All language subtitles for Angel’s Revenge E097

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,020 --> 00:00:05,140 Get out! 3 00:00:07,390 --> 00:00:08,670 You get out. 4 00:00:08,690 --> 00:00:11,280 Don't say a word about Seo Jiseok. 5 00:00:11,290 --> 00:00:12,770 You... 6 00:00:12,780 --> 00:00:14,210 You! 7 00:00:14,220 --> 00:00:15,680 Yes, I know 8 00:00:15,690 --> 00:00:17,780 that Seo Jiseok is Julia's son. 9 00:00:17,780 --> 00:00:19,010 I know! 10 00:00:19,950 --> 00:00:22,110 How did you...? 11 00:00:23,490 --> 00:00:26,240 The Mistress thinks he's dead. 12 00:00:26,250 --> 00:00:28,740 If that's the case, let it be. 13 00:00:28,750 --> 00:00:30,880 Why are you exposing the truth? 14 00:00:30,880 --> 00:00:33,440 Do you think Jiseok will forgive you? 15 00:00:33,450 --> 00:00:34,780 Aren't you afraid? 16 00:00:35,720 --> 00:00:37,240 You... 17 00:00:37,250 --> 00:00:40,380 You knew everything, 18 00:00:40,390 --> 00:00:42,510 but you told her Jeongwu died 19 00:00:42,520 --> 00:00:44,440 in order to stay at her side? 20 00:00:47,190 --> 00:00:48,840 It's you! 21 00:00:48,850 --> 00:00:52,440 You told her Jeongwu died! 22 00:00:52,450 --> 00:00:53,770 Oh, no. 23 00:00:53,790 --> 00:00:56,740 I have to tell the Mistress. 24 00:00:56,750 --> 00:00:58,210 Stay still! 25 00:00:58,220 --> 00:01:00,510 Just let him stay dead! 26 00:01:01,120 --> 00:01:03,580 Then I'll save the company. 27 00:01:03,590 --> 00:01:05,640 It's what's best for both of us. 28 00:01:05,650 --> 00:01:06,770 Got it? 29 00:01:08,820 --> 00:01:11,080 How dare you! 30 00:01:40,050 --> 00:01:41,240 Hey. 31 00:01:43,420 --> 00:01:45,870 Hey, wake up. 32 00:02:07,780 --> 00:02:09,410 Wait here. 33 00:02:12,320 --> 00:02:14,110 Episode 97 34 00:02:31,850 --> 00:02:33,010 Ms. Nanny. 35 00:02:34,650 --> 00:02:35,940 Ms. Nanny. 36 00:02:35,950 --> 00:02:37,540 Wake up. What's wrong? 37 00:02:37,550 --> 00:02:40,240 Wake up! Oh, no. 38 00:02:40,250 --> 00:02:41,880 Is anyone out there? 39 00:02:41,890 --> 00:02:43,940 Please help us. 40 00:02:43,950 --> 00:02:45,040 Ms. Nanny. 41 00:02:45,050 --> 00:02:46,110 Here! 42 00:02:46,120 --> 00:02:48,540 We have to get her to a hospital. 43 00:02:54,920 --> 00:02:55,580 Grandma. 44 00:02:55,590 --> 00:02:57,210 Is this Mr. Seo? 45 00:02:57,220 --> 00:02:58,340 Who am I speaking to? 46 00:02:58,350 --> 00:03:00,140 Julia Kim. 47 00:03:00,150 --> 00:03:02,740 Why do you have my grandma's phone? 48 00:03:02,750 --> 00:03:05,240 Your grandma... 49 00:03:06,550 --> 00:03:07,770 What? 50 00:03:09,680 --> 00:03:10,540 Why did she say Jiseok 51 00:03:10,550 --> 00:03:12,840 wouldn't want to see her again? 52 00:03:12,850 --> 00:03:15,480 If Jiseok finds out the truth, 53 00:03:16,390 --> 00:03:19,440 he will never forgive me. 54 00:03:20,320 --> 00:03:23,340 He will never want to see me again. 55 00:03:23,350 --> 00:03:26,580 If I lose him, how will I go on living? 56 00:03:31,120 --> 00:03:36,110 But still, I must tell him, 57 00:03:36,120 --> 00:03:38,980 for the Mistress and for Jiseok. 58 00:03:42,490 --> 00:03:44,080 Jiseok said 59 00:03:44,090 --> 00:03:47,310 she called Julia Kim "Mistress." 60 00:03:48,680 --> 00:03:51,110 So why did she bring up Jiseok 61 00:03:51,120 --> 00:03:53,410 while talking about Julia Kim? 62 00:03:53,420 --> 00:03:56,640 What's Jiseok's relationship with Julia? 63 00:04:04,850 --> 00:04:06,380 Jiseok? 64 00:04:06,390 --> 00:04:08,310 I was on my way to your office. 65 00:04:08,320 --> 00:04:12,180 It's an emergency. Grandma... 66 00:04:12,190 --> 00:04:13,910 Grandma collapsed. 67 00:04:14,520 --> 00:04:15,510 What? 68 00:04:25,220 --> 00:04:26,680 Where's grandma? 69 00:04:26,690 --> 00:04:28,240 She's in surgery. 70 00:04:28,250 --> 00:04:29,210 Oh, no. 71 00:04:29,220 --> 00:04:32,010 Since you're here, I'll be on my way. 72 00:04:32,020 --> 00:04:33,080 Wait. 73 00:04:34,350 --> 00:04:38,210 Why did grandma collapse while meeting you? 74 00:04:38,220 --> 00:04:39,910 What did you say to her? 75 00:04:39,920 --> 00:04:42,140 It's true I went out to meet her, 76 00:04:42,150 --> 00:04:44,580 but she was on the floor when I arrived. 77 00:04:44,590 --> 00:04:46,680 No, that's not possible. 78 00:04:46,690 --> 00:04:48,410 It's your fault! 79 00:04:48,420 --> 00:04:51,180 You berated grandma in front of me, 80 00:04:51,190 --> 00:04:53,510 so who knows what you did this time? 81 00:04:53,520 --> 00:04:55,810 If grandma didn't collapse because of you, 82 00:04:55,820 --> 00:04:58,140 why would she be on the floor? 83 00:04:58,150 --> 00:05:00,280 Mom, my dear mom. 84 00:05:00,290 --> 00:05:01,810 Jiseok and Seonyu. 85 00:05:01,820 --> 00:05:03,340 Is my mom inside? 86 00:05:03,350 --> 00:05:06,180 Uncle, you have to wait. 87 00:05:06,190 --> 00:05:07,880 Mom! 88 00:05:07,890 --> 00:05:08,980 Jiseok. 