744 Senegalski strelac! 244 00:25:18,186 --> 00:25:21,136 Sne�ana koja spava u Perikurovom sanduku... 245 00:25:26,322 --> 00:25:29,072 Pradel ju je odgovorio da vidi brata. 246 00:25:29,358 --> 00:25:30,308 I onda? 247 00:25:30,618 --> 00:25:32,618 Potom su odneli telo. 248 00:25:32,718 --> 00:25:36,065 I sada le�i u porodi�noj grobnici Perikurovih. 249 00:25:48,751 --> 00:25:54,126 Pariz, novembar 1919. 250 00:26:25,709 --> 00:26:27,502 U Parizu sam na�ao posao. 251 00:26:27,602 --> 00:26:30,841 Kako banka nije htela da me vrati na stari posao, uradio sam �ta sam mogao. 252 00:26:30,941 --> 00:26:32,691 �to i nije bio neki problem. 253 00:26:33,001 --> 00:26:35,601 Nakon dve godine u rovovima, nije bilo te�ko. 254 00:26:46,062 --> 00:26:47,734 A onda sam prona�ao Eduara. 255 00:26:47,834 --> 00:26:50,512 Kako je bio mrtav, naravno da se nije vi�e mogao vratiti ku�i. 256 00:26:50,612 --> 00:26:51,612 Eduare... 257 00:26:56,015 --> 00:26:59,115 Ho�e� morfijum? -Moj najve�i problem je bio morfijum. 258 00:26:59,834 --> 00:27:03,804 Kako je bilo mnogo ranjenih u ratu, bilo ga je svuda, ali nije bio besplatan. 259 00:27:03,904 --> 00:27:05,604 �ta ste radili? 260 00:27:06,406 --> 00:27:08,440 Rat me je nau�io ne�emu: da ubijem onoga 261 00:27:08,540 --> 00:27:10,085 ko mi nije ni�ta na�ao u�inio. 262 00:27:10,185 --> 00:27:11,959 Bio sam spreman da ubijem zbog morfijuma. 263 00:27:12,715 --> 00:27:14,114 Stidim se. -Za�to? 264 00:27:14,214 --> 00:27:16,355 Zato �to su bili veterani. -Veterani? 265 00:27:16,455 --> 00:27:18,794 Da, veterani ba� kao ja, samo osaka�eni. 266 00:27:18,894 --> 00:27:21,864 Dobijali su ga u bolnici, ali su vi�e voleli da ga preprodaju da jedu, 267 00:27:21,964 --> 00:27:25,214 nego da ga zadr�e zbog bolova. Pa sam ih napadao. 268 00:27:57,126 --> 00:27:59,072 Ne�e� da crta�? 269 00:27:59,172 --> 00:28:00,022 Pogledaj! 270 00:28:01,103 --> 00:28:05,303 Na�ao sam papir, stari �tafelaj i skupio sam sav tvoj materijal. 271 00:28:16,543 --> 00:28:19,743 Vojno groblje Dampjer Mesto mira i dostojanstva 272 00:28:33,129 --> 00:28:34,229 Ali, gospodine! 273 00:28:34,351 --> 00:28:37,951 Blato sa va�eg groblja me podse�a na blato iz rovova. 274 00:28:38,286 --> 00:28:39,786 Ne mo�ete vi da razumete. 275 00:28:40,552 --> 00:28:41,394 On, da. 276 00:28:41,494 --> 00:28:43,594 Ko je on ta�no? 277 00:28:44,152 --> 00:28:44,848 Molim? 278 00:28:44,948 --> 00:28:47,006 Ernest Bla�e kaplar 133. brigade 279 00:28:47,106 --> 00:28:49,756 Poginuo za Francusku 4. septembra 1917. 280 00:28:51,668 --> 00:28:54,751 Parcela E-13, Simon Perlet 281 00:28:54,851 --> 00:28:58,547 Druga klasa, VI Armija. Poginuo za Francusku 16. juna '17. 282 00:28:58,647 --> 00:29:00,760 I? -�ta i? 283 00:29:00,860 --> 00:29:04,660 Va�i radnici su pobrkali parcele, gospodine Pradel. 284 00:29:04,918 --> 00:29:06,727 Moji Kinezi? Kako je to mogu�e? 285 00:29:06,827 --> 00:29:08,834 Zato �to ne znaju da �itaju, gospodine Pradel. 286 00:29:09,001 --> 00:29:11,651 Zaposlili ste, da rade ovaj posao, ljude 287 00:29:11,829 --> 00:29:13,279 koji ne znaju da �itaju! 288 00:29:16,665 --> 00:29:18,115 Ne znate da �itate? 289 00:29:26,379 --> 00:29:28,979 Ta�no, ovi majmuni ne znaju da �itaju. 290 00:29:32,285 --> 00:29:34,135 I �ta �emo sad? 291 00:29:35,250 --> 00:29:36,126 Molim? 292 00:29:36,448 --> 00:29:37,776 Kada porodice do�u da posete njihov grob, 293 00:29:37,876 --> 00:29:40,959 ne otkopavaju raku da provere da li je njihov. Ili se varam? 294 00:29:41,371 --> 00:29:43,216 Stanite! Stanite! Gospodine! 295 00:29:43,316 --> 00:29:45,553 Mrtvima dugujemo po�tovanje. 296 00:29:45,971 --> 00:29:47,479 Dugujemo im po�tovanje? 297 00:29:47,579 --> 00:29:50,459 Onda mi objasnite za�to ste dva meseca, na ovom groblju, 298 00:29:51,240 --> 00:29:54,028 pu�tali nepismene da ih iskopavaju, nasumice. 299 00:29:54,128 --> 00:29:57,659 Nisam im ja davao nare�enja, Va�i radnici ovde rade! 300 00:29:57,759 --> 00:30:02,059 Ali ekshumacije kontroli�e delegacija vojne vlasti!? 301 00:30:03,315 --> 00:30:05,285 Op�tinski slu�benik obi�e dva puta u toku dana. 302 00:30:05,385 --> 00:30:07,726 Nema vojnog nadzora? -Svejedno je. 303 00:30:07,826 --> 00:30:09,609 Op�tinski je funkcioner. 304 00:30:09,709 --> 00:30:12,818 Svejedno je. Odli�an je. -Nije. Nikako. 305 00:30:12,918 --> 00:30:15,968 Ne, ne. Zapravo, nije isto. 306 00:30:17,478 --> 00:30:19,328 Evo �ta predla�em. 307 00:30:21,205 --> 00:30:24,119 Da bi mrtvi mirno po�ivali i iz po�tovanja prema uspomeni na njih, 308 00:30:24,219 --> 00:30:27,362 predla�em da sve ovo ostane 309 00:30:28,700 --> 00:30:29,600 me�u nama. 310 00:30:30,702 --> 00:30:32,252 Dovi�enja, gospodo! 311 00:30:38,460 --> 00:30:42,118 Zatim sam na�ao posao u Bon Mar�eu, kao liftboj. 312 00:30:42,218 --> 00:30:43,276 Prvi sprat! 313 00:30:43,376 --> 00:30:44,826 Za prvi sprat! 314 00:30:46,889 --> 00:30:49,834 Tu sam sreo Sesil, moju verenicu. 315 00:30:49,934 --> 00:30:53,001 Shvatio sam za�to mi vi�e nije odgovarala na pisma. 316 00:30:53,101 --> 00:30:56,370 Bila je sre�na u zagrljaju svoga dragana. Ljubila ga je. 317 00:30:56,470 --> 00:30:59,847 Kad je shvatila da sam ja klovn koji ih vozi u liftu, 318 00:30:59,947 --> 00:31:02,997 verovatno je pomislila da je napravila dobar izbor. 319 00:31:18,499 --> 00:31:19,699 Drugi sprat. 320 00:31:20,201 --> 00:31:21,401 Drugi sprat. 321 00:31:23,765 --> 00:31:26,388 Jedan, dva, tri, �etiri... dva... 322 00:31:27,649 --> 00:31:29,373 Jedan, dva, tri... 323 00:32:36,985 --> 00:32:37,835 Hvala. 324 00:32:41,214 --> 00:32:42,114 Idi. 325 00:32:43,608 --> 00:32:44,508 Idi. 326 00:33:58,399 --> 00:33:59,249 Hvala. 327 00:34:21,626 --> 00:34:22,947 U znak se�anja na vojnike 328 00:34:23,047 --> 00:34:25,647 Ho�emo da odamo po�ast na�im mrtvima! 329 00:34:48,793 --> 00:34:50,042 Gospodin Perikur. 330 00:34:50,142 --> 00:34:53,221 Hteo bih da vidim gospodina D'Olne-Pradela. Ali nasamo. 331 00:34:53,321 --> 00:34:54,571 Naravno, gospodine. 332 00:35:12,788 --> 00:35:14,738 Predsedni�e, �ta Vas dovodi ovamo? 333 00:35:15,555 --> 00:35:17,665 Prekomeran indeks rasta. 334 00:35:17,765 --> 00:35:20,765 Kako indeks rasta mo�e biti prekomeran? 335 00:35:20,865 --> 00:35:22,847 Pradel i drugovi - Pariz -Za�to ilegalno? 336 00:35:22,947 --> 00:35:25,873 Za dru�tvo, koje radi jedva godinu dana, milion �istog profita... 337 00:35:25,973 --> 00:35:28,910 Ne izgleda mnogo �ist taj milion. -Predsedni�e, 338 00:35:29,010 --> 00:35:31,210 pri�amo o poslovima, ne o �asti. 339 00:35:31,573 --> 00:35:34,873 Ne�u da se isprljam zbog Va�ih sumnjivih poslova, Anri. 340 00:35:36,596 --> 00:35:38,096 O �emu Vi to? 341 00:35:39,257 --> 00:35:40,107 Marsel? 342 00:35:48,198 --> 00:35:48,848 Ne! 343 00:35:50,360 --> 00:35:51,410 Predsedni�e? 344 00:36:06,318 --> 00:36:07,718 Hajde, stari moj! 345 00:36:08,577 --> 00:36:10,327 Jo� samo mali napor. 346 00:36:12,679 --> 00:36:14,821 Doktora! Zovi doktora! Po�urite! 347 00:36:14,921 --> 00:36:16,416 Pozovite doktora! Brzo! 348 00:36:16,516 --> 00:36:18,066 Predsedni�e Perikur! 349 00:36:19,055 --> 00:36:22,655 Ne razumem. Razgovarao je mirno i odjednom se onesvestio. 350 00:36:23,293 --> 00:36:25,037 Mislim da vi�e ni�ta ne mo�emo da uradimo. 351 00:36:25,137 --> 00:36:26,537 Doktor Bernar? 352 00:36:27,124 --> 00:36:28,874 Gde je doktor Bernar? 353 00:36:30,019 --> 00:36:31,786 Perikur, prijatelju, �ta je? 354 00:36:31,886 --> 00:36:34,448 Onda? -Za Kompjenj 18000 sanduka, 355 00:36:34,548 --> 00:36:36,848 5000 za Laon, 6100 za Kolmar 356 00:36:36,948 --> 00:36:38,448 i 33000 za Verden. 357 00:36:39,844 --> 00:36:40,644 Polako! 358 00:36:41,632 --> 00:36:43,571 Polako, polako! 