All language subtitles for Angel’s Revenge E095

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:07,620 --> 00:00:09,680 Episode 95 3 00:00:40,090 --> 00:00:41,610 What are you doing? 4 00:00:50,950 --> 00:00:52,510 I came to meet Seo Jiseok 5 00:00:52,520 --> 00:00:54,540 but he isn't here so I'm waiting for him. 6 00:00:57,950 --> 00:01:00,980 What are you doing in his office? 7 00:01:03,850 --> 00:01:05,040 What's going on? 8 00:01:07,090 --> 00:01:10,140 He was snooping around your empty office. 9 00:01:13,790 --> 00:01:15,980 Are you trying to steal my documents? 10 00:01:16,590 --> 00:01:19,340 I was wondering if you had a good plan. 11 00:01:19,350 --> 00:01:24,140 I felt like you were being overly confident. 12 00:01:24,150 --> 00:01:25,640 I have to know my enemy 13 00:01:25,650 --> 00:01:27,380 if I'm going to win this fight. 14 00:01:27,390 --> 00:01:29,140 Just tell me what you want. 15 00:01:29,150 --> 00:01:30,940 What are your demands this time? 16 00:01:30,950 --> 00:01:33,540 They're not demands. Just tips. 17 00:01:33,550 --> 00:01:36,840 Reconsider the restructuring proposal. 18 00:01:36,850 --> 00:01:39,340 I told you I can't. 19 00:01:39,350 --> 00:01:41,980 Go ahead with the meeting if you want. 20 00:01:41,990 --> 00:01:42,910 Which side do you think 21 00:01:42,920 --> 00:01:44,510 the shareholders will take? 22 00:01:44,520 --> 00:01:45,440 Shouldn't you keep Chairman Gong 23 00:01:45,450 --> 00:01:46,940 from getting fired? 24 00:01:48,050 --> 00:01:49,940 That's weird. 25 00:01:49,950 --> 00:01:51,080 You wouldn't come here 26 00:01:51,090 --> 00:01:54,470 to warn me about my grandma. 27 00:01:54,480 --> 00:01:55,640 Why are you here? 28 00:01:56,550 --> 00:01:57,710 What do you mean? 29 00:01:57,720 --> 00:02:00,440 We used to share family ties, 30 00:02:00,450 --> 00:02:01,840 I'm just looking out for you. 31 00:02:02,320 --> 00:02:04,280 Don't lie. 32 00:02:04,280 --> 00:02:07,510 You looking out for someone else? 33 00:02:07,520 --> 00:02:10,140 You only look out for yourself. 34 00:02:10,150 --> 00:02:12,240 You're here for another reason. 35 00:02:12,250 --> 00:02:14,540 Well, if you don't want my help... 36 00:02:15,190 --> 00:02:16,680 Think carefully. 37 00:02:16,690 --> 00:02:19,340 If you want to keep the company, 38 00:02:19,350 --> 00:02:22,110 doesn't your grandma need her job? 39 00:02:22,120 --> 00:02:24,410 I don't want to hear any more of this. 40 00:02:24,420 --> 00:02:26,010 I came here to give you one last chance 41 00:02:26,020 --> 00:02:27,910 but I guess it can't be helped. 42 00:02:27,920 --> 00:02:30,380 Whatever happens next, don't regret it. 43 00:02:52,150 --> 00:02:54,810 Were they important documents? 44 00:02:54,820 --> 00:02:56,040 Just a few reports. 45 00:02:56,690 --> 00:02:57,910 It's strange. 46 00:02:57,920 --> 00:02:59,080 He wouldn't come here 47 00:02:59,090 --> 00:03:00,380 to tell me what I already know. 48 00:03:01,280 --> 00:03:03,180 He's up to something. 49 00:03:03,190 --> 00:03:04,880 Are there any papers 50 00:03:04,890 --> 00:03:06,340 that he shouldn't have seen? 51 00:03:07,650 --> 00:03:09,280 No, nothing like that. 52 00:03:09,280 --> 00:03:10,680 If he's up to something, 53 00:03:10,690 --> 00:03:11,810 we'll find out soon enough. 54 00:03:14,020 --> 00:03:16,410 How can you ever truly know someone? 55 00:03:18,690 --> 00:03:21,710 Did you bring back the child? 56 00:03:22,950 --> 00:03:24,310 Thank you. 57 00:03:24,320 --> 00:03:27,540 I brought him back with the people you sent. 58 00:03:28,750 --> 00:03:31,110 I promised you from the start, 59 00:03:31,120 --> 00:03:32,780 that I'd help you find the baby. 60 00:03:34,990 --> 00:03:36,780 With everything at work, 61 00:03:36,790 --> 00:03:39,680 I'm sorry I added the baby to your worries. 62 00:03:39,690 --> 00:03:40,640 No matter what anyone says, 63 00:03:40,650 --> 00:03:42,840 that was mostly Jihui's fault. 64 00:03:42,850 --> 00:03:44,180 Since she's my sister, 65 00:03:44,190 --> 00:03:46,010 I have to take responsibility. 66 00:03:47,250 --> 00:03:49,040 What happened with Kang Hyeonsu? 67 00:03:49,050 --> 00:03:51,680 Gijin is looking for him now. 68 00:03:51,690 --> 00:03:54,440 He's looking for facilities near 69 00:03:54,450 --> 00:03:56,140 that public pay phone. 70 00:03:56,950 --> 00:03:59,540 I'll send people over to help him. 71 00:04:00,820 --> 00:04:01,910 It's okay. 72 00:04:01,920 --> 00:04:04,510 Gijin is looking into it with his friends. 73 00:04:04,520 --> 00:04:05,710 So it's fine. 74 00:04:08,250 --> 00:04:09,910 You said you'd use me. 75 00:04:09,920 --> 00:04:12,140 Why're you turning me down? 76 00:04:12,150 --> 00:04:13,380 I'll help you. 77 00:04:15,520 --> 00:04:16,940 Later. 