All language subtitles for Arizona Territory(1950)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,286 --> 00:00:07,968 CUMPLICIDADE 2 00:03:35,958 --> 00:03:37,846 Devagar, meu jovem. 3 00:03:38,314 --> 00:03:39,736 Voc� � uma garota. 4 00:03:39,880 --> 00:03:42,237 Sim, com uma bala de rifle no bra�o direito. 5 00:03:42,338 --> 00:03:44,238 � melhor olharmos esse bra�o. 6 00:03:44,354 --> 00:03:46,743 N�o parece muito ruim. Parece que foi superficial. 7 00:03:46,761 --> 00:03:49,050 Sorte n�o ter ca�do da carro�a. 8 00:03:49,829 --> 00:03:52,980 Ou poderia ter quebrado o pesco�o pelo jeito que os cavalos corriam. 9 00:03:53,012 --> 00:03:55,731 - Obrigado por par�-los, Sr... - Jeff Malloy. 10 00:04:00,827 --> 00:04:03,751 Sou um garimpeiro � caminho de Santa de Oro. 11 00:04:08,443 --> 00:04:10,491 Por que algu�m iria querer te emboscar? 12 00:04:10,538 --> 00:04:12,859 Eu n�o sei, exceto que na semana passada eles n�o 13 00:04:12,905 --> 00:04:16,762 s� feriram meu condutor �ndio, como o mataram. 14 00:04:17,785 --> 00:04:20,504 Me chamo Doris Devin. Sou dona do posto de troca 15 00:04:20,546 --> 00:04:23,367 perto da reserva �ndia. Isso �, desde o ano passado, 16 00:04:23,402 --> 00:04:25,017 quando meu pai morreu. 17 00:04:25,061 --> 00:04:27,916 N�o consigo entender. Nunca tivemos problemas antes. 18 00:04:27,945 --> 00:04:29,833 Qual � o problema com o xerife local? 19 00:04:29,849 --> 00:04:31,794 O que ele tem feito para ajud�-la? 20 00:04:31,829 --> 00:04:35,219 O xerife Trump e o agente de �ndios de Santa de Oro tentaram encontrar 21 00:04:35,257 --> 00:04:38,545 o assassino, mas n�o parece haver nenhuma pista. 22 00:04:38,568 --> 00:04:41,890 Voc� precisa ir para casa cuidar desse ferimento. 23 00:04:41,906 --> 00:04:43,760 Tem certeza de que est� bem? 24 00:04:44,465 --> 00:04:47,821 Sim, exceto que n�o poderei conduzir por um tempo. 25 00:04:47,834 --> 00:04:50,450 Isso ser� um problema. J� que enviamos diversos 26 00:04:50,486 --> 00:04:53,410 produtos ind�genas para o mercado do leste. 27 00:04:53,446 --> 00:04:55,300 Entendo. 28 00:04:55,323 --> 00:04:58,315 Estava voltando para Santa de Oro depois de entregar um carregamento 29 00:04:58,332 --> 00:05:00,550 para a empresa de transportes. 30 00:05:03,953 --> 00:05:06,410 Amarrarei meu cavalo e te levarei para casa. 31 00:05:06,442 --> 00:05:08,433 N�o precisa sair do seu caminho, Sr. Malloy. 32 00:05:08,473 --> 00:05:10,521 N�o � longe e consigo control�-los com uma m�o. 33 00:05:10,560 --> 00:05:12,414 N�o estou com pressa. Al�m do mais, 34 00:05:12,453 --> 00:05:14,739 sempre termino o que come�o. Especialmente, 35 00:05:14,757 --> 00:05:17,180 quando h� uma garota bonita envolvida. 36 00:05:52,446 --> 00:05:54,198 Algu�m apareceu enquanto estive fora? 37 00:05:54,246 --> 00:05:59,233 Ningu�m importante. S� duas �ndias querendo comprar tabaco. 38 00:05:59,269 --> 00:06:00,691 Bom. 39 00:06:01,808 --> 00:06:04,857 Acho que isso n�o � da minha conta, Kilburn. 40 00:06:05,212 --> 00:06:07,965 Mas para onde voc� foi? 41 00:06:08,334 --> 00:06:12,225 Voc� est� certo, Steve. Isso n�o � da sua conta. 42 00:06:12,510 --> 00:06:14,831 Aqui est� seu dinheiro. E h� mais para voc� 43 00:06:14,873 --> 00:06:17,125 se mantiver a boca fechada. 44 00:06:18,228 --> 00:06:22,221 Claro, s� pensei que fosse algo que eu pudesse ter feito por voc�. 45 00:06:22,736 --> 00:06:26,888 Para que suas m�os macias n�o ficassem com calos. 46 00:06:34,708 --> 00:06:38,599 � sua sobrinha. Ela voltou na hora certa. 47 00:06:39,467 --> 00:06:41,458 Quem � aquele estranho com ela? 48 00:06:41,915 --> 00:06:44,600 N�o sei. Nunca o vi. 49 00:06:44,633 --> 00:06:47,648 � melhor voc� ir. Me espere nos fundos perto do curral. 50 00:06:48,046 --> 00:06:50,469 Claro. Voc� � quem manda. 51 00:06:54,002 --> 00:06:56,994 - Ol�, Srta. Doris. - Ol�, Steve. 52 00:06:57,022 --> 00:07:00,105 Vim trazer um saco de tabaco. 53 00:07:08,470 --> 00:07:11,359 - Bom amigo seu, heim? - N�o exatamente. 54 00:07:11,400 --> 00:07:16,292 Ele trabalha no rancho do Morgan. Aparece sempre no posto. 55 00:07:16,547 --> 00:07:19,027 � melhor cuidarmos desse bra�o. 56 00:07:24,005 --> 00:07:26,519 Doris, voc� est� ferida. O que aconteceu? 57 00:07:26,545 --> 00:07:28,536 � apenas uma ferida superficial, tio Otis. 58 00:07:28,573 --> 00:07:31,656 Algu�m atirou em mim em Rock Point. Perto de onde encontramos o corpo 59 00:07:31,679 --> 00:07:34,159 - do Pony na semana passada. - Coiote safado. 60 00:07:34,188 --> 00:07:37,339 Isso est� ficando s�rio. Quem � esse? 61 00:07:37,578 --> 00:07:38,863 Jeff Malloy. 62 00:07:38,886 --> 00:07:40,934 Ele estava por perto e salvou meu pesco�o... 63 00:07:40,958 --> 00:07:43,176 Quando os cavalos come�aram a correr depois que desmaiei. 64 00:07:43,223 --> 00:07:45,077 Sr. Malloy, este � meu tio, Otis Kilburn. 65 00:07:45,112 --> 00:07:47,501 - Ol�. - Prazer em conhec�-lo, Malloy. 66 00:07:47,514 --> 00:07:49,937 - Obrigado por ajudar minha sobrinha. - Foi um prazer. 67 00:07:49,963 --> 00:07:53,114 Meu tio veio do leste para me ajudar depois que meu pai morreu. 68 00:07:53,147 --> 00:07:55,627 Pegarei �gua. Voc� encontrar� bandagem 69 00:07:55,669 --> 00:07:59,253 - e algod�o naquele arm�rio. - � claro. 70 00:07:59,328 --> 00:08:04,482 Ap�s cuidar de voc�, Srta. Devin, irei a cidade relatar ao xerife. 71 00:08:04,741 --> 00:08:06,390 Agrade�o por isso. 72 00:08:10,598 --> 00:08:13,283 Sabe, tio Otis, acho que o Sr. Malloy perdeu seu chamado. 73 00:08:13,310 --> 00:08:15,596 - Ele devia ser um m�dico. - Talvez ele seja. 74 00:08:15,620 --> 00:08:16,973 Nossa. 