Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,020 --> 00:00:05,140
Get out!
3
00:00:07,390 --> 00:00:08,670
You get out.
4
00:00:08,690 --> 00:00:11,280
Don't say a word about Seo Jiseok.
5
00:00:11,290 --> 00:00:12,770
You...
6
00:00:12,780 --> 00:00:14,210
You!
7
00:00:14,220 --> 00:00:15,680
Yes, I know
8
00:00:15,690 --> 00:00:17,780
that Seo Jiseok is Julia's son.
9
00:00:17,780 --> 00:00:19,010
I know!
10
00:00:19,950 --> 00:00:22,110
How did you...?
11
00:00:23,490 --> 00:00:26,240
The Mistress thinks he's dead.
12
00:00:26,250 --> 00:00:28,740
If that's the case, let it be.
13
00:00:28,750 --> 00:00:30,880
Why are you exposing the truth?
14
00:00:30,880 --> 00:00:33,440
Do you think Jiseok will forgive you?
15
00:00:33,450 --> 00:00:34,780
Aren't you afraid?
16
00:00:35,720 --> 00:00:37,240
You...
17
00:00:37,250 --> 00:00:40,380
You knew everything,
18
00:00:40,390 --> 00:00:42,510
but you told her Jeongwu died
19
00:00:42,520 --> 00:00:44,440
in order to stay at her side?
20
00:00:47,190 --> 00:00:48,840
It's you!
21
00:00:48,850 --> 00:00:52,440
You told her Jeongwu died!
22
00:00:52,450 --> 00:00:53,770
Oh, no.
23
00:00:53,790 --> 00:00:56,740
I have to tell the Mistress.
24
00:00:56,750 --> 00:00:58,210
Stay still!
25
00:00:58,220 --> 00:01:00,510
Just let him stay dead!
26
00:01:01,120 --> 00:01:03,580
Then I'll save the company.
27
00:01:03,590 --> 00:01:05,640
It's what's best for both of us.
28
00:01:05,650 --> 00:01:06,770
Got it?
29
00:01:08,820 --> 00:01:11,080
How dare you!
30
00:01:40,050 --> 00:01:41,240
Hey.
31
00:01:43,420 --> 00:01:45,870
Hey, wake up.
32
00:02:07,780 --> 00:02:09,410
Wait here.
33
00:02:12,320 --> 00:02:14,110
Episode 97
34
00:02:31,850 --> 00:02:33,010
Ms. Nanny.
35
00:02:34,650 --> 00:02:35,940
Ms. Nanny.
36
00:02:35,950 --> 00:02:37,540
Wake up. What's wrong?
37
00:02:37,550 --> 00:02:40,240
Wake up! Oh, no.
38
00:02:40,250 --> 00:02:41,880
Is anyone out there?
39
00:02:41,890 --> 00:02:43,940
Please help us.
40
00:02:43,950 --> 00:02:45,040
Ms. Nanny.
41
00:02:45,050 --> 00:02:46,110
Here!
42
00:02:46,120 --> 00:02:48,540
We have to get her to a hospital.
43
00:02:54,920 --> 00:02:55,580
Grandma.
44
00:02:55,590 --> 00:02:57,210
Is this Mr. Seo?
45
00:02:57,220 --> 00:02:58,340
Who am I speaking to?
46
00:02:58,350 --> 00:03:00,140
Julia Kim.
47
00:03:00,150 --> 00:03:02,740
Why do you have my grandma's phone?
48
00:03:02,750 --> 00:03:05,240
Your grandma...
49
00:03:06,550 --> 00:03:07,770
What?
50
00:03:09,680 --> 00:03:10,540
Why did she say Jiseok
51
00:03:10,550 --> 00:03:12,840
wouldn't want to see her again?
52
00:03:12,850 --> 00:03:15,480
If Jiseok finds out the truth,
53
00:03:16,390 --> 00:03:19,440
he will never forgive me.
54
00:03:20,320 --> 00:03:23,340
He will never want to see me again.
55
00:03:23,350 --> 00:03:26,580
If I lose him, how will I go on living?
56
00:03:31,120 --> 00:03:36,110
But still, I must tell him,
57
00:03:36,120 --> 00:03:38,980
for the Mistress and for Jiseok.
58
00:03:42,490 --> 00:03:44,080
Jiseok said
59
00:03:44,090 --> 00:03:47,310
she called Julia Kim "Mistress."
60
00:03:48,680 --> 00:03:51,110
So why did she bring up Jiseok
61
00:03:51,120 --> 00:03:53,410
while talking about Julia Kim?
62
00:03:53,420 --> 00:03:56,640
What's Jiseok's relationship with Julia?
63
00:04:04,850 --> 00:04:06,380
Jiseok?
64
00:04:06,390 --> 00:04:08,310
I was on my way to your office.
65
00:04:08,320 --> 00:04:12,180
It's an emergency. Grandma...
66
00:04:12,190 --> 00:04:13,910
Grandma collapsed.
67
00:04:14,520 --> 00:04:15,510
What?
68
00:04:25,220 --> 00:04:26,680
Where's grandma?
69
00:04:26,690 --> 00:04:28,240
She's in surgery.
70
00:04:28,250 --> 00:04:29,210
Oh, no.
71
00:04:29,220 --> 00:04:32,010
Since you're here, I'll be on my way.
72
00:04:32,020 --> 00:04:33,080
Wait.
73
00:04:34,350 --> 00:04:38,210
Why did grandma collapse while meeting you?
74
00:04:38,220 --> 00:04:39,910
What did you say to her?
75
00:04:39,920 --> 00:04:42,140
It's true I went out to meet her,
76
00:04:42,150 --> 00:04:44,580
but she was on the floor when I arrived.
77
00:04:44,590 --> 00:04:46,680
No, that's not possible.
78
00:04:46,690 --> 00:04:48,410
It's your fault!
79
00:04:48,420 --> 00:04:51,180
You berated grandma in front of me,
80
00:04:51,190 --> 00:04:53,510
so who knows what you did this time?
81
00:04:53,520 --> 00:04:55,810
If grandma didn't collapse because of you,
82
00:04:55,820 --> 00:04:58,140
why would she be on the floor?
83
00:04:58,150 --> 00:05:00,280
Mom, my dear mom.
84
00:05:00,290 --> 00:05:01,810
Jiseok and Seonyu.