89 00:05:08,980 --> 00:05:11,440 Who's this woman you're yelling at? 90 00:05:11,980 --> 00:05:15,240 Is she the one who made mother faint? 91 00:05:15,850 --> 00:05:17,280 Jiseok! 92 00:05:18,920 --> 00:05:21,440 This is Ms. Julia Kim. 93 00:05:22,750 --> 00:05:23,810 What? 94 00:05:24,650 --> 00:05:28,180 Why were you with mother? 95 00:05:29,390 --> 00:05:31,540 Did you try to hurt her? 96 00:05:31,550 --> 00:05:33,410 Watch what you say. 97 00:05:33,420 --> 00:05:34,940 Ms. Gong Jeongsun was the one 98 00:05:34,950 --> 00:05:36,640 who called to meet me. 99 00:05:36,650 --> 00:05:39,280 Her fall had nothing to do with me. 100 00:05:40,090 --> 00:05:43,040 But her misdeeds might have 101 00:05:43,050 --> 00:05:45,540 caused her to collapse in fear. 102 00:05:45,550 --> 00:05:46,940 Look here. 103 00:05:46,950 --> 00:05:50,440 Her misdeeds? 104 00:05:50,450 --> 00:05:52,710 How dare you say that about grandma? 105 00:05:52,720 --> 00:05:55,580 Since all of you are worried about her, 106 00:05:55,590 --> 00:05:57,280 I guess Gong Jeongsun 107 00:05:57,290 --> 00:05:59,710 treated her family well 108 00:05:59,720 --> 00:06:02,670 while she treated others despicably. 109 00:06:02,690 --> 00:06:06,440 You're cursing grandma right now, 110 00:06:06,450 --> 00:06:08,380 but say you didn't do anything to her? 111 00:06:09,150 --> 00:06:10,810 I don't believe you, 112 00:06:11,620 --> 00:06:15,310 not until I hear from grandma herself. 113 00:06:15,320 --> 00:06:19,970 I didn't know I'd be praying for her. 114 00:06:19,980 --> 00:06:22,210 I pray she recovers and stays alive 115 00:06:22,220 --> 00:06:24,180 to put an end to this confusion. 116 00:06:28,290 --> 00:06:30,680 Stays alive? 117 00:06:30,690 --> 00:06:32,110 That woman really... 118 00:06:33,120 --> 00:06:36,180 Jiseok, cursing? 119 00:06:36,190 --> 00:06:39,610 Does Julia Kim despise mother? 120 00:06:41,320 --> 00:06:42,940 I don't know. 121 00:06:42,950 --> 00:06:45,040 Grandma didn't say anything to me. 122 00:06:55,390 --> 00:06:57,010 Wait, ma'am. 123 00:06:59,590 --> 00:07:01,880 Do you have anything left to say? 124 00:07:01,890 --> 00:07:05,140 If grandma wanted to meet you, 125 00:07:05,150 --> 00:07:08,910 please tell me why she wanted to do so. 126 00:07:08,920 --> 00:07:10,810 What would you do if I told you? 127 00:07:10,820 --> 00:07:12,510 You don't even believe me. 128 00:07:12,520 --> 00:07:14,440 I'll believe you. 129 00:07:14,450 --> 00:07:17,080 Grandma said she had to tell you something 130 00:07:17,090 --> 00:07:19,140 for you and for Jiseok. 131 00:07:19,150 --> 00:07:22,110 For me and Mr. Seo Jiseok? 132 00:07:23,150 --> 00:07:24,510 What does my son, Jeongwu 133 00:07:24,520 --> 00:07:27,080 have to do with Seo Jiseok? 134 00:07:27,090 --> 00:07:28,240 Your son? 135 00:07:29,620 --> 00:07:31,180 Did grandma really want 136 00:07:31,190 --> 00:07:33,380 to speak to you about your son? 137 00:07:35,150 --> 00:07:38,180 She wanted to tell me Jeongwu was alive. 138 00:07:38,190 --> 00:07:40,210 But that's a lie. 139 00:07:40,220 --> 00:07:43,010 My son is no longer in this world. 140 00:07:44,590 --> 00:07:45,970 No. 141 00:07:45,980 --> 00:07:48,110 If grandma said that, 142 00:07:48,120 --> 00:07:49,940 then it has to be true. 143 00:07:51,350 --> 00:07:52,910 You said you believed me. 144 00:07:52,920 --> 00:07:55,440 But clearly you're on grandma's side. 145 00:07:56,150 --> 00:07:57,710 Everything she says is a lie. 146 00:07:57,720 --> 00:08:00,840 I can't trust Gong Jeongsun. 147 00:08:00,850 --> 00:08:03,710 Because of her, my husband and son died. 148 00:08:03,720 --> 00:08:05,080 I died too. 149 00:08:07,390 --> 00:08:09,380 After the accident, I received plastic surgery 150 00:08:09,390 --> 00:08:11,970 and changed my name to Julia Kim, 151 00:08:11,980 --> 00:08:13,940 but that's not who I really am. 152 00:08:14,890 --> 00:08:16,880 Jeongwu's mom is dead. 153 00:08:18,450 --> 00:08:22,010 No, I'm sure there's been a mistake. 154 00:08:22,020 --> 00:08:23,280 She promised herself 155 00:08:23,290 --> 00:08:26,510 that she would tell you the truth. 156 00:08:26,520 --> 00:08:28,970 Don't stick up for that woman in my presence. 157 00:08:28,980 --> 00:08:30,540 I've known Gong Jeongsun 158 00:08:30,550 --> 00:08:33,610 for far longer than you have. 159 00:08:38,550 --> 00:08:40,180 No. 160 00:08:40,190 --> 00:08:42,680 Grandma wouldn't lie like that. 161 00:08:47,150 --> 00:08:48,480 If she had just shut her mouth, 162 00:08:48,490 --> 00:08:50,140 none of this would've happened. 163 00:08:50,150 --> 00:08:51,540 Why'd she have to try and expose the truth 164 00:08:51,550 --> 00:08:53,010 and collapse? 165 00:08:53,720 --> 00:08:56,180 If she wakes up, she'll tell them everything. 