75 00:08:17,012 --> 00:08:21,403 Eu n�o saberia diferenciar rem�dio de veneno at� que o paciente morresse. 76 00:08:21,703 --> 00:08:24,558 Vou a cidade reportar isso ao xerife, imediatamente. 77 00:08:24,588 --> 00:08:27,068 Obrigado por tudo. E, por favor, passe por aqui de novo. 78 00:08:27,096 --> 00:08:28,882 Pode apostar que sim. 79 00:08:33,257 --> 00:08:34,838 Adeus. 80 00:08:43,230 --> 00:08:45,881 Me pergunto quem ele � de verdade. 81 00:08:45,909 --> 00:08:48,093 - De alguma forma, n�o confio nele. - Mas, tio... 82 00:08:48,110 --> 00:08:50,396 N�o estou pensando em mim mesmo, Doris. 83 00:08:50,418 --> 00:08:53,342 Voc� sabe que meu caminho est� tra�ado. 84 00:08:53,359 --> 00:08:56,715 Estou preocupado com voc�. Com todas as coisas que est�o 85 00:08:56,744 --> 00:08:59,963 acontecendo por aqui, voc� n�o pode confiar em ningu�m. 86 00:09:00,205 --> 00:09:02,628 - Especialmente em estranhos. - Eu sei. 87 00:09:02,648 --> 00:09:05,572 Tamb�m achei que pareceu coincid�ncia demais ele estar 88 00:09:05,603 --> 00:09:08,857 em Rock Point para me ajudar. Mas agora tenho certeza de 89 00:09:08,897 --> 00:09:10,842 que ele � gente boa. 90 00:09:12,655 --> 00:09:15,806 Mas, Doris, n�o gostei desse atentado contra sua vida. 91 00:09:15,833 --> 00:09:18,722 Aquele safado traidor podia ter te matado. 92 00:09:19,716 --> 00:09:23,197 Querida, por que n�o faz as malas hoje e pega a primeira dilig�ncia 93 00:09:23,242 --> 00:09:25,392 - de volta para Kansas City. - Tio, por favor. 94 00:09:25,430 --> 00:09:28,251 - N�o vamos falar sobre isso de novo. - Mas voc� ficar� mais segura 95 00:09:28,285 --> 00:09:30,230 com sua tia Mary. Posso gerenciar... 96 00:09:30,260 --> 00:09:33,616 Tia Mary n�o pode cuidar dela mesmo, muito menos de mim. 97 00:09:33,652 --> 00:09:36,974 N�o tenho dinheiro agora. Ent�o n�o vamos falar sobre isso. 98 00:09:37,234 --> 00:09:41,455 Se os neg�cios continuarem a crescer poderemos discutir esse assunto. 99 00:09:41,485 --> 00:09:45,000 - Mas, querida, n�o tem medo? - � claro que tenho. 100 00:09:45,021 --> 00:09:49,276 Ao menos, um pouco. Quem n�o teria ao ser emboscado? 101 00:09:49,296 --> 00:09:52,481 Mas n�o fugirei. Ainda n�o. 102 00:09:52,917 --> 00:09:55,374 Muito bem. Acho que n�o tenho 103 00:09:55,417 --> 00:09:58,306 o direito de ter dizer o que fazer. 104 00:09:58,896 --> 00:10:01,353 Vou guardar a carro�a. 105 00:10:16,301 --> 00:10:17,757 O que houve? 106 00:10:18,045 --> 00:10:21,367 - Viu aquele estranho? - Sim. 107 00:10:21,385 --> 00:10:23,671 - O que tem? - Pagarei o dobro que 108 00:10:23,707 --> 00:10:28,030 recebe como vaqueiro para ficar por aqui escondido de olho nele. 109 00:10:28,052 --> 00:10:31,738 - Ele se chama Jeff Malloy. - O que quer que eu fa�a com ele? 110 00:10:31,772 --> 00:10:35,788 Se ele aparecer novamente, quero que seja pela �ltima vez. 111 00:10:35,827 --> 00:10:38,341 E tenha certeza de fazer isso fora da reserva. 112 00:10:40,246 --> 00:10:43,568 N�o quer se meter com o Greg Lance, quer? 113 00:10:43,596 --> 00:10:46,019 Isso � assunto meu. 114 00:10:46,046 --> 00:10:49,868 Tudo bem. Agentes de �ndios n�o me incomodam. 115 00:10:49,887 --> 00:10:52,902 - O que diz? - Acordo fechado. 116 00:10:52,930 --> 00:10:55,353 Sou muito pregui�oso para cuidar de vacas mesmo. 117 00:10:55,367 --> 00:10:58,552 Bom. Fique atento. 118 00:11:19,636 --> 00:11:21,718 Ol�. Como posso ajud�-lo, estranho? 119 00:11:21,762 --> 00:11:23,616 Pode alimentar e escovar meu cavalo? 120 00:11:23,861 --> 00:11:25,146 Pode deixar. 121 00:11:25,171 --> 00:11:27,093 Acho melhor checar as ferraduras dele tamb�m. 122 00:11:27,113 --> 00:11:29,001 - Tudo bem. - Onde fica o escrit�rio do xerife? 123 00:11:29,044 --> 00:11:31,330 Descendo a rua. Mas n�o adianta 124 00:11:31,348 --> 00:11:34,806 procurar pelo xerife Trump. N�o por alguns dias. 125 00:11:34,846 --> 00:11:37,428 Alguns dias? Onde ele est�? 126 00:11:37,467 --> 00:11:39,890 Foi para uma conven��o em Phoenix. 127 00:11:40,133 --> 00:11:42,320 Onde fica o escrit�rio do avaliador? 128 00:11:42,344 --> 00:11:44,591 - Logo ali. - Obrigado. 129 00:12:04,667 --> 00:12:07,818 Quem diria. Nunca vi ouro 130 00:12:08,076 --> 00:12:10,863 - de tanta qualidade nestas partes. - � mesmo? 131 00:12:11,952 --> 00:12:14,466 Quanto d� em dinheiro? 132 00:12:17,655 --> 00:12:22,809 $5.280,32. 133 00:12:23,596 --> 00:12:27,783 N�o tenho essa quantia em m�os, senhor. 134 00:12:28,032 --> 00:12:33,755 Mas posso ter dar $500 e um recibo pelo resto. 135 00:12:34,187 --> 00:12:37,941 Ou voc� pode trocar o ouro por dinheiro no banco do condado. 136 00:12:37,978 --> 00:12:40,697 Est� tudo bem. N�o estou com pressa. 137 00:12:40,725 --> 00:12:44,479 Pode me dar os $500 e o recibo que recebo o resto amanh�. 138 00:12:44,732 --> 00:12:46,017 Claro. 139 00:12:51,178 --> 00:12:54,295 Esta � a maior quantia que vejo em muito tempo. 140 00:12:54,330 --> 00:12:58,346 E sou avaliador h� 22 anos nestas partes. 141 00:12:58,384 --> 00:13:02,070 O banco e o pessoal s� acreditar�o vendo. 142 00:13:04,315 --> 00:13:06,829 Esse ouro n�o veio destas partes, meu velho. 143 00:13:06,860 --> 00:13:10,079 A n�o ser que ache que Santa de Oro possa aguentar uma corrida do ouro, 144 00:13:10,338 --> 00:13:15,162 isso pode se tornar um alarme falso. N�o ficaria t�o agitado sendo voc�. 145 00:13:15,574 --> 00:13:18,691 Claro, sei o que quer dizer. 146 00:13:19,368 --> 00:13:21,984 Se importa se eu deixar meu alforje aqui? 147 00:13:22,004 --> 00:13:24,256 - O pego mais tarde. - Claro. 148 00:13:24,272 --> 00:13:26,126 Est� tudo bem. 149 00:13:28,905 --> 00:13:32,796 - Como vai, Jud? - Ol�, Sr. Lance. 