85
00:05:01,820 --> 00:05:03,340
Is my mom inside?
86
00:05:03,350 --> 00:05:06,180
Uncle, you have to wait.
87
00:05:06,190 --> 00:05:07,880
Mom!
88
00:05:07,890 --> 00:05:08,980
Jiseok.
89
00:05:08,980 --> 00:05:11,440
Who's this woman you're yelling at?
90
00:05:11,980 --> 00:05:15,240
Is she the one who made mother faint?
91
00:05:15,850 --> 00:05:17,280
Jiseok!
92
00:05:18,920 --> 00:05:21,440
This is Ms. Julia Kim.
93
00:05:22,750 --> 00:05:23,810
What?
94
00:05:24,650 --> 00:05:28,180
Why were you with mother?
95
00:05:29,390 --> 00:05:31,540
Did you try to hurt her?
96
00:05:31,550 --> 00:05:33,410
Watch what you say.
97
00:05:33,420 --> 00:05:34,940
Ms. Gong Jeongsun was the one
98
00:05:34,950 --> 00:05:36,640
who called to meet me.
99
00:05:36,650 --> 00:05:39,280
Her fall had nothing to do with me.
100
00:05:40,090 --> 00:05:43,040
But her misdeeds might have
101
00:05:43,050 --> 00:05:45,540
caused her to collapse in fear.
102
00:05:45,550 --> 00:05:46,940
Look here.
103
00:05:46,950 --> 00:05:50,440
Her misdeeds?
104
00:05:50,450 --> 00:05:52,710
How dare you say that about grandma?
105
00:05:52,720 --> 00:05:55,580
Since all of you are worried about her,
106
00:05:55,590 --> 00:05:57,280
I guess Gong Jeongsun
107
00:05:57,290 --> 00:05:59,710
treated her family well
108
00:05:59,720 --> 00:06:02,670
while she treated others despicably.
109
00:06:02,690 --> 00:06:06,440
You're cursing grandma right now,
110
00:06:06,450 --> 00:06:08,380
but say you didn't do anything to her?
111
00:06:09,150 --> 00:06:10,810
I don't believe you,
112
00:06:11,620 --> 00:06:15,310
not until I hear from grandma herself.
113
00:06:15,320 --> 00:06:19,970
I didn't know I'd be praying for her.
114
00:06:19,980 --> 00:06:22,210
I pray she recovers and stays alive
115
00:06:22,220 --> 00:06:24,180
to put an end to this confusion.
116
00:06:28,290 --> 00:06:30,680
Stays alive?
117
00:06:30,690 --> 00:06:32,110
That woman really...
118
00:06:33,120 --> 00:06:36,180
Jiseok, cursing?
119
00:06:36,190 --> 00:06:39,610
Does Julia Kim despise mother?
120
00:06:41,320 --> 00:06:42,940
I don't know.
121
00:06:42,950 --> 00:06:45,040
Grandma didn't say anything to me.
122
00:06:55,390 --> 00:06:57,010
Wait, ma'am.
123
00:06:59,590 --> 00:07:01,880
Do you have anything left to say?
124
00:07:01,890 --> 00:07:05,140
If grandma wanted to meet you,
125
00:07:05,150 --> 00:07:08,910
please tell me why she wanted to do so.
126
00:07:08,920 --> 00:07:10,810
What would you do if I told you?
127
00:07:10,820 --> 00:07:12,510
You don't even believe me.
128
00:07:12,520 --> 00:07:14,440
I'll believe you.
129
00:07:14,450 --> 00:07:17,080
Grandma said she had to tell you something
130
00:07:17,090 --> 00:07:19,140
for you and for Jiseok.
131
00:07:19,150 --> 00:07:22,110
For me and Mr. Seo Jiseok?
132
00:07:23,150 --> 00:07:24,510
What does my son, Jeongwu
133
00:07:24,520 --> 00:07:27,080
have to do with Seo Jiseok?
134
00:07:27,090 --> 00:07:28,240
Your son?
135
00:07:29,620 --> 00:07:31,180
Did grandma really want
136
00:07:31,190 --> 00:07:33,380
to speak to you about your son?
137
00:07:35,150 --> 00:07:38,180
She wanted to tell me Jeongwu was alive.
138
00:07:38,190 --> 00:07:40,210
But that's a lie.
139
00:07:40,220 --> 00:07:43,010
My son is no longer in this world.
140
00:07:44,590 --> 00:07:45,970
No.
141
00:07:45,980 --> 00:07:48,110
If grandma said that,
142
00:07:48,120 --> 00:07:49,940
then it has to be true.
143
00:07:51,350 --> 00:07:52,910
You said you believed me.
144
00:07:52,920 --> 00:07:55,440
But clearly you're on grandma's side.
145
00:07:56,150 --> 00:07:57,710
Everything she says is a lie.
146
00:07:57,720 --> 00:08:00,840
I can't trust Gong Jeongsun.
147
00:08:00,850 --> 00:08:03,710
Because of her, my husband and son died.
148
00:08:03,720 --> 00:08:05,080
I died too.
149
00:08:07,390 --> 00:08:09,380
After the accident, I received plastic surgery
150
00:08:09,390 --> 00:08:11,970
and changed my name to Julia Kim,
151
00:08:11,980 --> 00:08:13,940
but that's not who I really am.
152
00:08:14,890 --> 00:08:16,880
Jeongwu's mom is dead.
153
00:08:18,450 --> 00:08:22,010
No, I'm sure there's been a mistake.
154
00:08:22,020 --> 00:08:23,280
She promised herself
155
00:08:23,290 --> 00:08:26,510
that she would tell you the truth.
156
00:08:26,520 --> 00:08:28,970
Don't stick up for that woman in my presence.
157
00:08:28,980 --> 00:08:30,540
I've known Gong Jeongsun
158
00:08:30,550 --> 00:08:33,610
for far longer than you have.
159
00:08:38,550 --> 00:08:40,180
No.
160
00:08:40,190 --> 00:08:42,680
Grandma wouldn't lie like that.
161
00:08:47,150 --> 00:08:48,480
If she had just shut her mouth,
162
00:08:48,490 --> 00:08:50,140
none of this would've happened.
163
00:08:50,150 --> 00:08:51,540
Why'd she have to try and expose the truth
164
00:08:51,550 --> 00:08:53,010
and collapse?
