Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,270 --> 00:00:05,860
Jiseok.
3
00:00:06,840 --> 00:00:10,290
I have to meet the Mistress.
4
00:00:11,240 --> 00:00:16,460
She's... your mother.
5
00:00:18,300 --> 00:00:19,330
Grandma.
6
00:00:19,840 --> 00:00:21,160
Hurry.
7
00:00:21,900 --> 00:00:24,490
Jiseok, hurry.
8
00:00:25,040 --> 00:00:26,790
There's no way.
9
00:00:26,800 --> 00:00:29,130
She came to you to get revenge.
10
00:00:29,140 --> 00:00:31,660
This person who made you collapse
11
00:00:31,670 --> 00:00:33,560
is my mother?
12
00:00:33,570 --> 00:00:35,630
That's not true.
13
00:00:35,630 --> 00:00:40,760
I was fighting with Jang Taejeong...
14
00:00:41,300 --> 00:00:44,620
What? Jang Taejeong?
15
00:00:44,630 --> 00:00:48,190
That scoundrel knows everything.
16
00:00:48,200 --> 00:00:54,230
He knew that the Mistress was your mother.
17
00:00:55,200 --> 00:00:59,990
He deliberately stopped you from meeting her.
18
00:01:00,000 --> 00:01:01,130
Grandma.
19
00:01:01,570 --> 00:01:07,730
You must meet her quickly.
20
00:01:07,740 --> 00:01:09,760
Your mother...
21
00:01:12,770 --> 00:01:14,190
Episode 99
22
00:01:14,200 --> 00:01:16,830
Jiseok, where are you going?
23
00:01:16,840 --> 00:01:18,390
Jiseok, what's wrong?
24
00:01:19,270 --> 00:01:21,290
Ms. Kim already left Korea?
25
00:01:22,100 --> 00:01:23,620
What time was her flight?
26
00:01:24,500 --> 00:01:26,690
No, I get it.
27
00:01:28,040 --> 00:01:29,790
Her flight left already.
28
00:01:34,800 --> 00:01:35,990
Jiseok.
29
00:01:37,370 --> 00:01:38,830
Where are you going?
30
00:01:40,800 --> 00:01:41,690
To the airport.
31
00:01:41,700 --> 00:01:44,320
Her flight might not have departed yet.
32
00:01:44,330 --> 00:01:45,960
Even if it has departed,
33
00:01:45,970 --> 00:01:48,030
I'll take another flight and go after her.
34
00:01:48,040 --> 00:01:50,260
Wait, Jiseok.
35
00:01:50,270 --> 00:01:51,960
I have to meet Julia!
36
00:01:53,740 --> 00:01:58,260
Because she's... my mother.
37
00:01:59,100 --> 00:02:00,490
I know.
38
00:02:01,200 --> 00:02:04,960
Ms. Kim knows it too.
39
00:02:16,470 --> 00:02:17,890
Jeongwu.
40
00:02:29,840 --> 00:02:31,190
Jeongwu.
41
00:02:37,330 --> 00:02:40,460
You were alive
42
00:02:40,470 --> 00:02:42,260
but I didn't recognize you.
43
00:02:44,570 --> 00:02:45,930
Are you...
44
00:02:48,400 --> 00:02:50,320
really my mother?
45
00:02:52,870 --> 00:02:54,490
Yes, Jeongwu.
46
00:02:57,270 --> 00:03:00,730
My poor baby, Jeongwu.
47
00:03:01,770 --> 00:03:03,130
Jeongwu.
48
00:03:07,800 --> 00:03:09,430
Mother.
49
00:03:09,430 --> 00:03:10,620
Yes.
50
00:03:17,670 --> 00:03:20,660
Mom, are you hurt?
51
00:03:20,670 --> 00:03:22,530
Are you crying because your head hurts?
52
00:03:22,540 --> 00:03:25,660
You had surgery so you'll get better.
53
00:03:25,670 --> 00:03:27,730
I'm fine.
54
00:03:29,040 --> 00:03:33,460
Wuhyeon, my head doesn't hurt.
55
00:03:33,470 --> 00:03:35,630
Jiseok's the one in pain.
56
00:03:36,840 --> 00:03:40,030
He knows everything now.
57
00:03:40,040 --> 00:03:42,520
He knows the Mistress is his mother.
58
00:03:43,470 --> 00:03:44,590
Mom.
59
00:03:47,300 --> 00:03:50,830
Jiseok met his mother?
60
00:03:52,840 --> 00:03:54,530
Mom, what about you?
61
00:03:55,500 --> 00:03:58,190
You didn't do anything wrong.
62
00:03:58,200 --> 00:03:59,930
Mom.
63
00:03:59,940 --> 00:04:02,930
My poor baby.
64
00:04:03,770 --> 00:04:05,830
You're such a nice boy.
65
00:04:05,840 --> 00:04:08,930
Even after what I did to you,
66
00:04:08,940 --> 00:04:11,930
you're still worried about me.
67
00:04:14,370 --> 00:04:18,190
Jiseok will understand.
68
00:04:18,200 --> 00:04:22,930
He knows that you love him.
69
00:04:24,340 --> 00:04:26,760
I'm fine.
70
00:04:27,900 --> 00:04:30,360
The Mistress is alive,
71
00:04:30,370 --> 00:04:33,930
and Jiseok is meeting his mother now.
72
00:04:33,940 --> 00:04:35,830
I'm happy with that.
73
00:04:35,840 --> 00:04:37,990
I have no regrets.
74
00:04:44,740 --> 00:04:50,790
I can't believe it. You're my son.
75
00:04:52,040 --> 00:04:54,090
If it wasn't for you,
76
00:04:54,100 --> 00:04:57,360
I would've left without getting to see you.
77
00:04:59,100 --> 00:05:01,490
Ever since I was young,
78
00:05:01,500 --> 00:05:04,230
I kept picturing it in my head.
79
00:05:04,240 --> 00:05:06,890
The day I'd meet my mom.
80
00:05:06,900 --> 00:05:09,320
What should I say?