150 00:13:32,830 --> 00:13:34,980 Parece que aquele estranho te hipnotizou. 151 00:13:35,001 --> 00:13:37,822 Sim, esse ouro me deixou animado por um tempo. 152 00:13:37,851 --> 00:13:41,002 Aquele homem acabou de trocar mais de $5.000. 153 00:13:41,035 --> 00:13:42,957 Bem, isso � muito dinheiro. 154 00:13:43,239 --> 00:13:45,719 Mas ele n�o pode ter encontrado ouro por aqui. 155 00:13:45,744 --> 00:13:47,860 De qualquer forma, ele n�o agiu como se tivesse. 156 00:13:47,898 --> 00:13:51,117 Nossa. Voc� finalmente conseguiu, heim? 157 00:13:51,159 --> 00:13:55,107 Isso caber� perfeitamente no meu neto. 158 00:13:55,533 --> 00:13:57,819 Sinto muito por ter demorado tanto tempo para consegui-lo. 159 00:13:57,866 --> 00:14:01,120 Mas voc�s sabem como s�o aquelas �ndias durante a colheita de milho. 160 00:14:01,147 --> 00:14:03,195 Claro, eu sei. Quanto custa? 161 00:14:03,239 --> 00:14:07,755 Esque�a, Jud. Voc� me ajudou muito nesta cidade. 162 00:14:07,804 --> 00:14:11,922 Como o resto dos bons cidad�os. Precisando de algo mais, s� avisar. 163 00:14:12,188 --> 00:14:14,941 Sou muito agradecido, senhor. 164 00:14:16,714 --> 00:14:22,300 Nunca vi um roubo t�o ousado sem sequer usarem uma arma. 165 00:14:22,559 --> 00:14:28,418 Pedir $0,50 para escovar e alimentar um cavalo? 166 00:14:29,236 --> 00:14:31,625 Isso � pior que roubo. 167 00:14:32,489 --> 00:14:38,109 Pague o que eu disse ou leve-o para ser escovado em outro lugar. 168 00:14:38,144 --> 00:14:41,432 - N�o diga. - Digo sim. 169 00:14:42,894 --> 00:14:46,284 Bem, aqui est�. Fa�a esse dinheiro valer a pena 170 00:14:46,317 --> 00:14:49,571 e cuide bem do meu cavalo. 171 00:14:51,877 --> 00:14:55,597 Isso � um roubo. � o que �. 172 00:15:02,156 --> 00:15:03,475 O que... 173 00:15:06,412 --> 00:15:08,926 - Eu devia... - Espere, Luke. 174 00:15:08,972 --> 00:15:11,020 V� com calma. Sou eu. 175 00:15:11,046 --> 00:15:13,059 Jeff Malloy. 176 00:15:14,043 --> 00:15:16,864 Voc� mudou mesmo. Sequer aguenta uma piada. 177 00:15:16,897 --> 00:15:19,115 Acho que n�o. Se me dar uma chicotada 178 00:15:19,375 --> 00:15:22,799 com esse neg�cio devia ser engra�ado. 179 00:15:23,165 --> 00:15:28,489 Maldi��o, Jeff, � bom v�-lo. E voc� n�o mudou nada. 180 00:15:28,521 --> 00:15:32,207 N�o, mas n�o posso dizer o mesmo de voc� pelo que acabei de ouvir. 181 00:15:32,254 --> 00:15:35,508 Sempre soube que era p�o duro. Mas nunca achei que veria 182 00:15:39,327 --> 00:15:44,082 Isso n�o � coisa para um delegado federal fazer. 183 00:15:44,102 --> 00:15:46,320 Nossa. N�o t�o alto. 184 00:15:46,339 --> 00:15:49,422 Vamos para l�, onde podemos conversar... 185 00:15:51,038 --> 00:15:53,120 Sem acordar os mortos. 186 00:15:58,136 --> 00:16:00,752 Ent�o, trabalhando disfar�ado de novo, heim? 187 00:16:00,785 --> 00:16:04,903 - Atr�s de algo grande. - Sim, � grande mesmo. 188 00:16:04,939 --> 00:16:08,727 Mas me diga. O que diabos faz por aqui? 189 00:16:08,759 --> 00:16:14,379 - S� vim trocar ouro por dinheiro. - Que tal me ajudar? 190 00:16:14,639 --> 00:16:18,120 Bem, � melhor usar isso para matar o tempo. 191 00:16:18,167 --> 00:16:20,089 No que est� trabalhando? 192 00:16:20,916 --> 00:16:23,737 - Dinheiro falsificado. - Falsificado? 193 00:16:24,131 --> 00:16:29,125 Est�o fazendo dinheiro com as placas que mandaram um homem para 194 00:16:29,137 --> 00:16:32,686 - a cadeia por dez anos. - N�o recuperaram as placas 195 00:16:32,710 --> 00:16:35,258 - quando o condenaram? - N�o. 196 00:16:35,292 --> 00:16:39,581 E ele saiu h� um ano atr�s. Seis meses depois, 197 00:16:39,821 --> 00:16:44,008 essas notas de $10 e $20 come�aram a aparecer em Saint Louis. 198 00:16:44,046 --> 00:16:46,731 Depois em Kansas City e Chicago. 199 00:16:47,025 --> 00:16:50,176 N�o entendo. Isso fica longe daqui. 200 00:16:50,501 --> 00:16:54,961 Esse tal de Otis Kilburn tem uma sobrinha que cuida de 201 00:16:55,000 --> 00:16:57,651 um posto de troca ao norte daqui. 202 00:16:57,694 --> 00:17:02,552 Depois que o perdemos de vista, temos seguido todas as pistas. 203 00:17:02,905 --> 00:17:05,897 Ent�o � por isso que seu nome era t�o familiar. 204 00:17:05,907 --> 00:17:08,694 Me lembrei. O nome dele estava 205 00:17:08,714 --> 00:17:10,602 em todos os jornais quando ele foi preso. 206 00:17:10,645 --> 00:17:13,534 Sim, ele est� com sua sobrinha. A conheci depois que algu�m 207 00:17:13,563 --> 00:17:16,748 a emboscou e seus cavalos come�aram a correr. 208 00:17:16,781 --> 00:17:20,467 Prometi que reportaria ao xerife, mas ele est� fora da cidade. 209 00:17:20,494 --> 00:17:25,750 Maldi��o, talvez o Kilburn tenha voltado a usar seus velhos truques. 210 00:17:26,337 --> 00:17:30,990 Ent�o, ele e sua sobrinha est�o trabalhando juntos, heim? 211 00:17:31,032 --> 00:17:34,149 Como assim, "trabalhando juntos"? 212 00:17:34,482 --> 00:17:35,733 Jeff. 213 00:17:35,996 --> 00:17:38,942 Voc� n�o mudou nada. Uma garota bonita ainda 214 00:17:38,976 --> 00:17:42,969 - pode te enganar. - Ou�a, seu velho urubu desconfiado. 215 00:17:42,996 --> 00:17:46,750 Isso pode ter um fundo de verdade, mas voc� est� errado sobre a 216 00:17:46,796 --> 00:17:49,788 Doris Devin ser uma falsificadora. E provarei a voc�. 217 00:17:49,816 --> 00:17:52,239 - Agora, levante-se. - Espere um pouco, Jeff. 218 00:17:52,251 --> 00:17:55,197 N�o s� provarei isso, como te colocarei no posto... 219 00:17:55,247 --> 00:17:58,068 Para pegarmos o Kilburn, caso ele seja culpado. 220 00:17:58,087 --> 00:18:00,271 - Como assim, "me colocar�"? - Voc� ver�. 221 00:18:00,289 --> 00:18:02,177 Te conto no caminho. 