78 00:04:16,950 --> 00:04:19,510 If I run into problems, I'll ask you then. 79 00:04:20,220 --> 00:04:23,280 Can I help you with anything? 80 00:04:25,220 --> 00:04:28,340 You help me with everything. 81 00:04:28,350 --> 00:04:31,410 But I'm no help at all. 82 00:04:33,290 --> 00:04:35,310 You're already helping. 83 00:04:35,320 --> 00:04:37,780 You're defending the foundation. 84 00:04:37,790 --> 00:04:40,440 Just by being the face of change, 85 00:04:40,450 --> 00:04:42,180 you're already a big help. 86 00:04:43,120 --> 00:04:44,840 Just maintain that post. 87 00:04:49,350 --> 00:04:52,010 Okay, I'll let you work. 88 00:05:01,550 --> 00:05:03,740 Ms. Lee, this is the last of 89 00:05:03,750 --> 00:05:05,810 the foundation's sponsored activities. 90 00:05:06,920 --> 00:05:08,270 Thank you. 91 00:05:08,290 --> 00:05:11,080 You must be busy with the investigation 92 00:05:11,090 --> 00:05:12,840 but you're helping me out. 93 00:05:12,850 --> 00:05:14,440 There's so much I don't know yet. 94 00:05:14,450 --> 00:05:15,710 It's okay. 95 00:05:16,290 --> 00:05:17,810 I know things are tough, 96 00:05:17,820 --> 00:05:19,710 but I can't cut down the workload. 97 00:05:19,720 --> 00:05:23,180 Otherwise, the main office will be shamed. 98 00:05:23,190 --> 00:05:24,940 We need to do all we can 99 00:05:24,950 --> 00:05:26,610 to help the main office. 100 00:05:26,620 --> 00:05:28,580 Yes, I know. 101 00:05:28,580 --> 00:05:31,440 Thank you. I'll let you get back to work. 102 00:05:47,990 --> 00:05:50,010 I'm certain he's from that family. 103 00:05:50,020 --> 00:05:52,080 What am I thinking right now? 104 00:05:53,020 --> 00:05:54,440 It's because he's her grandson, 105 00:05:54,450 --> 00:05:57,910 that Gong Jeongsun raised him with care. 106 00:05:59,090 --> 00:06:02,440 Yeah. There's no way it's Jeongwu. 107 00:06:09,620 --> 00:06:12,580 Wait, what is that? 108 00:06:13,090 --> 00:06:14,280 I asked you what that was. 109 00:06:15,250 --> 00:06:18,910 But what was that compass? 110 00:06:25,380 --> 00:06:26,640 Come in. 111 00:06:30,690 --> 00:06:32,510 I have something to report. 112 00:06:32,520 --> 00:06:35,210 Really? At this hour? 113 00:06:35,820 --> 00:06:37,910 I set up a meeting with the shareholders. 114 00:06:37,920 --> 00:06:39,640 How does tomorrow sound? 115 00:06:39,650 --> 00:06:41,040 Tomorrow? 116 00:06:41,050 --> 00:06:43,440 Excellent. I'll meet them then. 117 00:06:44,190 --> 00:06:46,010 But before I do, 118 00:06:46,020 --> 00:06:48,740 I have to meet Mr. Seo of L Food. 119 00:06:48,750 --> 00:06:51,610 What? Why Mr. Seo? 120 00:06:52,120 --> 00:06:54,210 I need to check on something. 121 00:06:57,920 --> 00:07:01,080 Understood. But ma'am? 122 00:07:02,450 --> 00:07:04,040 What? 123 00:07:04,050 --> 00:07:06,340 Do you have more to report? 124 00:07:06,350 --> 00:07:08,810 Does that compass belong to you? 125 00:07:10,320 --> 00:07:13,180 Yes, why? 126 00:07:14,050 --> 00:07:17,810 It's the same one I have. 127 00:07:17,820 --> 00:07:19,080 It's remarkable. 128 00:07:19,820 --> 00:07:21,240 What? 129 00:07:22,420 --> 00:07:24,410 What did you just say? 130 00:07:24,420 --> 00:07:26,370 You have the same one? 131 00:07:26,380 --> 00:07:27,570 What's wrong? 132 00:07:29,690 --> 00:07:31,210 Is it true? 133 00:07:31,920 --> 00:07:34,110 Show me the compass. 134 00:07:34,120 --> 00:07:35,510 Where is it? 135 00:07:36,550 --> 00:07:38,780 I always keep it with me. 136 00:07:48,690 --> 00:07:50,140 What's wrong? 137 00:07:50,150 --> 00:07:51,380 This... 138 00:07:52,220 --> 00:07:54,140 Where did you get this? 139 00:07:54,150 --> 00:07:55,510 Ma'am? 140 00:07:55,520 --> 00:07:59,010 I had this custom-made so there's only two. 141 00:07:59,020 --> 00:08:00,680 My son wanted to have one 142 00:08:00,690 --> 00:08:03,040 so I gave one to him. 143 00:08:03,050 --> 00:08:06,180 Why do you have this? 144 00:08:06,190 --> 00:08:07,840 Is it really yours? 145 00:08:08,450 --> 00:08:10,410 Yes, it's mine. 146 00:08:10,420 --> 00:08:12,440 Don't lie to me! 147 00:08:12,450 --> 00:08:14,840 I already did a background check. 148 00:08:14,850 --> 00:08:16,370 You can't be my son 149 00:08:16,380 --> 00:08:18,810 so why do you have this? 150 00:08:18,820 --> 00:08:21,810 I got it from a friend. 151 00:08:21,820 --> 00:08:22,940 A friend? 152 00:08:23,820 --> 00:08:25,940 A friend gave it to me when we were young. 153 00:08:25,950 --> 00:08:27,210 His name was Jeongwu. 154 00:08:27,890 --> 00:08:29,710 Jeong... 155 00:08:29,720 --> 00:08:31,910 Did you just say Jeongwu? 