Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:07,620 --> 00:00:09,680
Episode 95
3
00:00:40,090 --> 00:00:41,610
What are you doing?
4
00:00:50,950 --> 00:00:52,510
I came to meet Seo Jiseok
5
00:00:52,520 --> 00:00:54,540
but he isn't here so I'm waiting for him.
6
00:00:57,950 --> 00:01:00,980
What are you doing in his office?
7
00:01:03,850 --> 00:01:05,040
What's going on?
8
00:01:07,090 --> 00:01:10,140
He was snooping around your empty office.
9
00:01:13,790 --> 00:01:15,980
Are you trying to steal my documents?
10
00:01:16,590 --> 00:01:19,340
I was wondering if you had a good plan.
11
00:01:19,350 --> 00:01:24,140
I felt like you were being overly confident.
12
00:01:24,150 --> 00:01:25,640
I have to know my enemy
13
00:01:25,650 --> 00:01:27,380
if I'm going to win this fight.
14
00:01:27,390 --> 00:01:29,140
Just tell me what you want.
15
00:01:29,150 --> 00:01:30,940
What are your demands this time?
16
00:01:30,950 --> 00:01:33,540
They're not demands. Just tips.
17
00:01:33,550 --> 00:01:36,840
Reconsider the restructuring proposal.
18
00:01:36,850 --> 00:01:39,340
I told you I can't.
19
00:01:39,350 --> 00:01:41,980
Go ahead with the meeting if you want.
20
00:01:41,990 --> 00:01:42,910
Which side do you think
21
00:01:42,920 --> 00:01:44,510
the shareholders will take?
22
00:01:44,520 --> 00:01:45,440
Shouldn't you keep Chairman Gong
23
00:01:45,450 --> 00:01:46,940
from getting fired?
24
00:01:48,050 --> 00:01:49,940
That's weird.
25
00:01:49,950 --> 00:01:51,080
You wouldn't come here
26
00:01:51,090 --> 00:01:54,470
to warn me about my grandma.
27
00:01:54,480 --> 00:01:55,640
Why are you here?
28
00:01:56,550 --> 00:01:57,710
What do you mean?
29
00:01:57,720 --> 00:02:00,440
We used to share family ties,
30
00:02:00,450 --> 00:02:01,840
I'm just looking out for you.
31
00:02:02,320 --> 00:02:04,280
Don't lie.
32
00:02:04,280 --> 00:02:07,510
You looking out for someone else?
33
00:02:07,520 --> 00:02:10,140
You only look out for yourself.
34
00:02:10,150 --> 00:02:12,240
You're here for another reason.
35
00:02:12,250 --> 00:02:14,540
Well, if you don't want my help...
36
00:02:15,190 --> 00:02:16,680
Think carefully.
37
00:02:16,690 --> 00:02:19,340
If you want to keep the company,
38
00:02:19,350 --> 00:02:22,110
doesn't your grandma need her job?
39
00:02:22,120 --> 00:02:24,410
I don't want to hear any more of this.
40
00:02:24,420 --> 00:02:26,010
I came here to give you one last chance
41
00:02:26,020 --> 00:02:27,910
but I guess it can't be helped.
42
00:02:27,920 --> 00:02:30,380
Whatever happens next, don't regret it.
43
00:02:52,150 --> 00:02:54,810
Were they important documents?
44
00:02:54,820 --> 00:02:56,040
Just a few reports.
45
00:02:56,690 --> 00:02:57,910
It's strange.
46
00:02:57,920 --> 00:02:59,080
He wouldn't come here
47
00:02:59,090 --> 00:03:00,380
to tell me what I already know.
48
00:03:01,280 --> 00:03:03,180
He's up to something.
49
00:03:03,190 --> 00:03:04,880
Are there any papers
50
00:03:04,890 --> 00:03:06,340
that he shouldn't have seen?
51
00:03:07,650 --> 00:03:09,280
No, nothing like that.
52
00:03:09,280 --> 00:03:10,680
If he's up to something,
53
00:03:10,690 --> 00:03:11,810
we'll find out soon enough.