81
00:05:09,340 --> 00:05:12,160
What do I do if she hates me?
82
00:05:12,170 --> 00:05:16,160
But meeting you in person,
83
00:05:16,170 --> 00:05:18,330
it just doesn't seem real.
84
00:05:19,240 --> 00:05:20,590
I feel the same way.
85
00:05:21,670 --> 00:05:24,830
I knew I would meet you.
86
00:05:24,840 --> 00:05:27,660
That was my only hope in life.
87
00:05:27,670 --> 00:05:31,290
You were always a seven-year-old to me.
88
00:05:32,500 --> 00:05:34,620
I never even imagined
89
00:05:34,630 --> 00:05:38,420
how you'd look all grown up.
90
00:05:40,940 --> 00:05:44,860
Do you remember me at all?
91
00:05:46,340 --> 00:05:48,690
No, I don't remember anything
92
00:05:48,700 --> 00:05:49,960
before I turned 7.
93
00:05:51,400 --> 00:05:55,620
I remember that I lived with Mr. Park
94
00:05:55,630 --> 00:05:58,490
up until grandma came to get me.
95
00:05:58,500 --> 00:06:01,420
Other than that, I have no memories.
96
00:06:06,700 --> 00:06:09,760
But you kept this with you?
97
00:06:10,840 --> 00:06:12,290
This is mine.
98
00:06:12,300 --> 00:06:14,130
I was looking for it.
99
00:06:14,140 --> 00:06:15,730
How did you get this?
100
00:06:17,430 --> 00:06:19,420
Jang Taejeong brought it to me.
101
00:06:20,630 --> 00:06:21,860
Jang Taejeong?
102
00:06:23,140 --> 00:06:26,660
Your father died in the yacht accident.
103
00:06:27,500 --> 00:06:30,460
You and I were missing persons.
104
00:06:31,000 --> 00:06:33,290
When I was on the verge of death,
105
00:06:33,300 --> 00:06:34,730
Roger saved me.
106
00:06:35,500 --> 00:06:39,760
He saved my life and gave me a new one.
107
00:06:39,770 --> 00:06:42,230
But still, I kept looking for you.
108
00:06:42,240 --> 00:06:44,760
But Jang Taejeong
109
00:06:44,770 --> 00:06:47,160
brought this to me.
110
00:06:47,170 --> 00:06:49,060
He said Jeongwu had been killed.
111
00:06:52,200 --> 00:06:54,560
Grandma also said
112
00:06:54,570 --> 00:06:56,490
that Jang Taejeong knew everything.
113
00:06:56,500 --> 00:07:00,260
He deliberately kept us apart.
114
00:07:01,430 --> 00:07:02,660
According to your wife,
115
00:07:02,670 --> 00:07:05,460
Taejeong went to see Mr. Park
116
00:07:05,470 --> 00:07:07,590
to ask about you.
117
00:07:09,240 --> 00:07:11,460
How did he know what I did not?
118
00:07:12,270 --> 00:07:14,490
Grandma's collapse
119
00:07:14,500 --> 00:07:16,060
was also Jang Taejeong's fault.
120
00:07:17,270 --> 00:07:19,530
So that's why he urged me
121
00:07:19,540 --> 00:07:21,930
to return to the States quickly.
122
00:07:21,940 --> 00:07:23,390
He knew he'd be exposed
123
00:07:23,400 --> 00:07:24,790
when your grandma woke up.
124
00:07:25,840 --> 00:07:28,860
I can't believe I trusted him
125
00:07:28,870 --> 00:07:30,590
and treated you so poorly.
126
00:07:32,570 --> 00:07:34,590
It's fine.
127
00:07:34,600 --> 00:07:36,530
Don't blame yourself. You didn't know.
128
00:07:37,900 --> 00:07:41,860
But why do you have
129
00:07:41,870 --> 00:07:45,290
a vendetta against my grandma?
130
00:07:45,300 --> 00:07:47,660
And why did she hide this from me
131
00:07:47,670 --> 00:07:49,760
and raise me like her grandson?
132
00:07:50,340 --> 00:07:54,390
To acquire my family's wealth,
133
00:07:54,400 --> 00:07:56,690
she orchestrated the yacht accident.
134
00:07:57,570 --> 00:07:58,560
What?
135
00:07:58,570 --> 00:08:00,530
Your father's death
136
00:08:00,540 --> 00:08:02,960
and our separation
137
00:08:02,970 --> 00:08:05,620
is all Gong Jeongsun's fault.
138
00:08:08,630 --> 00:08:10,660
No way. That's not possible.
139
00:08:12,540 --> 00:08:13,630
Jeongwu.
140
00:08:15,770 --> 00:08:17,260
You're saying grandma
141
00:08:17,270 --> 00:08:18,990
became a murderer for money?
142
00:08:19,000 --> 00:08:20,730
That's outrageous.
143
00:08:21,500 --> 00:08:24,830
Grandma was so good to me.
144
00:08:25,700 --> 00:08:26,960
I think that was her way
145
00:08:26,970 --> 00:08:29,430
of compensating for what she did.
146
00:08:33,370 --> 00:08:35,590
Are they together now?
147
00:08:36,840 --> 00:08:38,660
Yes, grandma.
148
00:08:38,670 --> 00:08:40,690
I'm glad.
149
00:08:40,700 --> 00:08:42,620
I'm really glad.
150
00:08:44,340 --> 00:08:48,160
Seonyu, thank you.
151
00:08:48,170 --> 00:08:50,290
Thanks to your effort,
152
00:08:50,300 --> 00:08:53,960
Jiseok was reunited with his mother.
153
00:08:53,970 --> 00:08:57,560
Grandma, are you okay?
154
00:08:57,570 --> 00:09:00,260
I'm so happy
155
00:09:00,270 --> 00:09:02,660
that I was able to live
156
00:09:02,670 --> 00:09:04,790
and tell him the truth myself.
157
00:09:06,170 --> 00:09:10,730
Even if he never wants to see me again,
158
00:09:10,740 --> 00:09:12,190
I'll be fine.