166 00:08:56,190 --> 00:08:57,480 What should I do? 167 00:09:01,150 --> 00:09:02,680 Ma'am? 168 00:09:02,690 --> 00:09:04,380 Where did you go? 169 00:09:05,250 --> 00:09:07,240 You know where I went. 170 00:09:07,250 --> 00:09:09,610 When Ms. Gong Jeongsun called, 171 00:09:09,620 --> 00:09:11,080 I'm sure you heard. 172 00:09:11,090 --> 00:09:13,240 Oh, right. 173 00:09:13,250 --> 00:09:14,510 Did you get to meet her? 174 00:09:14,520 --> 00:09:15,840 No. 175 00:09:15,850 --> 00:09:18,610 When I arrived, she was on the floor. 176 00:09:18,620 --> 00:09:21,140 Is that so? 177 00:09:21,150 --> 00:09:22,840 She has high blood pressure 178 00:09:22,850 --> 00:09:25,340 but it shouldn't have made her collapse. 179 00:09:25,350 --> 00:09:26,710 Was it serious? 180 00:09:26,720 --> 00:09:28,240 She had to get surgery. 181 00:09:28,250 --> 00:09:30,740 We'll have to check up on her progress. 182 00:09:30,750 --> 00:09:32,080 Please send someone to the hospital 183 00:09:32,090 --> 00:09:33,940 to keep an eye on the situation. 184 00:09:33,950 --> 00:09:36,670 Keep an eye on the situation? Why? 185 00:09:36,690 --> 00:09:38,510 Mr. Seo Jiseok thinks that 186 00:09:38,520 --> 00:09:41,340 I was responsible for his grandma's collapse. 187 00:09:41,350 --> 00:09:43,610 They don't know anything. How dare they? 188 00:09:44,420 --> 00:09:46,510 I can see why they'd assume that. 189 00:09:47,250 --> 00:09:48,970 When she wakes up she'll tell them 190 00:09:48,980 --> 00:09:51,310 that it wasn't my fault. 191 00:10:02,650 --> 00:10:04,040 Goodbye. 192 00:10:06,520 --> 00:10:10,410 I wonder if Wuhyeon's mother is feeling better. 193 00:10:10,420 --> 00:10:13,340 She looked rather pale. 194 00:10:14,220 --> 00:10:15,810 I'm worried. 195 00:10:22,420 --> 00:10:24,510 Why isn't she waking up? 196 00:10:24,520 --> 00:10:26,540 Maybe the drugs haven't worn off yet. 197 00:10:27,120 --> 00:10:29,870 Jiseok, what did Dr. Kang say? 198 00:10:30,820 --> 00:10:33,040 Since she was rushed here immediately 199 00:10:33,050 --> 00:10:35,480 so the surgery was performed quickly. 200 00:10:35,490 --> 00:10:37,280 But because of the bleeding 201 00:10:37,290 --> 00:10:39,440 and damage to the brain cells, 202 00:10:39,450 --> 00:10:41,380 she's not regaining consciousness. 203 00:10:42,550 --> 00:10:44,540 How long will it take? 204 00:10:44,550 --> 00:10:46,610 There's no way to tell. 205 00:10:46,620 --> 00:10:48,680 When she'll wake up 206 00:10:48,690 --> 00:10:52,180 or how long it'll take to recover. 207 00:10:55,220 --> 00:10:59,140 Mom, open your eyes. 208 00:10:59,150 --> 00:11:01,870 You can't leave me behind, mom. 209 00:11:03,150 --> 00:11:05,240 Leave you behind? 210 00:11:05,250 --> 00:11:07,440 How can you say that? 211 00:11:07,980 --> 00:11:11,610 Uncle, grandma will wake up. 212 00:11:12,250 --> 00:11:14,310 She has unfinished business 213 00:11:14,320 --> 00:11:16,110 so she will wake up 214 00:11:16,120 --> 00:11:17,580 for the sake of her family. 215 00:11:21,950 --> 00:11:23,040 Huh? 216 00:11:23,620 --> 00:11:25,340 Bangtong's mom? 217 00:11:26,750 --> 00:11:29,410 My mom won't open her eyes. 218 00:11:29,420 --> 00:11:31,180 If she doesn't open her eyes, 219 00:11:31,190 --> 00:11:33,210 I'll keep my eyes closed, too. 220 00:11:33,220 --> 00:11:35,240 I'll never open them. 221 00:11:35,880 --> 00:11:39,080 Eyes closed? What do you mean? 222 00:11:40,320 --> 00:11:42,980 What? Your mother? 223 00:11:44,050 --> 00:11:45,610 Oh, no. 224 00:11:45,620 --> 00:11:48,110 Wuhyeon, are you okay? 225 00:11:49,450 --> 00:11:51,910 Don't cry, Wuhyeon. 226 00:11:55,190 --> 00:11:58,970 Hey, where are you going? 227 00:11:58,980 --> 00:12:00,140 I'm going to the police station 228 00:12:00,150 --> 00:12:01,110 to see how the investigation's going 229 00:12:01,120 --> 00:12:02,680 before I go to the hospital. 230 00:12:02,690 --> 00:12:04,540 I want to see if Hyeonsu said anything. 231 00:12:05,590 --> 00:12:08,410 Why can't Taejeong's friend say anything? 232 00:12:08,420 --> 00:12:11,010 I thought finding him would solve everything. 233 00:12:11,020 --> 00:12:12,380 If he could speak again 234 00:12:12,390 --> 00:12:16,180 and testify against Taejeong, that'd be great. 235 00:12:16,190 --> 00:12:17,240 I know. 236 00:12:17,250 --> 00:12:18,510 That way, Seonyu and Jiseok 237 00:12:18,520 --> 00:12:19,870 can live comfortably. 238 00:12:19,880 --> 00:12:21,940 When Madam Na called the chairman 239 00:12:21,950 --> 00:12:27,480 a big thief, I could tell she'd lost her mind. 240 00:12:28,350 --> 00:12:30,740 Pungho, I have bad news. 241 00:12:30,750 --> 00:12:32,080 What's wrong? 242 00:12:32,090 --> 00:12:34,140 Wuhyeon's mother collapsed 243 00:12:34,150 --> 00:12:35,440 and she had to get surgery. 244 00:12:35,450 --> 00:12:36,980 What? Is that true? 245 00:12:36,980 --> 00:12:38,940 What are we going to do? 246 00:12:38,950 --> 00:12:42,040 Things just took a turn for the worse. 