222 00:18:04,252 --> 00:18:07,540 N�o consigo entender, Greg. Exceto que eu n�o estaria viva 223 00:18:07,556 --> 00:18:10,309 para contar sobre isso se n�o fosse por aquele estranho, Jeff Malloy. 224 00:18:10,330 --> 00:18:12,275 Cad� seu tio? Devido as circunst�ncias, 225 00:18:12,298 --> 00:18:14,380 - voc� n�o devia ficar sozinha. - Estou bem. 226 00:18:14,413 --> 00:18:16,699 Meu tio est� na vila trabalhando na olaria. 227 00:18:16,741 --> 00:18:19,926 Temos um grande pedido para enviar para o leste em alguns dias. 228 00:18:20,217 --> 00:18:23,835 Doris, n�o entendo esses ataques tanto quanto voc�. 229 00:18:24,148 --> 00:18:26,469 - Mas sei que te amo e... - Eu sei, Greg. 230 00:18:26,508 --> 00:18:29,056 Mas ainda n�o estou pronta para decidir sobre isso. 231 00:18:29,097 --> 00:18:32,521 Voc� tem sido um amigo t�o bom desde que meu pai morreu. 232 00:18:32,543 --> 00:18:37,003 E voc� entende sobre o tio Otis. Se n�o fosse pela sua ajuda, 233 00:18:37,241 --> 00:18:41,189 seria dif�cil para ele se reabilitar. 234 00:18:41,687 --> 00:18:46,943 E ele tem feito um bom trabalho. Mas o que isso tem a ver conosco? 235 00:18:47,818 --> 00:18:51,811 - Quero me casar com voc�. - Greg, quero saber que, 236 00:18:51,843 --> 00:18:55,199 se e quando me casar com voc�, ser� por que eu te amo. 237 00:18:55,229 --> 00:18:57,618 N�o por que sou agradecida. 238 00:18:57,659 --> 00:18:59,741 Tudo bem, querida. Voc� � quem manda. 239 00:18:59,763 --> 00:19:02,550 Estarei por perto esperando que se decida. 240 00:19:08,920 --> 00:19:10,535 � o Jeff Malloy. 241 00:19:17,021 --> 00:19:18,067 Ol�. 242 00:19:18,112 --> 00:19:20,967 N�o esperava que voltasse t�o cedo, Sr. Malloy. 243 00:19:21,012 --> 00:19:23,401 N�o h� nada como o presente para fazer as coisas... 244 00:19:23,414 --> 00:19:27,874 Sim, quando o Jeff se decide, a hora n�o quer dizer nada. 245 00:19:27,908 --> 00:19:30,832 - Nada mesmo. - Luke � um velho amigo meu. 246 00:19:30,874 --> 00:19:33,490 Ele costumava conduzir uma dilig�ncia. 247 00:19:33,523 --> 00:19:37,277 Esbarrei com ele em Santa de Oro e como sempre, est� faminto e quebrado. 248 00:19:37,312 --> 00:19:40,702 � uma condi��o tempor�ria. Ao menos, h� esperan�a. 249 00:19:40,736 --> 00:19:41,987 Entendo. 250 00:19:42,029 --> 00:19:44,748 Eu queria dizer � que voc� precisa de um condutor e 251 00:19:44,792 --> 00:19:47,443 o Luke precisa de um trabalho. Ele trabalhar� pela moradia e 252 00:19:47,469 --> 00:19:49,949 dinheiro para o tabaco. N�o �, meu velho? 253 00:19:49,984 --> 00:19:52,532 Sim. Claro. 254 00:19:52,558 --> 00:19:56,380 - E n�o fumo muito, senhorita. - Acho que podemos fazer um acordo. 255 00:19:56,409 --> 00:19:57,865 Greg. 256 00:19:59,590 --> 00:20:02,411 - Sr. Malloy e Luke... - Luke Watson, senhorita. 257 00:20:02,444 --> 00:20:04,457 Este � o Sr. Lance, agente de �ndios. 258 00:20:04,506 --> 00:20:06,019 - Prazer em conhec�-lo, Malloy. - Ol�. 259 00:20:06,066 --> 00:20:07,749 - Voc� tamb�m, Watson. - Ol�. 260 00:20:07,779 --> 00:20:09,565 Doris me contou sobre o que fez por ela hoje. 261 00:20:09,604 --> 00:20:12,789 - Como seu amigo, sou agradecido. - Aquilo foi dif�cil para uma garota. 262 00:20:12,834 --> 00:20:14,620 Sim, foi mesmo. 263 00:20:14,663 --> 00:20:17,143 Mas creio que tenha descoberto que o xerife Trump est� fora da 264 00:20:17,170 --> 00:20:19,161 cidade e que estamos indefesos no momento. 265 00:20:19,199 --> 00:20:22,123 Sim, soube disso antes de ir ao escrit�rio do avaliador. 266 00:20:22,165 --> 00:20:24,417 Bem, o que diz, senhorita? Ficarei com o trabalho? 267 00:20:24,441 --> 00:20:26,386 Acho que sim. O que acha, Greg? 268 00:20:26,439 --> 00:20:30,125 N�o posso conduzir sozinha e meu tio est� ocupado com a olaria. 269 00:20:30,169 --> 00:20:32,353 Por que hesitaria? Contrate-o. 270 00:20:32,381 --> 00:20:35,168 - Bem, muito obrigado, senhor. - Bem, tenho que ir a reserva 271 00:20:35,212 --> 00:20:38,033 para a inspe��o de rotina. Obrigado de novo, Malloy. 272 00:20:38,061 --> 00:20:40,484 - At� mais. - Querem entrar? 273 00:20:40,513 --> 00:20:42,663 Sim. Claro. 274 00:20:44,534 --> 00:20:47,958 - O que tenho que fazer, senhorita? - Tem que trazer a cer�mica da 275 00:20:47,996 --> 00:20:50,453 vila ind�gena. Temos que embal�-las aqui. 276 00:20:50,481 --> 00:20:52,631 Ent�o as leva a Santa de Oro para serem enviadas. 277 00:20:52,648 --> 00:20:53,831 Sim, claro. 278 00:20:53,866 --> 00:20:58,223 � claro que n�o sou especialista, mas n�o � incomum �ndios enviarem 279 00:20:58,235 --> 00:21:01,659 - seus produtos? - Sim, suponho que seja. 280 00:21:01,698 --> 00:21:05,885 Antes do meu pai morrer faz�amos poucos neg�cios com a reserva. 281 00:21:05,913 --> 00:21:08,063 - � mesmo? - Desde que meu tio 282 00:21:08,110 --> 00:21:10,726 criou uma f�rmula secreta com um mesti�o na vila, 283 00:21:10,765 --> 00:21:13,086 eles tem feito produtos muito bons. 284 00:21:13,409 --> 00:21:15,161 - Como esses. - Bem... 285 00:21:15,189 --> 00:21:18,773 Nosso neg�cio est� crescendo. Voc�s gostariam de beber caf�? 286 00:21:18,809 --> 00:21:21,562 - Eu n�o, obrigado. - Eu gostaria. 287 00:21:22,045 --> 00:21:25,867 Cerca de seis meses um visitante do leste viu nossa cer�mica. 288 00:21:26,263 --> 00:21:29,517 Ele � um importador de St. Louis. Desde ent�o, ele tem comprado 289 00:21:29,539 --> 00:21:33,191 - tudo que produzimos. - Bem, isso n�o � interessante? 290 00:21:34,423 --> 00:21:38,280 Isso mostra que, as vezes, voc� n�o sabe quando tem uma mina de ouro 291 00:21:38,311 --> 00:21:41,428 - no seu quintal. - N�o � mesmo? 