359 00:36:49,543 --> 00:36:51,393 Kakav dan! 360 00:37:04,087 --> 00:37:05,018 �ao! 361 00:37:05,376 --> 00:37:07,168 Kako ti izgledam? 362 00:37:29,114 --> 00:37:30,214 Neverovatno! 363 00:37:31,063 --> 00:37:32,063 Lep si. 364 00:37:32,230 --> 00:37:33,230 Lep si! 365 00:37:37,320 --> 00:37:38,020 Da. 366 00:37:40,796 --> 00:37:41,596 Do�i! 367 00:37:50,111 --> 00:37:51,061 Evo. 368 00:37:52,240 --> 00:37:53,535 Evo. 369 00:37:56,106 --> 00:37:58,206 Mogu da ga uzmem? -Za tebe je. 370 00:38:02,428 --> 00:38:03,178 Dobro. 371 00:38:03,798 --> 00:38:05,918 Nikad ne�u saznati kako se zvao. 372 00:38:07,969 --> 00:38:08,818 Alber. 373 00:38:09,273 --> 00:38:11,373 Crte�i... Ponovo si po�eo da crta�? 374 00:38:12,880 --> 00:38:14,630 Mogu da pogledam? -Da. 375 00:38:17,543 --> 00:38:18,743 To je... 376 00:38:19,448 --> 00:38:20,198 To je... 377 00:38:22,709 --> 00:38:24,509 To... -U borbi! 378 00:38:26,422 --> 00:38:27,272 �ta je to? 379 00:38:28,084 --> 00:38:30,682 To nisu tvoji crte�i. �ta je to? 380 00:38:30,782 --> 00:38:31,682 Sa�ekaj! 381 00:38:31,900 --> 00:38:33,350 Ovde, kao i svugde, 382 00:38:33,489 --> 00:38:35,176 u gradovima, selima, 383 00:38:35,276 --> 00:38:37,226 �kolama, �ak i na stanicama, 384 00:38:37,331 --> 00:38:39,830 svi �ele spomenik poginulima. 385 00:38:39,930 --> 00:38:41,980 I? -To je za nas. 386 00:38:42,119 --> 00:38:43,857 Ka�e "To je za nas." -Da. 387 00:38:43,957 --> 00:38:46,157 Prodava�e spomenike poginulim? -Ne. 388 00:38:46,257 --> 00:38:46,907 Ne! 389 00:38:47,334 --> 00:38:49,496 Ka�e "Ne, �ivim." -Da. 390 00:38:49,935 --> 00:38:51,063 Dobro, lepo je... 391 00:38:51,163 --> 00:38:53,663 U redu, to je lepo. Lepo je... 392 00:38:53,763 --> 00:38:55,391 Ali komplikovano. -Nije. 393 00:38:55,491 --> 00:38:57,770 Jeste, nije dovoljno samo ih nacrtati, kada se prodaju, 394 00:38:57,870 --> 00:39:00,132 treba ih sastaviti, napraviti, preneti. 395 00:39:00,232 --> 00:39:03,432 Potrebne su pare, mnogo para. -Ne�emo ih praviti. 396 00:39:03,667 --> 00:39:05,301 Proda�emo ih. 397 00:39:05,401 --> 00:39:08,102 Ka�e da ih ne�emo praviti, samo prodati. 398 00:39:08,202 --> 00:39:10,902 Ali da bismo ih prodali, moramo ih napraviti! 399 00:39:13,922 --> 00:39:15,822 Ka�e da �emo ih samo prodati. 400 00:39:17,078 --> 00:39:19,878 Sad se smeje. -Da, shvatio sam. 401 00:39:20,470 --> 00:39:21,320 A posle? 402 00:39:24,024 --> 00:39:26,624 Ka�e da �emo uzeti gotovinu i oti�i. -Da! 403 00:39:28,338 --> 00:39:29,460 Lud si. -Nisam. 404 00:39:29,560 --> 00:39:31,010 Lud si. -Nisam. 405 00:39:33,743 --> 00:39:37,193 Ka�e "Prosto, plus odvratno, plus skupo jednako uspeh!" 406 00:39:37,371 --> 00:39:39,671 Mogu�e, ali mi se ne dopada zatvor. 407 00:39:39,999 --> 00:39:41,943 Ka�e da je ve� u zatvoru. -Sla�em se. 408 00:39:42,114 --> 00:39:44,109 Ali ovo je ozbiljno. 409 00:39:44,209 --> 00:39:47,259 To je potkradanje zajednice, dr�ave. To je svetogr�e! 410 00:39:48,177 --> 00:39:50,109 Ka�e da upravo to �eli. 411 00:39:50,209 --> 00:39:52,967 Bi�e i gore! Izgnanstvo ili ve�ala. 412 00:39:53,067 --> 00:39:55,231 Tebi nije do tvoje glave, ali meni do moje jeste! 413 00:39:55,331 --> 00:39:57,468 Pomo�i �u ti. -Ka�e da �e ti pomo�i. 414 00:39:57,568 --> 00:39:59,519 Ka�e da �e mi pomo�i? -Da. 415 00:39:59,619 --> 00:40:01,769 A kad si mi pa pomogao? 416 00:40:02,481 --> 00:40:04,629 Ne gledaj me tako. Nemoj me tako gledati! 417 00:40:04,729 --> 00:40:06,803 Bilo mi je dobro u mojoj rupi! Ni�ta ti nisam tra�io. 418 00:40:06,903 --> 00:40:08,853 Hteo sam da se odmorim u svojoj rupi. 419 00:40:09,344 --> 00:40:11,578 6 meseci se brinem o tebi... ko to radi sve vreme? 420 00:40:11,678 --> 00:40:15,482 Ko te greje, pru�a krov nad glavom, hrani ili se bije da bi ti obezbedio drogu? 421 00:40:15,582 --> 00:40:17,516 Ko te je spasio od Pradela? 422 00:40:17,616 --> 00:40:19,766 Ko te ubio u registrima? 423 00:40:19,866 --> 00:40:22,993 6 meseci sam lancima vezan za tebe, a ti smisli� takvu budala�tinu! 424 00:40:23,093 --> 00:40:26,293 Od rata si gori! Gori si od rata! 425 00:40:29,869 --> 00:40:30,694 Prestani! 426 00:40:34,876 --> 00:40:35,876 Prestanite! 427 00:40:39,450 --> 00:40:40,424 Prestanite! 428 00:42:58,042 --> 00:42:58,842 O�e! 429 00:43:06,255 --> 00:43:08,655 Doktor Blan� ka�e da se oporavlja�. 430 00:43:10,726 --> 00:43:12,926 Zna� li za�to sam se razboleo? 431 00:43:15,315 --> 00:43:16,915 Danas je 9. novembar. 432 00:43:17,287 --> 00:43:19,387 Godi�njica njegove smrti. 433 00:43:19,877 --> 00:43:21,377 Zaboravio sam. 434 00:43:23,398 --> 00:43:25,755 Na porodi�noj grobnici nema �ak ni njegovog imena. 435 00:43:25,855 --> 00:43:27,755 Nismo sigurni da je on u njoj sahranjen. 436 00:43:29,432 --> 00:43:31,082 Ni�ta nije ostalo od njega. 437 00:43:33,126 --> 00:43:33,926 Jeste. 438 00:44:02,418 --> 00:44:04,068 �ao mi je... -Ne. 439 00:44:05,501 --> 00:44:06,751 Li�i. 440 00:44:15,877 --> 00:44:17,027 Njegov potpis. 441 00:44:20,451 --> 00:44:23,151 Zapravo je njegov mali autoportret. 442 00:44:25,831 --> 00:44:29,081 Njegov drug sa boji�ta mi je poslao sve te crte�e. 443 00:44:29,514 --> 00:44:30,734 Alber Majar. 444 00:44:30,986 --> 00:44:32,586 Kad bismo mogli... 445 00:44:32,962 --> 00:44:33,962 Da ga pozovemo? 446 00:44:35,542 --> 00:44:37,192 Dobra ideja. 447 00:44:42,642 --> 00:44:43,742 Oti�ao je. 448 00:44:44,546 --> 00:44:46,396 Gde, nisam znao. 449 00:44:46,854 --> 00:44:49,104 Kako je uspevao bez morfijuma? 450 00:44:49,268 --> 00:44:50,859 Zapravo ga nisam poznavao. 451 00:44:50,959 --> 00:44:54,068 Nisam shvatao tu njegovo glupu pri�u sa spomenikom mrtvim. 452 00:44:54,168 --> 00:44:57,318 Nije bio u stanju da razlikuje san od jave. 453 00:44:57,793 --> 00:44:59,984 Potom sam na�ao posao, jo� gluplji. 454 00:45:00,085 --> 00:45:02,859 Pitate se koliko je sati. Koliko je sati? Proveravam sat 455 00:45:02,959 --> 00:45:06,209 i �ta je to? Hip, hip, ura, pobedni�ki sat! 456 00:45:06,436 --> 00:45:10,088 Gospo�e, za �arape, Raviba! �ini ih jakim, dugotrajnim i svilenkastim! 457 00:45:10,193 --> 00:45:13,493 Hip, hip, ura, sat. To je sat Hip, hip, ura! 458 00:45:18,176 --> 00:45:18,926 �ta je? 459 00:46:52,174 --> 00:46:53,024 Dobro, 460 00:46:54,138 --> 00:46:56,798 reci mi ne�to o tom planu sa spomenicima. 461 00:46:56,898 --> 00:46:58,348 Kako misli� da ga realizuje�? 462 00:47:04,890 --> 00:47:06,702 Pre svega... 463 00:47:06,802 --> 00:47:09,288 Ka�e "Pre svega reklama". 464 00:47:10,638 --> 00:47:12,388 Reklama za smrt. 465 00:47:18,956 --> 00:47:21,836 Onda treba napraviti kataloge, poslati ih na sve strane, 466 00:47:21,936 --> 00:47:23,636 i �ekati. -To je to. 467 00:47:24,019 --> 00:47:25,319 �ta �u ja da radim? 468 00:47:28,402 --> 00:47:32,209 Ka�e da treba da na�e� pare za kataloge. 469 00:47:32,615 --> 00:47:35,065 Da na�em pare za kataloge? 470 00:47:35,847 --> 00:47:37,747 Ka�e da ne treba puno para. 471 00:47:40,428 --> 00:47:42,378 Po�i! Po�uri da ne zakasni�! 472 00:47:42,509 --> 00:47:43,959 Da ne zakasnim, gde? 473 00:47:49,778 --> 00:47:51,330 Dejvis cigarete 474 00:48:41,321 --> 00:48:42,471 Sjajno! 475 00:48:43,003 --> 00:48:43,853 Hvala. 476 00:48:55,912 --> 00:48:57,044 Do�i! 477 00:49:00,191 --> 00:49:01,191 Spremi se! 478 00:49:03,803 --> 00:49:05,153 Jesi spremna? -Jesam. 479 00:49:11,755 --> 00:49:12,805 Mesec? 480 00:49:16,050 --> 00:49:18,153 Ne, �ena. 481 00:49:20,251 --> 00:49:21,801 Dvoje! 482 00:49:22,536 --> 00:49:23,736 Poljubac. 483 00:49:31,405 --> 00:49:33,505 �ta je ovo? -Kap vode. 484 00:49:33,932 --> 00:49:35,532 Kap ki�e. 485 00:49:37,641 --> 00:49:38,641 Vetrenja�a. 486 00:49:39,571 --> 00:49:41,589 �ta pokre�e vetrenja�u? -Vetar. 