All language subtitles for Angel’s Revenge E099

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,270 --> 00:00:05,860 Jiseok. 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,290 I have to meet the Mistress. 4 00:00:11,240 --> 00:00:16,460 She's... your mother. 5 00:00:18,300 --> 00:00:19,330 Grandma. 6 00:00:19,840 --> 00:00:21,160 Hurry. 7 00:00:21,900 --> 00:00:24,490 Jiseok, hurry. 8 00:00:25,040 --> 00:00:26,790 There's no way. 9 00:00:26,800 --> 00:00:29,130 She came to you to get revenge. 10 00:00:29,140 --> 00:00:31,660 This person who made you collapse 11 00:00:31,670 --> 00:00:33,560 is my mother? 12 00:00:33,570 --> 00:00:35,630 That's not true. 13 00:00:35,630 --> 00:00:40,760 I was fighting with Jang Taejeong... 14 00:00:41,300 --> 00:00:44,620 What? Jang Taejeong? 15 00:00:44,630 --> 00:00:48,190 That scoundrel knows everything. 16 00:00:48,200 --> 00:00:54,230 He knew that the Mistress was your mother. 17 00:00:55,200 --> 00:00:59,990 He deliberately stopped you from meeting her. 18 00:01:00,000 --> 00:01:01,130 Grandma. 19 00:01:01,570 --> 00:01:07,730 You must meet her quickly. 20 00:01:07,740 --> 00:01:09,760 Your mother... 21 00:01:12,770 --> 00:01:14,190 Episode 99 22 00:01:14,200 --> 00:01:16,830 Jiseok, where are you going? 23 00:01:16,840 --> 00:01:18,390 Jiseok, what's wrong? 24 00:01:19,270 --> 00:01:21,290 Ms. Kim already left Korea? 25 00:01:22,100 --> 00:01:23,620 What time was her flight? 26 00:01:24,500 --> 00:01:26,690 No, I get it. 27 00:01:28,040 --> 00:01:29,790 Her flight left already. 28 00:01:34,800 --> 00:01:35,990 Jiseok. 29 00:01:37,370 --> 00:01:38,830 Where are you going? 30 00:01:40,800 --> 00:01:41,690 To the airport. 31 00:01:41,700 --> 00:01:44,320 Her flight might not have departed yet. 32 00:01:44,330 --> 00:01:45,960 Even if it has departed, 33 00:01:45,970 --> 00:01:48,030 I'll take another flight and go after her. 34 00:01:48,040 --> 00:01:50,260 Wait, Jiseok. 35 00:01:50,270 --> 00:01:51,960 I have to meet Julia! 36 00:01:53,740 --> 00:01:58,260 Because she's... my mother. 37 00:01:59,100 --> 00:02:00,490 I know. 38 00:02:01,200 --> 00:02:04,960 Ms. Kim knows it too. 39 00:02:16,470 --> 00:02:17,890 Jeongwu. 40 00:02:29,840 --> 00:02:31,190 Jeongwu. 41 00:02:37,330 --> 00:02:40,460 You were alive 42 00:02:40,470 --> 00:02:42,260 but I didn't recognize you. 43 00:02:44,570 --> 00:02:45,930 Are you... 44 00:02:48,400 --> 00:02:50,320 really my mother? 45 00:02:52,870 --> 00:02:54,490 Yes, Jeongwu. 46 00:02:57,270 --> 00:03:00,730 My poor baby, Jeongwu. 47 00:03:01,770 --> 00:03:03,130 Jeongwu. 48 00:03:07,800 --> 00:03:09,430 Mother. 49 00:03:09,430 --> 00:03:10,620 Yes. 50 00:03:17,670 --> 00:03:20,660 Mom, are you hurt? 51 00:03:20,670 --> 00:03:22,530 Are you crying because your head hurts? 52 00:03:22,540 --> 00:03:25,660 You had surgery so you'll get better. 53 00:03:25,670 --> 00:03:27,730 I'm fine. 54 00:03:29,040 --> 00:03:33,460 Wuhyeon, my head doesn't hurt. 55 00:03:33,470 --> 00:03:35,630 Jiseok's the one in pain. 56 00:03:36,840 --> 00:03:40,030 He knows everything now. 57 00:03:40,040 --> 00:03:42,520 He knows the Mistress is his mother. 58 00:03:43,470 --> 00:03:44,590 Mom. 59 00:03:47,300 --> 00:03:50,830 Jiseok met his mother? 60 00:03:52,840 --> 00:03:54,530 Mom, what about you? 61 00:03:55,500 --> 00:03:58,190 You didn't do anything wrong. 62 00:03:58,200 --> 00:03:59,930 Mom. 63 00:03:59,940 --> 00:04:02,930 My poor baby. 64 00:04:03,770 --> 00:04:05,830 You're such a nice boy. 65 00:04:05,840 --> 00:04:08,930 Even after what I did to you, 66 00:04:08,940 --> 00:04:11,930 you're still worried about me. 67 00:04:14,370 --> 00:04:18,190 Jiseok will understand. 68 00:04:18,200 --> 00:04:22,930 He knows that you love him. 69 00:04:24,340 --> 00:04:26,760 I'm fine. 70 00:04:27,900 --> 00:04:30,360 The Mistress is alive, 71 00:04:30,370 --> 00:04:33,930 and Jiseok is meeting his mother now. 72 00:04:33,940 --> 00:04:35,830 I'm happy with that. 73 00:04:35,840 --> 00:04:37,990 I have no regrets. 74 00:04:44,740 --> 00:04:50,790 I can't believe it. You're my son. 75 00:04:52,040 --> 00:04:54,090 If it wasn't for you, 76 00:04:54,100 --> 00:04:57,360 I would've left without getting to see you. 77 00:04:59,100 --> 00:05:01,490 Ever since I was young, 78 00:05:01,500 --> 00:05:04,230 I kept picturing it in my head. 79 00:05:04,240 --> 00:05:06,890 The day I'd meet my mom. 80 00:05:06,900 --> 00:05:09,320 What should I say? 81 00:05:09,340 --> 00:05:12,160 What do I do if she hates me? 82 00:05:12,170 --> 00:05:16,160 But meeting you in person, 83 00:05:16,170 --> 00:05:18,330 it just doesn't seem real. 84 00:05:19,240 --> 00:05:20,590 I feel the same way. 85 00:05:21,670 --> 00:05:24,830 I knew I would meet you. 86 00:05:24,840 --> 00:05:27,660 That was my only hope in life. 87 00:05:27,670 --> 00:05:31,290 You were always a seven-year-old to me. 88 00:05:32,500 --> 00:05:34,620 I never even imagined 89 00:05:34,630 --> 00:05:38,420 how you'd look all grown up. 90 00:05:40,940 --> 00:05:44,860 Do you remember me at all? 91 00:05:46,340 --> 00:05:48,690 No, I don't remember anything 92 00:05:48,700 --> 00:05:49,960 before I turned 7. 