165
00:08:53,720 --> 00:08:56,180
If she wakes up, she'll tell them everything.
166
00:08:56,190 --> 00:08:57,480
What should I do?
167
00:09:01,150 --> 00:09:02,680
Ma'am?
168
00:09:02,690 --> 00:09:04,380
Where did you go?
169
00:09:05,250 --> 00:09:07,240
You know where I went.
170
00:09:07,250 --> 00:09:09,610
When Ms. Gong Jeongsun called,
171
00:09:09,620 --> 00:09:11,080
I'm sure you heard.
172
00:09:11,090 --> 00:09:13,240
Oh, right.
173
00:09:13,250 --> 00:09:14,510
Did you get to meet her?
174
00:09:14,520 --> 00:09:15,840
No.
175
00:09:15,850 --> 00:09:18,610
When I arrived, she was on the floor.
176
00:09:18,620 --> 00:09:21,140
Is that so?
177
00:09:21,150 --> 00:09:22,840
She has high blood pressure
178
00:09:22,850 --> 00:09:25,340
but it shouldn't have made her collapse.
179
00:09:25,350 --> 00:09:26,710
Was it serious?
180
00:09:26,720 --> 00:09:28,240
She had to get surgery.
181
00:09:28,250 --> 00:09:30,740
We'll have to check up on her progress.
182
00:09:30,750 --> 00:09:32,080
Please send someone to the hospital
183
00:09:32,090 --> 00:09:33,940
to keep an eye on the situation.
184
00:09:33,950 --> 00:09:36,670
Keep an eye on the situation? Why?
185
00:09:36,690 --> 00:09:38,510
Mr. Seo Jiseok thinks that
186
00:09:38,520 --> 00:09:41,340
I was responsible for his grandma's collapse.
187
00:09:41,350 --> 00:09:43,610
They don't know anything. How dare they?
188
00:09:44,420 --> 00:09:46,510
I can see why they'd assume that.
189
00:09:47,250 --> 00:09:48,970
When she wakes up she'll tell them
190
00:09:48,980 --> 00:09:51,310
that it wasn't my fault.
191
00:10:02,650 --> 00:10:04,040
Goodbye.
192
00:10:06,520 --> 00:10:10,410
I wonder if Wuhyeon's mother is feeling better.
193
00:10:10,420 --> 00:10:13,340
She looked rather pale.
194
00:10:14,220 --> 00:10:15,810
I'm worried.
195
00:10:22,420 --> 00:10:24,510
Why isn't she waking up?
196
00:10:24,520 --> 00:10:26,540
Maybe the drugs haven't worn off yet.
197
00:10:27,120 --> 00:10:29,870
Jiseok, what did Dr. Kang say?
198
00:10:30,820 --> 00:10:33,040
Since she was rushed here immediately
199
00:10:33,050 --> 00:10:35,480
so the surgery was performed quickly.
200
00:10:35,490 --> 00:10:37,280
But because of the bleeding
201
00:10:37,290 --> 00:10:39,440
and damage to the brain cells,
202
00:10:39,450 --> 00:10:41,380
she's not regaining consciousness.
203
00:10:42,550 --> 00:10:44,540
How long will it take?
204
00:10:44,550 --> 00:10:46,610
There's no way to tell.
205
00:10:46,620 --> 00:10:48,680
When she'll wake up
206
00:10:48,690 --> 00:10:52,180
or how long it'll take to recover.
207
00:10:55,220 --> 00:10:59,140
Mom, open your eyes.
208
00:10:59,150 --> 00:11:01,870
You can't leave me behind, mom.
209
00:11:03,150 --> 00:11:05,240
Leave you behind?
210
00:11:05,250 --> 00:11:07,440
How can you say that?
211
00:11:07,980 --> 00:11:11,610
Uncle, grandma will wake up.
212
00:11:12,250 --> 00:11:14,310
She has unfinished business
213
00:11:14,320 --> 00:11:16,110
so she will wake up
214
00:11:16,120 --> 00:11:17,580
for the sake of her family.
215
00:11:21,950 --> 00:11:23,040
Huh?
216
00:11:23,620 --> 00:11:25,340
Bangtong's mom?
217
00:11:26,750 --> 00:11:29,410
My mom won't open her eyes.
218
00:11:29,420 --> 00:11:31,180
If she doesn't open her eyes,
219
00:11:31,190 --> 00:11:33,210
I'll keep my eyes closed, too.
220
00:11:33,220 --> 00:11:35,240
I'll never open them.
221
00:11:35,880 --> 00:11:39,080
Eyes closed? What do you mean?
222
00:11:40,320 --> 00:11:42,980
What? Your mother?
223
00:11:44,050 --> 00:11:45,610
Oh, no.
224
00:11:45,620 --> 00:11:48,110
Wuhyeon, are you okay?
225
00:11:49,450 --> 00:11:51,910
Don't cry, Wuhyeon.
226
00:11:55,190 --> 00:11:58,970
Hey, where are you going?
227
00:11:58,980 --> 00:12:00,140
I'm going to the police station
228
00:12:00,150 --> 00:12:01,110
to see how the investigation's going
229
00:12:01,120 --> 00:12:02,680
before I go to the hospital.
230
00:12:02,690 --> 00:12:04,540
I want to see if Hyeonsu said anything.
231
00:12:05,590 --> 00:12:08,410
Why can't Taejeong's friend say anything?
232
00:12:08,420 --> 00:12:11,010
I thought finding him would solve everything.
233
00:12:11,020 --> 00:12:12,380
If he could speak again
234
00:12:12,390 --> 00:12:16,180
and testify against Taejeong, that'd be great.
235
00:12:16,190 --> 00:12:17,240
I know.
236
00:12:17,250 --> 00:12:18,510
That way, Seonyu and Jiseok
237
00:12:18,520 --> 00:12:19,870
can live comfortably.
238
00:12:19,880 --> 00:12:21,940
When Madam Na called the chairman
239
00:12:21,950 --> 00:12:27,480
a big thief, I could tell she'd lost her mind.
240
00:12:28,350 --> 00:12:30,740
Pungho, I have bad news.
241
00:12:30,750 --> 00:12:32,080
What's wrong?
242
00:12:32,090 --> 00:12:34,140
Wuhyeon's mother collapsed
243
00:12:34,150 --> 00:12:35,440
and she had to get surgery.