159
00:09:13,140 --> 00:09:16,260
The fact that he was reunited with his mother
160
00:09:16,270 --> 00:09:18,490
makes it all fine to me.
161
00:09:20,600 --> 00:09:23,290
Jiseok will understand.
162
00:09:24,500 --> 00:09:27,090
It's fine, even if he doesn't.
163
00:09:27,100 --> 00:09:30,660
It's fine if he doesn't forgive me either.
164
00:09:31,770 --> 00:09:33,230
That's not true.
165
00:09:33,940 --> 00:09:37,560
There's no one who knows you like Jiseok.
166
00:09:38,570 --> 00:09:40,620
No matter how complicated it gets,
167
00:09:40,630 --> 00:09:44,830
in the end, he'll go on being your grandson.
168
00:09:46,440 --> 00:09:49,730
How did Jang Taejeong find out
169
00:09:49,740 --> 00:09:52,560
and deceive the Mistress?
170
00:09:53,570 --> 00:09:56,730
How did you know that?
171
00:09:56,740 --> 00:09:59,690
He's the one who caused me to collapse.
172
00:09:59,700 --> 00:10:01,030
What?
173
00:10:01,040 --> 00:10:04,760
I was going to confess everything to Julia,
174
00:10:04,770 --> 00:10:07,390
but then he showed up.
175
00:10:07,400 --> 00:10:09,860
He wanted me to bury it.
176
00:10:09,870 --> 00:10:12,890
He threatened me by saying
177
00:10:12,900 --> 00:10:15,290
Jiseok would never see me again.
178
00:10:16,440 --> 00:10:21,330
He's probably still hoping I don't wake up.
179
00:10:22,200 --> 00:10:23,490
Oh dear.
180
00:10:25,140 --> 00:10:26,760
If he had succeeded,
181
00:10:26,770 --> 00:10:29,930
Jiseok might have never met his mother.
182
00:10:32,000 --> 00:10:35,590
He got away with my sister's murder by lying.
183
00:10:35,600 --> 00:10:38,620
I'm sure he lied to Ms. Julia Kim
184
00:10:38,630 --> 00:10:40,660
to stop her from meeting us.
185
00:10:40,670 --> 00:10:42,760
I'm sure you're right.
186
00:10:42,770 --> 00:10:46,030
I'll make him pay.
187
00:10:48,170 --> 00:10:50,990
With the exception of our family,
188
00:10:51,000 --> 00:10:54,390
don't tell anyone that I'm awake.
189
00:10:54,400 --> 00:10:56,290
Tell the hospital officials, too.
190
00:10:57,800 --> 00:10:59,890
Her secretary doesn't even know?
191
00:10:59,900 --> 00:11:01,590
Are you serious?
192
00:11:01,600 --> 00:11:03,160
She must have a schedule.
193
00:11:03,170 --> 00:11:05,390
She did but she cancelled everything.
194
00:11:05,400 --> 00:11:07,460
I don't know where she went.
195
00:11:08,200 --> 00:11:11,520
What kind of secretary are you?
196
00:11:11,530 --> 00:11:13,490
It's time to get a new job, Ms. Yun.
197
00:11:16,240 --> 00:11:18,520
Did she visit Ms. Gong at the hospital?
198
00:11:18,530 --> 00:11:21,390
Did the chairman wake up?
199
00:11:21,400 --> 00:11:22,460
No.
200
00:11:22,470 --> 00:11:24,860
I believe she is still in a coma.
201
00:11:24,870 --> 00:11:27,430
So that, you do know.
202
00:11:27,440 --> 00:11:28,230
When Lee Seonyu returns...
203
00:11:28,240 --> 00:11:30,460
It's Ms. Lee Seonyu to you.
204
00:11:31,530 --> 00:11:34,730
Fine, when Ms. Lee Seonyu returns,
205
00:11:34,740 --> 00:11:36,890
let her know that I'm looking for her.
206
00:11:42,300 --> 00:11:45,230
The chairman hasn't even woken up yet.
207
00:11:46,530 --> 00:11:49,030
What's Lee Seonyu trying to do
208
00:11:49,040 --> 00:11:51,090
by meeting Julia Kim?
209
00:11:53,840 --> 00:11:56,930
I thought the money was from a close friend.
210
00:11:56,940 --> 00:11:58,430
That wasn't the case?
211
00:11:59,470 --> 00:12:00,660
It's been so long that
212
00:12:00,670 --> 00:12:02,590
she probably doesn't have the records.
213
00:12:11,270 --> 00:12:14,860
What is this? Isn't this Jiseok?
214
00:12:20,700 --> 00:12:23,760
Why is this woman with Jiseok?
215
00:12:28,970 --> 00:12:30,390
Hello?
216
00:12:30,400 --> 00:12:33,930
Aran, it's me.
217
00:12:33,940 --> 00:12:34,990
Mother?
218
00:12:37,970 --> 00:12:40,430
Grandma, grandma!
219
00:12:40,440 --> 00:12:44,590
Mother, I was so frightened.
220
00:12:44,600 --> 00:12:46,490
Did I make you worry?
221
00:12:46,500 --> 00:12:50,330
Do you know what we had to deal with?
222
00:12:50,340 --> 00:12:53,330
Jang Taejeong became the chairman.
223
00:12:53,340 --> 00:12:56,660
Mom, don't stress her out.
224
00:12:56,670 --> 00:12:59,830
It's okay. I already knew.
225
00:12:59,840 --> 00:13:00,990
Go ahead.
226
00:13:01,000 --> 00:13:03,430
Julia is out to get you.
227
00:13:03,440 --> 00:13:05,060
Remember the money
228
00:13:05,070 --> 00:13:07,930
you got for my husband's business?
229
00:13:07,940 --> 00:13:09,860
She kept bringing up that money.
230
00:13:09,870 --> 00:13:12,860
Did she have anything to do with it?
231
00:13:12,870 --> 00:13:14,030
Yes.
232
00:13:16,000 --> 00:13:18,590
It's time I told all of you.
233
00:13:20,800 --> 00:13:23,160
Ms. Julia Kim
234
00:13:24,340 --> 00:13:26,730
was someone I worked for.