93 00:05:51,400 --> 00:05:55,620 I remember that I lived with Mr. Park 94 00:05:55,630 --> 00:05:58,490 up until grandma came to get me. 95 00:05:58,500 --> 00:06:01,420 Other than that, I have no memories. 96 00:06:06,700 --> 00:06:09,760 But you kept this with you? 97 00:06:10,840 --> 00:06:12,290 This is mine. 98 00:06:12,300 --> 00:06:14,130 I was looking for it. 99 00:06:14,140 --> 00:06:15,730 How did you get this? 100 00:06:17,430 --> 00:06:19,420 Jang Taejeong brought it to me. 101 00:06:20,630 --> 00:06:21,860 Jang Taejeong? 102 00:06:23,140 --> 00:06:26,660 Your father died in the yacht accident. 103 00:06:27,500 --> 00:06:30,460 You and I were missing persons. 104 00:06:31,000 --> 00:06:33,290 When I was on the verge of death, 105 00:06:33,300 --> 00:06:34,730 Roger saved me. 106 00:06:35,500 --> 00:06:39,760 He saved my life and gave me a new one. 107 00:06:39,770 --> 00:06:42,230 But still, I kept looking for you. 108 00:06:42,240 --> 00:06:44,760 But Jang Taejeong 109 00:06:44,770 --> 00:06:47,160 brought this to me. 110 00:06:47,170 --> 00:06:49,060 He said Jeongwu had been killed. 111 00:06:52,200 --> 00:06:54,560 Grandma also said 112 00:06:54,570 --> 00:06:56,490 that Jang Taejeong knew everything. 113 00:06:56,500 --> 00:07:00,260 He deliberately kept us apart. 114 00:07:01,430 --> 00:07:02,660 According to your wife, 115 00:07:02,670 --> 00:07:05,460 Taejeong went to see Mr. Park 116 00:07:05,470 --> 00:07:07,590 to ask about you. 117 00:07:09,240 --> 00:07:11,460 How did he know what I did not? 118 00:07:12,270 --> 00:07:14,490 Grandma's collapse 119 00:07:14,500 --> 00:07:16,060 was also Jang Taejeong's fault. 120 00:07:17,270 --> 00:07:19,530 So that's why he urged me 121 00:07:19,540 --> 00:07:21,930 to return to the States quickly. 122 00:07:21,940 --> 00:07:23,390 He knew he'd be exposed 123 00:07:23,400 --> 00:07:24,790 when your grandma woke up. 124 00:07:25,840 --> 00:07:28,860 I can't believe I trusted him 125 00:07:28,870 --> 00:07:30,590 and treated you so poorly. 126 00:07:32,570 --> 00:07:34,590 It's fine. 127 00:07:34,600 --> 00:07:36,530 Don't blame yourself. You didn't know. 128 00:07:37,900 --> 00:07:41,860 But why do you have 129 00:07:41,870 --> 00:07:45,290 a vendetta against my grandma? 130 00:07:45,300 --> 00:07:47,660 And why did she hide this from me 131 00:07:47,670 --> 00:07:49,760 and raise me like her grandson? 132 00:07:50,340 --> 00:07:54,390 To acquire my family's wealth, 133 00:07:54,400 --> 00:07:56,690 she orchestrated the yacht accident. 134 00:07:57,570 --> 00:07:58,560 What? 135 00:07:58,570 --> 00:08:00,530 Your father's death 136 00:08:00,540 --> 00:08:02,960 and our separation 137 00:08:02,970 --> 00:08:05,620 is all Gong Jeongsun's fault. 138 00:08:08,630 --> 00:08:10,660 No way. That's not possible. 139 00:08:12,540 --> 00:08:13,630 Jeongwu. 140 00:08:15,770 --> 00:08:17,260 You're saying grandma 141 00:08:17,270 --> 00:08:18,990 became a murderer for money? 142 00:08:19,000 --> 00:08:20,730 That's outrageous. 143 00:08:21,500 --> 00:08:24,830 Grandma was so good to me. 144 00:08:25,700 --> 00:08:26,960 I think that was her way 145 00:08:26,970 --> 00:08:29,430 of compensating for what she did. 146 00:08:33,370 --> 00:08:35,590 Are they together now? 147 00:08:36,840 --> 00:08:38,660 Yes, grandma. 148 00:08:38,670 --> 00:08:40,690 I'm glad. 149 00:08:40,700 --> 00:08:42,620 I'm really glad. 150 00:08:44,340 --> 00:08:48,160 Seonyu, thank you. 151 00:08:48,170 --> 00:08:50,290 Thanks to your effort, 152 00:08:50,300 --> 00:08:53,960 Jiseok was reunited with his mother. 153 00:08:53,970 --> 00:08:57,560 Grandma, are you okay? 154 00:08:57,570 --> 00:09:00,260 I'm so happy 155 00:09:00,270 --> 00:09:02,660 that I was able to live 156 00:09:02,670 --> 00:09:04,790 and tell him the truth myself. 157 00:09:06,170 --> 00:09:10,730 Even if he never wants to see me again, 158 00:09:10,740 --> 00:09:12,190 I'll be fine. 159 00:09:13,140 --> 00:09:16,260 The fact that he was reunited with his mother 160 00:09:16,270 --> 00:09:18,490 makes it all fine to me. 161 00:09:20,600 --> 00:09:23,290 Jiseok will understand. 