244
00:12:35,450 --> 00:12:36,980
What? Is that true?
245
00:12:36,980 --> 00:12:38,940
What are we going to do?
246
00:12:38,950 --> 00:12:42,040
Things just took a turn for the worse.
247
00:12:42,050 --> 00:12:44,180
Hey, did the surgery go well?
248
00:12:44,190 --> 00:12:46,110
The surgery went well
249
00:12:46,120 --> 00:12:49,140
but she hasn't regained consciousness.
250
00:12:49,720 --> 00:12:52,910
Seonyu and Jiseok must be worried sick.
251
00:12:52,920 --> 00:12:54,440
What do we do?
252
00:12:54,450 --> 00:12:56,940
I don't know.
253
00:12:56,950 --> 00:12:59,540
The chairman needs to be in good health
254
00:12:59,550 --> 00:13:01,240
for everyone to feel safe.
255
00:13:01,250 --> 00:13:03,310
How did this happen?
256
00:13:06,820 --> 00:13:08,140
Alright.
257
00:13:08,150 --> 00:13:11,240
Stay at the hospital and keep watch.
258
00:13:12,720 --> 00:13:15,210
So she can't wake up?
259
00:13:17,190 --> 00:13:19,480
As long as Chairman Gong never wakes up,
260
00:13:19,490 --> 00:13:22,340
no one will know Jiseok is Julia's son.
261
00:13:28,420 --> 00:13:30,740
You think you can run away by collapsing?
262
00:13:30,750 --> 00:13:31,940
Do you know how long
263
00:13:31,950 --> 00:13:33,740
I've waited for this day?
264
00:13:33,750 --> 00:13:35,280
You're a coward to the very end.
265
00:13:35,950 --> 00:13:39,580
That's why she lied about Jeongwu being alive.
266
00:13:47,320 --> 00:13:48,880
I got a call from the hospital.
267
00:13:48,880 --> 00:13:52,310
She's out of surgery, but she's in a coma.
268
00:13:52,320 --> 00:13:53,280
Really?
269
00:13:53,290 --> 00:13:55,140
What should I do about the general meeting?
270
00:13:55,150 --> 00:13:56,510
Should I postpone it?
271
00:13:56,520 --> 00:13:59,440
Postpone it? Why?
272
00:13:59,450 --> 00:14:01,180
Chairman Gong is in the hospital
273
00:14:01,190 --> 00:14:03,140
and since you were involved,
274
00:14:03,150 --> 00:14:05,510
I thought it might be uncomfortable.
275
00:14:05,520 --> 00:14:06,910
Me?
276
00:14:06,920 --> 00:14:09,080
Why would I be uncomfortable?
277
00:14:09,090 --> 00:14:11,240
It's not like I made her collapse.
278
00:14:12,620 --> 00:14:14,240
That won't be necessary.
279
00:14:14,250 --> 00:14:16,780
The meeting will proceed as planned.
280
00:14:16,790 --> 00:14:18,880
I'll have Chairman Gong fired
281
00:14:18,880 --> 00:14:21,970
and I'll appoint you as her successor.
282
00:14:21,980 --> 00:14:23,240
Be prepared.
283
00:14:24,250 --> 00:14:26,210
Yes, ma'am.
284
00:14:26,220 --> 00:14:27,540
But even if you appoint me,
285
00:14:27,550 --> 00:14:29,810
Mr. Seo will likely make noise.
286
00:14:29,820 --> 00:14:31,440
He'll try to blame you
287
00:14:31,450 --> 00:14:33,740
for his grandma's collapse.
288
00:14:33,750 --> 00:14:36,580
If you stay in Korea, he'll come for you.
289
00:14:36,590 --> 00:14:38,080
What are you going to do?
290
00:14:39,050 --> 00:14:40,610
Indeed.
291
00:14:40,620 --> 00:14:41,740
Because of me,
292
00:14:41,750 --> 00:14:45,040
Roger and Kim might be criticized.
293
00:14:45,050 --> 00:14:47,740
I'll think about how to resolve this situation.
294
00:14:49,950 --> 00:14:53,080
Uncle, you should head home.
295
00:14:53,090 --> 00:14:55,040
I'll stay here.
296
00:14:55,690 --> 00:14:57,480
No.
297
00:14:57,490 --> 00:14:59,740
I'll stay with mom.
298
00:14:59,750 --> 00:15:03,970
Mom said she wouldn't leave me behind.
299
00:15:04,620 --> 00:15:07,440
I have to hold her hand
300
00:15:07,450 --> 00:15:10,440
so that she'll know I'm here and wake up.
301
00:15:11,120 --> 00:15:12,340
Grandma.
302
00:15:13,450 --> 00:15:15,180
Wake up already.
303
00:15:16,750 --> 00:15:18,610
Are you listening to me, grandma?
304
00:15:22,150 --> 00:15:23,640
Hey, Jiseok.
305
00:15:24,550 --> 00:15:26,740
Mr. Kim just informed me
306
00:15:26,750 --> 00:15:29,880
that the meeting will take place tomorrow.
307
00:15:29,880 --> 00:15:32,610
After they heard that mother collapsed,
308
00:15:32,620 --> 00:15:35,610
the shareholders went to Roger and Kim's side.
309
00:15:36,350 --> 00:15:38,180
We can't give up yet.
310
00:15:38,190 --> 00:15:40,380
I'll stop them from firing grandma
311
00:15:40,390 --> 00:15:42,080
and keep her place.
312
00:15:42,090 --> 00:15:45,610
That way, when grandma wakes up,
313
00:15:45,620 --> 00:15:47,440
she can return to position.
314
00:15:47,450 --> 00:15:51,310
Okay, we'll have to give it all we have.
315
00:15:52,490 --> 00:15:55,140
I'll stay here so you should get to work.
316
00:15:55,150 --> 00:15:57,970
Jihui said she'd go to the office, too.
317
00:15:57,980 --> 00:15:59,910
You should head out as well.
318
00:15:59,920 --> 00:16:02,410
Call up the shareholders.
319
00:16:02,420 --> 00:16:03,540
Apologize
320
00:16:03,550 --> 00:16:06,440
and assure them that changes will be made.
321
00:16:07,550 --> 00:16:09,840
Yes, mother.