235
00:13:27,700 --> 00:13:30,860
Grandma, what do you mean?
236
00:13:30,870 --> 00:13:32,390
Worked for her?
237
00:13:33,000 --> 00:13:35,430
When I was young,
238
00:13:35,440 --> 00:13:38,230
I was the nanny for their family.
239
00:13:38,240 --> 00:13:40,360
That's why I call her, "Mistress."
240
00:13:40,370 --> 00:13:41,690
Grandma.
241
00:13:42,970 --> 00:13:47,130
I had a feeling that was true.
242
00:13:47,140 --> 00:13:49,890
I was going to ask anyway.
243
00:13:51,240 --> 00:13:53,160
It's this woman, isn't it?
244
00:13:56,500 --> 00:14:00,090
I saw this in a photo album long ago.
245
00:14:00,100 --> 00:14:02,460
My husband told me who it was.
246
00:14:02,470 --> 00:14:05,590
But why is she with Jiseok?
247
00:14:06,470 --> 00:14:11,330
Is she Jiseok's biological mother?
248
00:14:14,440 --> 00:14:16,490
I'm sorry.
249
00:14:16,500 --> 00:14:19,530
I lied to all of you.
250
00:14:19,530 --> 00:14:23,590
Jiseok's not actually related to us.
251
00:14:24,800 --> 00:14:25,930
Grandma.
252
00:14:27,170 --> 00:14:29,620
What do you mean by that?
253
00:14:29,630 --> 00:14:32,730
Are you saying
254
00:14:32,740 --> 00:14:35,360
Jiseok isn't my husband's child?
255
00:14:35,370 --> 00:14:39,960
The Mistress's family was in an accident
256
00:14:39,970 --> 00:14:42,060
and the child went missing.
257
00:14:45,240 --> 00:14:49,890
I found a child with amnesia,
258
00:14:50,670 --> 00:14:54,990
but I hid the truth from him for money.
259
00:14:57,800 --> 00:15:00,130
No way. That's impossible.
260
00:15:00,140 --> 00:15:02,390
How can that be?
261
00:15:02,900 --> 00:15:06,760
To make Jiseok believe he was one of us,
262
00:15:06,770 --> 00:15:09,860
I told him he was your husband's son.
263
00:15:14,140 --> 00:15:16,360
Mother.
264
00:15:16,370 --> 00:15:21,590
Do you know what you've done to me
265
00:15:21,600 --> 00:15:25,190
for the sake of Jiseok's beliefs?
266
00:15:25,200 --> 00:15:29,830
I had no idea, so I spent my life
267
00:15:29,840 --> 00:15:31,860
hating Jihui's father!
268
00:15:32,770 --> 00:15:34,520
I'm sorry, Aran.
269
00:15:35,170 --> 00:15:36,860
Don't say that.
270
00:15:37,570 --> 00:15:41,060
Aran, you don't know anything but I do.
271
00:15:43,040 --> 00:15:47,390
My brother kept asking us for money.
272
00:15:47,400 --> 00:15:51,130
Every time he saw mom, he asked for money.
273
00:15:52,200 --> 00:15:54,520
He said his company was going bankrupt
274
00:15:55,270 --> 00:15:58,830
and his family would have to pay his debts.
275
00:15:59,570 --> 00:16:02,490
So that's why I did what I did.
276
00:16:03,570 --> 00:16:07,390
I've wronged you, Aran.
277
00:16:07,400 --> 00:16:10,830
And I wronged Wuhyeon as well.
278
00:16:10,840 --> 00:16:11,930
Mom.
279
00:16:15,700 --> 00:16:18,230
When I found Jiseok,
280
00:16:18,940 --> 00:16:21,890
Wuhyeon watched me as I
281
00:16:21,900 --> 00:16:23,830
pretended that I'd never met Jiseok.
282
00:16:25,040 --> 00:16:26,660
After Wuhyeon saw that,
283
00:16:26,670 --> 00:16:27,860
he was so disappointed
284
00:16:27,870 --> 00:16:29,660
that he ran away from home.
285
00:16:31,100 --> 00:16:34,430
He couldn't get treatment for his fever,
286
00:16:34,440 --> 00:16:36,760
and that's how he became this way.
287
00:16:39,370 --> 00:16:41,060
It's all my fault.
288
00:16:41,940 --> 00:16:45,090
I planned to raise Jiseok as my grandson,
289
00:16:45,100 --> 00:16:49,230
and pay back the money to his mother.
290
00:16:49,240 --> 00:16:52,660
I thought that would vindicate me.
291
00:16:53,270 --> 00:16:55,290
But in the end,
292
00:16:56,330 --> 00:16:59,590
I ended up hurting everyone.
293
00:16:59,600 --> 00:17:01,290
I'm sorry.
294
00:17:01,300 --> 00:17:03,990
Everything is my fault.
295
00:17:05,640 --> 00:17:07,430
Oh, that's great.
296
00:17:07,440 --> 00:17:09,260
The chairman is awake now.
297
00:17:09,270 --> 00:17:11,290
And Jiseok found his mother.
298
00:17:11,300 --> 00:17:13,130
This is as good as it gets.
299
00:17:13,140 --> 00:17:13,930
You're right.
300
00:17:13,940 --> 00:17:16,760
According to Seonyu, Jiseok's mother
301
00:17:16,770 --> 00:17:18,930
is the person helping Taejeong.
302
00:17:18,940 --> 00:17:20,320
I knew it.
303
00:17:20,330 --> 00:17:22,690
You can't punish good people forever.
304
00:17:22,700 --> 00:17:24,730
And bad people can't win forever.
305
00:17:24,740 --> 00:17:26,490
It's over for Jang Taejeong now.
306
00:17:26,500 --> 00:17:27,790
If she's Jiseok's mom,
307
00:17:27,800 --> 00:17:30,520
she'll ditch Taejeong and side with Jiseok.
308
00:17:30,530 --> 00:17:33,660
But why's Seonyu keeping it a secret?
309
00:17:33,670 --> 00:17:35,130
Because...