156 00:08:31,920 --> 00:08:35,840 Yes, Han Jeongwu was my friend. 157 00:08:35,850 --> 00:08:37,680 Jeongwu gave it to me. 158 00:08:45,690 --> 00:08:47,940 That's weird. 159 00:08:47,950 --> 00:08:50,310 It's not in the office or in my car. 160 00:08:51,950 --> 00:08:54,280 After I met Ms. Julia Kim, 161 00:08:54,290 --> 00:08:57,010 I'm sure I put it in my bag. 162 00:08:58,480 --> 00:08:59,680 Or did I? 163 00:09:00,190 --> 00:09:02,140 Where is that friend? 164 00:09:02,150 --> 00:09:05,080 Where is Jeongwu now? 165 00:09:05,090 --> 00:09:06,180 Ma'am. 166 00:09:06,920 --> 00:09:09,480 Tell me. Where is Jeongwu? 167 00:09:09,480 --> 00:09:10,880 I must meet him. 168 00:09:13,320 --> 00:09:14,940 Where is he? 169 00:09:14,950 --> 00:09:17,710 Jeongwu's gone. 170 00:09:17,720 --> 00:09:19,570 He's gone from this world. 171 00:09:19,580 --> 00:09:21,210 Gone from this world? 172 00:09:23,190 --> 00:09:25,940 Are you saying that he's dead? 173 00:09:25,950 --> 00:09:28,780 I'm sorry to deliver you this news. 174 00:09:31,120 --> 00:09:33,570 It can't be. 175 00:09:33,580 --> 00:09:36,010 I'm alive and well 176 00:09:36,020 --> 00:09:37,910 so why did Jeongwu...? 177 00:09:39,350 --> 00:09:40,880 What happened? Tell me! 178 00:09:40,890 --> 00:09:42,380 Now! 179 00:09:42,390 --> 00:09:46,880 Jeongwu was a friend I made in Tongyeong. 180 00:09:47,620 --> 00:09:52,110 He lived with a fisherman by the sea. 181 00:09:54,120 --> 00:09:57,110 He found Jeongwu while fishing one day. 182 00:09:57,120 --> 00:09:58,910 The accident at sea. 183 00:10:00,390 --> 00:10:02,380 There was an accident. 184 00:10:03,580 --> 00:10:05,810 So what happened? 185 00:10:05,820 --> 00:10:07,410 He couldn't remember anything 186 00:10:07,420 --> 00:10:09,280 except for his name, Han Jeongwu. 187 00:10:09,290 --> 00:10:11,010 If he was rescued, he should've lived. 188 00:10:11,020 --> 00:10:13,470 Why did my son die? Why? 189 00:10:13,480 --> 00:10:17,910 Though he was rescued, he was badly injured. 190 00:10:17,920 --> 00:10:19,510 In about half a year... 191 00:10:20,120 --> 00:10:21,510 Jeongwu. 192 00:10:23,480 --> 00:10:24,780 Jeongwu... 193 00:10:28,220 --> 00:10:32,570 He gave the compass to me as he died. 194 00:10:33,120 --> 00:10:35,410 He told me not to forget him. 195 00:10:35,420 --> 00:10:37,940 I never imagined that 196 00:10:37,950 --> 00:10:39,440 it would lead me to you. 197 00:10:40,090 --> 00:10:42,140 How is this possible? 198 00:10:42,150 --> 00:10:43,370 Jeongwu. 199 00:10:44,250 --> 00:10:46,140 My poor son. 200 00:10:49,120 --> 00:10:51,210 When I saw the photo last time, 201 00:10:51,220 --> 00:10:53,840 I didn't think it could be Jeongwu. 202 00:10:53,850 --> 00:10:56,340 It was such a long time ago. 203 00:10:56,350 --> 00:10:57,810 And I never imagined 204 00:10:57,820 --> 00:11:00,880 Jeongwu could be your son. 205 00:11:00,890 --> 00:11:02,280 Jeongwu. 206 00:11:03,090 --> 00:11:05,840 I thought I would meet you one day. 207 00:11:07,580 --> 00:11:09,940 But hearing about you like this... 208 00:11:10,650 --> 00:11:12,010 Jeongwu. 209 00:11:13,090 --> 00:11:14,570 Jeongwu... 210 00:11:25,090 --> 00:11:28,680 Roger came to Korea 211 00:11:28,690 --> 00:11:31,080 because of a beach resort project? 212 00:11:31,090 --> 00:11:33,240 He visited a few times 213 00:11:33,250 --> 00:11:35,940 but he withdrew his plans for investment. 214 00:11:35,950 --> 00:11:38,780 Beach? Which area? 215 00:11:38,790 --> 00:11:40,280 It was in the southern shores. 216 00:11:40,290 --> 00:11:42,980 He was especially interested 217 00:11:42,990 --> 00:11:44,940 in Tongyeong and Yeosu. 218 00:11:44,950 --> 00:11:47,940 Roger came to Tongyeong? 219 00:11:47,950 --> 00:11:49,810 In 1988? 220 00:11:51,020 --> 00:11:54,040 Didn't you say Julia started working 221 00:11:54,050 --> 00:11:55,740 as his secretary around that time? 222 00:11:55,750 --> 00:11:57,810 That's why some people think 223 00:11:57,820 --> 00:12:00,980 the two of them met in Korea. 224 00:12:00,990 --> 00:12:04,210 That can't be. 225 00:12:04,220 --> 00:12:06,010 Ma'am, are you alright? 226 00:12:08,090 --> 00:12:09,640 I'm fine. 227 00:12:11,350 --> 00:12:12,840 Mr. Kim? 228 00:12:13,820 --> 00:12:16,110 Don't tell anyone else 229 00:12:16,120 --> 00:12:17,880 what you just reported to me. 230 00:12:17,890 --> 00:12:19,010 Not even to Mr. Seo. 231 00:12:19,020 --> 00:12:20,240 Yes, ma'am. 232 00:12:20,990 --> 00:12:22,580 You may go now. 233 00:12:27,190 --> 00:12:32,210 1988 is the same year of the accident. 