487 00:49:41,689 --> 00:49:43,289 Tako je, vetar. 488 00:49:51,751 --> 00:49:53,151 To je da se pi�ki! 489 00:49:53,251 --> 00:49:55,098 To je neko. -Neko? 490 00:49:55,198 --> 00:49:56,836 Vu�e kolica. 491 00:49:57,138 --> 00:49:59,435 Nosi table ovako. 492 00:49:59,866 --> 00:50:01,116 Nije ispravno. 493 00:50:01,293 --> 00:50:03,708 Za�to ja da tra�im pare? 494 00:50:03,808 --> 00:50:04,800 Alber! 495 00:50:04,900 --> 00:50:06,928 Pogodila si, Alber! 496 00:50:09,683 --> 00:50:12,476 Sedite i udahnite dragocen i siguran trenutak 497 00:50:12,576 --> 00:50:13,826 Dejvis cigarete 498 00:50:20,288 --> 00:50:21,588 Gospodine Majar? 499 00:50:24,573 --> 00:50:25,723 Prepoznajete me? 500 00:50:26,245 --> 00:50:29,295 Madlen Perikur. Videli smo se na stanici. 501 00:50:30,416 --> 00:50:33,005 Ostavili ste mi adresu na koverti... 502 00:50:33,105 --> 00:50:37,155 Bila sam tamo i Va�a mi je stanodavka rekla gde Vas mogu na�i. 503 00:50:38,226 --> 00:50:40,226 Moj otac bi hteo da Vas upozna. 504 00:50:40,739 --> 00:50:41,789 Za�to mene? 505 00:50:42,611 --> 00:50:46,211 Jer ste bili uz moga brata u njegovim zadnjim trenucima �ivota. 506 00:50:48,110 --> 00:50:49,310 Mo�ete da razmislite o predlogu? 507 00:50:50,430 --> 00:50:51,130 Mogu. 508 00:50:51,626 --> 00:50:52,526 Stvarno? 509 00:50:53,143 --> 00:50:53,843 Da. 510 00:50:54,355 --> 00:50:56,443 Sutra uve�e, u 7, ve�era? -Dobro. 511 00:50:56,543 --> 00:50:59,656 Stanujemo u blizini Jelisejskih. U broju 28, ta�no preko puta metroa. 512 00:50:59,756 --> 00:51:00,456 Da! 513 00:51:04,938 --> 00:51:07,339 Otac nije saznao detalje, razumete? 514 00:51:07,439 --> 00:51:08,139 Da. 515 00:51:09,350 --> 00:51:11,550 Hvala, gospodine Majar. -Da. 516 00:51:15,329 --> 00:51:16,029 Da. 517 00:51:20,235 --> 00:51:22,129 Gospodine, gradona�elnik VIII arondismana. 518 00:51:22,229 --> 00:51:23,529 Hvala, Polin. 519 00:51:24,032 --> 00:51:25,182 Dragi prijatelju, 520 00:51:25,917 --> 00:51:27,167 �emu dugujem...? 521 00:51:27,738 --> 00:51:28,888 �emu dugujem... 522 00:51:31,727 --> 00:51:33,525 �ta �elite? Recite mi! 523 00:51:33,881 --> 00:51:36,800 Dokle ste do�li sa projektom komemorativnih spomenika? 524 00:51:36,900 --> 00:51:38,300 A, zbog toga? 525 00:51:40,452 --> 00:51:43,052 Da iskren budem... Re�i �ete mi sve? 526 00:51:43,254 --> 00:51:45,804 U redu. Ni�ta nije ura�eno. 527 00:51:45,992 --> 00:51:50,042 Bi�u iskren, to mnogo ko�ta, a para vi�e nema. 528 00:51:50,274 --> 00:51:52,526 Dakle, zavisimo od narodnog zajma 529 00:51:52,626 --> 00:51:56,040 i naravno, narod ne �eli moderne stvari, kao one �to ih pravi Brankuzi 530 00:51:56,140 --> 00:51:59,640 ili Zadkin, jer bi to vodilo u katastrofu... 531 00:52:00,516 --> 00:52:01,266 Ali... 532 00:52:01,755 --> 00:52:03,955 predsedni�e, za�to me to pitate? 533 00:52:04,412 --> 00:52:07,628 Ho�u da dam prilog, Va� spomenik plati�u ja. 534 00:52:07,728 --> 00:52:10,280 Ali, predsedni�e... Predsedni�e... 535 00:52:10,380 --> 00:52:12,734 Na�ite lepo mesto, o�istite teren, ako se poka�e dobro, 536 00:52:12,834 --> 00:52:14,980 sastavite komisiju i oglasite konkurs. 537 00:52:15,080 --> 00:52:16,780 Ali ja �u izabrati. 538 00:52:17,209 --> 00:52:20,259 Ho�u da ga ja otkrijem sa uklesanim imenima 539 00:52:20,604 --> 00:52:24,225 svih poginulih u borbi koji su ro�eni u arondismanu, jeste razumeli? 540 00:52:24,926 --> 00:52:25,726 Svih! 541 00:52:29,254 --> 00:52:30,004 Idite! 542 00:52:30,798 --> 00:52:31,948 Predsedni�e. 543 00:52:32,457 --> 00:52:33,607 Predsedni�e... 544 00:52:37,078 --> 00:52:37,878 Svih! 545 00:52:49,000 --> 00:52:49,850 Zvi�di. 546 00:52:54,725 --> 00:52:55,575 Smeje se. 547 00:53:02,062 --> 00:53:03,962 Pita da li se vi�a� sa Sesilom. 548 00:53:06,035 --> 00:53:06,735 Da. 549 00:53:12,745 --> 00:53:14,995 Nada se da je postala kratkovida. 550 00:53:53,394 --> 00:53:54,844 Oprostite, dobro ve�e. 551 00:53:55,293 --> 00:53:57,743 Alber Majar, pozvan sam na ve�eru. 552 00:54:00,084 --> 00:54:01,534 Pozvani ste na ve�eru? 553 00:54:02,026 --> 00:54:03,976 Da, ovo je ku�a Perikurovih? 554 00:54:04,944 --> 00:54:05,644 Da. 555 00:54:05,876 --> 00:54:08,826 Pozvan sam na ve�eru. Alber Majar. 556 00:54:09,263 --> 00:54:12,088 Oprostite, oprostite mi. -Ne, nemojte. 557 00:54:13,565 --> 00:54:16,365 Da mi date ogrta�? -Nemam ga. 558 00:54:16,815 --> 00:54:19,265 Izvinite. -Ni�ta stra�no. 559 00:54:19,653 --> 00:54:22,203 Ako ho�ete moj �e�ir. -Dajte mi ga! 560 00:54:22,701 --> 00:54:23,651 Po�ite sa mnom! 561 00:54:33,888 --> 00:54:36,282 U�ite, molim Vas, i sedite. -Hvala. 562 00:54:36,382 --> 00:54:38,582 Gospo�a �e odmah do�i. -Hvala. 563 00:56:09,034 --> 00:56:10,884 Vrati�u se kasno, draga. 564 00:56:13,210 --> 00:56:14,610 Da, imam sastanak. 565 00:56:38,811 --> 00:56:39,711 Zdravo. 566 00:56:46,958 --> 00:56:48,208 Sti�em, evo me. 567 00:56:58,783 --> 00:57:01,306 Tu ste! Polin mi je rekla da ste stigli. 568 00:57:01,406 --> 00:57:03,318 Otac je uzbu�en �to �e Vas upoznati. 569 00:57:03,418 --> 00:57:06,418 Ne znam, nije mi dobro. -Dobro ve�e. 570 00:57:07,690 --> 00:57:09,290 Sedite, molim Vas! 571 00:57:25,579 --> 00:57:26,429 Uzdravlje. 572 00:57:28,156 --> 00:57:29,256 �iveli. 573 00:57:30,614 --> 00:57:31,464 Uzdravlje. 574 00:57:37,557 --> 00:57:39,507 Recite, dobro ste ga poznavali? 575 00:57:40,399 --> 00:57:41,799 Koga? -Eduara. 576 00:57:42,750 --> 00:57:43,550 Da... 577 00:57:44,151 --> 00:57:45,626 Naravno da sam ga dobro poznavao. 578 00:57:45,726 --> 00:57:48,726 Kada se ljudi bore zajedno, stvaraju se �vrste veze. 579 00:57:51,587 --> 00:57:52,937 Pri�ajte mi o njemu! 580 00:57:53,984 --> 00:57:54,834 O kome? 581 00:57:55,806 --> 00:57:56,856 O Eduaru. 582 00:57:58,483 --> 00:57:59,283 Naravno. 583 00:58:00,047 --> 00:58:00,847 Pa... 584 00:58:01,477 --> 00:58:02,277 Pa... 585 00:58:05,585 --> 00:58:06,524 Bio je 586 00:58:07,186 --> 00:58:08,645 Bio je mnogo hrabar. 587 00:58:08,745 --> 00:58:10,295 Mnogo hrabar. 588 00:58:10,755 --> 00:58:12,505 Na bojnom polju, 589 00:58:13,084 --> 00:58:16,136 uvek je prvi bio u juri�u. 590 00:58:19,135 --> 00:58:22,085 Bio je pravi lav na bojnom polju. 591 00:58:22,870 --> 00:58:25,544 Nemci su ga se pla�ili. Bio je mnogo, mnogo hrabar. 592 00:58:25,644 --> 00:58:29,094 Jedanput je iskopao mrtvaca... koji se oporavio. 593 00:58:31,790 --> 00:58:32,690 Znate li... 594 00:58:33,364 --> 00:58:35,764 Znate li da li ih je jo� nacrtao? Crte�a? 595 00:58:35,876 --> 00:58:38,826 Ne crta ih vi�e, jednom re�ju... nije ih vi�e crtao. 596 00:58:39,877 --> 00:58:42,294 Ali znam da, tamo gde je sada, i dalje crta. 597 00:58:42,394 --> 00:58:44,544 Usre�i �e dobrog boga tako. 598 00:58:47,104 --> 00:58:49,504 To ga nije spre�avalo da se bori. 599 00:58:49,638 --> 00:58:53,238 Nisam video, ali �ini mi se da je jedanput slikao tokom juri�a. 600 00:58:54,182 --> 00:58:56,932 Pobe�ivali smo, ta�no, ali Va� Eduar, 601 00:58:57,344 --> 00:58:59,334 sa �tafelajem pod bombama, 602 00:58:59,592 --> 00:59:01,813 slikao je. Slikao, da. 603 00:59:03,783 --> 00:59:05,733 Je li Vam pri�ao o svojoj porodici? 604 00:59:07,771 --> 00:59:09,621 Neprestano, toliko da, 605 00:59:10,025 --> 00:59:13,109 kada sam do�ao, ku�u kao da sam oduvek poznavao. 606 00:59:13,209 --> 00:59:14,859 Prelepa fasada... 607 00:59:15,059 --> 00:59:18,530 Stepeni�te, i ono mnogo lepo. 608 00:59:18,961 --> 00:59:21,017 Ovde, rekao mi je, tako je...pa... 609 00:59:21,517 --> 00:59:23,251 mnogo lepo. Lepo, eto. 610 00:59:23,770 --> 00:59:24,770 Prelepo. 611 00:59:25,862 --> 00:59:29,109 Vi, mnogo ljupki i ljubazni, pri�ao je. 612 00:59:35,948 --> 00:59:36,876 Vi... 613 00:59:37,533 --> 00:59:38,683 Jako lep? 614 00:59:38,903 --> 00:59:39,553 Ne. 615 00:59:42,262 --> 00:59:45,376 Strog, ali pravedan. 