310
00:17:35,140 --> 00:17:36,630
I'm not really sure.
311
00:17:36,640 --> 00:17:37,930
Anyways, she told me
312
00:17:37,940 --> 00:17:38,960
to keep Jiseok's mother's
313
00:17:38,970 --> 00:17:40,590
identity a secret, and to keep the chairman's
314
00:17:40,600 --> 00:17:42,160
recovery a secret as well.
315
00:17:42,170 --> 00:17:44,730
She was very adamant about the request.
316
00:17:46,330 --> 00:17:48,260
Okay, we'll keep it a secret
317
00:17:48,270 --> 00:17:49,930
since Seonyu's counting on us.
318
00:17:49,940 --> 00:17:51,860
Counting on what?
319
00:17:51,870 --> 00:17:53,930
What secret?
320
00:17:57,200 --> 00:17:58,590
What are you doing here?
321
00:17:58,600 --> 00:17:59,390
Yikes!
322
00:17:59,400 --> 00:18:01,460
Why are you spying on us?
323
00:18:01,470 --> 00:18:03,320
Dalnyeo, what are you doing here?
324
00:18:03,330 --> 00:18:04,590
Why are you spying on us?
325
00:18:04,600 --> 00:18:08,030
I wasn't. I just happened to hear things.
326
00:18:08,040 --> 00:18:10,520
What's Seonyu keeping secret?
327
00:18:10,530 --> 00:18:12,460
Oh no. She heard everything.
328
00:18:12,470 --> 00:18:13,190
What are we going to do?
329
00:18:13,200 --> 00:18:16,030
That's not it. I just heard there was a secret.
330
00:18:16,040 --> 00:18:17,390
What are you plotting now?
331
00:18:17,400 --> 00:18:18,860
That's not how we do things.
332
00:18:18,870 --> 00:18:20,690
That's how you and your son do things.
333
00:18:20,700 --> 00:18:22,190
What? Bong Chang, you...
334
00:18:22,200 --> 00:18:24,460
Forget all that.
335
00:18:24,470 --> 00:18:25,460
Aren't you ashamed of
336
00:18:25,470 --> 00:18:27,090
how you raised your son?
337
00:18:27,100 --> 00:18:28,090
Why would you come back here?
338
00:18:28,100 --> 00:18:29,230
Why would I be ashamed?
339
00:18:29,240 --> 00:18:30,520
I knew it.
340
00:18:30,530 --> 00:18:33,690
You gave birth to a psychotic son
341
00:18:33,700 --> 00:18:36,330
but you still brag about him.
342
00:18:36,330 --> 00:18:39,230
You helped me raise that boy.
343
00:18:39,240 --> 00:18:41,160
We know. That's how far we go back.
344
00:18:41,170 --> 00:18:42,760
But you repay us by stabbing us in the back?
345
00:18:42,770 --> 00:18:44,160
I'm so sick of this.
346
00:18:44,170 --> 00:18:46,160
Let me pay you back then.
347
00:18:46,170 --> 00:18:47,790
Do you want money?
348
00:18:47,800 --> 00:18:49,790
Should I buy you an apartment?
349
00:18:49,800 --> 00:18:52,430
Taejeong is the chairman of L Food now.
350
00:18:52,440 --> 00:18:54,060
What do you want?
351
00:18:55,070 --> 00:18:58,130
Dalnyeo, just get out.
352
00:18:58,140 --> 00:19:00,230
I'm leaving anyhow.
353
00:19:00,240 --> 00:19:01,830
And Gijin.
354
00:19:01,840 --> 00:19:04,460
Don't give Taemi any ideas.
355
00:19:04,470 --> 00:19:06,590
After Taemi met you,
356
00:19:06,600 --> 00:19:08,030
she started saying weird things.
357
00:19:08,040 --> 00:19:08,990
If you meet her one more time,
358
00:19:09,000 --> 00:19:10,630
I will make you suffer.
359
00:19:10,640 --> 00:19:12,230
That's what I came to say!
360
00:19:12,240 --> 00:19:14,030
I never lied to her.
361
00:19:14,040 --> 00:19:15,590
Taejeong will get what's coming to him.
362
00:19:15,600 --> 00:19:16,390
And she's going to regret it.
363
00:19:16,400 --> 00:19:18,260
What's so wrong about that?
364
00:19:18,270 --> 00:19:20,490
Get what's coming to him? How dare you!
365
00:19:20,500 --> 00:19:22,090
Don't you dare yell at my son.
366
00:19:22,100 --> 00:19:23,190
Go, go!
367
00:19:23,200 --> 00:19:25,930
Don't ever say things like that again!
368
00:19:25,940 --> 00:19:27,490
Go, go!
369
00:19:30,000 --> 00:19:31,960
Do you think she heard?
370
00:19:31,970 --> 00:19:33,760
I'm not sure.
371
00:19:33,770 --> 00:19:35,190
She didn't.
372
00:19:35,200 --> 00:19:37,560
If she did, she wouldn't have left in a hurry.
373
00:19:37,570 --> 00:19:40,160
What is it? Did something happen?
374
00:19:40,170 --> 00:19:43,130
Son, we have some good news.
375
00:19:43,140 --> 00:19:44,190
Let's go inside.
376
00:19:51,270 --> 00:19:53,420
What's their secret?
377
00:19:53,440 --> 00:19:55,860
I wish I'd heard the first part.
378
00:19:59,670 --> 00:20:00,830
I'm sorry.
379
00:20:00,840 --> 00:20:02,230
I cancelled at the last second.
380
00:20:02,240 --> 00:20:03,790
It must have been chaos.
381
00:20:03,800 --> 00:20:04,790
It's fine.
382
00:20:04,800 --> 00:20:07,990
Jang Taejeong was looking for you.
383
00:20:08,000 --> 00:20:10,760
He wanted to see if the chairman woke up.
384
00:20:10,770 --> 00:20:12,690
Really?
385
00:20:13,330 --> 00:20:16,030
Grandma is still unconscious.
386
00:20:16,040 --> 00:20:18,230
That's what I told him.