322
00:16:19,250 --> 00:16:21,080
Are you looking for something?
323
00:16:24,820 --> 00:16:26,180
My compass.
324
00:16:28,250 --> 00:16:31,810
I forgot that I'd lost it again.
325
00:16:31,820 --> 00:16:34,510
You lost it? Where?
326
00:16:34,520 --> 00:16:35,970
I don't know.
327
00:16:37,090 --> 00:16:40,940
I want to go in the right direction,
328
00:16:40,950 --> 00:16:42,210
but it's gone.
329
00:16:43,850 --> 00:16:45,110
Jiseok.
330
00:16:48,880 --> 00:16:51,310
I know you can do a great job.
331
00:16:52,020 --> 00:16:54,940
Grandma believes in you too.
332
00:16:54,950 --> 00:16:56,310
I have no idea
333
00:16:57,390 --> 00:17:00,510
what grandma is thinking,
334
00:17:00,520 --> 00:17:02,840
or what she was so worried about.
335
00:17:05,090 --> 00:17:07,740
In the morning, she told me not to
336
00:17:07,750 --> 00:17:10,970
forgive her when I found out everything.
337
00:17:10,990 --> 00:17:12,340
It's frustrating.
338
00:17:13,680 --> 00:17:15,940
I don't know what she meant.
339
00:17:16,950 --> 00:17:19,280
I'm completely lost.
340
00:17:20,650 --> 00:17:22,010
Jiseok.
341
00:17:23,450 --> 00:17:27,310
I don't have the power to help you very much.
342
00:17:28,150 --> 00:17:32,780
But I am still here by your side.
343
00:17:32,790 --> 00:17:34,480
Just remember that.
344
00:17:36,850 --> 00:17:39,340
Even if I can't provide much solace,
345
00:17:40,520 --> 00:17:43,910
I'll still stay by your side.
346
00:17:49,490 --> 00:17:50,810
What?
347
00:17:54,550 --> 00:17:56,010
How is he doing today?
348
00:17:56,020 --> 00:17:57,080
You're here.
349
00:17:57,090 --> 00:17:58,670
My daughter came by earlier
350
00:17:58,680 --> 00:18:00,870
and that seemed to help quite a bit.
351
00:18:00,880 --> 00:18:02,540
He can make eye contact now.
352
00:18:03,190 --> 00:18:05,510
Mr. Kang, please get a hold of yourself
353
00:18:05,520 --> 00:18:06,380
and say something.
354
00:18:06,390 --> 00:18:08,770
We're all waiting on you.
355
00:18:09,490 --> 00:18:10,740
He seemed like
356
00:18:10,750 --> 00:18:12,710
he was trying to say something today.
357
00:18:12,720 --> 00:18:14,110
Really?
358
00:18:14,120 --> 00:18:15,880
Mr. Kang, what is it?
359
00:18:15,880 --> 00:18:17,480
Is it about the evidence?
360
00:18:20,090 --> 00:18:22,310
He can't talk,
361
00:18:22,320 --> 00:18:23,640
but do you think he can write?
362
00:18:23,650 --> 00:18:25,840
Yeah. Try and spell it out.
363
00:18:38,750 --> 00:18:41,080
Seven? Is that "seven?"
364
00:18:44,790 --> 00:18:48,010
This is taking forever! Hurry up!
365
00:18:48,020 --> 00:18:50,080
We have to disprove his alibi
366
00:18:50,090 --> 00:18:52,410
so we can put a stop to Taejeong.
367
00:18:52,420 --> 00:18:54,140
Do you want to see Jang Taejeong
368
00:18:54,150 --> 00:18:56,210
take over L Food and become chairman?
369
00:19:00,420 --> 00:19:02,310
I'm sorry.
370
00:19:02,320 --> 00:19:04,440
I won't talk about Taejeong.
371
00:19:04,450 --> 00:19:07,740
I shouldn't have brought him up.
372
00:19:12,850 --> 00:19:14,240
Seventy?
373
00:19:14,250 --> 00:19:16,180
What is this? Is that a name?
374
00:19:17,420 --> 00:19:20,410
Honey, did you write "seventy?"
375
00:19:21,520 --> 00:19:24,280
Are you talking about mother's birthday party?
376
00:19:29,450 --> 00:19:31,740
Mother's birthday party?
377
00:19:36,590 --> 00:19:37,840
Of course I'm aware.
378
00:19:37,850 --> 00:19:40,110
There was a problem with the foundation.
379
00:19:40,120 --> 00:19:42,310
But everything's back to normal
380
00:19:42,320 --> 00:19:43,670
and we'll send you all our activities
381
00:19:43,680 --> 00:19:45,110
in a monthly letter.
382
00:19:46,290 --> 00:19:48,940
Please have faith in us and in the chairman.
383
00:19:49,850 --> 00:19:50,840
Yes.
384
00:19:50,850 --> 00:19:54,410
Please join us at the meeting.
385
00:19:54,420 --> 00:19:55,540
Bye.
386
00:20:01,120 --> 00:20:03,310
Seonyu, I found it.
387
00:20:03,820 --> 00:20:04,740
What?
388
00:20:04,750 --> 00:20:07,640
The evidence Kang Hyeonsu had.
389
00:20:07,650 --> 00:20:08,670
Really?
390
00:20:09,450 --> 00:20:10,740
Ta-da.
391
00:20:12,720 --> 00:20:14,480
What is this?
392
00:20:15,320 --> 00:20:16,410
70th birthday?
393
00:20:16,420 --> 00:20:18,380
The DVD of Hyeonsu's mother's birthday party.
394
00:20:18,390 --> 00:20:20,670
Look at the date and venue.
395
00:20:21,680 --> 00:20:25,340
January 14th, Jeju?
396
00:20:26,550 --> 00:20:28,410
That was the day of Jinyu's accident.
397
00:20:28,420 --> 00:20:29,010
Then...
398
00:20:29,020 --> 00:20:29,910
Yes.
399
00:20:29,920 --> 00:20:31,840
Kang Hyeonsu was in Jeju,
400
00:20:31,850 --> 00:20:34,940
not in Seoul with Jang Taejeong.
401
00:20:34,950 --> 00:20:36,810
I found out last night
402
00:20:36,820 --> 00:20:39,040
but I was late in finding the DVD.
403
00:20:40,050 --> 00:20:42,180
No, you're not late.