616 00:59:45,721 --> 00:59:46,571 Pravedan. 617 00:59:53,290 --> 00:59:54,590 Kako je poginuo? 618 00:59:58,961 --> 01:00:01,427 Hitac u glavu, gospodine, na Koti 113. 619 01:00:01,527 --> 01:00:04,377 Kao �to sam rekao, bio je jako hrabar. On... 620 01:00:12,460 --> 01:00:14,610 Nije, nije istina. 621 01:00:14,993 --> 01:00:15,943 Nije, 622 01:00:16,849 --> 01:00:17,949 nije istina! 623 01:00:19,053 --> 01:00:21,046 Nije istina. Istina je... 624 01:00:21,146 --> 01:00:23,846 Polako, idemo za sto, bi�e Vam bolje. 625 01:00:47,142 --> 01:00:48,668 Iz koje ste grane? 626 01:00:52,233 --> 01:00:53,664 Da ka�em niske. 627 01:00:53,764 --> 01:00:55,164 Ne, �ime se bavite? 628 01:00:57,974 --> 01:00:59,624 Reklamom. 629 01:01:00,549 --> 01:01:04,549 Zapravo, bio sam ra�unovo�a, ali nakon primirja, ostao sam bez posla. 630 01:01:04,969 --> 01:01:06,869 Ali sada se bavim reklamom. 631 01:01:08,739 --> 01:01:10,339 To je sektor... 632 01:01:10,504 --> 01:01:12,754 jako je interesantna reklama. 633 01:01:22,279 --> 01:01:23,129 Hvala. 634 01:01:24,457 --> 01:01:25,307 Hvala. 635 01:01:32,008 --> 01:01:32,958 Dobro je. 636 01:01:35,005 --> 01:01:36,955 Otprati�e Vas sobarica. 637 01:01:37,361 --> 01:01:38,526 Hvala. -Hvala. 638 01:01:38,626 --> 01:01:40,226 Recite, gospodine Majar! 639 01:01:42,029 --> 01:01:42,729 Da? 640 01:01:43,049 --> 01:01:45,265 Rekli ste ra�unovo�a. -Da. 641 01:01:45,550 --> 01:01:48,200 Nama su potrebne ra�unovo�e. 642 01:01:48,691 --> 01:01:51,744 Zemlja treba da investira i brojne su prilike. 643 01:01:51,844 --> 01:01:52,674 Stvarno? 644 01:01:52,774 --> 01:01:54,474 Prihvatite posao kod nas, 645 01:01:54,574 --> 01:01:57,274 bi�e Vam ponu�eni najbolji uslovi. 646 01:01:57,376 --> 01:01:58,607 pa ne znam... 647 01:01:58,707 --> 01:02:00,357 Ne �urite, razmislite dobro! 648 01:02:00,543 --> 01:02:02,693 Nema problema. Dovi�enja. 649 01:02:02,793 --> 01:02:03,643 Hvala. 650 01:02:42,768 --> 01:02:44,868 Ima� li vesti od svoje porodice? 651 01:02:47,409 --> 01:02:49,734 Ka�e da porodice retko kontaktiraju sa svojim mrtvima. 652 01:02:49,834 --> 01:02:52,369 Naravno, nisam to hteo da ka�em, nego 653 01:02:52,469 --> 01:02:54,533 da su mo�da mnogo tu�ni zbog tvoje smrti. 654 01:02:54,633 --> 01:02:57,733 Mo�da je �ak i tvoj otac tu�an �to si mrtav. 655 01:02:58,876 --> 01:03:00,676 Dobro, nemoj se ljutiti. 656 01:03:02,150 --> 01:03:04,562 Pobrini se da na�e� pare. -Ta�no. 657 01:03:04,662 --> 01:03:06,458 Rekao si mi da su mnogo bogati, 658 01:03:06,558 --> 01:03:08,251 mogli bismo da ih pokrademo. 659 01:03:08,351 --> 01:03:10,119 Da napravimo kataloge. Da. 660 01:03:10,219 --> 01:03:12,762 Po�aljimo Luizu u tvoju ku�u, koja mora da je prelepa, 661 01:03:12,862 --> 01:03:15,416 daj joj uputstva odakle da pokupi srebrninu ili neku sliku. 662 01:03:15,516 --> 01:03:17,772 Tako �emo do�i do para za kataloge. 663 01:03:17,872 --> 01:03:18,522 Ne! 664 01:03:19,322 --> 01:03:20,322 Ka�e da ne�e. 665 01:03:29,838 --> 01:03:33,088 Ka�e da je u njegovoj porodici jedini lopov otac. 666 01:03:33,730 --> 01:03:35,030 Ako ti tako ka�e�... 667 01:03:36,480 --> 01:03:38,580 Da tra�im onda pare? -Da. 668 01:03:39,043 --> 01:03:39,993 Da. 669 01:03:47,279 --> 01:03:49,801 Prihvatio sam posao koji mi je ponudio Perikur. 670 01:03:49,901 --> 01:03:50,601 I... 671 01:03:51,236 --> 01:03:51,836 I? 672 01:03:52,417 --> 01:03:54,017 Po�eo sam da ga potkradam. 673 01:03:55,265 --> 01:03:56,815 Izabrao sam klijenta. 674 01:03:57,077 --> 01:03:59,222 Ratni profiter je onaj koji dobija. 675 01:03:59,449 --> 01:04:01,099 Bio mi je omiljen. 676 01:04:02,166 --> 01:04:03,116 60000... 677 01:04:04,275 --> 01:04:07,975 Odlu�io sam se za klasi�nu prevaru. Onu koju zovu Most uzdaha. 678 01:04:08,716 --> 01:04:12,000 Klijent ulo�i 60000, ti napi�e� da je dao 40000, 679 01:04:12,100 --> 01:04:13,700 i zadr�i� 20000. 680 01:04:13,834 --> 01:04:14,834 Inkasirano 681 01:04:17,796 --> 01:04:18,796 Potpi�ite ovde. 682 01:04:21,626 --> 01:04:23,926 Onda to isto uradi� i drugim klijentima. 683 01:04:24,139 --> 01:04:24,989 26 hiljada 684 01:04:25,834 --> 01:04:26,834 22000 685 01:04:30,711 --> 01:04:31,528 27 hiljada 686 01:04:31,728 --> 01:04:32,628 17000 687 01:04:35,864 --> 01:04:36,714 30 hiljada 688 01:04:37,018 --> 01:04:37,818 20000 689 01:04:39,946 --> 01:04:41,459 23 hiljade -16000 690 01:04:42,927 --> 01:04:43,970 Inkasirano 691 01:04:44,070 --> 01:04:47,070 Imao sam na raspolaganju 3 dana. 692 01:04:47,294 --> 01:04:48,466 Za�to 3 dana? 693 01:04:48,566 --> 01:04:51,735 U velikoj banci prednost je �to niko ni�ta ne primeti 694 01:04:51,835 --> 01:04:53,565 pre sravnjenja. 695 01:04:53,665 --> 01:04:57,253 Sa svim tim akcijama, isplatama, hipotekama i zajmovima, 696 01:04:57,353 --> 01:04:58,997 potrebna su barem 3 dana. 697 01:04:59,097 --> 01:05:02,264 Dakle, imam 3 dana pre sravnjenja ulaz-izlaz. 698 01:05:02,364 --> 01:05:05,060 Nakon �to je "po�i��eni ra�un" verifikovan, podignem sa njega 699 01:05:05,160 --> 01:05:07,419 i prebacim na onaj pokradeni i op. 700 01:05:07,519 --> 01:05:09,881 Ali to je stalna utrka sa revizorima. 701 01:05:09,981 --> 01:05:13,081 Prevara nazvana Most uzdaha. Zato �to iscrpljuje. 702 01:05:18,467 --> 01:05:20,634 Dobro, stavite "bankarska prevara". 703 01:05:23,741 --> 01:05:25,141 Hteo sam da ka�em... 704 01:05:26,286 --> 01:05:28,267 Na�ao sam pare za katalog. 705 01:05:28,367 --> 01:05:31,355 Rekao sam Eduaru da sam na�ao posao. Nije me upitao gde. 706 01:05:31,455 --> 01:05:34,955 Kad si bogat, normalno ti je da drugi rade. 707 01:05:36,487 --> 01:05:39,063 Patriotski suvenir Jedinstveni francuski vojnik 708 01:05:39,418 --> 01:05:40,418 U napad! 709 01:05:41,067 --> 01:05:42,124 54000 franaka 710 01:05:43,834 --> 01:05:46,401 Domovina u znak zahvalnosti svom vojniku 42000 franaka 711 01:05:46,501 --> 01:05:47,901 Napred, u borbu! 712 01:05:49,460 --> 01:05:50,960 Radost u borbi 713 01:05:51,487 --> 01:05:52,522 28000 franaka 714 01:05:53,999 --> 01:05:56,501 Hvala za sve 38000 franaka 715 01:05:56,749 --> 01:05:59,304 Ponosni da �ivot damo 53000 franaka 716 01:05:59,501 --> 01:06:02,151 Siro�e koje promi�lja o smislu �rtvovanja 717 01:06:05,725 --> 01:06:07,075 To si ti. -Da. 718 01:06:19,333 --> 01:06:21,483 Ko je taj �il d'Epremon? 719 01:06:21,800 --> 01:06:23,400 Niko. Niko? 720 01:06:26,890 --> 01:06:30,331 Tobo�nji �lan Instituta. Niko ne�e proveravati. 721 01:06:33,577 --> 01:06:34,427 Hvala. 722 01:06:34,827 --> 01:06:36,827 Voleo bih da ka�em isto. 723 01:06:37,027 --> 01:06:38,277 Evo ruke. 724 01:06:40,594 --> 01:06:43,429 Uslovi konkursa za podizanje Spomenika poginulima VIII arondismana 725 01:06:43,629 --> 01:06:45,638 Izabrani umetnik mora biti Francuz 726 01:06:45,738 --> 01:06:49,443 barem 3 generacije, ili ratni veteran. 727 01:06:49,655 --> 01:06:51,507 Ako na konkursu pobedi Senegalac ili stanovnik Indokine, 728 01:06:51,607 --> 01:06:53,328 mislim da bi to bilo prihvatljivo. 729 01:06:53,428 --> 01:06:55,001 Plati�emo manje, eto. 730 01:06:55,402 --> 01:06:56,369 Stavka 5 731 01:06:56,469 --> 01:07:00,519 Ako je umetnik iza�ao iz rata sa telesnim o�te�enjem, 732 01:07:00,707 --> 01:07:03,924 mo�e mu se obezbediti pomo� �ak i ako je slep. 733 01:07:04,448 --> 01:07:07,485 Nisam siguran, ali je potrebno da ne bismo zaista nikog isklju�ili. 734 01:07:07,585 --> 01:07:10,023 Verovatno�a da na konkursu pobedi slep �ovek... 735 01:07:10,123 --> 01:07:11,645 Nastavite. 736 01:07:11,745 --> 01:07:12,795 Stavka 6 737 01:07:13,110 --> 01:07:15,609 Spomenik �e biti podignut u Parizu, 738 01:07:15,860 --> 01:07:18,361 ipak je to dr�avni poduhvat. 