162 00:09:24,500 --> 00:09:27,090 It's fine, even if he doesn't. 163 00:09:27,100 --> 00:09:30,660 It's fine if he doesn't forgive me either. 164 00:09:31,770 --> 00:09:33,230 That's not true. 165 00:09:33,940 --> 00:09:37,560 There's no one who knows you like Jiseok. 166 00:09:38,570 --> 00:09:40,620 No matter how complicated it gets, 167 00:09:40,630 --> 00:09:44,830 in the end, he'll go on being your grandson. 168 00:09:46,440 --> 00:09:49,730 How did Jang Taejeong find out 169 00:09:49,740 --> 00:09:52,560 and deceive the Mistress? 170 00:09:53,570 --> 00:09:56,730 How did you know that? 171 00:09:56,740 --> 00:09:59,690 He's the one who caused me to collapse. 172 00:09:59,700 --> 00:10:01,030 What? 173 00:10:01,040 --> 00:10:04,760 I was going to confess everything to Julia, 174 00:10:04,770 --> 00:10:07,390 but then he showed up. 175 00:10:07,400 --> 00:10:09,860 He wanted me to bury it. 176 00:10:09,870 --> 00:10:12,890 He threatened me by saying 177 00:10:12,900 --> 00:10:15,290 Jiseok would never see me again. 178 00:10:16,440 --> 00:10:21,330 He's probably still hoping I don't wake up. 179 00:10:22,200 --> 00:10:23,490 Oh dear. 180 00:10:25,140 --> 00:10:26,760 If he had succeeded, 181 00:10:26,770 --> 00:10:29,930 Jiseok might have never met his mother. 182 00:10:32,000 --> 00:10:35,590 He got away with my sister's murder by lying. 183 00:10:35,600 --> 00:10:38,620 I'm sure he lied to Ms. Julia Kim 184 00:10:38,630 --> 00:10:40,660 to stop her from meeting us. 185 00:10:40,670 --> 00:10:42,760 I'm sure you're right. 186 00:10:42,770 --> 00:10:46,030 I'll make him pay. 187 00:10:48,170 --> 00:10:50,990 With the exception of our family, 188 00:10:51,000 --> 00:10:54,390 don't tell anyone that I'm awake. 189 00:10:54,400 --> 00:10:56,290 Tell the hospital officials, too. 190 00:10:57,800 --> 00:10:59,890 Her secretary doesn't even know? 191 00:10:59,900 --> 00:11:01,590 Are you serious? 192 00:11:01,600 --> 00:11:03,160 She must have a schedule. 193 00:11:03,170 --> 00:11:05,390 She did but she cancelled everything. 194 00:11:05,400 --> 00:11:07,460 I don't know where she went. 195 00:11:08,200 --> 00:11:11,520 What kind of secretary are you? 196 00:11:11,530 --> 00:11:13,490 It's time to get a new job, Ms. Yun. 197 00:11:16,240 --> 00:11:18,520 Did she visit Ms. Gong at the hospital? 198 00:11:18,530 --> 00:11:21,390 Did the chairman wake up? 199 00:11:21,400 --> 00:11:22,460 No. 200 00:11:22,470 --> 00:11:24,860 I believe she is still in a coma. 201 00:11:24,870 --> 00:11:27,430 So that, you do know. 202 00:11:27,440 --> 00:11:28,230 When Lee Seonyu returns... 203 00:11:28,240 --> 00:11:30,460 It's Ms. Lee Seonyu to you. 204 00:11:31,530 --> 00:11:34,730 Fine, when Ms. Lee Seonyu returns, 205 00:11:34,740 --> 00:11:36,890 let her know that I'm looking for her. 206 00:11:42,300 --> 00:11:45,230 The chairman hasn't even woken up yet. 207 00:11:46,530 --> 00:11:49,030 What's Lee Seonyu trying to do 208 00:11:49,040 --> 00:11:51,090 by meeting Julia Kim? 209 00:11:53,840 --> 00:11:56,930 I thought the money was from a close friend. 210 00:11:56,940 --> 00:11:58,430 That wasn't the case? 211 00:11:59,470 --> 00:12:00,660 It's been so long that 212 00:12:00,670 --> 00:12:02,590 she probably doesn't have the records. 213 00:12:11,270 --> 00:12:14,860 What is this? Isn't this Jiseok? 214 00:12:20,700 --> 00:12:23,760 Why is this woman with Jiseok? 215 00:12:28,970 --> 00:12:30,390 Hello? 216 00:12:30,400 --> 00:12:33,930 Aran, it's me. 217 00:12:33,940 --> 00:12:34,990 Mother? 218 00:12:37,970 --> 00:12:40,430 Grandma, grandma! 219 00:12:40,440 --> 00:12:44,590 Mother, I was so frightened. 220 00:12:44,600 --> 00:12:46,490 Did I make you worry? 221 00:12:46,500 --> 00:12:50,330 Do you know what we had to deal with? 222 00:12:50,340 --> 00:12:53,330 Jang Taejeong became the chairman. 223 00:12:53,340 --> 00:12:56,660 Mom, don't stress her out. 224 00:12:56,670 --> 00:12:59,830 It's okay. I already knew. 225 00:12:59,840 --> 00:13:00,990 Go ahead. 226 00:13:01,000 --> 00:13:03,430 Julia is out to get you. 227 00:13:03,440 --> 00:13:05,060 Remember the money 228 00:13:05,070 --> 00:13:07,930 you got for my husband's business? 229 00:13:07,940 --> 00:13:09,860 She kept bringing up that money. 230 00:13:09,870 --> 00:13:12,860 Did she have anything to do with it? 231 00:13:12,870 --> 00:13:14,030 Yes. 232 00:13:16,000 --> 00:13:18,590 It's time I told all of you. 233 00:13:20,800 --> 00:13:23,160 Ms. Julia Kim 234 00:13:24,340 --> 00:13:26,730 was someone I worked for. 235 00:13:27,700 --> 00:13:30,860 Grandma, what do you mean? 236 00:13:30,870 --> 00:13:32,390 Worked for her? 237 00:13:33,000 --> 00:13:35,430 When I was young, 238 00:13:35,440 --> 00:13:38,230 I was the nanny for their family. 