247 00:12:42,050 --> 00:12:44,180 Hey, did the surgery go well? 248 00:12:44,190 --> 00:12:46,110 The surgery went well 249 00:12:46,120 --> 00:12:49,140 but she hasn't regained consciousness. 250 00:12:49,720 --> 00:12:52,910 Seonyu and Jiseok must be worried sick. 251 00:12:52,920 --> 00:12:54,440 What do we do? 252 00:12:54,450 --> 00:12:56,940 I don't know. 253 00:12:56,950 --> 00:12:59,540 The chairman needs to be in good health 254 00:12:59,550 --> 00:13:01,240 for everyone to feel safe. 255 00:13:01,250 --> 00:13:03,310 How did this happen? 256 00:13:06,820 --> 00:13:08,140 Alright. 257 00:13:08,150 --> 00:13:11,240 Stay at the hospital and keep watch. 258 00:13:12,720 --> 00:13:15,210 So she can't wake up? 259 00:13:17,190 --> 00:13:19,480 As long as Chairman Gong never wakes up, 260 00:13:19,490 --> 00:13:22,340 no one will know Jiseok is Julia's son. 261 00:13:28,420 --> 00:13:30,740 You think you can run away by collapsing? 262 00:13:30,750 --> 00:13:31,940 Do you know how long 263 00:13:31,950 --> 00:13:33,740 I've waited for this day? 264 00:13:33,750 --> 00:13:35,280 You're a coward to the very end. 265 00:13:35,950 --> 00:13:39,580 That's why she lied about Jeongwu being alive. 266 00:13:47,320 --> 00:13:48,880 I got a call from the hospital. 267 00:13:48,880 --> 00:13:52,310 She's out of surgery, but she's in a coma. 268 00:13:52,320 --> 00:13:53,280 Really? 269 00:13:53,290 --> 00:13:55,140 What should I do about the general meeting? 270 00:13:55,150 --> 00:13:56,510 Should I postpone it? 271 00:13:56,520 --> 00:13:59,440 Postpone it? Why? 272 00:13:59,450 --> 00:14:01,180 Chairman Gong is in the hospital 273 00:14:01,190 --> 00:14:03,140 and since you were involved, 274 00:14:03,150 --> 00:14:05,510 I thought it might be uncomfortable. 275 00:14:05,520 --> 00:14:06,910 Me? 276 00:14:06,920 --> 00:14:09,080 Why would I be uncomfortable? 277 00:14:09,090 --> 00:14:11,240 It's not like I made her collapse. 278 00:14:12,620 --> 00:14:14,240 That won't be necessary. 279 00:14:14,250 --> 00:14:16,780 The meeting will proceed as planned. 280 00:14:16,790 --> 00:14:18,880 I'll have Chairman Gong fired 281 00:14:18,880 --> 00:14:21,970 and I'll appoint you as her successor. 282 00:14:21,980 --> 00:14:23,240 Be prepared. 283 00:14:24,250 --> 00:14:26,210 Yes, ma'am. 284 00:14:26,220 --> 00:14:27,540 But even if you appoint me, 285 00:14:27,550 --> 00:14:29,810 Mr. Seo will likely make noise. 286 00:14:29,820 --> 00:14:31,440 He'll try to blame you 287 00:14:31,450 --> 00:14:33,740 for his grandma's collapse. 288 00:14:33,750 --> 00:14:36,580 If you stay in Korea, he'll come for you. 289 00:14:36,590 --> 00:14:38,080 What are you going to do? 290 00:14:39,050 --> 00:14:40,610 Indeed. 291 00:14:40,620 --> 00:14:41,740 Because of me, 292 00:14:41,750 --> 00:14:45,040 Roger and Kim might be criticized. 293 00:14:45,050 --> 00:14:47,740 I'll think about how to resolve this situation. 294 00:14:49,950 --> 00:14:53,080 Uncle, you should head home. 295 00:14:53,090 --> 00:14:55,040 I'll stay here. 296 00:14:55,690 --> 00:14:57,480 No. 297 00:14:57,490 --> 00:14:59,740 I'll stay with mom. 298 00:14:59,750 --> 00:15:03,970 Mom said she wouldn't leave me behind. 299 00:15:04,620 --> 00:15:07,440 I have to hold her hand 300 00:15:07,450 --> 00:15:10,440 so that she'll know I'm here and wake up. 301 00:15:11,120 --> 00:15:12,340 Grandma. 302 00:15:13,450 --> 00:15:15,180 Wake up already. 303 00:15:16,750 --> 00:15:18,610 Are you listening to me, grandma? 304 00:15:22,150 --> 00:15:23,640 Hey, Jiseok. 305 00:15:24,550 --> 00:15:26,740 Mr. Kim just informed me 306 00:15:26,750 --> 00:15:29,880 that the meeting will take place tomorrow. 307 00:15:29,880 --> 00:15:32,610 After they heard that mother collapsed, 308 00:15:32,620 --> 00:15:35,610 the shareholders went to Roger and Kim's side. 309 00:15:36,350 --> 00:15:38,180 We can't give up yet. 310 00:15:38,190 --> 00:15:40,380 I'll stop them from firing grandma 311 00:15:40,390 --> 00:15:42,080 and keep her place. 312 00:15:42,090 --> 00:15:45,610 That way, when grandma wakes up, 313 00:15:45,620 --> 00:15:47,440 she can return to position. 314 00:15:47,450 --> 00:15:51,310 Okay, we'll have to give it all we have. 315 00:15:52,490 --> 00:15:55,140 I'll stay here so you should get to work. 316 00:15:55,150 --> 00:15:57,970 Jihui said she'd go to the office, too. 317 00:15:57,980 --> 00:15:59,910 You should head out as well. 318 00:15:59,920 --> 00:16:02,410 Call up the shareholders. 319 00:16:02,420 --> 00:16:03,540 Apologize 320 00:16:03,550 --> 00:16:06,440 and assure them that changes will be made. 321 00:16:07,550 --> 00:16:09,840 Yes, mother. 322 00:16:19,250 --> 00:16:21,080 Are you looking for something? 323 00:16:24,820 --> 00:16:26,180 My compass. 