404
00:20:42,190 --> 00:20:44,080
You found it before the meeting.
405
00:20:44,090 --> 00:20:46,780
You did great. Really great.
406
00:20:51,420 --> 00:20:53,740
These two people are coming for sure?
407
00:20:53,750 --> 00:20:55,440
Yes, I just checked.
408
00:20:55,450 --> 00:20:57,870
They'll definitely be here to help.
409
00:21:01,520 --> 00:21:03,780
Jiseok, I got it.
410
00:21:03,790 --> 00:21:07,340
The evidence that Hyeonsu had. I got it.
411
00:21:07,350 --> 00:21:08,940
Really?
412
00:21:08,950 --> 00:21:10,240
Yes.
413
00:21:10,250 --> 00:21:11,970
We'll be able to expose
414
00:21:11,990 --> 00:21:14,240
what Taejeong did to my sister.
415
00:21:14,250 --> 00:21:15,380
You'll be able to
416
00:21:15,390 --> 00:21:17,280
get the votes at today's meeting.
417
00:21:20,350 --> 00:21:23,340
Are you really becoming the chairman?
418
00:21:23,350 --> 00:21:26,110
Yes. When the meeting is over,
419
00:21:26,120 --> 00:21:27,480
I'll be the chairman of L Food.
420
00:21:27,490 --> 00:21:29,840
I guess it's really happening.
421
00:21:29,850 --> 00:21:31,480
It really is.
422
00:21:33,850 --> 00:21:35,680
What's wrong now?
423
00:21:35,680 --> 00:21:37,140
When I think of the humiliation
424
00:21:37,150 --> 00:21:39,580
you had to endure because of me,
425
00:21:39,590 --> 00:21:41,940
I can't help but cry.
426
00:21:41,950 --> 00:21:45,280
And what about Jihui's family?
427
00:21:45,290 --> 00:21:47,810
They treated you like a slave
428
00:21:47,820 --> 00:21:50,110
and called you a thief.
429
00:21:50,120 --> 00:21:52,610
They're even bigger thieves.
430
00:21:52,620 --> 00:21:54,610
How dare they accuse you of such a thing?
431
00:21:55,990 --> 00:21:59,210
But the chairman...
432
00:21:59,220 --> 00:22:01,340
Is she going to jail?
433
00:22:01,350 --> 00:22:03,110
If she stole that much wealth,
434
00:22:03,120 --> 00:22:05,380
shouldn't the police arrest her?
435
00:22:13,090 --> 00:22:14,240
Who is it?
436
00:22:18,820 --> 00:22:20,510
Police.
437
00:22:20,520 --> 00:22:22,480
Is this Jang Taejeong's home?
438
00:22:22,490 --> 00:22:24,580
Yes, that's right.
439
00:22:25,420 --> 00:22:27,980
We were just talking about the police.
440
00:22:27,990 --> 00:22:30,410
Why are you looking for Taejeong?
441
00:22:30,420 --> 00:22:31,980
Are you Mr. Jang Taejeong?
442
00:22:31,990 --> 00:22:34,080
Yes, what's this about?
443
00:22:34,090 --> 00:22:35,540
Follow me to the station.
444
00:22:35,550 --> 00:22:37,010
I have a few questions for you.
445
00:22:38,090 --> 00:22:39,110
Questions about what?
446
00:22:39,120 --> 00:22:41,540
Taejeong, what is he saying?
447
00:22:41,550 --> 00:22:43,310
A report was filed concerning
448
00:22:43,320 --> 00:22:45,380
Lee Jinyu's accident.
449
00:22:45,390 --> 00:22:47,510
What?
450
00:22:48,250 --> 00:22:49,670
Jinyu?
451
00:22:49,680 --> 00:22:51,840
Regarding Lee Jinyu's accident,
452
00:22:51,850 --> 00:22:53,440
it's been revealed that you were not
453
00:22:53,450 --> 00:22:55,580
with Kang Hyeonsu that night.
454
00:22:55,590 --> 00:22:57,410
What?
455
00:22:57,420 --> 00:22:59,510
Taejeong.
456
00:22:59,520 --> 00:23:00,910
What is he saying?
457
00:23:00,920 --> 00:23:03,440
What was revealed?
458
00:23:03,450 --> 00:23:04,940
Please come for questioning.
459
00:23:05,880 --> 00:23:07,710
Taejeong, what're you going to do?
460
00:23:07,720 --> 00:23:08,740
Taejeong.
461
00:23:11,750 --> 00:23:12,870
What?
462
00:23:12,880 --> 00:23:15,240
He's being questioned by the police?
463
00:23:15,250 --> 00:23:17,340
Yes, he just called.
464
00:23:18,020 --> 00:23:20,540
Call our lawyer, Mr. Choi, right away.
465
00:23:20,550 --> 00:23:21,710
Yes, ma'am.
466
00:23:34,650 --> 00:23:36,240
Hey.
467
00:23:36,250 --> 00:23:38,340
What happened to Jang Taejeong?
468
00:23:38,350 --> 00:23:40,680
He's being questioned by the police.
469
00:23:40,680 --> 00:23:43,770
Really? Thank goodness.
470
00:23:43,790 --> 00:23:45,740
When he's charged for murder,
471
00:23:45,750 --> 00:23:48,340
Julia Kim will have to take responsibility
472
00:23:48,350 --> 00:23:50,140
for hiring him.
473
00:23:51,520 --> 00:23:52,970
The fact that they're holding a meeting
474
00:23:52,990 --> 00:23:55,140
while grandma is in a coma is ridiculous.
475
00:23:55,150 --> 00:23:57,210
That's what I'm saying.
476
00:23:57,220 --> 00:23:59,440
Julia's the one who did this to mother.
477
00:23:59,450 --> 00:24:01,310
She's got no shame.
478
00:24:01,320 --> 00:24:02,640
Before mother wakes up
479
00:24:02,650 --> 00:24:04,410
to reveal what Julia did,
480
00:24:04,420 --> 00:24:06,380
Julia's planning to take over the firm.
481
00:24:07,050 --> 00:24:08,740
They're just the same,
482
00:24:08,750 --> 00:24:11,240
Julia Kim and Jang Taejeong.
483
00:24:17,450 --> 00:24:19,670
Are those the people who filed the report?