234 00:12:33,350 --> 00:12:36,570 Roger came to Tongyeong then? 235 00:12:38,390 --> 00:12:43,640 So Julia Kim is... 236 00:12:43,650 --> 00:12:45,110 The Mistress? 237 00:12:47,150 --> 00:12:51,180 Ms. Gong Jeongsun, it's been a long time. 238 00:12:52,650 --> 00:12:55,640 A long time? 239 00:12:55,650 --> 00:12:58,080 Have we met before? 240 00:12:58,090 --> 00:13:00,410 I guess you don't remember. 241 00:13:00,420 --> 00:13:03,140 I'm sure we've met before. 242 00:13:03,790 --> 00:13:05,570 When exactly? 243 00:13:07,820 --> 00:13:10,480 I don't think I need to tell you deliberately. 244 00:13:10,480 --> 00:13:12,040 You'll find out soon enough. 245 00:13:14,190 --> 00:13:18,010 It wasn't her face, but her voice was... 246 00:13:19,450 --> 00:13:23,710 Yes, that was the Mistress's voice. 247 00:13:25,320 --> 00:13:27,380 If it's really her, 248 00:13:27,390 --> 00:13:29,680 what am I going to do? 249 00:13:30,350 --> 00:13:32,140 If Jiseok finds out... 250 00:13:33,150 --> 00:13:34,710 My Jiseok. 251 00:13:35,890 --> 00:13:36,910 Jiseok! 252 00:13:37,990 --> 00:13:40,310 Jiseok, Jiseok! 253 00:13:41,790 --> 00:13:45,510 Wuhyeon, where is Jiseok? 254 00:13:45,520 --> 00:13:46,610 He's not at home? 255 00:13:46,620 --> 00:13:48,910 Jiseok isn't home yet. 256 00:13:48,920 --> 00:13:52,580 Then where is he? Is he at work? 257 00:13:52,580 --> 00:13:54,280 Mom. 258 00:13:57,190 --> 00:14:00,080 Jiseok? Where is Jiseok? 259 00:14:00,090 --> 00:14:01,710 He's not with you? 260 00:14:01,720 --> 00:14:04,410 No, he's at the office right now. 261 00:14:04,420 --> 00:14:06,110 At the office? 262 00:14:06,120 --> 00:14:08,010 He's not meeting Ms. Julia Kim? 263 00:14:09,450 --> 00:14:13,080 No, he met her in the morning. 264 00:14:13,090 --> 00:14:14,640 He did? 265 00:14:14,650 --> 00:14:17,510 And what did Julia say? 266 00:14:17,520 --> 00:14:19,680 Did Jiseok tell you anything? 267 00:14:19,690 --> 00:14:20,940 Grandma. 268 00:14:20,950 --> 00:14:22,810 Mother, what's wrong? 269 00:14:22,820 --> 00:14:25,340 Did Julia cause problems again? 270 00:14:29,550 --> 00:14:31,370 Mom, what's wrong? 271 00:14:31,390 --> 00:14:33,480 You were yelling just now. 272 00:14:33,990 --> 00:14:36,940 I was? 273 00:14:36,950 --> 00:14:38,480 - Grandma! - Mom! 274 00:14:40,450 --> 00:14:43,580 Mom, you have sweat on your forehead. 275 00:14:43,580 --> 00:14:46,780 I'm fine. It's nothing at all. 276 00:14:47,950 --> 00:14:51,510 I was just worried about the firm. 277 00:15:00,090 --> 00:15:01,710 Since I gave her the compass, 278 00:15:01,720 --> 00:15:05,110 she'll believe that her son is dead. 279 00:15:05,120 --> 00:15:07,740 She won't try and check with Jiseok anymore. 280 00:15:16,620 --> 00:15:20,140 Mr. Seo, it's very late. 281 00:15:20,150 --> 00:15:22,540 Come see Ms. Kim at some other time. 282 00:15:22,550 --> 00:15:24,680 I'm not here to see her. 283 00:15:24,690 --> 00:15:27,470 I think I left something behind earlier 284 00:15:27,480 --> 00:15:29,310 so I'm here to look for it. 285 00:15:31,320 --> 00:15:33,010 Take a look and leave. 286 00:15:46,220 --> 00:15:47,740 Jeongwu. 287 00:15:49,450 --> 00:15:52,010 Are you really no longer in this world? 288 00:15:55,150 --> 00:15:57,470 I can't ever see you again? 289 00:16:02,250 --> 00:16:05,680 The hope of finding you is what kept me alive. 290 00:16:07,220 --> 00:16:10,410 How am I supposed to go on, Jeongwu? 291 00:16:15,390 --> 00:16:16,810 Jeongwu. 292 00:16:22,250 --> 00:16:25,510 If you can't find it, please leave. 293 00:16:26,480 --> 00:16:28,980 Did something happen to Ms. Kim? 294 00:16:33,990 --> 00:16:36,310 If you find a compass in this room, 295 00:16:36,320 --> 00:16:39,480 please call me. 296 00:16:46,720 --> 00:16:48,440 Who's a cute baby? 297 00:16:50,620 --> 00:16:52,410 You look more and more 298 00:16:52,420 --> 00:16:53,910 like my sister everyday. 299 00:16:54,550 --> 00:16:57,340 I wish my sister could've seen you. 300 00:16:57,350 --> 00:17:00,010 Huh? Right? 301 00:17:00,020 --> 00:17:01,340 Right? 302 00:17:04,320 --> 00:17:05,610 Jihui. 303 00:17:06,550 --> 00:17:08,470 Give him to me. I'll look after him. 304 00:17:08,480 --> 00:17:11,210 It's okay, you should sleep in comfort. 305 00:17:11,220 --> 00:17:12,940 I'll look after him today. 306 00:17:13,820 --> 00:17:16,470 You said Jiseok hasn't forgiven you yet. 307 00:17:16,480 --> 00:17:18,410 And you're going to bring 308 00:17:18,420 --> 00:17:20,410 Sarang into your room with Jiseok? 309 00:17:22,190 --> 00:17:23,410 Give him to me. 310 00:17:27,590 --> 00:17:30,040 I won't harm the baby so don't worry. 