239 00:13:38,240 --> 00:13:40,360 That's why I call her, "Mistress." 240 00:13:40,370 --> 00:13:41,690 Grandma. 241 00:13:42,970 --> 00:13:47,130 I had a feeling that was true. 242 00:13:47,140 --> 00:13:49,890 I was going to ask anyway. 243 00:13:51,240 --> 00:13:53,160 It's this woman, isn't it? 244 00:13:56,500 --> 00:14:00,090 I saw this in a photo album long ago. 245 00:14:00,100 --> 00:14:02,460 My husband told me who it was. 246 00:14:02,470 --> 00:14:05,590 But why is she with Jiseok? 247 00:14:06,470 --> 00:14:11,330 Is she Jiseok's biological mother? 248 00:14:14,440 --> 00:14:16,490 I'm sorry. 249 00:14:16,500 --> 00:14:19,530 I lied to all of you. 250 00:14:19,530 --> 00:14:23,590 Jiseok's not actually related to us. 251 00:14:24,800 --> 00:14:25,930 Grandma. 252 00:14:27,170 --> 00:14:29,620 What do you mean by that? 253 00:14:29,630 --> 00:14:32,730 Are you saying 254 00:14:32,740 --> 00:14:35,360 Jiseok isn't my husband's child? 255 00:14:35,370 --> 00:14:39,960 The Mistress's family was in an accident 256 00:14:39,970 --> 00:14:42,060 and the child went missing. 257 00:14:45,240 --> 00:14:49,890 I found a child with amnesia, 258 00:14:50,670 --> 00:14:54,990 but I hid the truth from him for money. 259 00:14:57,800 --> 00:15:00,130 No way. That's impossible. 260 00:15:00,140 --> 00:15:02,390 How can that be? 261 00:15:02,900 --> 00:15:06,760 To make Jiseok believe he was one of us, 262 00:15:06,770 --> 00:15:09,860 I told him he was your husband's son. 263 00:15:14,140 --> 00:15:16,360 Mother. 264 00:15:16,370 --> 00:15:21,590 Do you know what you've done to me 265 00:15:21,600 --> 00:15:25,190 for the sake of Jiseok's beliefs? 266 00:15:25,200 --> 00:15:29,830 I had no idea, so I spent my life 267 00:15:29,840 --> 00:15:31,860 hating Jihui's father! 268 00:15:32,770 --> 00:15:34,520 I'm sorry, Aran. 269 00:15:35,170 --> 00:15:36,860 Don't say that. 270 00:15:37,570 --> 00:15:41,060 Aran, you don't know anything but I do. 271 00:15:43,040 --> 00:15:47,390 My brother kept asking us for money. 272 00:15:47,400 --> 00:15:51,130 Every time he saw mom, he asked for money. 273 00:15:52,200 --> 00:15:54,520 He said his company was going bankrupt 274 00:15:55,270 --> 00:15:58,830 and his family would have to pay his debts. 275 00:15:59,570 --> 00:16:02,490 So that's why I did what I did. 276 00:16:03,570 --> 00:16:07,390 I've wronged you, Aran. 277 00:16:07,400 --> 00:16:10,830 And I wronged Wuhyeon as well. 278 00:16:10,840 --> 00:16:11,930 Mom. 279 00:16:15,700 --> 00:16:18,230 When I found Jiseok, 280 00:16:18,940 --> 00:16:21,890 Wuhyeon watched me as I 281 00:16:21,900 --> 00:16:23,830 pretended that I'd never met Jiseok. 282 00:16:25,040 --> 00:16:26,660 After Wuhyeon saw that, 283 00:16:26,670 --> 00:16:27,860 he was so disappointed 284 00:16:27,870 --> 00:16:29,660 that he ran away from home. 285 00:16:31,100 --> 00:16:34,430 He couldn't get treatment for his fever, 286 00:16:34,440 --> 00:16:36,760 and that's how he became this way. 287 00:16:39,370 --> 00:16:41,060 It's all my fault. 288 00:16:41,940 --> 00:16:45,090 I planned to raise Jiseok as my grandson, 289 00:16:45,100 --> 00:16:49,230 and pay back the money to his mother. 290 00:16:49,240 --> 00:16:52,660 I thought that would vindicate me. 291 00:16:53,270 --> 00:16:55,290 But in the end, 292 00:16:56,330 --> 00:16:59,590 I ended up hurting everyone. 293 00:16:59,600 --> 00:17:01,290 I'm sorry. 294 00:17:01,300 --> 00:17:03,990 Everything is my fault. 295 00:17:05,640 --> 00:17:07,430 Oh, that's great. 296 00:17:07,440 --> 00:17:09,260 The chairman is awake now. 297 00:17:09,270 --> 00:17:11,290 And Jiseok found his mother. 298 00:17:11,300 --> 00:17:13,130 This is as good as it gets. 299 00:17:13,140 --> 00:17:13,930 You're right. 300 00:17:13,940 --> 00:17:16,760 According to Seonyu, Jiseok's mother 301 00:17:16,770 --> 00:17:18,930 is the person helping Taejeong. 302 00:17:18,940 --> 00:17:20,320 I knew it. 303 00:17:20,330 --> 00:17:22,690 You can't punish good people forever. 304 00:17:22,700 --> 00:17:24,730 And bad people can't win forever. 305 00:17:24,740 --> 00:17:26,490 It's over for Jang Taejeong now. 306 00:17:26,500 --> 00:17:27,790 If she's Jiseok's mom, 307 00:17:27,800 --> 00:17:30,520 she'll ditch Taejeong and side with Jiseok. 308 00:17:30,530 --> 00:17:33,660 But why's Seonyu keeping it a secret? 309 00:17:33,670 --> 00:17:35,130 Because... 