292 00:21:45,190 --> 00:21:48,239 Meu pai passou a maior parte da sua vida aqui. 293 00:21:48,270 --> 00:21:50,386 Com a mesma cer�mica, praticamente. 294 00:21:50,436 --> 00:21:52,527 Quero dizer, o mesmo molde. 295 00:21:52,628 --> 00:21:54,328 Mas a f�rmula do argila n�o era dur�vel. 296 00:21:54,352 --> 00:21:57,344 Ele nunca chegou a lugar nenhum, apenas sobreviveu. 297 00:21:59,535 --> 00:22:03,483 Bem, isso � passado. Meu tio est� na olaria da vila. 298 00:22:03,517 --> 00:22:06,133 Ele deve chegar logo para nos informar sobre o pr�ximo envio. 299 00:22:06,170 --> 00:22:08,058 Claro, senhorita. Voc� � a chefe. 300 00:22:08,375 --> 00:22:11,560 Bem, acho que j� vou. Os vejo depois. 301 00:22:12,593 --> 00:22:14,174 Ei, Jeff. 302 00:22:14,931 --> 00:22:18,014 Vai sair de Santa de Oro e voltar para a mina? 303 00:22:18,036 --> 00:22:21,893 N�o, acho que n�o. N�o at� o xerife Trump voltar � cidade. 304 00:22:21,934 --> 00:22:25,449 Para que eu chame sua aten��o sobre n�o estar na cidade quando 305 00:22:25,494 --> 00:22:28,440 - tentaram mat�-la. - Voc� � muito gentil. 306 00:22:28,492 --> 00:22:32,007 E ele fala s�rio, senhorita. Nunca o vi perder um barco 307 00:22:32,027 --> 00:22:34,382 quando h� uma garota bonita � bordo. 308 00:22:34,609 --> 00:22:36,691 Seu velho brincalh�o. 309 00:22:36,960 --> 00:22:39,815 Vou me hospedar no hotel. Se n�o estiver ocupado, 310 00:22:39,850 --> 00:22:41,863 voc� pode vir jantar comigo. 311 00:22:41,889 --> 00:22:44,710 - Ele n�o estar� muito ocupado. - Bom. 312 00:23:41,991 --> 00:23:45,381 Joe, voc� e o Sr. Kilburn est�o fazendo um bom trabalho. 313 00:23:45,424 --> 00:23:48,279 - Seu trabalho est� ficando famoso. - Eu sei. 314 00:23:48,293 --> 00:23:51,615 Voc� se surpreender� em como esse neg�cio pode ser lucrativo. 315 00:24:05,640 --> 00:24:08,256 - Bem, como est�, Kilburn? - Eu estou bem. 316 00:24:08,291 --> 00:24:11,146 Mas n�o estaria se n�o fosse por mim. 317 00:24:11,178 --> 00:24:12,861 E n�o esque�a disso. 318 00:24:13,220 --> 00:24:18,340 Admito, Lance, que sua popularidade com os �ndios ajuda bastante. 319 00:24:18,962 --> 00:24:22,079 Mas quero que saiba que casar com minha sobrinha n�o far� 320 00:24:22,098 --> 00:24:25,488 com que eu deixe os neg�cios s� para voc�. 321 00:24:27,681 --> 00:24:32,004 Ent�o � por isso que matou o condutor e depois tentou mat�-la. 322 00:24:32,304 --> 00:24:35,728 Pony tinha que morrer. Ele era muito curioso. 323 00:24:36,265 --> 00:24:39,280 Quantas vezes quer que eu repita isso para voc�? 324 00:24:39,305 --> 00:24:42,058 Com rela��o a Doris, eu n�o tentei mat�-la. 325 00:24:42,084 --> 00:24:45,599 S� queria assust�-la. Tir�-la do meu caminho. 326 00:24:45,625 --> 00:24:48,173 Mas ela n�o parece se assustar com facilidade. 327 00:24:48,218 --> 00:24:50,834 E ela gosta da id�ia de se casar comigo. 328 00:24:51,242 --> 00:24:54,029 Voc� quer se casar com a Doris por que o posto de troca se tornou 329 00:24:54,064 --> 00:24:57,147 a chave da nossa opera��o. Mas entenda uma coisa. 330 00:24:57,184 --> 00:24:59,903 Sem minhas placas para fazer esse dinheiro, 331 00:24:59,928 --> 00:25:03,944 - voc� estaria acabado. - Aonde est�o aquelas placas? 332 00:25:04,280 --> 00:25:06,896 Voc� acha que eu as deixaria por aqui 333 00:25:06,920 --> 00:25:09,639 - depois de imprimir essas notas? - Por que n�o? 334 00:25:09,679 --> 00:25:13,797 - Onde mais elas estariam seguras? - Onde ningu�m poder� encontr�-las. 335 00:25:16,170 --> 00:25:20,459 Sabe, Kilburn, somos dois tolos, suspeitando um do outro, 336 00:25:20,492 --> 00:25:24,508 ficando gananciosos e podendo estragar uma parceria perfeita. 337 00:25:25,078 --> 00:25:26,227 Aqui. 338 00:25:26,793 --> 00:25:29,148 Isso chegou hoje do leste. 339 00:25:29,805 --> 00:25:33,753 O bom e velho dinheiro americano. $10.000 para cada um de n�s. 340 00:25:33,801 --> 00:25:35,689 Isso � pelo �ltimo carregamento. 341 00:25:36,065 --> 00:25:39,580 Agora voc� est� sendo esperto. Mas, lembre-se, 342 00:25:39,618 --> 00:25:43,042 ainda ficarei de olho em voc�. N�o esque�a disso. 343 00:25:43,080 --> 00:25:44,934 Claro, esse � seu privil�gio. 344 00:25:45,169 --> 00:25:49,685 Mas seria mais inteligente ficar de olho naquele estranho 345 00:25:49,708 --> 00:25:52,188 que ajudou a Doris hoje. 346 00:25:52,227 --> 00:25:54,980 Ele voltou quando eu deixava o posto. 347 00:25:55,014 --> 00:25:58,233 Trouxe um velho chamado Luke com ele. Disse que era um velho amigo que 348 00:25:58,270 --> 00:26:00,261 havia encontrado na cidade. 349 00:26:00,273 --> 00:26:02,753 E a Doris o contratou para conduzir a carro�a. 350 00:26:02,783 --> 00:26:04,603 Estou � sua frente, parceiro. 351 00:26:04,624 --> 00:26:09,106 N�o sei sobre esse Luke. Me preocuparei com ele mais tarde. 352 00:26:09,130 --> 00:26:12,714 Mas j� arrumei um jeito de cuidar do Jeff Malloy. 353 00:26:12,750 --> 00:26:14,365 �? Como? 354 00:26:14,393 --> 00:26:16,545 Isso � assunto meu. 355 00:26:18,389 --> 00:26:21,573 Tudo bem, Kilburn. Te vejo mais tarde. 356 00:28:22,348 --> 00:28:27,809 "� um vaqueiro do rancho do Morgan. Vem sempre ao posto de troca." 357 00:28:41,205 --> 00:28:46,097 - Mas o que fez com o corpo dele? - Deixei escondido, por enquanto. 358 00:28:46,430 --> 00:28:48,785 Numa velha cabana na sa�da da cidade. 359 00:28:49,137 --> 00:28:52,959 Pensei em deix�-lo imaginando sobre o que aconteceu com seu assassino. 360 00:28:52,981 --> 00:28:55,973 Ent�o voc� admite que eu estava no caminho certo. 