739 01:07:19,014 --> 01:07:21,876 Ako �elite, mogu da dodam Perikurov poduhvat. 740 01:07:21,976 --> 01:07:24,126 Kako god bilo, ja �u da platim. 741 01:07:24,645 --> 01:07:27,095 Svakako, svakako. Kako sam glup! -Da. 742 01:07:28,789 --> 01:07:29,771 Stavka 7 743 01:07:29,871 --> 01:07:34,171 Veli�ina spomenika ne sme da bude u neskladu sa izabranim mestom. 744 01:07:35,021 --> 01:07:38,521 Ne mo�emo da se odlu�imo da li da sru�imo siroti�te ili gara�u. 745 01:07:38,996 --> 01:07:40,609 Gara�u, Laburden, gara�u. 746 01:07:40,709 --> 01:07:43,200 Bolje gara�u, sla�em se, prilagodi�u. 747 01:07:43,300 --> 01:07:44,605 Stavka 8 748 01:07:44,842 --> 01:07:47,692 Umetnik treba da ostavi, na svom umetni�kom delu, 749 01:07:47,958 --> 01:07:51,334 dovoljno veliki prostor na kome �e biti isklesana, 750 01:07:51,434 --> 01:07:54,760 �itko i jasno, imena 751 01:07:54,860 --> 01:07:58,750 svih �rtava rata koje su ro�ene u VIII arondismanu. 752 01:08:00,529 --> 01:08:01,993 I kona�no stavka 9 753 01:08:02,093 --> 01:08:06,443 Ukupni tro�kovi za izdavanje dozvole i za radove na spomeniku bi�e... 754 01:08:06,571 --> 01:08:08,771 ovde vi nastupate, predsedni�e. 755 01:08:17,349 --> 01:08:18,949 Stavite 150000 franaka. 756 01:08:19,334 --> 01:08:20,903 150000 franaka? 757 01:08:21,421 --> 01:08:23,021 Da stavim 150000 franaka? 758 01:08:23,468 --> 01:08:25,118 Dobro, dobro. 759 01:08:33,464 --> 01:08:34,959 Konkurs 760 01:09:02,563 --> 01:09:04,363 Dobro, posla�u ovo. 761 01:09:05,289 --> 01:09:08,239 Proveri�u po�tu u povratku. 762 01:09:10,130 --> 01:09:12,180 Nadam se da niste u pravu. 763 01:09:29,342 --> 01:09:31,292 Odgovor nije stizao mesecima. 764 01:09:32,269 --> 01:09:33,169 A onda... 765 01:09:33,358 --> 01:09:36,758 malo pre 14. jula, nastade patriotska pomama. 766 01:09:38,251 --> 01:09:40,601 Narud�bine su stigle u isto vreme. 767 01:09:40,701 --> 01:09:41,801 Neverovatno. 768 01:09:42,772 --> 01:09:46,263 Mislio sam da su ljudi glupi, ali da su toliko glupi ne. 769 01:09:46,363 --> 01:09:49,846 Po�to sam �eleo da prevarim Perikura, otvorih ra�un na ime Rikardo Patriotiko 770 01:09:49,946 --> 01:09:52,346 koji sam potpisao kao �il d'Eprimon. 771 01:09:55,139 --> 01:09:58,239 Onda sam oti�ao po novac. Bilo ga je mnogo. 772 01:10:03,146 --> 01:10:04,096 Ovo, 773 01:10:04,486 --> 01:10:05,436 ovo 774 01:10:06,793 --> 01:10:07,743 i ovo. 775 01:10:21,771 --> 01:10:24,075 Posle napada falsifikatora, nabavio sam pi�tolj. 776 01:10:24,175 --> 01:10:26,404 Samo da bih za�titio svoj novac. 777 01:10:26,504 --> 01:10:28,568 Da, da, poslovi nam dobro idu! 778 01:10:28,668 --> 01:10:31,809 �ta �emo? Spomenici, crte�i... 779 01:10:31,909 --> 01:10:35,400 �ta? Grozno, da mrtve iskoristimo? Ali zna� �ta, umetnik je bio u ratu. 780 01:10:35,500 --> 01:10:39,293 A spomenik je na�in da se pozdravi� sa drugom, razume�? 781 01:11:01,379 --> 01:11:05,073 Rekao sam Eduaru da je pravo vreme za be�anje 14. juli, 782 01:11:05,173 --> 01:11:07,890 kad svi budu slavili rat. �inilo se da se sla�e. 783 01:11:07,990 --> 01:11:09,651 Uze�emo pare i pobe�i. 784 01:11:09,751 --> 01:11:12,589 Rekao sam mu, tako�e, da bi bilo bolje oti�i u Afriku. 785 01:11:12,689 --> 01:11:16,539 Izgledalo je da se i sa tim sla�e. �eleo je da sa nama po�e i Luiza. 786 01:11:16,964 --> 01:11:20,316 Po�to je bila ratno siro�e, Luiza je donosila pare gospo�i Belmon 787 01:11:20,416 --> 01:11:23,166 pa ova nije htela da je pusti da ide. 788 01:11:23,322 --> 01:11:26,022 Zato smo je otkupili, bilo je sredstava za to. 789 01:11:28,990 --> 01:11:30,931 Pita da li mo�e da uzme ne�to para. 790 01:11:31,031 --> 01:11:33,381 Naravno, Eduare, pare su tvoje. 791 01:11:34,957 --> 01:11:36,607 Napuni, napuni! 792 01:11:36,919 --> 01:11:39,419 Jo� sipaj, Jo� stavi! 793 01:11:47,543 --> 01:11:49,943 �ta si uradio, Eduare? Nov�anice! 794 01:12:32,377 --> 01:12:35,525 Kakav je to miris? -Pita kakav je to miris. 795 01:12:35,625 --> 01:12:37,875 Ose�a se parfem na tvojoj jakni. 796 01:12:39,638 --> 01:12:41,638 Parfem, na mojoj jakni? 797 01:12:42,743 --> 01:12:44,093 Nema parfema. 798 01:12:45,223 --> 01:12:45,923 Ima. 799 01:12:47,802 --> 01:12:50,343 To je parfem njegove sestre. -Moja jakna, moj parfem. 800 01:12:50,443 --> 01:12:53,693 Malo je �enskast, priznajem, ali parfem je moj. 801 01:12:55,772 --> 01:12:58,772 Ka�e da je parfem napravljen ba� za nju. 802 01:12:59,697 --> 01:13:02,547 Mo�da vi�e nije ekskluzivan, �ta da ti ka�em drugo? 803 01:13:03,547 --> 01:13:05,003 Ne gledaj me tako! 804 01:13:05,103 --> 01:13:08,853 �etam po Parizu, vratim se naparfemisan i misli� da sam video tvoju sestru? 805 01:13:12,834 --> 01:13:14,984 Polako sa jaknom, skupa je! 806 01:13:24,461 --> 01:13:25,961 Ovo je Pradel? 807 01:13:26,061 --> 01:13:28,261 Rekao sam ti da je kopile. 808 01:13:34,109 --> 01:13:35,059 Gde �e�? 809 01:13:41,244 --> 01:13:42,144 Eduare! 810 01:14:04,062 --> 01:14:06,369 Stra�no sam se bojao za Eduara koji je oti�ao kod Perikurovih 811 01:14:06,469 --> 01:14:08,612 da vidi Madlenu i ka�e joj istinu. 812 01:14:10,154 --> 01:14:12,846 Ali sam se jo� vi�e upla�io kad sam do�ao tamo. 813 01:14:19,879 --> 01:14:20,879 A Eduar? 814 01:14:22,251 --> 01:14:24,545 Jeste ikada �uli za apstraktnu umetnost? 815 01:14:24,645 --> 01:14:26,945 Ne. -Eduar mi je o njoj pri�ao. 816 01:14:27,626 --> 01:14:30,282 Jedan ruski slikar, jedne ve�eri, pre povratka ku�i, 817 01:14:30,382 --> 01:14:31,853 ugleda prelepu sliku, 818 01:14:31,953 --> 01:14:34,219 i onda shvati da je slika njegova, 819 01:14:34,319 --> 01:14:36,464 samo iz drugog ugla vi�ena. 820 01:14:36,564 --> 01:14:39,996 Iz toga zaklju�i da je stvarnost neva�na, da su ose�anja sasvim dovoljna. 821 01:14:40,096 --> 01:14:43,154 Mislim da je Eduar pre�ao na apstraktnu umetnost. 822 01:14:43,254 --> 01:14:44,304 Razumete? 823 01:14:45,099 --> 01:14:47,649 Za mene je prili�no apstraktan... 824 01:14:48,302 --> 01:14:49,952 Ho�u da ka�em 825 01:14:50,149 --> 01:14:52,356 da je na�ao na�in da mu bude bolje. 826 01:14:52,456 --> 01:14:53,306 Luiza? 827 01:14:53,705 --> 01:14:54,405 Da? 828 01:14:54,915 --> 01:14:56,415 Kakva je to ode�a? 829 01:14:58,084 --> 01:14:59,280 Gde je Eduar? 830 01:14:59,380 --> 01:15:00,230 Tamo. 831 01:15:10,401 --> 01:15:13,248 Ho�e� li sa mnom? -Pita ho�e� li sa njim. 832 01:15:13,348 --> 01:15:14,448 Ho�e� da iza�e�? 833 01:15:14,754 --> 01:15:15,454 Da. 834 01:15:17,793 --> 01:15:21,209 Ministarstvo za rad, zapo�ljavanje, bora�ka i socijalna pitanja 835 01:15:22,878 --> 01:15:25,734 Bavio se Pradelom na svoj na�in. 836 01:15:25,834 --> 01:15:27,484 Zaobilaznim putem. 837 01:15:27,805 --> 01:15:30,026 Inspektorat Nagrade i subvencije 838 01:15:30,126 --> 01:15:33,168 Na spisku zaposlenih Ministarstva za bora�ka i socijalna pitanja 839 01:15:33,334 --> 01:15:35,443 na�ao sam inspektora koji, u 30 godina dugoj karijeri, 840 01:15:35,543 --> 01:15:39,593 nije dobio nikada nikakvo imenovanje, promociju niti priznanje. 841 01:15:43,673 --> 01:15:47,223 Iz toga se moglo zaklju�iti da je bio nikogovi�, ili smutljivac. 842 01:16:00,337 --> 01:16:02,793 Jozef Merlin Sekretarijat Ministarstva 843 01:16:05,658 --> 01:16:06,508 �ta je? 844 01:16:10,509 --> 01:16:11,393 �ta treba? 845 01:16:15,168 --> 01:16:16,359 Pogre�ili smo. 846 01:16:16,459 --> 01:16:19,068 Onda, pod 1 izvini se, pod 2 zatvori vrata, 847 01:16:19,168 --> 01:16:20,518 pod 3 ne radi to ponovo! 848 01:16:22,868 --> 01:16:23,818 Savr�eno! 849 01:16:25,379 --> 01:16:27,888 Pronosio se glas da je me�u pogrebnicima, koji su se bavili izvla�enjem tela, 850 01:16:27,988 --> 01:16:30,693 bilo i onih koji su ih kasapili da bi ostvarili ve�i profit. 