310 00:17:35,140 --> 00:17:36,630 I'm not really sure. 311 00:17:36,640 --> 00:17:37,930 Anyways, she told me 312 00:17:37,940 --> 00:17:38,960 to keep Jiseok's mother's 313 00:17:38,970 --> 00:17:40,590 identity a secret, and to keep the chairman's 314 00:17:40,600 --> 00:17:42,160 recovery a secret as well. 315 00:17:42,170 --> 00:17:44,730 She was very adamant about the request. 316 00:17:46,330 --> 00:17:48,260 Okay, we'll keep it a secret 317 00:17:48,270 --> 00:17:49,930 since Seonyu's counting on us. 318 00:17:49,940 --> 00:17:51,860 Counting on what? 319 00:17:51,870 --> 00:17:53,930 What secret? 320 00:17:57,200 --> 00:17:58,590 What are you doing here? 321 00:17:58,600 --> 00:17:59,390 Yikes! 322 00:17:59,400 --> 00:18:01,460 Why are you spying on us? 323 00:18:01,470 --> 00:18:03,320 Dalnyeo, what are you doing here? 324 00:18:03,330 --> 00:18:04,590 Why are you spying on us? 325 00:18:04,600 --> 00:18:08,030 I wasn't. I just happened to hear things. 326 00:18:08,040 --> 00:18:10,520 What's Seonyu keeping secret? 327 00:18:10,530 --> 00:18:12,460 Oh no. She heard everything. 328 00:18:12,470 --> 00:18:13,190 What are we going to do? 329 00:18:13,200 --> 00:18:16,030 That's not it. I just heard there was a secret. 330 00:18:16,040 --> 00:18:17,390 What are you plotting now? 331 00:18:17,400 --> 00:18:18,860 That's not how we do things. 332 00:18:18,870 --> 00:18:20,690 That's how you and your son do things. 333 00:18:20,700 --> 00:18:22,190 What? Bong Chang, you... 334 00:18:22,200 --> 00:18:24,460 Forget all that. 335 00:18:24,470 --> 00:18:25,460 Aren't you ashamed of 336 00:18:25,470 --> 00:18:27,090 how you raised your son? 337 00:18:27,100 --> 00:18:28,090 Why would you come back here? 338 00:18:28,100 --> 00:18:29,230 Why would I be ashamed? 339 00:18:29,240 --> 00:18:30,520 I knew it. 340 00:18:30,530 --> 00:18:33,690 You gave birth to a psychotic son 341 00:18:33,700 --> 00:18:36,330 but you still brag about him. 342 00:18:36,330 --> 00:18:39,230 You helped me raise that boy. 343 00:18:39,240 --> 00:18:41,160 We know. That's how far we go back. 344 00:18:41,170 --> 00:18:42,760 But you repay us by stabbing us in the back? 345 00:18:42,770 --> 00:18:44,160 I'm so sick of this. 346 00:18:44,170 --> 00:18:46,160 Let me pay you back then. 347 00:18:46,170 --> 00:18:47,790 Do you want money? 348 00:18:47,800 --> 00:18:49,790 Should I buy you an apartment? 349 00:18:49,800 --> 00:18:52,430 Taejeong is the chairman of L Food now. 350 00:18:52,440 --> 00:18:54,060 What do you want? 351 00:18:55,070 --> 00:18:58,130 Dalnyeo, just get out. 352 00:18:58,140 --> 00:19:00,230 I'm leaving anyhow. 353 00:19:00,240 --> 00:19:01,830 And Gijin. 354 00:19:01,840 --> 00:19:04,460 Don't give Taemi any ideas. 355 00:19:04,470 --> 00:19:06,590 After Taemi met you, 356 00:19:06,600 --> 00:19:08,030 she started saying weird things. 357 00:19:08,040 --> 00:19:08,990 If you meet her one more time, 358 00:19:09,000 --> 00:19:10,630 I will make you suffer. 359 00:19:10,640 --> 00:19:12,230 That's what I came to say! 360 00:19:12,240 --> 00:19:14,030 I never lied to her. 361 00:19:14,040 --> 00:19:15,590 Taejeong will get what's coming to him. 362 00:19:15,600 --> 00:19:16,390 And she's going to regret it. 363 00:19:16,400 --> 00:19:18,260 What's so wrong about that? 364 00:19:18,270 --> 00:19:20,490 Get what's coming to him? How dare you! 365 00:19:20,500 --> 00:19:22,090 Don't you dare yell at my son. 366 00:19:22,100 --> 00:19:23,190 Go, go! 367 00:19:23,200 --> 00:19:25,930 Don't ever say things like that again! 368 00:19:25,940 --> 00:19:27,490 Go, go! 369 00:19:30,000 --> 00:19:31,960 Do you think she heard? 370 00:19:31,970 --> 00:19:33,760 I'm not sure. 371 00:19:33,770 --> 00:19:35,190 She didn't. 372 00:19:35,200 --> 00:19:37,560 If she did, she wouldn't have left in a hurry. 373 00:19:37,570 --> 00:19:40,160 What is it? Did something happen? 374 00:19:40,170 --> 00:19:43,130 Son, we have some good news. 375 00:19:43,140 --> 00:19:44,190 Let's go inside. 376 00:19:51,270 --> 00:19:53,420 What's their secret? 377 00:19:53,440 --> 00:19:55,860 I wish I'd heard the first part. 378 00:19:59,670 --> 00:20:00,830 I'm sorry. 379 00:20:00,840 --> 00:20:02,230 I cancelled at the last second. 380 00:20:02,240 --> 00:20:03,790 It must have been chaos. 381 00:20:03,800 --> 00:20:04,790 It's fine. 382 00:20:04,800 --> 00:20:07,990 Jang Taejeong was looking for you. 383 00:20:08,000 --> 00:20:10,760 He wanted to see if the chairman woke up. 384 00:20:10,770 --> 00:20:12,690 Really? 385 00:20:13,330 --> 00:20:16,030 Grandma is still unconscious. 386 00:20:16,040 --> 00:20:18,230 That's what I told him. 387 00:20:18,240 --> 00:20:21,260 Oh, Haneul's mom came to visit as well. 388 00:20:21,270 --> 00:20:24,260 Haneul's mom? Who's that? 389 00:20:24,270 --> 00:20:26,660 Do you remember the child 390 00:20:26,670 --> 00:20:29,090 you promised to support? 