387
00:20:18,240 --> 00:20:21,260
Oh, Haneul's mom came to visit as well.
388
00:20:21,270 --> 00:20:24,260
Haneul's mom? Who's that?
389
00:20:24,270 --> 00:20:26,660
Do you remember the child
390
00:20:26,670 --> 00:20:29,090
you promised to support?
391
00:20:29,100 --> 00:20:31,430
Ah, Haneul.
392
00:20:31,440 --> 00:20:34,590
The boy I thought was my nephew.
393
00:20:34,600 --> 00:20:36,620
His mom came by?
394
00:20:36,640 --> 00:20:38,260
Yes, her financial situation improved,
395
00:20:38,270 --> 00:20:39,860
so she was able to take her baby back.
396
00:20:39,870 --> 00:20:41,830
She wanted to thank you
397
00:20:41,840 --> 00:20:43,560
for supporting him.
398
00:20:44,470 --> 00:20:47,690
I'm glad that Haneul's back with his mother.
399
00:20:47,700 --> 00:20:49,490
But Ms. Lee,
400
00:20:49,500 --> 00:20:52,330
if you meet her, I'm sure you'll be surprised.
401
00:20:53,040 --> 00:20:54,230
Why?
402
00:20:54,240 --> 00:20:56,160
You'll find out when you see her.
403
00:21:08,070 --> 00:21:11,960
Are you Haneul's mother?
404
00:21:19,870 --> 00:21:22,360
How could your grandma lie to me?
405
00:21:22,370 --> 00:21:24,130
How?
406
00:21:24,140 --> 00:21:27,190
Mom, let it go.
407
00:21:29,270 --> 00:21:31,230
You know how it was.
408
00:21:31,240 --> 00:21:34,390
Throughout Jiseok's life,
409
00:21:34,400 --> 00:21:35,790
I hated your father for his betrayal,
410
00:21:35,800 --> 00:21:37,360
and I hated Jiseok too.
411
00:21:37,370 --> 00:21:39,990
I was filled with hatred.
412
00:21:40,000 --> 00:21:41,520
Your grandma filled me with hate
413
00:21:41,530 --> 00:21:44,030
just to free her own conscience.
414
00:21:44,040 --> 00:21:46,420
But father agreed to it.
415
00:21:46,440 --> 00:21:47,860
Grandma did all this
416
00:21:47,870 --> 00:21:50,230
in order to save dad.
417
00:21:50,240 --> 00:21:51,990
Since your dad's not here anymore,
418
00:21:52,000 --> 00:21:54,230
I might as well hate your grandma.
419
00:21:55,940 --> 00:21:57,160
When grandma found out why
420
00:21:57,170 --> 00:21:58,360
I adopted Sarang,
421
00:21:58,370 --> 00:22:02,490
she explained to me how difficult it was.
422
00:22:04,040 --> 00:22:07,590
She missed her chance to make things right,
423
00:22:07,600 --> 00:22:10,060
so she was full of regret and misery.
424
00:22:10,970 --> 00:22:14,290
I wondered how she understood me so well.
425
00:22:14,300 --> 00:22:15,890
But I get it now.
426
00:22:16,640 --> 00:22:18,730
While grandma raised Jiseok
427
00:22:18,740 --> 00:22:20,520
she was in agony.
428
00:22:20,530 --> 00:22:22,860
She felt guilty for lying to all of us.
429
00:22:23,370 --> 00:22:28,690
Still, she should've told me at least.
430
00:22:28,700 --> 00:22:32,730
I really can't forgive your grandma.
431
00:22:33,640 --> 00:22:36,730
I think I know why she didn't tell you.
432
00:22:37,900 --> 00:22:39,690
When I see Sarang,
433
00:22:39,700 --> 00:22:43,230
I really wish he was my son.
434
00:22:47,170 --> 00:22:48,960
Grandma truly wished that
435
00:22:48,970 --> 00:22:52,420
Jiseok was her real grandson.
436
00:22:53,500 --> 00:22:55,490
That's why she didn't tell you
437
00:22:55,500 --> 00:22:57,690
or the rest of the family.
438
00:23:10,400 --> 00:23:11,590
Sit.
439
00:23:16,770 --> 00:23:20,460
I'm glad that you've finally met her.
440
00:23:22,500 --> 00:23:26,390
Where'd you go after you met Ms. Kim?
441
00:23:26,400 --> 00:23:28,620
Did you get to visit grandma?
442
00:23:29,300 --> 00:23:30,760
I did.
443
00:23:31,640 --> 00:23:33,490
But I couldn't bring myself to go in.
444
00:23:33,500 --> 00:23:35,430
So I left.
445
00:23:37,770 --> 00:23:41,490
Did you get it all wrong as well?
446
00:23:41,500 --> 00:23:43,860
Do you think she orchestrated the accident?
447
00:23:45,530 --> 00:23:46,930
That's not it.
448
00:23:47,940 --> 00:23:50,830
My grandma would never do that.
449
00:23:51,740 --> 00:23:53,090
I believe that.
450
00:23:54,500 --> 00:23:58,030
Grandma planned to tell everyone the truth.
451
00:23:58,040 --> 00:24:00,830
The day she went to meet Ms. Julia Kim,
452
00:24:00,840 --> 00:24:03,490
her main concern was you.
453
00:24:04,270 --> 00:24:06,660
She was afraid you'd be hurt,
454
00:24:06,670 --> 00:24:10,620
so she begged me not to leave your side.
455
00:24:14,670 --> 00:24:16,160
She told me
456
00:24:18,570 --> 00:24:21,330
that I shouldn't forgive her.
457
00:24:23,070 --> 00:24:25,730
I'm not sure what I should feel about her.
458
00:24:36,400 --> 00:24:40,590
I don't understand what I feel at all.
459
00:24:45,500 --> 00:24:48,460
Just go with your instincts.
460
00:24:49,840 --> 00:24:53,630
That's where your true feelings are.
461
00:24:57,970 --> 00:24:59,360
Jiseok.
462
00:25:01,240 --> 00:25:05,260
You've returned to your rightful place.