851 01:16:30,793 --> 01:16:33,651 Pa je Merlin dobio pismo u kojem je Pradel optu�en da i sam u tome u�estvuje. 852 01:16:33,751 --> 01:16:35,043 Naravno da je to bilo ta�no. 853 01:16:40,251 --> 01:16:42,626 Vojni�ko groblje �azier-Malmon 854 01:16:52,356 --> 01:16:53,256 Gospodine! 855 01:16:55,126 --> 01:16:56,626 Gospodine, izvinite! 856 01:16:57,793 --> 01:16:58,693 Gospodine? 857 01:16:59,967 --> 01:17:02,222 Oprostite, ali groblje nije otvoreno za javnost. 858 01:17:02,322 --> 01:17:04,709 Gospodine, zabranjeno je osim za one iz vlade. 859 01:17:05,090 --> 01:17:05,990 Taj sam. 860 01:17:06,363 --> 01:17:07,068 Oprostite? 861 01:17:07,168 --> 01:17:10,866 Ja sam vlada, Jozef Merlin, iz Ministarstva, zbog inspekcije. 862 01:17:10,966 --> 01:17:13,492 Nisu nas obavestili. -Zato �to ovo nije inspekcija, 863 01:17:13,592 --> 01:17:15,392 ve� ljubazna poseta. 864 01:17:15,815 --> 01:17:16,915 Majko mila... 865 01:17:17,918 --> 01:17:20,368 Istina je da smo imali mrtve... 866 01:18:30,765 --> 01:18:31,665 Gospodine? 867 01:18:32,113 --> 01:18:33,813 Merlin, kao onaj �arobnjak. 868 01:18:34,115 --> 01:18:36,753 Ja sam Pradel, gazda kompanije. �ta mogu da u�inim za Vas? 869 01:18:36,853 --> 01:18:38,153 Da ra�unate. 870 01:18:39,216 --> 01:18:42,336 Znamo da je noga broj 46 duga 32 cm, 871 01:18:42,436 --> 01:18:45,336 i da, ako pomno�imo 32 sa 5 dobijemo... 872 01:18:46,223 --> 01:18:47,084 Dobijemo? 873 01:18:49,188 --> 01:18:51,122 160 cm. 874 01:18:51,599 --> 01:18:53,691 Mo�ete li mi re�i za�to je sanduk dug 875 01:18:53,791 --> 01:18:55,898 jedva ne�to malo vi�e od 160 cm? 876 01:18:58,976 --> 01:19:00,655 Zbog propisa o zakupu. 877 01:19:00,755 --> 01:19:03,668 Moramo ih sve ekshumirati. Ako na�emo niske vojnike 878 01:19:03,768 --> 01:19:05,618 poput d�okeja ili patuljaka... 879 01:19:07,132 --> 01:19:09,038 Na taj na�in �tedimo vladi pare. 880 01:19:09,138 --> 01:19:11,508 Dopada mi se... stavi�u to u izve�taj. 881 01:19:11,608 --> 01:19:13,558 Vlada �e biti ganuta. 882 01:19:13,732 --> 01:19:16,672 Na�li ste toliko patuljaka? 883 01:19:16,772 --> 01:19:17,922 Gadovi! 884 01:19:18,349 --> 01:19:20,513 Poslati sve te patuljke u rat! 885 01:19:20,613 --> 01:19:23,763 Barem su patuljci bili mirni u rovovima. 886 01:19:23,890 --> 01:19:25,501 Nemci ih nisu mogli videti. 887 01:19:25,703 --> 01:19:27,853 Ali zato prsa u prsa... 888 01:19:28,536 --> 01:19:29,536 majko mila! 889 01:19:30,217 --> 01:19:31,917 Udarac nogom i... 890 01:19:32,623 --> 01:19:34,418 da pozovemo patuljke! 891 01:19:43,579 --> 01:19:45,229 Ne znam anatomiju, ali da li je normalno 892 01:19:45,329 --> 01:19:48,429 da su noge na grudima a glava na trupu? 893 01:19:49,750 --> 01:19:52,000 Bitke su bile stra�ne. 894 01:19:53,012 --> 01:19:54,412 Bio sam tamo, Vi, ne. 895 01:19:55,430 --> 01:19:56,430 Do�avola! 896 01:19:56,959 --> 01:19:58,659 Nema�ka tehnologija... 897 01:19:59,463 --> 01:20:00,963 neverovatno? 898 01:20:56,087 --> 01:20:57,387 Nemojte se mrdati! 899 01:20:58,834 --> 01:20:59,934 Nasmejte se! 900 01:21:24,362 --> 01:21:25,212 �ta je ovo? 901 01:21:26,061 --> 01:21:28,761 Pomislio sam da Vam ih administracija duguje. 902 01:21:30,713 --> 01:21:32,513 I u moje li�no ime, 903 01:21:33,016 --> 01:21:37,066 u znak zahvalnosti za Va�u procenu moje firme. 904 01:21:37,763 --> 01:21:39,263 10 ih je, �to �ini 100. 905 01:21:40,626 --> 01:21:41,326 100! 906 01:21:42,773 --> 01:21:44,123 100 000 franaka 907 01:21:45,501 --> 01:21:48,301 I bacite u korpu Va� izve�taj! Je l' Vam jasno? 908 01:21:49,382 --> 01:21:53,382 Ispri�ajte nadre�enima �ta ho�ete i zaboravite pri�u. 909 01:22:03,130 --> 01:22:04,193 Evo! 910 01:22:04,293 --> 01:22:07,606 5 slika izabranih pri prvoj selekciji. 911 01:22:07,854 --> 01:22:10,904 Podrazumeva se, predsedni�e, da je to prva selekcija. 912 01:22:12,781 --> 01:22:14,031 Na�im poginulim 913 01:22:16,533 --> 01:22:18,484 Smrti krunisane pobedom 914 01:22:28,982 --> 01:22:30,532 Ova je fantasti�na! 915 01:22:31,247 --> 01:22:33,847 Izaziva neverovatno ose�anje! 916 01:22:34,604 --> 01:22:38,297 Nije va�no �to smo mrtvi ako je domovina spasena? 917 01:22:38,397 --> 01:22:40,347 �utite malo, Laburdene! 918 01:22:40,609 --> 01:22:41,509 Dobro. 919 01:23:01,021 --> 01:23:02,021 �udno... 920 01:23:03,362 --> 01:23:04,273 Falsifikat? 921 01:23:04,373 --> 01:23:06,279 Rekao sam Vam da �utite, Laburdene. 922 01:23:06,379 --> 01:23:07,129 Dobro. 923 01:23:18,597 --> 01:23:19,447 Ova. 924 01:23:21,380 --> 01:23:24,280 Rezervi�ite projekt i neka po�nu radovi. 925 01:23:25,084 --> 01:23:28,234 Proverite pouzdanost umetnika i, jo� ne�to... 926 01:23:28,899 --> 01:23:29,799 Jo� ne�to? 927 01:23:30,597 --> 01:23:31,776 Hteo bih da ga upoznam. 928 01:23:31,876 --> 01:23:34,951 Nikakav problem! Bi�e odu�evljen...predsednik Perikur 929 01:23:35,051 --> 01:23:38,001 ho�e da ga upozna! -Idite, Laburden. 930 01:23:38,399 --> 01:23:39,399 Dobro. 931 01:24:18,969 --> 01:24:20,569 Hej Polin, kako ste? 932 01:24:20,867 --> 01:24:22,717 Prolazio sam ovuda... 933 01:24:22,892 --> 01:24:24,692 Alber Majar. -Da. 934 01:24:25,736 --> 01:24:28,582 Imate novo odelo? -Da. Kako Vam izgleda? 935 01:24:30,887 --> 01:24:32,387 Mogu da budem iskrena? 936 01:24:32,591 --> 01:24:33,391 Naravno. 937 01:24:34,409 --> 01:24:36,059 Samo nedostaje stalak. 938 01:24:37,573 --> 01:24:39,373 Izgledate kao veliki kanarinac. 939 01:24:40,084 --> 01:24:43,134 Znate, dve godine u uniformi uni�te ukus. 940 01:24:49,031 --> 01:24:52,081 Mogli biste mi pomo�i da izaberem novo odelo? 941 01:24:55,796 --> 01:24:56,496 Mogla bih. 942 01:24:57,873 --> 01:24:59,273 Da se dogovorimo? 943 01:25:02,129 --> 01:25:02,979 Sutra? 944 01:25:03,799 --> 01:25:05,651 Posle radnog vremena? -Mo�e. 945 01:25:05,751 --> 01:25:06,951 Ili za dva sata? 946 01:25:07,456 --> 01:25:09,056 Ne, bolje sutra. 947 01:25:10,729 --> 01:25:12,879 Poznajete L Bon Marche? -Poznajem. 948 01:25:14,676 --> 01:25:17,199 Ne dopada mi se mnogo ta radnja, ne svi�a mi se. 949 01:25:17,299 --> 01:25:19,409 Ali tamo nije skupo, znate. 950 01:25:19,509 --> 01:25:21,159 Novac mi nije problem. 951 01:25:22,211 --> 01:25:24,161 Do sutra onda. 952 01:25:26,753 --> 01:25:28,203 Na drugu stranu... 953 01:25:31,302 --> 01:25:32,252 Do sutra. 954 01:25:52,833 --> 01:25:53,683 Dipre? 955 01:25:54,688 --> 01:25:57,538 �ta radi� ovde u ova doba? Prestravio si me. 956 01:25:57,648 --> 01:25:59,148 Predao ga je. 957 01:25:59,834 --> 01:26:01,209 Ko? �ta? 958 01:26:01,461 --> 01:26:04,411 Merlin je vratio sve pare Ministarstvu. 959 01:26:04,511 --> 01:26:06,293 �ta? -Predao je izve�taj 960 01:26:06,459 --> 01:26:08,769 i 100000 franaka kao dokaz mita. 961 01:26:08,869 --> 01:26:11,234 Izve�taj debeo 8 cm, 962 01:26:11,334 --> 01:26:13,334 sa dugom listom brojeva. 963 01:26:14,436 --> 01:26:16,286 Nemogu�e! -Mogu�e. 964 01:26:17,304 --> 01:26:19,404 Kapetane? Idem ja. 965 01:26:19,504 --> 01:26:21,254 Ne, ne, treba� mi, Dipre. 966 01:26:22,793 --> 01:26:23,843 Kapetane... 967 01:26:26,891 --> 01:26:29,001 Mo�ete li ovo dati �eni koja je sa Vama? 968 01:26:29,360 --> 01:26:30,110 �ta? 969 01:26:31,175 --> 01:26:32,025 Dipre? 970 01:26:32,434 --> 01:26:34,234 Nisam znao, Dipre! 971 01:26:35,081 --> 01:26:38,581 Nisam mogao ni naslutiti, Dipre. Nisam znao, stari moj. 972 01:26:41,401 --> 01:26:43,051 �ta ka�ete za ovo? 973 01:26:57,376 --> 01:26:58,834 U Luteciji smo 974 01:27:03,706 --> 01:27:05,104 Preselio se u Luteciju. 