324 00:16:28,250 --> 00:16:31,810 I forgot that I'd lost it again. 325 00:16:31,820 --> 00:16:34,510 You lost it? Where? 326 00:16:34,520 --> 00:16:35,970 I don't know. 327 00:16:37,090 --> 00:16:40,940 I want to go in the right direction, 328 00:16:40,950 --> 00:16:42,210 but it's gone. 329 00:16:43,850 --> 00:16:45,110 Jiseok. 330 00:16:48,880 --> 00:16:51,310 I know you can do a great job. 331 00:16:52,020 --> 00:16:54,940 Grandma believes in you too. 332 00:16:54,950 --> 00:16:56,310 I have no idea 333 00:16:57,390 --> 00:17:00,510 what grandma is thinking, 334 00:17:00,520 --> 00:17:02,840 or what she was so worried about. 335 00:17:05,090 --> 00:17:07,740 In the morning, she told me not to 336 00:17:07,750 --> 00:17:10,970 forgive her when I found out everything. 337 00:17:10,990 --> 00:17:12,340 It's frustrating. 338 00:17:13,680 --> 00:17:15,940 I don't know what she meant. 339 00:17:16,950 --> 00:17:19,280 I'm completely lost. 340 00:17:20,650 --> 00:17:22,010 Jiseok. 341 00:17:23,450 --> 00:17:27,310 I don't have the power to help you very much. 342 00:17:28,150 --> 00:17:32,780 But I am still here by your side. 343 00:17:32,790 --> 00:17:34,480 Just remember that. 344 00:17:36,850 --> 00:17:39,340 Even if I can't provide much solace, 345 00:17:40,520 --> 00:17:43,910 I'll still stay by your side. 346 00:17:49,490 --> 00:17:50,810 What? 347 00:17:54,550 --> 00:17:56,010 How is he doing today? 348 00:17:56,020 --> 00:17:57,080 You're here. 349 00:17:57,090 --> 00:17:58,670 My daughter came by earlier 350 00:17:58,680 --> 00:18:00,870 and that seemed to help quite a bit. 351 00:18:00,880 --> 00:18:02,540 He can make eye contact now. 352 00:18:03,190 --> 00:18:05,510 Mr. Kang, please get a hold of yourself 353 00:18:05,520 --> 00:18:06,380 and say something. 354 00:18:06,390 --> 00:18:08,770 We're all waiting on you. 355 00:18:09,490 --> 00:18:10,740 He seemed like 356 00:18:10,750 --> 00:18:12,710 he was trying to say something today. 357 00:18:12,720 --> 00:18:14,110 Really? 358 00:18:14,120 --> 00:18:15,880 Mr. Kang, what is it? 359 00:18:15,880 --> 00:18:17,480 Is it about the evidence? 360 00:18:20,090 --> 00:18:22,310 He can't talk, 361 00:18:22,320 --> 00:18:23,640 but do you think he can write? 362 00:18:23,650 --> 00:18:25,840 Yeah. Try and spell it out. 363 00:18:38,750 --> 00:18:41,080 Seven? Is that "seven?" 364 00:18:44,790 --> 00:18:48,010 This is taking forever! Hurry up! 365 00:18:48,020 --> 00:18:50,080 We have to disprove his alibi 366 00:18:50,090 --> 00:18:52,410 so we can put a stop to Taejeong. 367 00:18:52,420 --> 00:18:54,140 Do you want to see Jang Taejeong 368 00:18:54,150 --> 00:18:56,210 take over L Food and become chairman? 369 00:19:00,420 --> 00:19:02,310 I'm sorry. 370 00:19:02,320 --> 00:19:04,440 I won't talk about Taejeong. 371 00:19:04,450 --> 00:19:07,740 I shouldn't have brought him up. 372 00:19:12,850 --> 00:19:14,240 Seventy? 373 00:19:14,250 --> 00:19:16,180 What is this? Is that a name? 374 00:19:17,420 --> 00:19:20,410 Honey, did you write "seventy?" 375 00:19:21,520 --> 00:19:24,280 Are you talking about mother's birthday party? 376 00:19:29,450 --> 00:19:31,740 Mother's birthday party? 377 00:19:36,590 --> 00:19:37,840 Of course I'm aware. 378 00:19:37,850 --> 00:19:40,110 There was a problem with the foundation. 379 00:19:40,120 --> 00:19:42,310 But everything's back to normal 380 00:19:42,320 --> 00:19:43,670 and we'll send you all our activities 381 00:19:43,680 --> 00:19:45,110 in a monthly letter. 382 00:19:46,290 --> 00:19:48,940 Please have faith in us and in the chairman. 383 00:19:49,850 --> 00:19:50,840 Yes. 384 00:19:50,850 --> 00:19:54,410 Please join us at the meeting. 385 00:19:54,420 --> 00:19:55,540 Bye. 386 00:20:01,120 --> 00:20:03,310 Seonyu, I found it. 387 00:20:03,820 --> 00:20:04,740 What? 388 00:20:04,750 --> 00:20:07,640 The evidence Kang Hyeonsu had. 389 00:20:07,650 --> 00:20:08,670 Really? 390 00:20:09,450 --> 00:20:10,740 Ta-da. 391 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 What is this? 392 00:20:15,320 --> 00:20:16,410 70th birthday? 393 00:20:16,420 --> 00:20:18,380 The DVD of Hyeonsu's mother's birthday party. 394 00:20:18,390 --> 00:20:20,670 Look at the date and venue. 395 00:20:21,680 --> 00:20:25,340 January 14th, Jeju? 396 00:20:26,550 --> 00:20:28,410 That was the day of Jinyu's accident. 397 00:20:28,420 --> 00:20:29,010 Then... 398 00:20:29,020 --> 00:20:29,910 Yes. 399 00:20:29,920 --> 00:20:31,840 Kang Hyeonsu was in Jeju, 400 00:20:31,850 --> 00:20:34,940 not in Seoul with Jang Taejeong. 401 00:20:34,950 --> 00:20:36,810 I found out last night 402 00:20:36,820 --> 00:20:39,040 but I was late in finding the DVD. 403 00:20:40,050 --> 00:20:42,180 No, you're not late. 404 00:20:42,190 --> 00:20:44,080 You found it before the meeting. 405 00:20:44,090 --> 00:20:46,780 You did great. Really great. 