361 00:28:56,573 --> 00:29:00,395 - Que a Doris Devin faz parte disso? - Claro, se o Kilburn est� usando 362 00:29:00,423 --> 00:29:03,540 aquele posto de troca como local da falsifica��o, 363 00:29:03,782 --> 00:29:06,433 ent�o ela deve fazer parte. Ela � a dona, n�o? 364 00:29:06,482 --> 00:29:09,201 Talvez esteja certo, talvez n�o. 365 00:29:09,225 --> 00:29:12,740 Mas se estiver, aquele posto de troca est� no meio de tudo. 366 00:29:12,783 --> 00:29:16,367 - Ent�o, quer saber a verdade? - N�o sei como. 367 00:29:16,416 --> 00:29:19,738 Algu�m pode querer comprar o posto. A garota est� assustada. 368 00:29:19,783 --> 00:29:22,502 Ela foi ferida. E se for inocente, 369 00:29:22,531 --> 00:29:26,046 - ela ir� querer vender, certo? - Sim, entendi. 370 00:29:26,849 --> 00:29:29,431 Bem, vou me oferecer para comprar aquele posto pela manh�. 371 00:29:30,359 --> 00:29:33,214 Vamos sair daqui e comer. Estou com fome. 372 00:29:33,240 --> 00:29:34,923 Sim, mas... Comer? 373 00:29:34,962 --> 00:29:36,975 Sim. Claro. 374 00:29:42,642 --> 00:29:45,429 DEPARTAMENTO AMERICANO DE INTERIOR 375 00:29:45,465 --> 00:29:49,151 ASSUNTOS IND�GENAS Greg Lance, Agente. 376 00:30:01,860 --> 00:30:05,614 Mas j� arrumei algu�m para cuidar do Jeff Malloy. 377 00:30:28,440 --> 00:30:31,455 - Como est�? - � o melhor caf� da manh� 378 00:30:31,761 --> 00:30:34,707 que tomo em muito tempo. Desceu confortavelmente, 379 00:30:34,757 --> 00:30:37,442 - como a cama que me deu. - � pouco. 380 00:30:37,473 --> 00:30:40,522 Mas � por que n�o tenho lucrado muito para pag�-lo melhor. 381 00:30:40,560 --> 00:30:43,848 N�o se preocupe, senhorita. Continue me servindo assim 382 00:30:43,866 --> 00:30:47,518 - que esquecerei do pagamento. - N�o tenho muito dinheiro, 383 00:30:47,551 --> 00:30:50,272 mas n�o precisar� trabalhar sem ser pago. 384 00:30:50,373 --> 00:30:52,873 apesar do seu est�mago estar satisfeito. 385 00:30:55,060 --> 00:30:58,143 Bem, � melhor preparar os cavalos. 386 00:31:00,783 --> 00:31:05,607 Os �ndios que fazem as cestas ficam a uma milha depois da vila? 387 00:31:05,635 --> 00:31:08,354 Sim, e no caminho de volta pegue a cer�mica que meu tio 388 00:31:08,392 --> 00:31:10,144 - preparou para o envio. - Entendi. 389 00:31:10,170 --> 00:31:13,424 Falando no seu tio, senhorita. Pelo o rosto dele, 390 00:31:13,462 --> 00:31:16,943 - senti que n�o gostou muito de mim. - Meu tio � gente boa, Luke. 391 00:31:16,989 --> 00:31:20,243 - Ele s� demora para fazer amizade. - Claro, eu entendo. 392 00:31:48,080 --> 00:31:49,331 Doris. 393 00:31:51,338 --> 00:31:55,195 O Steve Cramer passou aqui esta manh�, antes de eu acordar? 394 00:31:55,228 --> 00:31:57,742 N�o, eu n�o o vi. Por que? 395 00:31:57,795 --> 00:32:00,343 - Estava esperando ele? - N�o exatamente. 396 00:32:00,388 --> 00:32:03,778 Ele disse que traria material do rancho para embalar a cer�mica. 397 00:32:03,806 --> 00:32:06,957 N�o tem problema. Selarei o cavalo. 398 00:33:01,032 --> 00:33:04,650 Doris me disse que foi a cidade ontem a noite jantar com o amigo 399 00:33:04,675 --> 00:33:07,155 que te arrumou este trabalho. Voc� se divertiu? 400 00:33:07,189 --> 00:33:09,373 Sim, foi bom. Mas aconteceu algo engra�ado. 401 00:33:09,417 --> 00:33:11,465 - Jeff n�o apareceu. - N�o? 402 00:33:11,495 --> 00:33:13,952 N�o, senhor. Procurei por ele por toda 403 00:33:13,978 --> 00:33:16,799 a cidade, mas n�o o encontrei. Bem, achei que ele estava 404 00:33:16,842 --> 00:33:20,198 fazendo outra coisa, ent�o comi ovos com presunto. 405 00:33:20,995 --> 00:33:23,509 Bem, foi melhor mesmo. Sabe, Santa de Oro � 406 00:33:23,539 --> 00:33:26,485 - uma cidade vazia. - Sim, foi isso que achei. 407 00:35:02,762 --> 00:35:07,051 - O que faz com esse casaco? - S� costurava um bot�o solto. 408 00:35:07,296 --> 00:35:10,242 N�o entendi. Voc� nunca falou assim comigo. 409 00:35:10,265 --> 00:35:11,778 N�o tive a inten��o. 410 00:35:12,101 --> 00:35:14,820 Acho que acordei de mau humor. 411 00:35:15,082 --> 00:35:18,028 - Me desculpe, querida. - Est� tudo bem. 412 00:35:18,549 --> 00:35:21,336 Sabe, deve ser por causa dessas dores de cabe�a que venho tendo. 413 00:35:21,375 --> 00:35:23,764 Voc� devia ir a cidade ver o Dr. Morris. 414 00:35:23,777 --> 00:35:25,927 Sim, acho que devo. Farei isso depois que 415 00:35:26,179 --> 00:35:27,794 enviarmos a cer�mica. 416 00:35:28,066 --> 00:35:30,387 - Chegarei cedo para o jantar. - Tudo bem. 417 00:35:58,849 --> 00:36:00,840 - Bom dia. - Ol�. 418 00:36:00,849 --> 00:36:04,103 Acho que deve pensar que sou louco por voltar t�o cedo. 419 00:36:04,121 --> 00:36:06,703 N�o, acho que � uma surpresa prazerosa. 420 00:36:06,746 --> 00:36:09,635 Na verdade, vim conversar sobre neg�cios. 421 00:36:09,924 --> 00:36:12,575 - Podemos nos sentar? - Sim, � claro. 422 00:36:27,399 --> 00:36:28,821 - O Kilburn est�? - N�o. 423 00:36:28,854 --> 00:36:30,776 Esperarei l� dentro. Preciso v�-lo. 424 00:36:30,820 --> 00:36:32,833 - M�s not�cias? - Nada que n�o possamos tratar 425 00:36:32,859 --> 00:36:34,611 se ele chegar a tempo. 426 00:36:35,369 --> 00:36:38,759 Desde que decidi me estabelecer por aqui 427 00:36:38,801 --> 00:36:42,749 me pergunto se n�o resolveria seus problemas comprando este posto. 428 00:36:42,793 --> 00:36:46,445 Isso se chegarmos a um pre�o e voc� me deixar checar o 429 00:36:46,480 --> 00:36:49,335 invent�rio e outras coisas. 430 00:36:49,908 --> 00:36:53,059 Meu tio tamb�m anda preocupado com os perigos que corro aqui. 431 00:36:53,091 --> 00:36:56,743 Ele vem tentando me fazer partir para o leste para viver com a minha tia. 432 00:36:57,006 --> 00:37:00,191 Francamente, Sr. Malloy, o dinheiro � a �nica coisa 433 00:37:00,208 --> 00:37:03,462 que me impede de partir. Mas se vender a voc�... 