463
00:25:05,270 --> 00:25:07,230
By your mother's side.
464
00:25:11,200 --> 00:25:12,490
Mistress...
465
00:25:13,530 --> 00:25:15,620
What are you doing here?
466
00:25:17,840 --> 00:25:20,130
I heard that you were awake.
467
00:25:21,530 --> 00:25:23,130
Mistress...
468
00:25:23,140 --> 00:25:24,930
I'm so sorry.
469
00:25:25,900 --> 00:25:28,160
I took your wealth
470
00:25:29,330 --> 00:25:33,420
and raised Jeongwu as my own.
471
00:25:34,300 --> 00:25:36,130
But I truly swear
472
00:25:36,140 --> 00:25:38,960
that I didn't orchestrate the accident.
473
00:25:38,970 --> 00:25:40,930
You have to believe me.
474
00:25:41,900 --> 00:25:43,860
You really didn't plan
475
00:25:43,870 --> 00:25:46,290
the accident with Mr. Park?
476
00:25:46,300 --> 00:25:48,490
No, Mistress.
477
00:25:49,100 --> 00:25:50,830
The accident caught me off guard.
478
00:25:50,840 --> 00:25:53,490
And when you and Jeongwu disappeared,
479
00:25:53,500 --> 00:25:57,290
I made a series of bad decisions.
480
00:25:58,500 --> 00:25:59,990
Both Mr. Park and I
481
00:26:00,000 --> 00:26:02,860
have been miserable ever since.
482
00:26:11,770 --> 00:26:13,230
Jiseok.
483
00:26:16,400 --> 00:26:18,030
Stand up, grandma.
484
00:26:21,570 --> 00:26:23,160
No.
485
00:26:23,170 --> 00:26:25,890
I have to beg you for forgiveness.
486
00:26:25,900 --> 00:26:27,160
I'm sorry.
487
00:26:27,170 --> 00:26:29,620
I kept you in the dark.
488
00:26:29,640 --> 00:26:32,390
It's my fault you were so lonely.
489
00:26:35,140 --> 00:26:36,890
But I had you.
490
00:26:45,330 --> 00:26:48,490
Do you know how lucky I am
491
00:26:48,500 --> 00:26:50,690
to have you as my grandma?
492
00:26:51,370 --> 00:26:54,290
If it wasn't for you,
493
00:26:54,300 --> 00:26:57,060
I wouldn't have become this fine young man.
494
00:26:57,070 --> 00:26:58,360
Jiseok.
495
00:27:03,370 --> 00:27:04,760
You were right.
496
00:27:06,040 --> 00:27:10,230
I'm Jiseok, your grandson.
497
00:27:11,240 --> 00:27:15,260
I didn't think you'd ever see me again.
498
00:27:15,270 --> 00:27:17,360
I thought you'd hate me.
499
00:27:20,200 --> 00:27:25,730
You taught me how to be noble,
500
00:27:25,740 --> 00:27:27,960
and you did the same for Jeongwu.
501
00:27:29,700 --> 00:27:31,030
Thank you.
502
00:27:32,140 --> 00:27:33,630
Mistress...
503
00:27:46,530 --> 00:27:48,130
Secret?
504
00:27:48,140 --> 00:27:49,520
Yes.
505
00:27:49,530 --> 00:27:52,090
Seonyu asked her family to keep a secret.
506
00:27:52,100 --> 00:27:54,790
But I've got a bad feeling about this.
507
00:27:54,800 --> 00:27:56,190
What could it be?
508
00:27:56,740 --> 00:27:58,260
It was Seonyu's request?
509
00:27:58,270 --> 00:27:59,860
That's what I said.
510
00:27:59,870 --> 00:28:03,160
I heard it with my own two ears.
511
00:28:03,170 --> 00:28:04,860
I asked them to tell me,
512
00:28:04,870 --> 00:28:06,930
but no one said a word.
513
00:28:12,940 --> 00:28:15,890
Yes, ma'am. Did you arrive safely?
514
00:28:17,670 --> 00:28:18,760
What?
515
00:28:29,000 --> 00:28:30,590
Why do you look so surprised?
516
00:28:30,600 --> 00:28:32,320
You look like a guilty criminal.
517
00:28:34,670 --> 00:28:36,430
I thought'd you left the country,
518
00:28:36,440 --> 00:28:38,520
but here you are.
519
00:28:39,270 --> 00:28:41,320
Did something happen?
520
00:28:41,330 --> 00:28:43,260
I've had a change of heart.
521
00:28:43,270 --> 00:28:45,890
I wanted to watch your inaugural ceremony.
522
00:28:45,900 --> 00:28:48,930
You cancelled your flight for that?
523
00:28:48,940 --> 00:28:51,490
Though you're working on my behalf,
524
00:28:51,500 --> 00:28:53,790
if you're all alone up there,
525
00:28:53,800 --> 00:28:56,290
won't the shareholders get nervous?
526
00:28:56,300 --> 00:28:59,160
But if Ms. Gong comes back to harass you,
527
00:28:59,170 --> 00:29:00,690
it'll make life difficult.
528
00:29:00,700 --> 00:29:02,930
Wouldn't it be better to leave?
529
00:29:02,940 --> 00:29:05,030
By chance,
530
00:29:05,040 --> 00:29:08,190
do you believe I'm to blame for her collapse?
531
00:29:08,200 --> 00:29:09,730
What?
532
00:29:09,740 --> 00:29:12,590
No, why would I think that?
533
00:29:12,600 --> 00:29:14,290
Now that I think about it,
534
00:29:14,300 --> 00:29:16,160
I didn't do anything wrong
535
00:29:16,170 --> 00:29:18,190
so there was no reason for me to run away.
536
00:29:18,940 --> 00:29:21,690
It'd actually be better if she woke up
537
00:29:21,700 --> 00:29:24,330
and cleared my name before the ceremony.
538
00:29:25,330 --> 00:29:27,360
I'm not making you uncomfortable, am I?
539
00:29:28,570 --> 00:29:30,090
Of course not.