311 00:17:32,150 --> 00:17:36,080 Jihui, do you still hate me? 312 00:17:37,020 --> 00:17:40,510 So you don't want to give the baby to me? 313 00:17:41,720 --> 00:17:43,580 I do hate you. 314 00:17:43,590 --> 00:17:45,610 And it's true I don't want to give him to you. 315 00:17:47,650 --> 00:17:49,380 But now that everything's been revealed 316 00:17:49,390 --> 00:17:51,540 so I can't raise Sarang as my own anymore. 317 00:17:53,690 --> 00:17:57,010 I want to look after him while he's here. 318 00:17:57,020 --> 00:17:58,940 Though I don't know how long that'll be. 319 00:18:11,050 --> 00:18:12,340 Sarang. 320 00:18:14,190 --> 00:18:16,740 It would be great 321 00:18:16,750 --> 00:18:19,270 if you weren't Taejeong's son. 322 00:18:20,650 --> 00:18:22,840 If you were just a baby I adopted, 323 00:18:24,150 --> 00:18:25,810 then, 324 00:18:25,820 --> 00:18:27,980 you would really be my son. 325 00:18:32,350 --> 00:18:33,780 Sarang. 326 00:18:36,190 --> 00:18:38,380 Because I was so selfish, 327 00:18:38,390 --> 00:18:40,410 I gave you such a hard time. 328 00:18:41,750 --> 00:18:45,580 I'm so sorry, baby. 329 00:18:51,390 --> 00:18:52,840 I'm home. 330 00:18:52,850 --> 00:18:54,180 Jiseok. 331 00:18:54,190 --> 00:18:55,880 What did Julia Kim do 332 00:18:55,890 --> 00:18:57,510 to make your grandma like that? 333 00:18:57,520 --> 00:18:58,910 What's wrong with grandma? 334 00:18:58,920 --> 00:19:02,080 She started yelling about what she said to you. 335 00:19:02,090 --> 00:19:03,510 What's going on? 336 00:19:09,090 --> 00:19:12,580 If it's really the Mistress, 337 00:19:12,590 --> 00:19:14,140 Jiseok... 338 00:19:15,050 --> 00:19:17,840 Jiseok will never forgive me. 339 00:19:17,850 --> 00:19:19,940 What am I going to do? 340 00:19:25,280 --> 00:19:26,410 Grandma. 341 00:19:27,690 --> 00:19:30,910 You're home late. 342 00:19:32,590 --> 00:19:35,480 Are you worried about something? 343 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 You don't look so good. 344 00:19:37,850 --> 00:19:40,540 It's because the company's in chaos. 345 00:19:41,890 --> 00:19:44,780 Did you find out about Julia Kim? 346 00:19:45,650 --> 00:19:47,410 Find out what? 347 00:19:47,420 --> 00:19:49,180 What about Julia? 348 00:19:49,190 --> 00:19:52,640 I think she'll hold a shareholder's meeting 349 00:19:52,650 --> 00:19:54,410 in order to fire you. 350 00:19:54,420 --> 00:19:57,640 Really? Oh, that. 351 00:19:58,150 --> 00:20:00,710 You weren't worried about that? 352 00:20:00,720 --> 00:20:02,640 Huh? 353 00:20:02,650 --> 00:20:05,880 Of course I was worried. 354 00:20:08,220 --> 00:20:12,980 Grandma, I wanted to ask you something. 355 00:20:12,990 --> 00:20:17,110 You don't remember Julia Kim at all? 356 00:20:18,620 --> 00:20:21,940 I don't remember. 357 00:20:21,950 --> 00:20:24,180 So why did she say that? 358 00:20:24,190 --> 00:20:26,470 She said L Food isn't a clean firm. 359 00:20:26,480 --> 00:20:27,810 She asked me if I knew 360 00:20:27,820 --> 00:20:29,710 how you built the company. 361 00:20:30,690 --> 00:20:33,680 She really said that? 362 00:20:33,690 --> 00:20:34,940 Yes. 363 00:20:34,950 --> 00:20:37,440 She said worse things too. 364 00:20:37,450 --> 00:20:39,910 When you were building the company, 365 00:20:39,920 --> 00:20:42,410 were there any problems? 366 00:20:42,420 --> 00:20:43,840 She sounded like 367 00:20:43,850 --> 00:20:47,780 she'd been victimized by L Food. 368 00:20:47,790 --> 00:20:51,480 I don't know. When I built the company 369 00:20:51,480 --> 00:20:54,110 I made a lot of mistakes I'm not aware of. 370 00:20:54,120 --> 00:20:56,510 We should know what happened in the past 371 00:20:56,520 --> 00:20:58,740 in order to better our relations. 372 00:20:59,450 --> 00:21:02,280 Yes, we should. 373 00:21:02,280 --> 00:21:04,510 I'll meet Ms. Julia Kim, 374 00:21:04,520 --> 00:21:06,470 so don't meet her on your own. 375 00:21:07,090 --> 00:21:08,940 I'll take you there. Let's go together. 376 00:21:08,950 --> 00:21:11,110 You? No. You can't. 377 00:21:11,950 --> 00:21:13,140 Grandma. 378 00:21:13,150 --> 00:21:16,610 You have other things to worry about. 379 00:21:16,620 --> 00:21:19,180 It'll be better for me to meet Julia. 380 00:21:19,190 --> 00:21:20,840 That's why. 381 00:21:26,220 --> 00:21:27,510 It's fine. 382 00:21:30,950 --> 00:21:32,640 Did you talk to grandma? 383 00:21:32,650 --> 00:21:35,640 She seemed very worried. 384 00:21:35,650 --> 00:21:37,780 It's nothing to worry about. 385 00:21:37,790 --> 00:21:39,080 Jiseok? 386 00:21:41,090 --> 00:21:43,640 I know you're mad at me. 387 00:21:43,650 --> 00:21:45,710 But please tell me what's going on with 388 00:21:45,720 --> 00:21:49,510 the family and what's troubling you. 389 00:21:49,520 --> 00:21:51,810 Even if I'm not much help, 390 00:21:51,820 --> 00:21:54,380 I still have to know. 391 00:21:54,390 --> 00:21:57,040 For now, we're still living together. 