434 00:37:03,760 --> 00:37:06,979 - Isso resolveria seu problema, n�o? - Sim, resolveria. 435 00:37:07,365 --> 00:37:10,949 Por que n�o pensa nisso por alguns dias enquanto verifico o posto? 436 00:37:10,985 --> 00:37:13,909 Tudo bem, isso dar� a n�s dois a chance de pensar nisso. 437 00:37:13,940 --> 00:37:16,795 Se quiser, Sr. Malloy, voc� pode dormir nos fundos com o Luke. 438 00:37:16,826 --> 00:37:18,839 Fechado. E j� que estamos 439 00:37:18,879 --> 00:37:21,928 falando nisso, pode me chamar de Jeff. 440 00:37:21,970 --> 00:37:24,120 Tudo bem, Jeff. Fechado tamb�m. 441 00:37:24,138 --> 00:37:26,622 Agora podemos entrar para sua inspe��o. 442 00:37:26,723 --> 00:37:28,623 H� muito o que aprender sobre o nosso sistema de troca, 443 00:37:28,668 --> 00:37:31,190 com os �ndios, bem como sobre nosso invent�rio. 444 00:37:31,214 --> 00:37:32,763 Tudo bem. Vamos. 445 00:38:20,398 --> 00:38:21,820 Ol�, Lance. 446 00:38:22,401 --> 00:38:25,086 Voc� pensou que era t�o esperto ao esconder as coisas de mim. 447 00:38:25,468 --> 00:38:27,356 O Steve Cramer n�o matou o Malloy. 448 00:38:27,394 --> 00:38:29,545 Ele matou o Steve e escondeu seu corpo, 449 00:38:29,646 --> 00:38:30,746 em uma cabana perto da cidade. 450 00:38:30,771 --> 00:38:33,358 - Como assim "escondeu"? - Acha que eu seria est�pido. 451 00:38:33,377 --> 00:38:36,961 o suficiente para deix�-lo l� depois que vi o Malloy indo para o posto? 452 00:38:37,329 --> 00:38:39,377 Sim. Certo. 453 00:38:39,825 --> 00:38:43,010 Ele e a Doris podem me incriminar com o corpo do Steve. 454 00:38:43,042 --> 00:38:46,523 Mas por que o Malloy escondeu o corpo? 455 00:38:46,568 --> 00:38:49,355 � claro que ele deve estar esperando pela volta do xerife. 456 00:38:49,651 --> 00:38:53,838 Ent�o ele apareceria vivo para fazer voc� suar e cometer um erro. 457 00:38:54,193 --> 00:38:57,344 Sim. Entendi. 458 00:38:58,618 --> 00:39:02,008 Voc� cometeu muitos erros. Ent�o estou assumindo o comando. 459 00:39:04,505 --> 00:39:07,588 Mas primeiro, quero saber o que fez com aquelas placas. 460 00:39:07,822 --> 00:39:09,835 Onde as escondeu? No posto? 461 00:39:09,871 --> 00:39:13,261 - N�o, elas est�o aqui. - Ao menos fez isso certo. 462 00:39:13,282 --> 00:39:15,398 N�o deixe-as sair daqui. 463 00:39:27,525 --> 00:39:30,779 Ol�, parceiro. Creio que seja o Joe. 464 00:39:30,801 --> 00:39:33,349 Sim, a Srta. Doris me contou sobre voc�. 465 00:39:33,375 --> 00:39:35,388 A cer�mica ind�gena est� pronta para mim? 466 00:39:35,423 --> 00:39:37,903 - Carregarei para voc�. - Sim, claro. 467 00:39:40,556 --> 00:39:44,743 Voc� tem um belo grupo aqui. Acho que vou entrar e conhecer 468 00:39:44,767 --> 00:39:46,917 o pessoal enquanto carrega. 469 00:39:47,197 --> 00:39:51,054 - Ningu�m pode entrar na olaria. - Maldi��o, trabalho para eles. 470 00:39:51,289 --> 00:39:53,974 Como serei eficiente se n�o conhecer o trabalho? 471 00:39:54,000 --> 00:39:56,184 A f�rmula da cer�mica do chefe � secreta. 472 00:39:56,202 --> 00:39:58,124 Fique na carro�a enquanto a carrego. 473 00:39:58,713 --> 00:40:00,567 Sim. Claro. 474 00:40:00,601 --> 00:40:04,389 Se essas s�o as regras. Mas n�o sei o que � t�o importante 475 00:40:04,608 --> 00:40:09,898 sobre canecas como essa que precisa se manter em segredo dos empregados. 476 00:40:10,496 --> 00:40:12,282 Isso � tudo. Eu s�... 477 00:40:14,777 --> 00:40:17,234 Ele � um velho esperto. 478 00:40:17,247 --> 00:40:20,865 E est� trabalhando com o Malloy. Pode apostar nisso. 479 00:40:22,851 --> 00:40:25,900 Deixe-o sair daqui e acabaremos com ele. 480 00:40:29,135 --> 00:40:31,717 V� devagar. A cer�mica quebra facilmente. 481 00:40:31,767 --> 00:40:34,486 Sim, eu sei. A Srta. Doris me disse. 482 00:40:38,328 --> 00:40:41,081 Ei, Joe. Venha c�. 483 00:40:56,462 --> 00:40:59,010 - Entendeu o que tem que fazer? - Entendi. 484 00:40:59,053 --> 00:41:00,566 Ent�o v�. 485 00:41:04,667 --> 00:41:07,124 Voc� tamb�m. Pegue o corpo do Steve 486 00:41:07,163 --> 00:41:09,108 onde o escondi e traga-o para c�. 487 00:41:09,160 --> 00:41:12,175 Use a outra trilha. Temos que fazer tudo no tempo certo. 488 00:41:12,422 --> 00:41:14,811 - Est� indo para o posto? - Sim, vou ver o Malloy. 489 00:43:20,144 --> 00:43:22,658 Abutre maldito. 490 00:43:24,563 --> 00:43:28,181 Ainda bem que tenho a pele grossa. 491 00:43:44,697 --> 00:43:46,346 Isso. 492 00:43:47,658 --> 00:43:49,307 Com certeza. 493 00:43:56,083 --> 00:43:57,562 Vamos. 494 00:44:04,921 --> 00:44:08,243 - Voc� � bem organizada. - Obrigado. 495 00:44:14,953 --> 00:44:18,036 E agora irei a vila com voc� se selar meu cavalo. 496 00:44:18,058 --> 00:44:19,377 Certo. 497 00:44:19,632 --> 00:44:21,884 Mas n�o tem problema em deixar o posto sozinho? 498 00:44:21,921 --> 00:44:23,741 Eu sempre deixo. De qualquer forma, 499 00:44:23,781 --> 00:44:25,567 o Luke deve voltar logo com a carro�a. 500 00:44:25,605 --> 00:44:28,893 Ele pode ficar de olho nas coisas. J� volto. 501 00:45:07,250 --> 00:45:08,603 Doris? 502 00:45:09,159 --> 00:45:11,172 Ol�, Greg. Estou feliz que esteja aqui. 503 00:45:11,213 --> 00:45:13,727 Tenho algo para te dizer. Algo sobre o tio Otis. 504 00:45:13,755 --> 00:45:15,234 � mesmo? 505 00:45:16,038 --> 00:45:18,051 Ei, aquele n�o � o cavalo do Malloy l� fora? 506 00:45:18,420 --> 00:45:20,741 Sim, ele est� l� atr�s selando meu cavalo. 507 00:45:21,511 --> 00:45:24,230 Ele quer comprar o posto e estou pensando seriamente em vender. 508 00:45:24,273 --> 00:45:27,288 - Vou lev�-lo a olaria agora. - Ele quer comprar o posto? 509 00:45:27,328 --> 00:45:30,377 Sim, e talvez seja melhor vender. 