391 00:20:29,100 --> 00:20:31,430 Ah, Haneul. 392 00:20:31,440 --> 00:20:34,590 The boy I thought was my nephew. 393 00:20:34,600 --> 00:20:36,620 His mom came by? 394 00:20:36,640 --> 00:20:38,260 Yes, her financial situation improved, 395 00:20:38,270 --> 00:20:39,860 so she was able to take her baby back. 396 00:20:39,870 --> 00:20:41,830 She wanted to thank you 397 00:20:41,840 --> 00:20:43,560 for supporting him. 398 00:20:44,470 --> 00:20:47,690 I'm glad that Haneul's back with his mother. 399 00:20:47,700 --> 00:20:49,490 But Ms. Lee, 400 00:20:49,500 --> 00:20:52,330 if you meet her, I'm sure you'll be surprised. 401 00:20:53,040 --> 00:20:54,230 Why? 402 00:20:54,240 --> 00:20:56,160 You'll find out when you see her. 403 00:21:08,070 --> 00:21:11,960 Are you Haneul's mother? 404 00:21:19,870 --> 00:21:22,360 How could your grandma lie to me? 405 00:21:22,370 --> 00:21:24,130 How? 406 00:21:24,140 --> 00:21:27,190 Mom, let it go. 407 00:21:29,270 --> 00:21:31,230 You know how it was. 408 00:21:31,240 --> 00:21:34,390 Throughout Jiseok's life, 409 00:21:34,400 --> 00:21:35,790 I hated your father for his betrayal, 410 00:21:35,800 --> 00:21:37,360 and I hated Jiseok too. 411 00:21:37,370 --> 00:21:39,990 I was filled with hatred. 412 00:21:40,000 --> 00:21:41,520 Your grandma filled me with hate 413 00:21:41,530 --> 00:21:44,030 just to free her own conscience. 414 00:21:44,040 --> 00:21:46,420 But father agreed to it. 415 00:21:46,440 --> 00:21:47,860 Grandma did all this 416 00:21:47,870 --> 00:21:50,230 in order to save dad. 417 00:21:50,240 --> 00:21:51,990 Since your dad's not here anymore, 418 00:21:52,000 --> 00:21:54,230 I might as well hate your grandma. 419 00:21:55,940 --> 00:21:57,160 When grandma found out why 420 00:21:57,170 --> 00:21:58,360 I adopted Sarang, 421 00:21:58,370 --> 00:22:02,490 she explained to me how difficult it was. 422 00:22:04,040 --> 00:22:07,590 She missed her chance to make things right, 423 00:22:07,600 --> 00:22:10,060 so she was full of regret and misery. 424 00:22:10,970 --> 00:22:14,290 I wondered how she understood me so well. 425 00:22:14,300 --> 00:22:15,890 But I get it now. 426 00:22:16,640 --> 00:22:18,730 While grandma raised Jiseok 427 00:22:18,740 --> 00:22:20,520 she was in agony. 428 00:22:20,530 --> 00:22:22,860 She felt guilty for lying to all of us. 429 00:22:23,370 --> 00:22:28,690 Still, she should've told me at least. 430 00:22:28,700 --> 00:22:32,730 I really can't forgive your grandma. 431 00:22:33,640 --> 00:22:36,730 I think I know why she didn't tell you. 432 00:22:37,900 --> 00:22:39,690 When I see Sarang, 433 00:22:39,700 --> 00:22:43,230 I really wish he was my son. 434 00:22:47,170 --> 00:22:48,960 Grandma truly wished that 435 00:22:48,970 --> 00:22:52,420 Jiseok was her real grandson. 436 00:22:53,500 --> 00:22:55,490 That's why she didn't tell you 437 00:22:55,500 --> 00:22:57,690 or the rest of the family. 438 00:23:10,400 --> 00:23:11,590 Sit. 439 00:23:16,770 --> 00:23:20,460 I'm glad that you've finally met her. 440 00:23:22,500 --> 00:23:26,390 Where'd you go after you met Ms. Kim? 441 00:23:26,400 --> 00:23:28,620 Did you get to visit grandma? 442 00:23:29,300 --> 00:23:30,760 I did. 443 00:23:31,640 --> 00:23:33,490 But I couldn't bring myself to go in. 444 00:23:33,500 --> 00:23:35,430 So I left. 445 00:23:37,770 --> 00:23:41,490 Did you get it all wrong as well? 446 00:23:41,500 --> 00:23:43,860 Do you think she orchestrated the accident? 447 00:23:45,530 --> 00:23:46,930 That's not it. 448 00:23:47,940 --> 00:23:50,830 My grandma would never do that. 449 00:23:51,740 --> 00:23:53,090 I believe that. 450 00:23:54,500 --> 00:23:58,030 Grandma planned to tell everyone the truth. 451 00:23:58,040 --> 00:24:00,830 The day she went to meet Ms. Julia Kim, 452 00:24:00,840 --> 00:24:03,490 her main concern was you. 453 00:24:04,270 --> 00:24:06,660 She was afraid you'd be hurt, 454 00:24:06,670 --> 00:24:10,620 so she begged me not to leave your side. 455 00:24:14,670 --> 00:24:16,160 She told me 456 00:24:18,570 --> 00:24:21,330 that I shouldn't forgive her. 457 00:24:23,070 --> 00:24:25,730 I'm not sure what I should feel about her. 458 00:24:36,400 --> 00:24:40,590 I don't understand what I feel at all. 459 00:24:45,500 --> 00:24:48,460 Just go with your instincts. 460 00:24:49,840 --> 00:24:53,630 That's where your true feelings are. 461 00:24:57,970 --> 00:24:59,360 Jiseok. 462 00:25:01,240 --> 00:25:05,260 You've returned to your rightful place. 