484
00:24:19,680 --> 00:24:22,440
Yes, please sit over there for now.
485
00:24:36,450 --> 00:24:38,040
I saw the details of the investigation.
486
00:24:38,050 --> 00:24:40,540
On the day of Lee Jinyu's accident,
487
00:24:40,550 --> 00:24:43,610
you said you were with Kang Hyeonsu.
488
00:24:44,550 --> 00:24:47,080
Yes, I'm sure Hyeonsu said that.
489
00:24:48,920 --> 00:24:50,710
That's what he said?
490
00:24:50,720 --> 00:24:54,380
See how he's lying without batting an eye?
491
00:24:54,390 --> 00:24:56,380
Gijin, calm down.
492
00:24:56,990 --> 00:24:59,980
Inspector, please show him the evidence.
493
00:24:59,990 --> 00:25:02,640
I want to see if he can keep lying
494
00:25:02,650 --> 00:25:03,910
after he sees it.
495
00:25:04,920 --> 00:25:05,980
Evidence?
496
00:25:05,990 --> 00:25:07,580
Yes, evidence.
497
00:25:07,590 --> 00:25:10,010
Evidence that you two weren't together.
498
00:25:13,220 --> 00:25:14,610
Here.
499
00:25:14,620 --> 00:25:18,210
Kang Hyeonsu was in Jeju that day.
500
00:25:18,220 --> 00:25:19,480
What happened?
501
00:25:20,820 --> 00:25:23,940
Really? Hyeonsu was in Jeju?
502
00:25:23,950 --> 00:25:26,840
He won't even flinch.
503
00:25:26,850 --> 00:25:29,140
You've been caught red-handed!
504
00:25:29,850 --> 00:25:31,410
Jang Taejeong.
505
00:25:31,420 --> 00:25:33,640
Your alibi was proven false.
506
00:25:33,650 --> 00:25:35,340
We have proof that you lied
507
00:25:35,350 --> 00:25:38,210
about being with Kang Hyeonsu!
508
00:25:39,550 --> 00:25:41,610
So what about it?
509
00:25:41,620 --> 00:25:43,140
I never lied.
510
00:25:43,150 --> 00:25:44,440
Hyeonsu did.
511
00:25:45,420 --> 00:25:46,540
What?
512
00:25:47,490 --> 00:25:49,980
We investigated the report that
513
00:25:49,990 --> 00:25:52,480
you were at the scene of the accident.
514
00:25:52,490 --> 00:25:54,680
But because of the alibi,
515
00:25:54,680 --> 00:25:56,540
you were acquitted.
516
00:25:56,550 --> 00:25:58,810
It was Hyeonsu's idea.
517
00:25:58,820 --> 00:26:01,410
My friend lied for me.
518
00:26:01,420 --> 00:26:04,980
These people kept saying I was there
519
00:26:04,990 --> 00:26:06,340
and that I killed someone...
520
00:26:06,350 --> 00:26:08,610
All sorts of nonsense.
521
00:26:08,620 --> 00:26:11,310
That's why he came up with the alibi.
522
00:26:11,320 --> 00:26:14,010
You're pinning the blame on Hyeonsu?
523
00:26:14,020 --> 00:26:16,140
Don't try to get out of this by lying.
524
00:26:16,150 --> 00:26:17,510
You said you were at Hyeonsu's office
525
00:26:17,520 --> 00:26:19,580
and you altered the security footage!
526
00:26:21,120 --> 00:26:22,810
Hyeonsu did that, too.
527
00:26:22,820 --> 00:26:24,140
Not me.
528
00:26:24,150 --> 00:26:25,410
Jang Taejeong!
529
00:26:38,880 --> 00:26:40,870
You're here. I'm pleased to see you.
530
00:26:40,880 --> 00:26:42,480
Mr. Seo, hard at work, I see.
531
00:26:42,490 --> 00:26:44,140
How is the chairman?
532
00:26:44,150 --> 00:26:45,910
She'll wake up soon.
533
00:26:45,920 --> 00:26:47,740
Thank you for your concern.
534
00:26:48,520 --> 00:26:49,780
Keep it up.
535
00:26:56,750 --> 00:26:58,770
All your efforts are pointless.
536
00:26:58,790 --> 00:27:01,410
The chairman will be fired regardless.
537
00:27:01,420 --> 00:27:03,540
You may have organized this,
538
00:27:03,550 --> 00:27:06,640
but you won't get what you want.
539
00:27:06,650 --> 00:27:08,180
What makes you so sure?
540
00:27:08,190 --> 00:27:09,880
I'm sure you know
541
00:27:09,880 --> 00:27:12,340
that Taejeong is being questioned.
542
00:27:12,350 --> 00:27:15,240
When his crimes are revealed,
543
00:27:15,250 --> 00:27:18,640
Roger and Kim will pay the price for
544
00:27:18,650 --> 00:27:20,670
hiring a man like him.
545
00:27:20,680 --> 00:27:22,740
You think that's how this will end?
546
00:27:22,750 --> 00:27:24,410
Let's wait and see
547
00:27:24,420 --> 00:27:28,040
if Jang Taejeong becomes the chairman or not.
548
00:27:37,220 --> 00:27:38,510
So...
549
00:27:38,520 --> 00:27:40,640
Kang Hyeonsu committed perjury
550
00:27:40,650 --> 00:27:44,140
and you condoned it.
551
00:27:44,150 --> 00:27:45,410
Yes.
552
00:27:45,420 --> 00:27:47,340
I shouldn't have let Hyeonsu
553
00:27:47,350 --> 00:27:49,410
lie on my behalf.
554
00:27:49,420 --> 00:27:51,340
It was a bad decision on my part.
555
00:27:52,390 --> 00:27:55,040
You think you can blame this on Hyeonsu?
556
00:27:55,050 --> 00:27:57,440
Tell him you killed Jinyu.
557
00:27:57,450 --> 00:27:59,080
I'm innocent.
558
00:27:59,090 --> 00:28:01,870
I wasn't at the site and I wasn't involved.
559
00:28:01,880 --> 00:28:03,840
What are you doing?
560
00:28:03,850 --> 00:28:05,540
Get your hands off him and stay quiet!
561
00:28:08,990 --> 00:28:11,040
You don't have to say anything else.