406 00:20:51,420 --> 00:20:53,740 These two people are coming for sure? 407 00:20:53,750 --> 00:20:55,440 Yes, I just checked. 408 00:20:55,450 --> 00:20:57,870 They'll definitely be here to help. 409 00:21:01,520 --> 00:21:03,780 Jiseok, I got it. 410 00:21:03,790 --> 00:21:07,340 The evidence that Hyeonsu had. I got it. 411 00:21:07,350 --> 00:21:08,940 Really? 412 00:21:08,950 --> 00:21:10,240 Yes. 413 00:21:10,250 --> 00:21:11,970 We'll be able to expose 414 00:21:11,990 --> 00:21:14,240 what Taejeong did to my sister. 415 00:21:14,250 --> 00:21:15,380 You'll be able to 416 00:21:15,390 --> 00:21:17,280 get the votes at today's meeting. 417 00:21:20,350 --> 00:21:23,340 Are you really becoming the chairman? 418 00:21:23,350 --> 00:21:26,110 Yes. When the meeting is over, 419 00:21:26,120 --> 00:21:27,480 I'll be the chairman of L Food. 420 00:21:27,490 --> 00:21:29,840 I guess it's really happening. 421 00:21:29,850 --> 00:21:31,480 It really is. 422 00:21:33,850 --> 00:21:35,680 What's wrong now? 423 00:21:35,680 --> 00:21:37,140 When I think of the humiliation 424 00:21:37,150 --> 00:21:39,580 you had to endure because of me, 425 00:21:39,590 --> 00:21:41,940 I can't help but cry. 426 00:21:41,950 --> 00:21:45,280 And what about Jihui's family? 427 00:21:45,290 --> 00:21:47,810 They treated you like a slave 428 00:21:47,820 --> 00:21:50,110 and called you a thief. 429 00:21:50,120 --> 00:21:52,610 They're even bigger thieves. 430 00:21:52,620 --> 00:21:54,610 How dare they accuse you of such a thing? 431 00:21:55,990 --> 00:21:59,210 But the chairman... 432 00:21:59,220 --> 00:22:01,340 Is she going to jail? 433 00:22:01,350 --> 00:22:03,110 If she stole that much wealth, 434 00:22:03,120 --> 00:22:05,380 shouldn't the police arrest her? 435 00:22:13,090 --> 00:22:14,240 Who is it? 436 00:22:18,820 --> 00:22:20,510 Police. 437 00:22:20,520 --> 00:22:22,480 Is this Jang Taejeong's home? 438 00:22:22,490 --> 00:22:24,580 Yes, that's right. 439 00:22:25,420 --> 00:22:27,980 We were just talking about the police. 440 00:22:27,990 --> 00:22:30,410 Why are you looking for Taejeong? 441 00:22:30,420 --> 00:22:31,980 Are you Mr. Jang Taejeong? 442 00:22:31,990 --> 00:22:34,080 Yes, what's this about? 443 00:22:34,090 --> 00:22:35,540 Follow me to the station. 444 00:22:35,550 --> 00:22:37,010 I have a few questions for you. 445 00:22:38,090 --> 00:22:39,110 Questions about what? 446 00:22:39,120 --> 00:22:41,540 Taejeong, what is he saying? 447 00:22:41,550 --> 00:22:43,310 A report was filed concerning 448 00:22:43,320 --> 00:22:45,380 Lee Jinyu's accident. 449 00:22:45,390 --> 00:22:47,510 What? 450 00:22:48,250 --> 00:22:49,670 Jinyu? 451 00:22:49,680 --> 00:22:51,840 Regarding Lee Jinyu's accident, 452 00:22:51,850 --> 00:22:53,440 it's been revealed that you were not 453 00:22:53,450 --> 00:22:55,580 with Kang Hyeonsu that night. 454 00:22:55,590 --> 00:22:57,410 What? 455 00:22:57,420 --> 00:22:59,510 Taejeong. 456 00:22:59,520 --> 00:23:00,910 What is he saying? 457 00:23:00,920 --> 00:23:03,440 What was revealed? 458 00:23:03,450 --> 00:23:04,940 Please come for questioning. 459 00:23:05,880 --> 00:23:07,710 Taejeong, what're you going to do? 460 00:23:07,720 --> 00:23:08,740 Taejeong. 461 00:23:11,750 --> 00:23:12,870 What? 462 00:23:12,880 --> 00:23:15,240 He's being questioned by the police? 463 00:23:15,250 --> 00:23:17,340 Yes, he just called. 464 00:23:18,020 --> 00:23:20,540 Call our lawyer, Mr. Choi, right away. 465 00:23:20,550 --> 00:23:21,710 Yes, ma'am. 466 00:23:34,650 --> 00:23:36,240 Hey. 467 00:23:36,250 --> 00:23:38,340 What happened to Jang Taejeong? 468 00:23:38,350 --> 00:23:40,680 He's being questioned by the police. 469 00:23:40,680 --> 00:23:43,770 Really? Thank goodness. 470 00:23:43,790 --> 00:23:45,740 When he's charged for murder, 471 00:23:45,750 --> 00:23:48,340 Julia Kim will have to take responsibility 472 00:23:48,350 --> 00:23:50,140 for hiring him. 473 00:23:51,520 --> 00:23:52,970 The fact that they're holding a meeting 474 00:23:52,990 --> 00:23:55,140 while grandma is in a coma is ridiculous. 475 00:23:55,150 --> 00:23:57,210 That's what I'm saying. 476 00:23:57,220 --> 00:23:59,440 Julia's the one who did this to mother. 477 00:23:59,450 --> 00:24:01,310 She's got no shame. 478 00:24:01,320 --> 00:24:02,640 Before mother wakes up 479 00:24:02,650 --> 00:24:04,410 to reveal what Julia did, 480 00:24:04,420 --> 00:24:06,380 Julia's planning to take over the firm. 481 00:24:07,050 --> 00:24:08,740 They're just the same, 482 00:24:08,750 --> 00:24:11,240 Julia Kim and Jang Taejeong. 483 00:24:17,450 --> 00:24:19,670 Are those the people who filed the report? 484 00:24:19,680 --> 00:24:22,440 Yes, please sit over there for now. 485 00:24:36,450 --> 00:24:38,040 I saw the details of the investigation. 