463 00:25:05,270 --> 00:25:07,230 By your mother's side. 464 00:25:11,200 --> 00:25:12,490 Mistress... 465 00:25:13,530 --> 00:25:15,620 What are you doing here? 466 00:25:17,840 --> 00:25:20,130 I heard that you were awake. 467 00:25:21,530 --> 00:25:23,130 Mistress... 468 00:25:23,140 --> 00:25:24,930 I'm so sorry. 469 00:25:25,900 --> 00:25:28,160 I took your wealth 470 00:25:29,330 --> 00:25:33,420 and raised Jeongwu as my own. 471 00:25:34,300 --> 00:25:36,130 But I truly swear 472 00:25:36,140 --> 00:25:38,960 that I didn't orchestrate the accident. 473 00:25:38,970 --> 00:25:40,930 You have to believe me. 474 00:25:41,900 --> 00:25:43,860 You really didn't plan 475 00:25:43,870 --> 00:25:46,290 the accident with Mr. Park? 476 00:25:46,300 --> 00:25:48,490 No, Mistress. 477 00:25:49,100 --> 00:25:50,830 The accident caught me off guard. 478 00:25:50,840 --> 00:25:53,490 And when you and Jeongwu disappeared, 479 00:25:53,500 --> 00:25:57,290 I made a series of bad decisions. 480 00:25:58,500 --> 00:25:59,990 Both Mr. Park and I 481 00:26:00,000 --> 00:26:02,860 have been miserable ever since. 482 00:26:11,770 --> 00:26:13,230 Jiseok. 483 00:26:16,400 --> 00:26:18,030 Stand up, grandma. 484 00:26:21,570 --> 00:26:23,160 No. 485 00:26:23,170 --> 00:26:25,890 I have to beg you for forgiveness. 486 00:26:25,900 --> 00:26:27,160 I'm sorry. 487 00:26:27,170 --> 00:26:29,620 I kept you in the dark. 488 00:26:29,640 --> 00:26:32,390 It's my fault you were so lonely. 489 00:26:35,140 --> 00:26:36,890 But I had you. 490 00:26:45,330 --> 00:26:48,490 Do you know how lucky I am 491 00:26:48,500 --> 00:26:50,690 to have you as my grandma? 492 00:26:51,370 --> 00:26:54,290 If it wasn't for you, 493 00:26:54,300 --> 00:26:57,060 I wouldn't have become this fine young man. 494 00:26:57,070 --> 00:26:58,360 Jiseok. 495 00:27:03,370 --> 00:27:04,760 You were right. 496 00:27:06,040 --> 00:27:10,230 I'm Jiseok, your grandson. 497 00:27:11,240 --> 00:27:15,260 I didn't think you'd ever see me again. 498 00:27:15,270 --> 00:27:17,360 I thought you'd hate me. 499 00:27:20,200 --> 00:27:25,730 You taught me how to be noble, 500 00:27:25,740 --> 00:27:27,960 and you did the same for Jeongwu. 501 00:27:29,700 --> 00:27:31,030 Thank you. 502 00:27:32,140 --> 00:27:33,630 Mistress... 503 00:27:46,530 --> 00:27:48,130 Secret? 504 00:27:48,140 --> 00:27:49,520 Yes. 505 00:27:49,530 --> 00:27:52,090 Seonyu asked her family to keep a secret. 506 00:27:52,100 --> 00:27:54,790 But I've got a bad feeling about this. 507 00:27:54,800 --> 00:27:56,190 What could it be? 508 00:27:56,740 --> 00:27:58,260 It was Seonyu's request? 509 00:27:58,270 --> 00:27:59,860 That's what I said. 510 00:27:59,870 --> 00:28:03,160 I heard it with my own two ears. 511 00:28:03,170 --> 00:28:04,860 I asked them to tell me, 512 00:28:04,870 --> 00:28:06,930 but no one said a word. 513 00:28:12,940 --> 00:28:15,890 Yes, ma'am. Did you arrive safely? 514 00:28:17,670 --> 00:28:18,760 What? 515 00:28:29,000 --> 00:28:30,590 Why do you look so surprised? 516 00:28:30,600 --> 00:28:32,320 You look like a guilty criminal. 517 00:28:34,670 --> 00:28:36,430 I thought'd you left the country, 518 00:28:36,440 --> 00:28:38,520 but here you are. 519 00:28:39,270 --> 00:28:41,320 Did something happen? 520 00:28:41,330 --> 00:28:43,260 I've had a change of heart. 521 00:28:43,270 --> 00:28:45,890 I wanted to watch your inaugural ceremony. 522 00:28:45,900 --> 00:28:48,930 You cancelled your flight for that? 523 00:28:48,940 --> 00:28:51,490 Though you're working on my behalf, 524 00:28:51,500 --> 00:28:53,790 if you're all alone up there, 525 00:28:53,800 --> 00:28:56,290 won't the shareholders get nervous? 526 00:28:56,300 --> 00:28:59,160 But if Ms. Gong comes back to harass you, 527 00:28:59,170 --> 00:29:00,690 it'll make life difficult. 528 00:29:00,700 --> 00:29:02,930 Wouldn't it be better to leave? 529 00:29:02,940 --> 00:29:05,030 By chance, 530 00:29:05,040 --> 00:29:08,190 do you believe I'm to blame for her collapse? 531 00:29:08,200 --> 00:29:09,730 What? 532 00:29:09,740 --> 00:29:12,590 No, why would I think that? 533 00:29:12,600 --> 00:29:14,290 Now that I think about it, 534 00:29:14,300 --> 00:29:16,160 I didn't do anything wrong 535 00:29:16,170 --> 00:29:18,190 so there was no reason for me to run away. 536 00:29:18,940 --> 00:29:21,690 It'd actually be better if she woke up 537 00:29:21,700 --> 00:29:24,330 and cleared my name before the ceremony. 