975 01:27:05,204 --> 01:27:08,854 Zabavljao se sa pariskim dendiima na neverovatnim fe�tama. 976 01:27:46,807 --> 01:27:48,857 Zato �to si pokrenuo rat! 977 01:27:48,957 --> 01:27:51,693 Kajzer Ferdinand 978 01:27:51,890 --> 01:27:53,590 Zato �to ga nisi zaustavio! 979 01:27:53,690 --> 01:27:56,105 D�ord� V Poenkare 980 01:27:56,205 --> 01:27:58,182 Zato �to si u�ivao u njemu! 981 01:27:58,282 --> 01:27:59,582 �ofre 982 01:28:00,124 --> 01:28:01,324 Fo� 983 01:28:01,676 --> 01:28:03,639 Zato �to si se okoristio u njemu! 984 01:28:03,739 --> 01:28:05,180 Industrija 985 01:28:05,832 --> 01:28:06,900 Tata 986 01:28:08,388 --> 01:28:10,488 Osu�eni ste svi na smrt! 987 01:28:11,797 --> 01:28:13,126 Egzekucija! 988 01:28:21,341 --> 01:28:22,141 Pali! 989 01:28:33,436 --> 01:28:34,736 Pomilovanje! 990 01:28:39,449 --> 01:28:40,349 Sa�ekaj. 991 01:28:40,449 --> 01:28:41,249 Njega! 992 01:28:42,037 --> 01:28:42,823 �ta �eka�? 993 01:28:42,923 --> 01:28:47,023 Mar�al Fo� gnjida? -Gnjida kao i svi ostali. 994 01:29:06,212 --> 01:29:08,712 Hvala za �i��enje i prijatan dan, 995 01:29:20,247 --> 01:29:23,147 Oprostite, gospodine. Moramo premestiti kau�. 996 01:29:42,375 --> 01:29:43,275 Eduar? 997 01:29:43,496 --> 01:29:44,896 Eduar! -Molim? 998 01:29:48,282 --> 01:29:49,182 Spavao si? 999 01:29:49,547 --> 01:29:50,247 Da. 1000 01:29:51,166 --> 01:29:52,566 Zna� li koji je danas dan? 1001 01:29:53,267 --> 01:29:56,391 11. juli: Za tri dana polazak, vojni�e Perikur! 1002 01:29:56,491 --> 01:29:58,291 Dok si se ti zabavljao, 1003 01:29:59,513 --> 01:30:01,113 Alber je i�ao u kupovinu. 1004 01:30:06,789 --> 01:30:08,389 Za tebe, kolonije! 1005 01:30:10,674 --> 01:30:12,479 Stra�nji deo mi nije ba� mnogo �ist! 1006 01:30:12,579 --> 01:30:16,329 Ali ni�ta stra�no, uz pomo� 12 momaka sve �e se odmah srediti. 1007 01:30:17,487 --> 01:30:19,437 Zar nije slatko? 1008 01:30:19,758 --> 01:30:23,142 Ka�e da je slatko. Ho�e� sok od narand�e, mleko ili �aj? 1009 01:30:23,242 --> 01:30:26,727 Za nas, onda, rum, a za malu kokosovo mleko. 1010 01:30:26,827 --> 01:30:28,671 Done�ete, molim Vas? 1011 01:30:28,771 --> 01:30:31,471 Naravno, sve kokosovo mleko koje imate! 1012 01:30:31,596 --> 01:30:33,196 Hvala. Ne morate da �urite. 1013 01:30:38,868 --> 01:30:40,151 Ne postoji! 1014 01:30:40,543 --> 01:30:42,943 �il d'Epremon ne postoji! -Molim? 1015 01:30:43,043 --> 01:30:45,343 �il d'Epremon? Ne postoji! 1016 01:30:45,682 --> 01:30:47,070 Objasnite! -Pa... 1017 01:30:47,170 --> 01:30:50,606 po�to ste hteli da ga upoznate, oti�ao sam u Ri di Luvr na broj 52, 1018 01:30:50,706 --> 01:30:53,434 a tamo takav ne postoji. Na toj adresi je po�ta. 1019 01:30:53,534 --> 01:30:57,273 Da, po�tansko sandu�e i niko za njega nije nikada �uo. 1020 01:30:57,373 --> 01:31:01,523 Ukratko, �il d'Epremon, �lan Instituta, ne mo�e da ne postoji! 1021 01:31:04,210 --> 01:31:07,364 Zna�i, u tom katalogu su reprodukcije? 1022 01:31:07,464 --> 01:31:08,164 Da. 1023 01:31:08,316 --> 01:31:10,315 A tra�ili smo originalan rad? 1024 01:31:10,415 --> 01:31:13,526 Da, tako je. Gospodin d'Epremon, �lan Instituta, 1025 01:31:13,626 --> 01:31:17,557 je istovremeno autor reprodukcija i originala... 1026 01:31:17,657 --> 01:31:20,328 kao oni ljudi koji ho�e da izgleda kako Vi ho�ete da izgleda. 1027 01:31:20,428 --> 01:31:22,778 Originali? -Da! Originali. 1028 01:31:26,589 --> 01:31:27,689 Platili ste? 1029 01:31:27,796 --> 01:31:29,272 Jesam, ne brinite. 1030 01:31:29,372 --> 01:31:32,422 Bez pla�anja nema narud�be. To je pravilo. 1031 01:31:35,431 --> 01:31:37,231 Znam �ta ho�ete da ka�ete. 1032 01:31:38,096 --> 01:31:39,446 Nisam trebao? 1033 01:31:40,725 --> 01:31:42,675 Idite, Laburden. 1034 01:31:43,190 --> 01:31:44,190 Dobro. 1035 01:31:46,779 --> 01:31:47,829 Ne postoji. 1036 01:32:04,520 --> 01:32:05,820 Smetam? 1037 01:32:10,730 --> 01:32:12,280 �ta se de�ava, dragi? 1038 01:32:12,555 --> 01:32:13,405 Ni�ta. 1039 01:32:14,785 --> 01:32:16,435 Samo te �elim. 1040 01:32:18,033 --> 01:32:19,072 Potrebno mi je. 1041 01:32:22,877 --> 01:32:25,327 Nikad te nisam video slobodnih grudi. 1042 01:32:26,299 --> 01:32:27,899 �ta ti je, Anri? 1043 01:32:31,257 --> 01:32:33,022 Moram da razgovaram sa tvojim ocem. 1044 01:32:33,122 --> 01:32:34,972 Mora da je ozbiljno. -Da. 1045 01:32:35,626 --> 01:32:37,602 Ne�e mo�i, ljubavi. 1046 01:32:37,702 --> 01:32:40,022 Znam da me mrzi ali ako ti razgovara� sa njim... 1047 01:32:40,122 --> 01:32:41,622 Dovoljno mi je 5 minuta. 1048 01:32:41,725 --> 01:32:44,286 Ne�u da interveni�em jer ne �elim to. 1049 01:32:44,386 --> 01:32:47,639 Ne tra�im da se bavi� mojim poslovima, nego da mi obezbedi� 5 minuta. 1050 01:32:47,739 --> 01:32:50,389 Ne interesuju me tvoji poslovi. 1051 01:32:52,168 --> 01:32:53,018 Ti me interesuje�. 1052 01:32:54,747 --> 01:32:55,847 Ne razumem. 1053 01:32:57,898 --> 01:33:00,948 Nije me briga �ta radi�, briga me kakav si. 1054 01:33:02,670 --> 01:33:05,320 Udala sam se za tebe jer si mi bio potreban. 1055 01:33:05,996 --> 01:33:07,359 Trebalo mi je prezime. 1056 01:33:07,586 --> 01:33:09,336 Po�ela sam da starim. 1057 01:33:09,767 --> 01:33:12,367 S ponosom sam te predstavljala mojim prijateljicama. 1058 01:33:12,932 --> 01:33:14,982 Dok nisi po�eo da ide� u krevet sa njima. 1059 01:33:15,164 --> 01:33:16,864 Kako si im me opisivao? 1060 01:33:17,286 --> 01:33:19,886 A da. Ru�na, ali sa dobrim mirazom. 1061 01:33:20,326 --> 01:33:21,076 �ta? 1062 01:33:21,976 --> 01:33:24,108 Ko ti je napri�ao te gluposti? 1063 01:33:24,208 --> 01:33:26,708 To je iz tvog repertoara. 1064 01:33:27,373 --> 01:33:28,323 Ali, ne... 1065 01:33:31,071 --> 01:33:33,021 �ali�u za tvojim lepim licem. 1066 01:33:35,373 --> 01:33:36,523 A ostalo... 1067 01:33:37,563 --> 01:33:39,609 Sada je tvoj posao gotov. 1068 01:33:39,709 --> 01:33:40,909 Moj posao? 1069 01:33:44,573 --> 01:33:47,223 Sigurna sam da si mi dao jedno lepo dete. 1070 01:33:49,455 --> 01:33:51,955 Od tebe sam samo to i o�ekivala. 1071 01:33:53,501 --> 01:33:56,751 Mislim, dragi, da �e ti �ivot postati te�ak. 1072 01:33:56,962 --> 01:33:59,612 Htela bih da ti pomognem ali je prekasno. 1073 01:34:01,210 --> 01:34:03,460 Sad moram da se brinem o detetu. 1074 01:34:40,440 --> 01:34:43,490 Gospodin Perikur pita da li mo�ete da do�ete kod njega. 1075 01:34:46,673 --> 01:34:48,023 Izgleda da je hitno. 1076 01:35:08,934 --> 01:35:11,934 Zvao me je ministar. Ima�e� velikih problema. 1077 01:35:12,338 --> 01:35:16,596 Prevara sa grobljima, plus mito za funkcionere, mnogo je. 1078 01:35:17,675 --> 01:35:18,675 Gotov si. 1079 01:35:21,363 --> 01:35:22,413 Razume�? 1080 01:35:23,076 --> 01:35:23,876 Gotov. 1081 01:35:27,734 --> 01:35:30,958 Ako ste me zvali usred no�i, potreban sam Vam. 1082 01:35:31,058 --> 01:35:33,058 Jo� ne znam za �ta, 1083 01:35:33,499 --> 01:35:36,687 ali moji uslovi su, u svakom slu�aju, i dalje isti. 1084 01:35:36,787 --> 01:35:39,187 Vi kontroli�ete ministra? Izvrsno. 1085 01:35:39,440 --> 01:35:42,890 Neka me oslobodi svih optu�bi. 1086 01:35:43,334 --> 01:35:45,498 Ni sam ne �elim vi�e za njih da znam. 1087 01:35:45,598 --> 01:35:46,598 Jasno? 1088 01:35:47,529 --> 01:35:49,829 Samo ka�ite koga treba da ubijem. 1089 01:35:53,573 --> 01:35:57,323 Jednog ili dvojicu varalica koji prodaju spomenike koje nikada ne naprave. 1090 01:35:57,937 --> 01:35:59,537 �rtva sam njihove prevare. 1091 01:36:00,984 --> 01:36:04,728 Ali, ako ih policija uhapsi pre nego �to pobegnu, bi�e svi upleteni: 1092 01:36:04,828 --> 01:36:08,526 pravda, ratni veterani, vlada, �tampa. 1093 01:36:09,066 --> 01:36:11,416 Ne �elim takav publicitet. 1094 01:36:12,267 --> 01:36:14,217 Zato ga na�i, ili ih na�i. 1095 01:36:14,673 --> 01:36:15,723 Za�to ja? 1096 01:36:17,313 --> 01:36:20,363 Zato �to vre�a na�e zakrpu. 