486 00:24:38,050 --> 00:24:40,540 On the day of Lee Jinyu's accident, 487 00:24:40,550 --> 00:24:43,610 you said you were with Kang Hyeonsu. 488 00:24:44,550 --> 00:24:47,080 Yes, I'm sure Hyeonsu said that. 489 00:24:48,920 --> 00:24:50,710 That's what he said? 490 00:24:50,720 --> 00:24:54,380 See how he's lying without batting an eye? 491 00:24:54,390 --> 00:24:56,380 Gijin, calm down. 492 00:24:56,990 --> 00:24:59,980 Inspector, please show him the evidence. 493 00:24:59,990 --> 00:25:02,640 I want to see if he can keep lying 494 00:25:02,650 --> 00:25:03,910 after he sees it. 495 00:25:04,920 --> 00:25:05,980 Evidence? 496 00:25:05,990 --> 00:25:07,580 Yes, evidence. 497 00:25:07,590 --> 00:25:10,010 Evidence that you two weren't together. 498 00:25:13,220 --> 00:25:14,610 Here. 499 00:25:14,620 --> 00:25:18,210 Kang Hyeonsu was in Jeju that day. 500 00:25:18,220 --> 00:25:19,480 What happened? 501 00:25:20,820 --> 00:25:23,940 Really? Hyeonsu was in Jeju? 502 00:25:23,950 --> 00:25:26,840 He won't even flinch. 503 00:25:26,850 --> 00:25:29,140 You've been caught red-handed! 504 00:25:29,850 --> 00:25:31,410 Jang Taejeong. 505 00:25:31,420 --> 00:25:33,640 Your alibi was proven false. 506 00:25:33,650 --> 00:25:35,340 We have proof that you lied 507 00:25:35,350 --> 00:25:38,210 about being with Kang Hyeonsu! 508 00:25:39,550 --> 00:25:41,610 So what about it? 509 00:25:41,620 --> 00:25:43,140 I never lied. 510 00:25:43,150 --> 00:25:44,440 Hyeonsu did. 511 00:25:45,420 --> 00:25:46,540 What? 512 00:25:47,490 --> 00:25:49,980 We investigated the report that 513 00:25:49,990 --> 00:25:52,480 you were at the scene of the accident. 514 00:25:52,490 --> 00:25:54,680 But because of the alibi, 515 00:25:54,680 --> 00:25:56,540 you were acquitted. 516 00:25:56,550 --> 00:25:58,810 It was Hyeonsu's idea. 517 00:25:58,820 --> 00:26:01,410 My friend lied for me. 518 00:26:01,420 --> 00:26:04,980 These people kept saying I was there 519 00:26:04,990 --> 00:26:06,340 and that I killed someone... 520 00:26:06,350 --> 00:26:08,610 All sorts of nonsense. 521 00:26:08,620 --> 00:26:11,310 That's why he came up with the alibi. 522 00:26:11,320 --> 00:26:14,010 You're pinning the blame on Hyeonsu? 523 00:26:14,020 --> 00:26:16,140 Don't try to get out of this by lying. 524 00:26:16,150 --> 00:26:17,510 You said you were at Hyeonsu's office 525 00:26:17,520 --> 00:26:19,580 and you altered the security footage! 526 00:26:21,120 --> 00:26:22,810 Hyeonsu did that, too. 527 00:26:22,820 --> 00:26:24,140 Not me. 528 00:26:24,150 --> 00:26:25,410 Jang Taejeong! 529 00:26:38,880 --> 00:26:40,870 You're here. I'm pleased to see you. 530 00:26:40,880 --> 00:26:42,480 Mr. Seo, hard at work, I see. 531 00:26:42,490 --> 00:26:44,140 How is the chairman? 532 00:26:44,150 --> 00:26:45,910 She'll wake up soon. 533 00:26:45,920 --> 00:26:47,740 Thank you for your concern. 534 00:26:48,520 --> 00:26:49,780 Keep it up. 535 00:26:56,750 --> 00:26:58,770 All your efforts are pointless. 536 00:26:58,790 --> 00:27:01,410 The chairman will be fired regardless. 537 00:27:01,420 --> 00:27:03,540 You may have organized this, 538 00:27:03,550 --> 00:27:06,640 but you won't get what you want. 539 00:27:06,650 --> 00:27:08,180 What makes you so sure? 540 00:27:08,190 --> 00:27:09,880 I'm sure you know 541 00:27:09,880 --> 00:27:12,340 that Taejeong is being questioned. 542 00:27:12,350 --> 00:27:15,240 When his crimes are revealed, 543 00:27:15,250 --> 00:27:18,640 Roger and Kim will pay the price for 544 00:27:18,650 --> 00:27:20,670 hiring a man like him. 545 00:27:20,680 --> 00:27:22,740 You think that's how this will end? 546 00:27:22,750 --> 00:27:24,410 Let's wait and see 547 00:27:24,420 --> 00:27:28,040 if Jang Taejeong becomes the chairman or not. 548 00:27:37,220 --> 00:27:38,510 So... 549 00:27:38,520 --> 00:27:40,640 Kang Hyeonsu committed perjury 550 00:27:40,650 --> 00:27:44,140 and you condoned it. 551 00:27:44,150 --> 00:27:45,410 Yes. 552 00:27:45,420 --> 00:27:47,340 I shouldn't have let Hyeonsu 553 00:27:47,350 --> 00:27:49,410 lie on my behalf. 554 00:27:49,420 --> 00:27:51,340 It was a bad decision on my part. 555 00:27:52,390 --> 00:27:55,040 You think you can blame this on Hyeonsu? 556 00:27:55,050 --> 00:27:57,440 Tell him you killed Jinyu. 557 00:27:57,450 --> 00:27:59,080 I'm innocent. 558 00:27:59,090 --> 00:28:01,870 I wasn't at the site and I wasn't involved. 559 00:28:01,880 --> 00:28:03,840 What are you doing? 560 00:28:03,850 --> 00:28:05,540 Get your hands off him and stay quiet! 561 00:28:08,990 --> 00:28:11,040 You don't have to say anything else. 562 00:28:14,350 --> 00:28:15,980 I'm the lawyer for Roger and Kim, 563 00:28:15,990 --> 00:28:17,380 Choi Mingi. 564 00:28:18,220 --> 00:28:20,440 I'll be representing Mr. Jang Taejeong. 