54
00:03:14,020 --> 00:03:16,410
How can you ever truly know someone?
55
00:03:18,690 --> 00:03:21,710
Did you bring back the child?
56
00:03:22,950 --> 00:03:24,310
Thank you.
57
00:03:24,320 --> 00:03:27,540
I brought him back with the people you sent.
58
00:03:28,750 --> 00:03:31,110
I promised you from the start,
59
00:03:31,120 --> 00:03:32,780
that I'd help you find the baby.
60
00:03:34,990 --> 00:03:36,780
With everything at work,
61
00:03:36,790 --> 00:03:39,680
I'm sorry I added the baby to your worries.
62
00:03:39,690 --> 00:03:40,640
No matter what anyone says,
63
00:03:40,650 --> 00:03:42,840
that was mostly Jihui's fault.
64
00:03:42,850 --> 00:03:44,180
Since she's my sister,
65
00:03:44,190 --> 00:03:46,010
I have to take responsibility.
66
00:03:47,250 --> 00:03:49,040
What happened with Kang Hyeonsu?
67
00:03:49,050 --> 00:03:51,680
Gijin is looking for him now.
68
00:03:51,690 --> 00:03:54,440
He's looking for facilities near
69
00:03:54,450 --> 00:03:56,140
that public pay phone.
70
00:03:56,950 --> 00:03:59,540
I'll send people over to help him.
71
00:04:00,820 --> 00:04:01,910
It's okay.
72
00:04:01,920 --> 00:04:04,510
Gijin is looking into it with his friends.
73
00:04:04,520 --> 00:04:05,710
So it's fine.
74
00:04:08,250 --> 00:04:09,910
You said you'd use me.
75
00:04:09,920 --> 00:04:12,140
Why're you turning me down?
76
00:04:12,150 --> 00:04:13,380
I'll help you.
77
00:04:15,520 --> 00:04:16,940
Later.
78
00:04:16,950 --> 00:04:19,510
If I run into problems, I'll ask you then.
79
00:04:20,220 --> 00:04:23,280
Can I help you with anything?
80
00:04:25,220 --> 00:04:28,340
You help me with everything.
81
00:04:28,350 --> 00:04:31,410
But I'm no help at all.
82
00:04:33,290 --> 00:04:35,310
You're already helping.
83
00:04:35,320 --> 00:04:37,780
You're defending the foundation.
84
00:04:37,790 --> 00:04:40,440
Just by being the face of change,
85
00:04:40,450 --> 00:04:42,180
you're already a big help.
86
00:04:43,120 --> 00:04:44,840
Just maintain that post.
87
00:04:49,350 --> 00:04:52,010
Okay, I'll let you work.
88
00:05:01,550 --> 00:05:03,740
Ms. Lee, this is the last of
89
00:05:03,750 --> 00:05:05,810
the foundation's sponsored activities.
90
00:05:06,920 --> 00:05:08,270
Thank you.
91
00:05:08,290 --> 00:05:11,080
You must be busy with the investigation
92
00:05:11,090 --> 00:05:12,840
but you're helping me out.
93
00:05:12,850 --> 00:05:14,440
There's so much I don't know yet.
94
00:05:14,450 --> 00:05:15,710
It's okay.
95
00:05:16,290 --> 00:05:17,810
I know things are tough,
96
00:05:17,820 --> 00:05:19,710
but I can't cut down the workload.
97
00:05:19,720 --> 00:05:23,180
Otherwise, the main office will be shamed.
98
00:05:23,190 --> 00:05:24,940
We need to do all we can
99
00:05:24,950 --> 00:05:26,610
to help the main office.
100
00:05:26,620 --> 00:05:28,580
Yes, I know.
101
00:05:28,580 --> 00:05:31,440
Thank you. I'll let you get back to work.
102
00:05:47,990 --> 00:05:50,010
I'm certain he's from that family.
103
00:05:50,020 --> 00:05:52,080
What am I thinking right now?