540
00:29:30,100 --> 00:29:32,960
I feel safer knowing that you're here.
541
00:29:34,140 --> 00:29:37,160
But did Lee Seonyu contact you?
542
00:29:37,170 --> 00:29:39,390
She said she had urgent news for you.
543
00:29:41,800 --> 00:29:43,660
Yes, I met her!
544
00:29:44,370 --> 00:29:47,460
And I heard about all your lies.
545
00:29:47,470 --> 00:29:50,130
How dare you lie like that?
546
00:29:50,140 --> 00:29:52,660
My son, Jeongwu, died?
547
00:29:52,670 --> 00:29:55,460
You hid the fact that Jiseok is my son?
548
00:30:01,100 --> 00:30:02,190
Ms. Kim?
549
00:30:03,470 --> 00:30:05,490
What's wrong?
550
00:30:05,500 --> 00:30:08,190
Did Lee Seonyu say anything strange?
551
00:30:11,070 --> 00:30:12,360
No.
552
00:30:13,500 --> 00:30:16,060
I didn't get to see her.
553
00:30:16,070 --> 00:30:18,760
She was looking for me? Why?
554
00:30:18,770 --> 00:30:21,090
It's probably nothing.
555
00:30:21,100 --> 00:30:23,960
She's probably just trying to bad-mouth me.
556
00:30:25,370 --> 00:30:26,760
That sounds about right.
557
00:30:26,770 --> 00:30:29,830
I didn't want to meet her anyways.
558
00:30:29,840 --> 00:30:32,430
Don't fret over me.
559
00:30:32,440 --> 00:30:34,360
Just focus on the inaugural ceremony.
560
00:30:35,240 --> 00:30:37,290
Yes, ma'am.
561
00:30:45,840 --> 00:30:50,430
Just wait until the inaugural ceremony.
562
00:30:51,330 --> 00:30:54,830
I'll make it a day you'll never forget.
563
00:30:59,070 --> 00:31:01,330
She really didn't meet Lee Seonyu?
564
00:31:01,970 --> 00:31:03,030
She wouldn't have
565
00:31:03,040 --> 00:31:04,290
changed her mind for nothing.
566
00:31:05,070 --> 00:31:07,290
Did Chairman Gong wake up
567
00:31:07,300 --> 00:31:09,320
and tell her the truth?
568
00:31:09,330 --> 00:31:11,420
Is she lying to me?
569
00:31:16,700 --> 00:31:18,190
What are you doing here?
570
00:31:18,200 --> 00:31:19,590
Your grandma woke up, didn't she?
571
00:31:19,600 --> 00:31:20,560
What?
572
00:31:20,570 --> 00:31:22,390
She told you everything, didn't she?
573
00:31:22,400 --> 00:31:23,460
Step aside.
574
00:31:26,640 --> 00:31:28,530
What do you think you're doing?
575
00:31:28,530 --> 00:31:29,560
She woke up, didn't she?
576
00:31:29,570 --> 00:31:31,790
This is all an act, isn't it?
577
00:31:31,800 --> 00:31:33,030
Are you crazy?
578
00:31:33,040 --> 00:31:34,560
We're all worried sick
579
00:31:34,570 --> 00:31:36,490
because she's still in a coma.
580
00:31:36,500 --> 00:31:38,860
What do you think you're doing right now?
581
00:31:39,640 --> 00:31:42,590
Is she really in a coma?
582
00:31:44,530 --> 00:31:46,430
You think grandma's anything like you?
583
00:31:46,440 --> 00:31:49,160
Acting is your forte.
584
00:31:49,870 --> 00:31:53,360
I guess you don't want her to wake up.
585
00:31:53,370 --> 00:31:54,790
It's not like that.
586
00:31:56,040 --> 00:31:58,690
I should've met Julia Kim.
587
00:31:58,700 --> 00:32:00,130
I couldn't even tell her
588
00:32:00,140 --> 00:32:01,930
to wait until Kang Hyeonsu talks.
589
00:32:02,770 --> 00:32:05,560
Is that why you were trying to meet her?
590
00:32:05,570 --> 00:32:07,690
She left L Food to a scoundrel like you.
591
00:32:07,700 --> 00:32:09,430
I'll do all I can to stop her.
592
00:32:09,440 --> 00:32:11,690
Don't waste your time.
593
00:32:11,700 --> 00:32:13,860
Julia can't survive without me.
594
00:32:13,870 --> 00:32:16,490
No matter what you say, she won't believe you.
595
00:32:16,500 --> 00:32:19,760
So don't try to meet her again.
596
00:32:35,870 --> 00:32:38,130
Grandma, are you okay?
597
00:32:39,300 --> 00:32:42,230
You said he'd come by to check.
598
00:32:42,240 --> 00:32:45,230
He did exactly as you predicted.
599
00:32:45,800 --> 00:32:48,790
After Ms. Kim changed her flight plans,
600
00:32:48,800 --> 00:32:51,060
I knew he'd grow suspicious.
601
00:32:51,640 --> 00:32:53,290
I'll post some bodyguards outside,
602
00:32:53,300 --> 00:32:54,890
so get some rest, grandma.
603
00:32:54,900 --> 00:32:55,990
Okay.
604
00:32:56,740 --> 00:32:58,390
Until the inaugural ceremony,
605
00:32:58,400 --> 00:33:00,930
we have to keep it a secret at all costs.
606
00:33:01,640 --> 00:33:04,190
The fact that I'm awake.
607
00:33:04,200 --> 00:33:07,260
That's the only way we can bring him down.
608
00:33:16,670 --> 00:33:18,360
If Chairman Gong was awake,
609
00:33:18,370 --> 00:33:20,630
they wouldn't be this calm.
610
00:33:21,640 --> 00:33:23,430
I got worried over nothing.
611
00:33:24,500 --> 00:33:29,290
And it's true that Julia returned to back me up.
612
00:33:29,300 --> 00:33:31,320
Everything's going smoothly.
613
00:33:36,330 --> 00:33:37,930
Sir, you can't park here.
614
00:33:37,940 --> 00:33:39,190
Move your car.
40296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.