565 00:28:22,150 --> 00:28:23,670 So Ms. Julia Kim 566 00:28:23,680 --> 00:28:26,380 is protecting this murderer? 567 00:28:28,650 --> 00:28:29,870 Murderer, you say? 568 00:28:30,790 --> 00:28:34,080 No charges have been proven yet. 569 00:28:34,090 --> 00:28:36,480 And with that evidence, 570 00:28:36,490 --> 00:28:38,870 you can't question my client. 571 00:28:38,880 --> 00:28:40,210 Look here. 572 00:28:40,220 --> 00:28:43,110 That man rigged the alibi with Hyeonsu. 573 00:28:43,120 --> 00:28:44,540 I have evidence that proves it 574 00:28:44,550 --> 00:28:46,710 so why can't he be questioned? 575 00:28:46,720 --> 00:28:48,840 Even if Hyeonsu was at Jeju, 576 00:28:48,850 --> 00:28:50,680 it doesn't prove my client was at the scene 577 00:28:50,680 --> 00:28:52,770 of the accident that night. 578 00:28:52,790 --> 00:28:54,980 Well, that's true. 579 00:28:56,050 --> 00:28:58,740 Jang Taejeong rigged the alibi. 580 00:28:58,750 --> 00:29:01,640 There is no evidence that he rigged it. 581 00:29:01,650 --> 00:29:03,670 Evidence, evidence! 582 00:29:03,680 --> 00:29:06,340 We have clear evidence that's being denied. 583 00:29:06,350 --> 00:29:09,540 How much more do you need? 584 00:29:09,550 --> 00:29:11,740 Kang Hyeonsu fabricated the alibi 585 00:29:11,750 --> 00:29:14,010 but he is unable to speak. 586 00:29:14,020 --> 00:29:15,580 After Kang Hyeonsu testifies, 587 00:29:15,590 --> 00:29:17,640 my client come in for questioning. 588 00:29:18,850 --> 00:29:19,640 Okay. 589 00:29:19,650 --> 00:29:20,840 Stand up, please. 590 00:29:26,880 --> 00:29:28,140 Where are you going? 591 00:29:28,150 --> 00:29:30,670 Who made Hyeonsu like that? 592 00:29:30,680 --> 00:29:32,510 It was you, Taejeong. 593 00:29:32,520 --> 00:29:34,740 Can you take responsibility for those words? 594 00:29:34,750 --> 00:29:36,310 If you keep trying to frame me, 595 00:29:36,320 --> 00:29:39,140 you'll be questioned next, not me. 596 00:29:41,420 --> 00:29:44,340 I'd appreciate it if you never called me again. 597 00:29:45,390 --> 00:29:47,240 Please handle the rest of this. 598 00:29:47,250 --> 00:29:48,310 Yes. 599 00:29:51,920 --> 00:29:54,010 Please do something! 600 00:29:54,020 --> 00:29:56,180 You're just going to let him leave? 601 00:29:59,220 --> 00:30:00,480 Jang Taejeong. 602 00:30:04,620 --> 00:30:06,910 Kang Hyeonsu can't say anything 603 00:30:06,920 --> 00:30:09,180 so that's how you plan to get out of this? 604 00:30:10,120 --> 00:30:12,510 You think you can keep burying the truth? 605 00:30:13,220 --> 00:30:14,380 Truth? 606 00:30:15,220 --> 00:30:16,580 If the truth was going to prevail, 607 00:30:16,590 --> 00:30:18,910 it would have done so already. 608 00:30:18,920 --> 00:30:21,240 You did all you could, but nothing happened. 609 00:30:21,250 --> 00:30:22,770 So this is fate. 610 00:30:22,790 --> 00:30:23,810 Fate? 611 00:30:23,820 --> 00:30:25,440 Yes. 612 00:30:25,450 --> 00:30:28,540 It's fate. I'm luckier than you are. 613 00:30:28,550 --> 00:30:30,510 So give up already. 614 00:30:42,090 --> 00:30:43,480 Roger and Kim 615 00:30:43,490 --> 00:30:45,210 bought stocks under different names, 616 00:30:45,220 --> 00:30:46,510 then bought up shares, 617 00:30:46,520 --> 00:30:48,410 when the prices plummeted. 618 00:30:48,420 --> 00:30:49,310 We don't know why 619 00:30:49,320 --> 00:30:52,310 they started this hostile takeover. 620 00:30:52,320 --> 00:30:55,010 But can we trust them with L Food's future? 621 00:30:58,520 --> 00:31:02,280 I hope that you will decide wisely. 622 00:31:03,880 --> 00:31:08,580 2014 Annual Shareholders' Meeting 623 00:31:13,520 --> 00:31:15,670 To the shareholders, 624 00:31:15,680 --> 00:31:18,310 I recognize that Roger and Kim 625 00:31:18,320 --> 00:31:21,240 aggressively bought up L Food's shares. 626 00:31:22,020 --> 00:31:25,010 But that also means 627 00:31:25,020 --> 00:31:27,670 that we have a considerable amount of capital. 628 00:31:28,620 --> 00:31:31,440 We can transform L Food into 629 00:31:31,450 --> 00:31:33,310 a world class enterprise. 630 00:31:34,680 --> 00:31:37,970 Chairman Gong's condition is serious. 631 00:31:37,990 --> 00:31:41,340 We can't leave the firm to someone like her. 632 00:31:42,850 --> 00:31:45,210 As a fellow shareholder, 633 00:31:45,220 --> 00:31:48,210 I propose that we fire Chairman Gong 634 00:31:49,520 --> 00:31:51,610 and nominate 635 00:31:51,620 --> 00:31:55,080 Jang Taejeong as the new chairman. 636 00:31:57,150 --> 00:31:59,080 Jang Taejeong is implicated in a murder case 637 00:31:59,090 --> 00:32:01,440 and is being questioned by police. 638 00:32:01,450 --> 00:32:03,740 You want someone like that as a chairman? 639 00:32:04,250 --> 00:32:06,080 Mr. Seo Jiseok. 640 00:32:06,090 --> 00:32:08,080 Please refrain from spreading false rumors. 41801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.