510 00:45:30,628 --> 00:45:34,576 Greg, receio que meu tio esteja tirando vantagem de n�s dois. 511 00:45:34,836 --> 00:45:37,760 Ele n�o mudou. Sen�o... 512 00:45:37,799 --> 00:45:42,122 - Sen�o o que? - Onde ele conseguiria $10.000? 513 00:45:42,366 --> 00:45:44,755 - $10.000? - Sua carteira caiu 514 00:45:44,784 --> 00:45:47,332 acidentalmente do seu casaco. Eu vi o dinheiro. 515 00:45:47,378 --> 00:45:49,323 Mas n�o disse a ele. 516 00:45:50,548 --> 00:45:54,473 Greg, o que posso fazer al�m de vender para o Jeff Malloy e sair? 517 00:45:54,799 --> 00:45:58,553 Bem, para come�ar, voc� tem que parar de confiar tanto naquele estranho. 518 00:45:58,581 --> 00:46:01,470 E te direi o por que. Para come�ar... 519 00:46:16,609 --> 00:46:19,032 Ent�o o segui e encontrei o corpo do Steve. 520 00:46:19,049 --> 00:46:22,667 Malloy o matou da mesma forma que matou o Pony e tentou te matar. 521 00:46:23,008 --> 00:46:26,466 Ele fez isso para ficar com seu posto de troca agora que est� lucrando. 522 00:46:26,506 --> 00:46:29,225 Voc� tem a prova disso, n�o? Ele est� tentando convenc�-la 523 00:46:29,248 --> 00:46:30,897 a vender. 524 00:46:31,148 --> 00:46:33,935 N�o sei onde seu tio conseguiu aquele dinheiro. 525 00:46:33,962 --> 00:46:36,248 Mas acho que ele possa ser parceiro do Malloy. 526 00:46:36,285 --> 00:46:41,143 Ou voc� � um mentiroso ou sua imagina��o tomou conta de voc�. 527 00:46:41,370 --> 00:46:44,316 Greg disse que voc� matou o Steve Cramer e escondeu o corpo. 528 00:46:44,417 --> 00:46:46,517 Isso mesmo. Algu�m contratou o Steve. 529 00:46:46,613 --> 00:46:49,070 Para me matar. A mesma pessoa que 530 00:46:49,111 --> 00:46:51,534 queria seu condutor fora do caminho. 531 00:46:51,568 --> 00:46:54,355 - E que atirou em voc�. - N�o v� que ele a enrola, Doris? 532 00:46:54,377 --> 00:46:57,460 - Deixe-o terminar. - Tentei prender o Steve. 533 00:46:57,497 --> 00:47:00,079 Para entreg�-lo ao xerife e faz�-lo falar. 534 00:47:00,118 --> 00:47:02,404 Mas ele n�o queria isso. 535 00:47:02,426 --> 00:47:05,509 O que parece ser um al�vio para o Sr. Lance aqui. 536 00:48:25,545 --> 00:48:28,230 Luke, Jeff e Greg Lance est�o se matando. 537 00:48:28,275 --> 00:48:30,698 Eles est�o destruindo o posto. Se apresse e tente par�-los. 538 00:48:30,711 --> 00:48:33,566 - Vou a olaria chamar meu tio. - Espere um pouco. 539 00:48:34,359 --> 00:48:35,747 Maldi��o. 540 00:49:10,408 --> 00:49:13,559 - O matou, Jeff? - N�o, ele est� bem. 541 00:49:13,606 --> 00:49:16,621 - Ei, voc� est� ferido. - N�o foi nada. 542 00:49:16,671 --> 00:49:19,788 Jeff, estamos no caminho certo. Conseguimos. 543 00:49:19,814 --> 00:49:21,202 Olhe. 544 00:49:21,442 --> 00:49:24,127 Um monte de notas de $10 como a que tenho. 545 00:49:28,908 --> 00:49:30,057 Venha c�. 546 00:49:30,097 --> 00:49:33,351 O dinheiro estava escondido no fundo desses jarros. 547 00:49:33,384 --> 00:49:34,635 Olhe. 548 00:49:36,244 --> 00:49:40,237 - Escondidos no fundo falso. - Ent�o foi o Kilburn. 549 00:49:40,251 --> 00:49:43,106 Claro, ele estava contrabandeando as notas nas cer�micas. 550 00:49:43,124 --> 00:49:45,206 E o mesti�o, Joe, estava ajudando ele. 551 00:49:45,257 --> 00:49:47,646 Foi ele que me atacou com uma faca. 552 00:49:48,241 --> 00:49:49,924 Amarre-o. 553 00:49:53,322 --> 00:49:54,402 Doris! 554 00:49:57,754 --> 00:49:59,506 Doris! 555 00:50:07,824 --> 00:50:10,440 A Doris e o cavalo dela n�o est�o aqui. 556 00:50:10,458 --> 00:50:12,107 - Voc� a viu? - Sim. 557 00:50:12,137 --> 00:50:14,617 Ela passou por mim e disse que ia a olaria. 558 00:50:15,357 --> 00:50:17,973 - Nossa, ela avisar� o Kilburn. - N�o seja louco. 559 00:50:18,330 --> 00:50:20,514 � mais prov�vel que ela caia numa armadilha. 560 00:50:20,536 --> 00:50:22,458 Vamos. Pegue o cavalo dele. 561 00:51:19,430 --> 00:51:23,048 - Tinha que vir xeretar, heim? - Ent�o est� falsificando de novo. 562 00:51:23,083 --> 00:51:25,768 � assim que conseguiu o dinheiro que encontrei no seu bolso. 563 00:51:25,784 --> 00:51:28,901 Greg Lance estava certo. Est� trabalhando com o Jeff Malloy. 564 00:51:28,934 --> 00:51:31,880 Malloy? Foi isso que o Lance disse. 565 00:51:31,919 --> 00:51:35,002 - Tentando me trair. - Greg est� nisso contigo? 566 00:51:35,047 --> 00:51:37,993 Sim, at� o pesco�o. Tentando casar com voc� 567 00:51:38,043 --> 00:51:40,295 e me excluir. Mocinha, voc� teve 568 00:51:40,318 --> 00:51:43,435 a chance de voltar para o leste. Nem pensar. 569 00:51:44,036 --> 00:51:47,085 Vamos sair daqui, depressa. 570 00:52:22,459 --> 00:52:24,848 A porta est� trancada. Aquele � o cavalo dela. 571 00:52:24,865 --> 00:52:26,480 Vamos tentar os fundos. 572 00:52:51,340 --> 00:52:53,956 Cuide dela, Luke. Vou atr�s do Kilburn. 573 00:53:00,172 --> 00:53:02,254 Luke, meu tio est� falsificando dinheiro. 574 00:53:02,292 --> 00:53:03,771 Sim, sabemos disso. 575 00:53:03,807 --> 00:53:06,196 Sou um delegado federal, Doris. 576 00:54:47,865 --> 00:54:49,878 Certo. Levante-se. 577 00:54:56,909 --> 00:54:59,166 E pode apostar algum dinheiro honesto e bom, 578 00:54:59,267 --> 00:55:03,267 que para onde eles v�o nunca mais olhar�o para este vale. 579 00:55:03,368 --> 00:55:05,068 Exceto para um monte de grades de pris�o. 580 00:55:05,086 --> 00:55:07,504 N�o esque�a das placas no alforje do Kilburn. 581 00:55:07,599 --> 00:55:10,090 Vou trocar pelas barras. 582 00:55:10,473 --> 00:55:12,721 - Ate mais, Doris. - Adeus, Jeff. 583 00:55:12,791 --> 00:55:15,612 - Voc� voltar�, n�o? - Pode apostar que sim. 584 00:55:15,643 --> 00:55:17,964 Tente me manter longe para ver. 49408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.