392 00:22:00,280 --> 00:22:02,240 I think grandma and Ms. Julia Kim 393 00:22:02,250 --> 00:22:04,210 have a history together. 394 00:22:04,820 --> 00:22:06,510 With grandma? 395 00:22:06,520 --> 00:22:08,110 I'm certain that Julia Kim 396 00:22:08,120 --> 00:22:10,210 holds a grudge against grandma. 397 00:22:10,220 --> 00:22:12,880 And I think grandma knows why. 398 00:22:12,890 --> 00:22:15,910 But she won't tell me anything. 399 00:22:15,920 --> 00:22:19,080 When I find out, I'll tell you. 400 00:22:32,690 --> 00:22:34,910 It's really crunchy. 401 00:22:35,420 --> 00:22:38,140 Right? We make our own pickles. 402 00:22:38,150 --> 00:22:40,910 It's a lot of work but people love it. 403 00:22:40,920 --> 00:22:42,240 It's true. 404 00:22:42,250 --> 00:22:44,780 But doesn't it make it hard for Pungho? 405 00:22:44,790 --> 00:22:47,380 As long as the customers like it, I'm fine. 406 00:22:47,390 --> 00:22:49,780 I'm okay so let's hurry. 407 00:22:49,790 --> 00:22:51,310 Let's finish before we open the shop. 408 00:22:51,320 --> 00:22:52,440 Okay. 409 00:22:54,120 --> 00:22:57,540 Wuhyeon likes these. 410 00:22:57,550 --> 00:22:58,410 It's true. 411 00:22:58,420 --> 00:23:02,010 Last time, he ate a pickle with every bite. 412 00:23:02,020 --> 00:23:05,080 I wonder why he hasn't come back to eat. 413 00:23:05,090 --> 00:23:06,940 Maybe we should bring some to him. 414 00:23:06,950 --> 00:23:08,740 Bangtong, what's the matter? 415 00:23:08,750 --> 00:23:10,340 You don't like Wuhyeon. 416 00:23:10,350 --> 00:23:12,010 Oh, mother. 417 00:23:12,020 --> 00:23:15,380 Haven't you heard of give and take? 418 00:23:15,390 --> 00:23:16,880 He gave me a bicycle 419 00:23:16,890 --> 00:23:18,540 so I need to give him some pickles. 420 00:23:19,390 --> 00:23:22,780 It's nothing compared to a bicycle. 421 00:23:22,790 --> 00:23:25,080 Who cares? You can give him pickles forever. 422 00:23:25,090 --> 00:23:27,610 Chang, let's go. He'll love it! 423 00:23:27,620 --> 00:23:30,780 You're just using it as an excuse. 424 00:23:30,790 --> 00:23:33,080 I know that it's because 425 00:23:33,090 --> 00:23:34,440 you want to see Sarang. 426 00:23:34,450 --> 00:23:38,010 Honey, it's killing two birds with one stone. 427 00:23:38,020 --> 00:23:40,810 If the elders aren't home, I'll go and 428 00:23:40,820 --> 00:23:42,410 just take a peek a Sarang. 429 00:23:42,420 --> 00:23:44,680 Please? Honey? 430 00:23:50,720 --> 00:23:54,380 Mom, do you want to eat some crispy rice? 431 00:23:54,390 --> 00:23:55,540 No. 432 00:23:55,550 --> 00:23:57,180 You don't sleep or eat. 433 00:23:57,190 --> 00:23:59,440 You're acting as if it's the end of the world. 434 00:23:59,450 --> 00:24:01,440 It is the end. 435 00:24:01,450 --> 00:24:03,380 Without my grandson, 436 00:24:03,390 --> 00:24:08,210 the entire world feels empty. 437 00:24:08,220 --> 00:24:10,610 This is all my fault. 438 00:24:10,620 --> 00:24:12,680 When my grandson was born, 439 00:24:12,690 --> 00:24:16,440 I should've just raised him. 440 00:24:16,450 --> 00:24:18,380 I was scared he'd hold Taejeong back, 441 00:24:18,390 --> 00:24:21,280 so I left him in front of that orphanage. 442 00:24:25,520 --> 00:24:28,140 Mother, are you still crying? 443 00:24:28,150 --> 00:24:29,810 Do something. 444 00:24:29,820 --> 00:24:31,810 If this keeps up, it could get serious. 445 00:24:31,820 --> 00:24:33,910 It's breaking my heart. 446 00:24:38,250 --> 00:24:41,210 Mother, I'm a working man. 447 00:24:41,220 --> 00:24:42,270 If you keep this up, 448 00:24:42,280 --> 00:24:45,010 how could I continue working? 449 00:24:45,020 --> 00:24:47,080 I try to hold it in, 450 00:24:47,090 --> 00:24:49,740 but when I think of my grandson, I just can't. 451 00:24:49,750 --> 00:24:51,540 What am I supposed to do? 452 00:24:53,720 --> 00:24:58,380 When I was seventeen, 453 00:24:58,390 --> 00:25:00,440 I had you and raised you. 454 00:25:01,720 --> 00:25:05,310 Even when everyone told me to give you up, 455 00:25:05,320 --> 00:25:08,470 I told them I couldn't abandon one of my own. 456 00:25:08,480 --> 00:25:10,740 I bit the bullet hard and raised you. 457 00:25:11,850 --> 00:25:14,910 I'm not educated and I'm wild, 458 00:25:14,920 --> 00:25:17,370 but I was proud that I never gave up 459 00:25:17,390 --> 00:25:19,470 and raised you. 460 00:25:20,250 --> 00:25:23,980 I'm sorry, my grandson. I'm sorry. 461 00:25:23,990 --> 00:25:26,240 I told you I'd get him back. 462 00:25:26,990 --> 00:25:29,910 Yes, but we lost him again. 