562
00:28:14,350 --> 00:28:15,980
I'm the lawyer for Roger and Kim,
563
00:28:15,990 --> 00:28:17,380
Choi Mingi.
564
00:28:18,220 --> 00:28:20,440
I'll be representing Mr. Jang Taejeong.
565
00:28:22,150 --> 00:28:23,670
So Ms. Julia Kim
566
00:28:23,680 --> 00:28:26,380
is protecting this murderer?
567
00:28:28,650 --> 00:28:29,870
Murderer, you say?
568
00:28:30,790 --> 00:28:34,080
No charges have been proven yet.
569
00:28:34,090 --> 00:28:36,480
And with that evidence,
570
00:28:36,490 --> 00:28:38,870
you can't question my client.
571
00:28:38,880 --> 00:28:40,210
Look here.
572
00:28:40,220 --> 00:28:43,110
That man rigged the alibi with Hyeonsu.
573
00:28:43,120 --> 00:28:44,540
I have evidence that proves it
574
00:28:44,550 --> 00:28:46,710
so why can't he be questioned?
575
00:28:46,720 --> 00:28:48,840
Even if Hyeonsu was at Jeju,
576
00:28:48,850 --> 00:28:50,680
it doesn't prove my client was at the scene
577
00:28:50,680 --> 00:28:52,770
of the accident that night.
578
00:28:52,790 --> 00:28:54,980
Well, that's true.
579
00:28:56,050 --> 00:28:58,740
Jang Taejeong rigged the alibi.
580
00:28:58,750 --> 00:29:01,640
There is no evidence that he rigged it.
581
00:29:01,650 --> 00:29:03,670
Evidence, evidence!
582
00:29:03,680 --> 00:29:06,340
We have clear evidence that's being denied.
583
00:29:06,350 --> 00:29:09,540
How much more do you need?
584
00:29:09,550 --> 00:29:11,740
Kang Hyeonsu fabricated the alibi
585
00:29:11,750 --> 00:29:14,010
but he is unable to speak.
586
00:29:14,020 --> 00:29:15,580
After Kang Hyeonsu testifies,
587
00:29:15,590 --> 00:29:17,640
my client come in for questioning.
588
00:29:18,850 --> 00:29:19,640
Okay.
589
00:29:19,650 --> 00:29:20,840
Stand up, please.
590
00:29:26,880 --> 00:29:28,140
Where are you going?
591
00:29:28,150 --> 00:29:30,670
Who made Hyeonsu like that?
592
00:29:30,680 --> 00:29:32,510
It was you, Taejeong.
593
00:29:32,520 --> 00:29:34,740
Can you take responsibility for those words?
594
00:29:34,750 --> 00:29:36,310
If you keep trying to frame me,
595
00:29:36,320 --> 00:29:39,140
you'll be questioned next, not me.
596
00:29:41,420 --> 00:29:44,340
I'd appreciate it if you never called me again.
597
00:29:45,390 --> 00:29:47,240
Please handle the rest of this.
598
00:29:47,250 --> 00:29:48,310
Yes.
599
00:29:51,920 --> 00:29:54,010
Please do something!
600
00:29:54,020 --> 00:29:56,180
You're just going to let him leave?
601
00:29:59,220 --> 00:30:00,480
Jang Taejeong.
602
00:30:04,620 --> 00:30:06,910
Kang Hyeonsu can't say anything
603
00:30:06,920 --> 00:30:09,180
so that's how you plan to get out of this?
604
00:30:10,120 --> 00:30:12,510
You think you can keep burying the truth?
605
00:30:13,220 --> 00:30:14,380
Truth?
606
00:30:15,220 --> 00:30:16,580
If the truth was going to prevail,
607
00:30:16,590 --> 00:30:18,910
it would have done so already.
608
00:30:18,920 --> 00:30:21,240
You did all you could, but nothing happened.
609
00:30:21,250 --> 00:30:22,770
So this is fate.
610
00:30:22,790 --> 00:30:23,810
Fate?
611
00:30:23,820 --> 00:30:25,440
Yes.
612
00:30:25,450 --> 00:30:28,540
It's fate. I'm luckier than you are.
613
00:30:28,550 --> 00:30:30,510
So give up already.
614
00:30:42,090 --> 00:30:43,480
Roger and Kim
615
00:30:43,490 --> 00:30:45,210
bought stocks under different names,
616
00:30:45,220 --> 00:30:46,510
then bought up shares,
617
00:30:46,520 --> 00:30:48,410
when the prices plummeted.
618
00:30:48,420 --> 00:30:49,310
We don't know why
619
00:30:49,320 --> 00:30:52,310
they started this hostile takeover.
620
00:30:52,320 --> 00:30:55,010
But can we trust them with L Food's future?
621
00:30:58,520 --> 00:31:02,280
I hope that you will decide wisely.
622
00:31:03,880 --> 00:31:08,580
2014 Annual Shareholders' Meeting
623
00:31:13,520 --> 00:31:15,670
To the shareholders,
624
00:31:15,680 --> 00:31:18,310
I recognize that Roger and Kim
625
00:31:18,320 --> 00:31:21,240
aggressively bought up L Food's shares.
626
00:31:22,020 --> 00:31:25,010
But that also means
627
00:31:25,020 --> 00:31:27,670
that we have a considerable amount of capital.
628
00:31:28,620 --> 00:31:31,440
We can transform L Food into
629
00:31:31,450 --> 00:31:33,310
a world class enterprise.
630
00:31:34,680 --> 00:31:37,970
Chairman Gong's condition is serious.
631
00:31:37,990 --> 00:31:41,340
We can't leave the firm to someone like her.
632
00:31:42,850 --> 00:31:45,210
As a fellow shareholder,
633
00:31:45,220 --> 00:31:48,210
I propose that we fire Chairman Gong
634
00:31:49,520 --> 00:31:51,610
and nominate
635
00:31:51,620 --> 00:31:55,080
Jang Taejeong as the new chairman.
636
00:31:57,150 --> 00:31:59,080
Jang Taejeong is implicated in a murder case
637
00:31:59,090 --> 00:32:01,440
and is being questioned by police.
638
00:32:01,450 --> 00:32:03,740
You want someone like that as a chairman?
639
00:32:04,250 --> 00:32:06,080
Mr. Seo Jiseok.
640
00:32:06,090 --> 00:32:08,080
Please refrain from spreading false rumors.
41801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.