538 00:29:25,330 --> 00:29:27,360 I'm not making you uncomfortable, am I? 539 00:29:28,570 --> 00:29:30,090 Of course not. 540 00:29:30,100 --> 00:29:32,960 I feel safer knowing that you're here. 541 00:29:34,140 --> 00:29:37,160 But did Lee Seonyu contact you? 542 00:29:37,170 --> 00:29:39,390 She said she had urgent news for you. 543 00:29:41,800 --> 00:29:43,660 Yes, I met her! 544 00:29:44,370 --> 00:29:47,460 And I heard about all your lies. 545 00:29:47,470 --> 00:29:50,130 How dare you lie like that? 546 00:29:50,140 --> 00:29:52,660 My son, Jeongwu, died? 547 00:29:52,670 --> 00:29:55,460 You hid the fact that Jiseok is my son? 548 00:30:01,100 --> 00:30:02,190 Ms. Kim? 549 00:30:03,470 --> 00:30:05,490 What's wrong? 550 00:30:05,500 --> 00:30:08,190 Did Lee Seonyu say anything strange? 551 00:30:11,070 --> 00:30:12,360 No. 552 00:30:13,500 --> 00:30:16,060 I didn't get to see her. 553 00:30:16,070 --> 00:30:18,760 She was looking for me? Why? 554 00:30:18,770 --> 00:30:21,090 It's probably nothing. 555 00:30:21,100 --> 00:30:23,960 She's probably just trying to bad-mouth me. 556 00:30:25,370 --> 00:30:26,760 That sounds about right. 557 00:30:26,770 --> 00:30:29,830 I didn't want to meet her anyways. 558 00:30:29,840 --> 00:30:32,430 Don't fret over me. 559 00:30:32,440 --> 00:30:34,360 Just focus on the inaugural ceremony. 560 00:30:35,240 --> 00:30:37,290 Yes, ma'am. 561 00:30:45,840 --> 00:30:50,430 Just wait until the inaugural ceremony. 562 00:30:51,330 --> 00:30:54,830 I'll make it a day you'll never forget. 563 00:30:59,070 --> 00:31:01,330 She really didn't meet Lee Seonyu? 564 00:31:01,970 --> 00:31:03,030 She wouldn't have 565 00:31:03,040 --> 00:31:04,290 changed her mind for nothing. 566 00:31:05,070 --> 00:31:07,290 Did Chairman Gong wake up 567 00:31:07,300 --> 00:31:09,320 and tell her the truth? 568 00:31:09,330 --> 00:31:11,420 Is she lying to me? 569 00:31:16,700 --> 00:31:18,190 What are you doing here? 570 00:31:18,200 --> 00:31:19,590 Your grandma woke up, didn't she? 571 00:31:19,600 --> 00:31:20,560 What? 572 00:31:20,570 --> 00:31:22,390 She told you everything, didn't she? 573 00:31:22,400 --> 00:31:23,460 Step aside. 574 00:31:26,640 --> 00:31:28,530 What do you think you're doing? 575 00:31:28,530 --> 00:31:29,560 She woke up, didn't she? 576 00:31:29,570 --> 00:31:31,790 This is all an act, isn't it? 577 00:31:31,800 --> 00:31:33,030 Are you crazy? 578 00:31:33,040 --> 00:31:34,560 We're all worried sick 579 00:31:34,570 --> 00:31:36,490 because she's still in a coma. 580 00:31:36,500 --> 00:31:38,860 What do you think you're doing right now? 581 00:31:39,640 --> 00:31:42,590 Is she really in a coma? 582 00:31:44,530 --> 00:31:46,430 You think grandma's anything like you? 583 00:31:46,440 --> 00:31:49,160 Acting is your forte. 584 00:31:49,870 --> 00:31:53,360 I guess you don't want her to wake up. 585 00:31:53,370 --> 00:31:54,790 It's not like that. 586 00:31:56,040 --> 00:31:58,690 I should've met Julia Kim. 587 00:31:58,700 --> 00:32:00,130 I couldn't even tell her 588 00:32:00,140 --> 00:32:01,930 to wait until Kang Hyeonsu talks. 589 00:32:02,770 --> 00:32:05,560 Is that why you were trying to meet her? 590 00:32:05,570 --> 00:32:07,690 She left L Food to a scoundrel like you. 591 00:32:07,700 --> 00:32:09,430 I'll do all I can to stop her. 592 00:32:09,440 --> 00:32:11,690 Don't waste your time. 593 00:32:11,700 --> 00:32:13,860 Julia can't survive without me. 594 00:32:13,870 --> 00:32:16,490 No matter what you say, she won't believe you. 595 00:32:16,500 --> 00:32:19,760 So don't try to meet her again. 596 00:32:35,870 --> 00:32:38,130 Grandma, are you okay? 597 00:32:39,300 --> 00:32:42,230 You said he'd come by to check. 598 00:32:42,240 --> 00:32:45,230 He did exactly as you predicted. 599 00:32:45,800 --> 00:32:48,790 After Ms. Kim changed her flight plans, 600 00:32:48,800 --> 00:32:51,060 I knew he'd grow suspicious. 601 00:32:51,640 --> 00:32:53,290 I'll post some bodyguards outside, 602 00:32:53,300 --> 00:32:54,890 so get some rest, grandma. 603 00:32:54,900 --> 00:32:55,990 Okay. 604 00:32:56,740 --> 00:32:58,390 Until the inaugural ceremony, 605 00:32:58,400 --> 00:33:00,930 we have to keep it a secret at all costs. 606 00:33:01,640 --> 00:33:04,190 The fact that I'm awake. 607 00:33:04,200 --> 00:33:07,260 That's the only way we can bring him down. 608 00:33:16,670 --> 00:33:18,360 If Chairman Gong was awake, 609 00:33:18,370 --> 00:33:20,630 they wouldn't be this calm. 610 00:33:21,640 --> 00:33:23,430 I got worried over nothing. 611 00:33:24,500 --> 00:33:29,290 And it's true that Julia returned to back me up. 612 00:33:29,300 --> 00:33:31,320 Everything's going smoothly. 613 00:33:36,330 --> 00:33:37,930 Sir, you can't park here. 614 00:33:37,940 --> 00:33:39,190 Move your car. 40296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.