463 00:25:30,450 --> 00:25:32,440 How can we beat Jihui? 464 00:25:32,450 --> 00:25:34,980 She comes from such a great family. 465 00:25:34,990 --> 00:25:36,270 They're not that great. 466 00:25:36,280 --> 00:25:37,410 They're just thieves 467 00:25:37,420 --> 00:25:40,010 who built their fortune on stolen goods. 468 00:25:40,020 --> 00:25:42,710 They're no better than we are. 469 00:25:42,720 --> 00:25:45,080 What? What do you mean? 470 00:25:45,090 --> 00:25:46,910 They stole something? 471 00:25:46,920 --> 00:25:48,570 I looked into what you said. 472 00:25:48,590 --> 00:25:51,980 Chairman Gong really was a nanny. 473 00:25:51,990 --> 00:25:53,570 After the yacht accident, 474 00:25:53,590 --> 00:25:56,040 she stole their wealth and built the company. 475 00:25:56,050 --> 00:25:58,410 My goodness. Really? 476 00:25:58,990 --> 00:26:00,740 Even though she was just a thief, 477 00:26:00,750 --> 00:26:03,270 she acted so high and mighty. 478 00:26:03,280 --> 00:26:05,080 So don't get discouraged. 479 00:26:05,090 --> 00:26:06,540 They're not that great. 480 00:26:06,550 --> 00:26:09,440 Oh my gosh. How ironic. 481 00:26:09,450 --> 00:26:12,310 Since the family was wiped out, 482 00:26:12,320 --> 00:26:14,040 that wealth belonged to no one. 483 00:26:14,050 --> 00:26:16,410 Even if she took all of their wealth, 484 00:26:16,420 --> 00:26:18,940 no one would've stopped her. 485 00:26:18,950 --> 00:26:21,080 And yet, she screamed at me 486 00:26:21,090 --> 00:26:23,080 and called you a thief? 487 00:26:23,690 --> 00:26:26,580 I'm going to make her pay. 488 00:26:26,590 --> 00:26:29,880 My boss will make it so. 489 00:26:29,890 --> 00:26:31,680 I'll be running L Food 490 00:26:31,690 --> 00:26:33,470 and I'll bring the baby home. 491 00:26:33,480 --> 00:26:36,110 So until then, don't tell anyone 492 00:26:36,120 --> 00:26:37,270 about Chairman Gong's past. 493 00:26:37,280 --> 00:26:38,680 Okay, I get it. 494 00:26:38,690 --> 00:26:42,240 Just bring my grandson home. 495 00:26:54,950 --> 00:26:56,110 You're here. 496 00:26:58,050 --> 00:27:00,440 It seems like you haven't slept at all. 497 00:27:00,450 --> 00:27:02,940 I'm sorry. I shouldn't have brought it up. 498 00:27:04,550 --> 00:27:06,270 No. 499 00:27:06,280 --> 00:27:08,440 If it weren't for you, 500 00:27:08,450 --> 00:27:11,110 how would I have known Jeonwu had died? 501 00:27:12,950 --> 00:27:15,410 I'm glad I found out. 502 00:27:16,390 --> 00:27:18,810 Otherwise, I would've searched 503 00:27:18,820 --> 00:27:21,980 for the rest of my life. 504 00:27:24,920 --> 00:27:27,980 I'm going to visit Jeongwu today. 505 00:27:27,990 --> 00:27:30,270 Will you come with me? 506 00:27:30,280 --> 00:27:31,240 What? 507 00:27:32,920 --> 00:27:35,470 If he's dead, 508 00:27:35,480 --> 00:27:37,310 he must be buried somewhere. 509 00:27:40,090 --> 00:27:41,310 Why? 510 00:27:42,450 --> 00:27:44,180 He doesn't even have a grave? 511 00:27:45,820 --> 00:27:48,640 He was just so young that 512 00:27:48,650 --> 00:27:51,040 his ashes were scattered at sea. 513 00:27:51,050 --> 00:27:54,110 After that, the fisherman left Tongyeong. 514 00:27:54,120 --> 00:27:56,310 When my child died, 515 00:27:56,320 --> 00:27:58,840 no one came to visit him? 516 00:28:02,390 --> 00:28:03,640 Jeongwu. 517 00:28:06,020 --> 00:28:07,710 My poor son. 518 00:28:12,750 --> 00:28:13,980 Jeongwu. 519 00:28:17,480 --> 00:28:19,010 Jeongwu... 520 00:28:19,520 --> 00:28:20,710 Ma'am. 521 00:28:28,920 --> 00:28:30,440 Jeongwu. 522 00:28:32,790 --> 00:28:34,410 You found Kang Hyeonsu? 523 00:28:38,820 --> 00:28:41,610 I found him near the nursing home. 524 00:28:41,620 --> 00:28:43,640 I'm pretty sure it's Hyeonsu. 525 00:28:43,650 --> 00:28:45,640 But in the records, 526 00:28:45,650 --> 00:28:48,180 his name isn't Kang Hyeonsu. 527 00:28:48,190 --> 00:28:49,440 What? 528 00:28:50,450 --> 00:28:53,280 But you're sure it's him? 529 00:28:53,280 --> 00:28:54,740 Not just someone who looks like him? 530 00:28:54,750 --> 00:28:56,810 It's him. I saw him. 531 00:28:58,750 --> 00:29:01,610 Hold on. I'll be there soon. 532 00:29:01,620 --> 00:29:02,840 See you. 533 00:29:07,390 --> 00:29:10,680 Ma'am, please help us. 534 00:29:10,690 --> 00:29:13,210 I don't know anything about him. 535 00:29:13,220 --> 00:29:14,780 He didn't call. 536 00:29:14,790 --> 00:29:16,610 Don't come back here again. 537 00:29:16,620 --> 00:29:19,980 I think we found Kang Hyeonsu. 538 00:29:22,820 --> 00:29:24,940 I think we found him. 539 00:29:24,950 --> 00:29:27,940 But we need help from a family member. 