1097 01:36:29,006 --> 01:36:31,475 Tipografija 1098 01:36:36,871 --> 01:36:41,021 ... za praznike osvetljenje glavnih pariskih spomenika. 1099 01:36:41,173 --> 01:36:42,523 Bi�e prelepo. 1100 01:36:43,751 --> 01:36:46,751 Vatromet... Belvil i Manilmontan. 1101 01:36:48,199 --> 01:36:51,552 Konji�ka parada na hipodromu... 1102 01:36:54,484 --> 01:36:56,984 B�e to pravi 14. juli! 1103 01:37:10,577 --> 01:37:13,955 Nare�ujem ti da se uda� za mene. U op�tini. Leva, desna! 1104 01:37:14,462 --> 01:37:16,421 A onda, dug put u Afriku. 1105 01:37:16,521 --> 01:37:18,251 Molim te, udaj se za mene, hajde. 1106 01:37:19,144 --> 01:37:20,109 Ho�e� da se uda� za mene? 1107 01:37:20,209 --> 01:37:22,359 Stra�no! -�ta? 1108 01:37:24,251 --> 01:37:26,901 Neki ljudi prodaju la�ne spomenike, jesi �uo? 1109 01:37:27,153 --> 01:37:29,003 Spomenike koji ne postoje. 1110 01:37:32,853 --> 01:37:35,793 La�ni spomenici? 1111 01:37:42,477 --> 01:37:43,477 Razumem... 1112 01:37:45,418 --> 01:37:47,873 Nakon prijatelja koje si izgubio u ratu... 1113 01:37:47,973 --> 01:37:50,223 Stvarno je odvratno to �to rade. 1114 01:37:51,828 --> 01:37:55,193 Vide�e� da �e uhvatiti i kazniti te gadove. 1115 01:37:55,293 --> 01:37:57,093 Bi�e za njih stra�no. 1116 01:37:58,461 --> 01:37:59,361 Ja sam. 1117 01:38:00,305 --> 01:38:01,455 �ta si ti? 1118 01:38:02,144 --> 01:38:04,994 Spomenici poginulima, u novinama... to sam ja. 1119 01:38:20,466 --> 01:38:22,416 Ne�e� da se uda� za mene? -Ne�u. 1120 01:38:28,251 --> 01:38:30,893 Nikome, predsedni�e. Nikome! 1121 01:38:31,592 --> 01:38:32,992 Ne zna niko. 1122 01:38:33,176 --> 01:38:34,926 Nisam rekao nikome. 1123 01:38:36,187 --> 01:38:36,987 Pa... 1124 01:38:37,608 --> 01:38:38,908 Ja... -�ta? 1125 01:38:39,397 --> 01:38:43,209 Jedna dobra prijateljica mi se kune da nije ona pri�ala. 1126 01:38:44,798 --> 01:38:47,198 �ta radi ta dobra prijateljica? -Pa... 1127 01:38:48,411 --> 01:38:49,161 �ta? 1128 01:38:49,687 --> 01:38:50,887 Bo�e dragi... 1129 01:38:51,283 --> 01:38:54,974 �ta Bo�e dragi? -Bio sam iznena�en �to zapisuje. 1130 01:38:55,950 --> 01:38:57,200 Novinar je. 1131 01:39:29,681 --> 01:39:31,276 10. juli 1132 01:39:33,093 --> 01:39:34,043 14. juli 1133 01:40:21,300 --> 01:40:23,250 Ne mogu u�initi mnogo, Marsel. 1134 01:40:23,438 --> 01:40:25,984 Stvari su oti�le predaleko. Mnogi znaju. 1135 01:40:26,084 --> 01:40:28,784 Andre, do tog polo�aja nisi do�ao sam. 1136 01:40:29,084 --> 01:40:32,084 I zna� da nema ni�ta krhkije od ministarskog mesta. 1137 01:40:32,400 --> 01:40:34,524 Slu�aj, znam koliko ti dugujem... 1138 01:40:35,138 --> 01:40:37,738 Ne govorim ti o pro�losti ve� o budu�nosti. 1139 01:40:38,098 --> 01:40:39,896 Dobro, vide�u �ta mogu da u�inim. 1140 01:40:39,996 --> 01:40:42,376 Ne �ta mo�e� da uradi�, ve� �ta �e� da uradi�. 1141 01:40:42,476 --> 01:40:43,342 Dobro. 1142 01:40:43,442 --> 01:40:45,526 Mogu da umirim na�eg mladog prijatelja? 1143 01:40:45,626 --> 01:40:46,776 Tvoj je prijatelj? 1144 01:40:48,824 --> 01:40:51,474 Gotova stvar, u redu? 1145 01:40:52,064 --> 01:40:54,364 Drago mi je, Andre. -I meni. 1146 01:40:59,293 --> 01:41:00,893 U Luteciji je. 1147 01:41:01,437 --> 01:41:04,537 Pod imenom E�en Larivijer ili �il d'Epremon. 1148 01:41:04,823 --> 01:41:08,273 Ludak koji �ivi pod maskom i crta po �itav dan. 1149 01:41:08,484 --> 01:41:10,735 Koliko znam, tamo je jo� 24 sata. 1150 01:41:10,835 --> 01:41:12,285 Treba po�uriti. 1151 01:41:13,659 --> 01:41:16,609 Bude� li napravio i jedan pogre�an korak, potpuno �u te uni�titi. 1152 01:41:35,811 --> 01:41:37,661 Gde ide�, Polin? 1153 01:41:38,490 --> 01:41:40,840 To nije ulaz za poslugu. 1154 01:41:41,012 --> 01:41:42,262 Tu�na si? 1155 01:41:46,350 --> 01:41:48,950 Zna� da sam uvek tu da te ute�im. 1156 01:42:07,768 --> 01:42:09,268 U Luteciju idemo? 1157 01:42:10,734 --> 01:42:11,384 Ne. 1158 01:42:12,124 --> 01:42:14,374 Pratite ona kola, molim Vas. 1159 01:42:54,857 --> 01:42:55,757 Poru�ni�e? 1160 01:43:05,337 --> 01:43:06,387 Majar. 1161 01:43:07,055 --> 01:43:08,755 �ta radi� ovde, Majar? 1162 01:43:10,626 --> 01:43:12,176 Pitam te �ta radi� ovde. 1163 01:43:14,885 --> 01:43:18,135 Gradili�te je zatvoreno za javnost, vojni�e Majar. 1164 01:43:28,675 --> 01:43:30,775 Spustite ga, Majar! 1165 01:43:32,325 --> 01:43:33,925 Odmah ga spustite! 1166 01:43:35,457 --> 01:43:37,457 Rat se zavr�io, Majar. 1167 01:43:38,086 --> 01:43:39,086 Ne znam. 1168 01:43:41,752 --> 01:43:43,002 Ne znam vi�e. 1169 01:43:44,420 --> 01:43:46,970 Prestani odmah, Majar, to je nare�enje! 1170 01:43:47,501 --> 01:43:48,401 Od... 1171 01:43:53,258 --> 01:43:54,208 Majar! 1172 01:43:54,592 --> 01:43:55,821 Majar! 1173 01:43:56,317 --> 01:43:59,217 Majar! Vojni�e Majar! Daj mi ruku. 1174 01:43:59,756 --> 01:44:01,007 Vojni�e Majar! 1175 01:44:01,472 --> 01:44:03,372 Majar! Vojni�e Majar! 1176 01:44:03,472 --> 01:44:04,572 Majar! 1177 01:44:06,589 --> 01:44:07,939 Vojni�e Majar! 1178 01:44:29,129 --> 01:44:30,429 Bila je to nesre�a. 1179 01:44:30,970 --> 01:44:32,820 Ne bih ga mogao ubiti. 1180 01:44:33,106 --> 01:44:36,156 Ali nije sam upao u tu rupu. 1181 01:44:37,230 --> 01:44:38,830 Ta�no. -A posle? 1182 01:44:40,134 --> 01:44:43,434 Sakrio sam se u neki pansion u blizinini Gar d Lion. 1183 01:44:43,947 --> 01:44:45,347 �ekao sam Eduara. 1184 01:45:18,269 --> 01:45:20,219 Eduar. Eduar. 1185 01:45:26,699 --> 01:45:29,099 Gospodin Larivijer, ili �il d'Epremon? 1186 01:45:42,129 --> 01:45:43,979 Ja sam jedna od Va�ih �rtava. 1187 01:45:45,479 --> 01:45:47,979 Zapravo, ne interesuje me ni�ta. 1188 01:45:48,714 --> 01:45:50,914 Samo ne�to u vezi Va�ih crte�a. U njima je ne�to 1189 01:45:52,401 --> 01:45:56,005 �to me podse�a na rad nekog koga sam poznavao. 1190 01:45:56,105 --> 01:45:59,005 I rekao sam sebi: Mo�da ga je, kojom sre�om, upoznao. 1191 01:46:29,608 --> 01:46:30,358 I? 1192 01:46:44,084 --> 01:46:45,684 Voleo bih da mu ka�em 1193 01:46:48,408 --> 01:46:51,513 da je bio u pravu �to �eli da bude to �to jeste. 1194 01:46:55,779 --> 01:46:58,329 Da su njegovi crte�i pokazivali talenat. 1195 01:47:02,668 --> 01:47:05,768 I da je trebalo biti idiot pa to ne primetiti. 1196 01:47:14,455 --> 01:47:16,405 Naro�ito bih �eleo da mu ka�em 1197 01:47:16,954 --> 01:47:18,504 da je bio moj sin 1198 01:47:20,110 --> 01:47:21,610 i da sam zbog toga bio ponosan. 1199 01:47:52,235 --> 01:47:53,085 Hvala. 1200 01:48:36,282 --> 01:48:37,282 To je... 1201 01:48:39,146 --> 01:48:40,796 Vidimo se, tamo gore. 1202 01:48:49,093 --> 01:48:50,193 Sam �u dalje. 1203 01:48:50,689 --> 01:48:52,089 Vidimo se sutra. 1204 01:48:53,794 --> 01:48:55,544 Rekao sam da �u sam. 1205 01:49:13,926 --> 01:49:16,626 Idem na 10 minuta, da pro�etam. 1206 01:49:23,281 --> 01:49:27,231 Glupo sam zaboravio klju�eve od lisica na radnom stolu. 1207 01:49:34,501 --> 01:49:37,051 Na nesre�u, telefon je u kvaru 1208 01:49:37,665 --> 01:49:42,019 od ovog trenutka. 1209 01:49:42,495 --> 01:49:45,495 Zna�i da ne mogu predati izve�taj do sutra ujutro. 1210 01:49:45,607 --> 01:49:49,007 �teta, jer je granica na samo koji sat hoda. 1211 01:49:49,553 --> 01:49:51,803 Ili, sa parama, na jedan sat taksijem. 1212 01:50:00,267 --> 01:50:01,467 Za�to? 1213 01:50:03,124 --> 01:50:06,636 Kako se zvao mladi vojnik kojeg je Pradel ubio na Koti 113? 1214 01:50:06,736 --> 01:50:08,236 Mladi Terije? 1215 01:50:22,689 --> 01:50:23,989 Moj sin. 1216 01:50:28,145 --> 01:50:30,245 Sretan put, vojni�e Majar. 1217 01:51:45,994 --> 01:51:50,016 Prevod: PRIMAVERA 1218 01:51:53,016 --> 01:51:57,016 Preuzeto sa www.titlovi.com 86826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.