540 00:29:27,950 --> 00:29:30,470 He's in a nursing home. 541 00:29:30,480 --> 00:29:33,010 He's registered in someone else's name. 542 00:29:33,720 --> 00:29:36,580 Forget it. Even if it is him, 543 00:29:36,590 --> 00:29:37,940 I'm not interested. 544 00:29:37,950 --> 00:29:39,510 He's your child's father. 545 00:29:41,390 --> 00:29:43,840 You daughter was so scared 546 00:29:43,850 --> 00:29:46,370 that her father might be locked up 547 00:29:46,390 --> 00:29:48,010 that she gave us his number. 548 00:29:50,050 --> 00:29:53,410 For our sake as well as your daughter's, 549 00:29:53,420 --> 00:29:55,570 please come with me to check. 550 00:29:55,590 --> 00:29:57,210 I'm begging you. 551 00:30:00,620 --> 00:30:03,080 I told you already. 552 00:30:03,090 --> 00:30:04,740 The person inside 553 00:30:04,750 --> 00:30:07,210 isn't Kang Hyeonsu. He's Min Changdong. 554 00:30:07,220 --> 00:30:08,310 Just leave. 555 00:30:08,320 --> 00:30:11,240 Come on. His family is coming. 556 00:30:11,250 --> 00:30:14,740 It's just a visit from his family. Jeez. 557 00:30:14,750 --> 00:30:16,780 Should I call the police? 558 00:30:16,790 --> 00:30:17,880 Police? 559 00:30:17,890 --> 00:30:19,610 Why would the police come here? 560 00:30:20,990 --> 00:30:22,110 Gijin. 561 00:30:22,720 --> 00:30:23,780 Hi Seonyu. 562 00:30:25,320 --> 00:30:26,610 Go inside and see 563 00:30:26,620 --> 00:30:29,080 if it's your husband or not. 564 00:30:29,090 --> 00:30:30,110 Okay. 565 00:30:33,150 --> 00:30:34,610 Come on, man! 566 00:30:34,620 --> 00:30:37,270 I'm calling the cops right now. 567 00:30:37,280 --> 00:30:38,840 Wait right there. 568 00:30:38,850 --> 00:30:41,610 And if it's him, be prepared. 569 00:31:00,990 --> 00:31:03,940 Kang Hyeonsu, look at me. 570 00:31:06,050 --> 00:31:08,080 He didn't budge when I called him. 571 00:31:08,090 --> 00:31:09,810 He didn't even make eye contact. 572 00:31:09,820 --> 00:31:10,780 Something's wrong. 573 00:31:12,120 --> 00:31:13,440 Hyeonsu. 574 00:31:15,390 --> 00:31:16,780 Eunjeong's dad. 575 00:31:26,190 --> 00:31:27,640 Kang Hyeonsu. 576 00:31:30,890 --> 00:31:33,610 Welcome. 577 00:31:35,120 --> 00:31:36,470 My boss had urgent business, 578 00:31:36,480 --> 00:31:38,310 so I came here instead. 579 00:31:38,320 --> 00:31:40,640 Really? That's too bad. 580 00:31:40,650 --> 00:31:42,940 Don't say that. 581 00:31:42,950 --> 00:31:46,470 Jang Taejeong is basically the same thing. 582 00:31:46,480 --> 00:31:48,740 Ms. Julia trusts him enough to 583 00:31:48,750 --> 00:31:50,470 handle all of these affairs. 584 00:31:50,480 --> 00:31:53,040 You're right. 585 00:31:56,790 --> 00:31:58,210 Jiseok thinks it's a person 586 00:31:58,220 --> 00:32:00,740 who was victimized by the firm. 587 00:32:02,150 --> 00:32:04,910 But that can't be, there's no one like that. 588 00:32:06,250 --> 00:32:08,440 The only person who hates me that much 589 00:32:08,450 --> 00:32:10,510 is the Mistress. 590 00:32:16,750 --> 00:32:18,510 Hello? 591 00:32:18,520 --> 00:32:22,380 This is Gong Jeongsun. 592 00:32:22,390 --> 00:32:25,180 Can you meet right now? 593 00:32:25,190 --> 00:32:27,270 There's something I want to check. 594 00:32:39,820 --> 00:32:42,710 Welcome, Ms. Gong Jeongsun. 595 00:32:43,690 --> 00:32:47,980 You said you knew me, correct? 596 00:32:49,890 --> 00:32:52,510 I guess you remember now. 597 00:32:52,520 --> 00:32:54,510 You didn't recognize me before. 598 00:32:55,190 --> 00:32:57,910 You look so different 599 00:32:57,920 --> 00:32:59,940 from the person I'm thinking of. 600 00:33:01,920 --> 00:33:06,180 People are always changing. 601 00:33:06,190 --> 00:33:08,380 Why would their faces be any different? 602 00:33:08,390 --> 00:33:13,080 You're right. People do change. 603 00:33:14,850 --> 00:33:18,640 May I take a look at your arm? 604 00:33:20,220 --> 00:33:22,010 Fine. 605 00:33:22,020 --> 00:33:25,280 I'll let you confirm what you're looking for. 606 00:33:37,350 --> 00:33:40,210 Why? Are you surprised that 607 00:33:40,220 --> 00:33:41,910 the mole is gone? 608 00:33:42,690 --> 00:33:45,140 How did you know? 609 00:33:45,150 --> 00:33:47,440 I have a scar there instead. 610 00:33:47,450 --> 00:33:50,210 I was in a boating accident, you see. 611 00:33:51,420 --> 00:33:53,610 Because of that accident, 612 00:33:53,620 --> 00:33:56,340 my husband and my son were killed. 613 00:33:56,350 --> 00:33:58,080 I died as well. 614 00:33:58,090 --> 00:34:01,140 But I was reborn as Julia Kim. 615 00:34:02,920 --> 00:34:04,880 How have you been, Miss Nanny? 616 00:34:06,380 --> 00:34:07,840 Mistress. 40029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.