104
00:05:53,020 --> 00:05:54,440
It's because he's her grandson,
105
00:05:54,450 --> 00:05:57,910
that Gong Jeongsun raised him with care.
106
00:05:59,090 --> 00:06:02,440
Yeah. There's no way it's Jeongwu.
107
00:06:09,620 --> 00:06:12,580
Wait, what is that?
108
00:06:13,090 --> 00:06:14,280
I asked you what that was.
109
00:06:15,250 --> 00:06:18,910
But what was that compass?
110
00:06:25,380 --> 00:06:26,640
Come in.
111
00:06:30,690 --> 00:06:32,510
I have something to report.
112
00:06:32,520 --> 00:06:35,210
Really? At this hour?
113
00:06:35,820 --> 00:06:37,910
I set up a meeting with the shareholders.
114
00:06:37,920 --> 00:06:39,640
How does tomorrow sound?
115
00:06:39,650 --> 00:06:41,040
Tomorrow?
116
00:06:41,050 --> 00:06:43,440
Excellent. I'll meet them then.
117
00:06:44,190 --> 00:06:46,010
But before I do,
118
00:06:46,020 --> 00:06:48,740
I have to meet Mr. Seo of L Food.
119
00:06:48,750 --> 00:06:51,610
What? Why Mr. Seo?
120
00:06:52,120 --> 00:06:54,210
I need to check on something.
121
00:06:57,920 --> 00:07:01,080
Understood. But ma'am?
122
00:07:02,450 --> 00:07:04,040
What?
123
00:07:04,050 --> 00:07:06,340
Do you have more to report?
124
00:07:06,350 --> 00:07:08,810
Does that compass belong to you?
125
00:07:10,320 --> 00:07:13,180
Yes, why?
126
00:07:14,050 --> 00:07:17,810
It's the same one I have.
127
00:07:17,820 --> 00:07:19,080
It's remarkable.
128
00:07:19,820 --> 00:07:21,240
What?
129
00:07:22,420 --> 00:07:24,410
What did you just say?
130
00:07:24,420 --> 00:07:26,370
You have the same one?
131
00:07:26,380 --> 00:07:27,570
What's wrong?
132
00:07:29,690 --> 00:07:31,210
Is it true?
133
00:07:31,920 --> 00:07:34,110
Show me the compass.
134
00:07:34,120 --> 00:07:35,510
Where is it?
135
00:07:36,550 --> 00:07:38,780
I always keep it with me.
136
00:07:48,690 --> 00:07:50,140
What's wrong?
137
00:07:50,150 --> 00:07:51,380
This...
138
00:07:52,220 --> 00:07:54,140
Where did you get this?
139
00:07:54,150 --> 00:07:55,510
Ma'am?
140
00:07:55,520 --> 00:07:59,010
I had this custom-made so there's only two.
141
00:07:59,020 --> 00:08:00,680
My son wanted to have one
142
00:08:00,690 --> 00:08:03,040
so I gave one to him.
143
00:08:03,050 --> 00:08:06,180
Why do you have this?
144
00:08:06,190 --> 00:08:07,840
Is it really yours?
145
00:08:08,450 --> 00:08:10,410
Yes, it's mine.
146
00:08:10,420 --> 00:08:12,440
Don't lie to me!
147
00:08:12,450 --> 00:08:14,840
I already did a background check.
148
00:08:14,850 --> 00:08:16,370
You can't be my son
149
00:08:16,380 --> 00:08:18,810
so why do you have this?
150
00:08:18,820 --> 00:08:21,810
I got it from a friend.
151
00:08:21,820 --> 00:08:22,940
A friend?
152
00:08:23,820 --> 00:08:25,940
A friend gave it to me when we were young.
153
00:08:25,950 --> 00:08:27,210
His name was Jeongwu.
154
00:08:27,890 --> 00:08:29,710
Jeong...
155
00:08:29,720 --> 00:08:31,910
Did you just say Jeongwu?
156
00:08:31,920 --> 00:08:35,840
Yes, Han Jeongwu was my friend.
157
00:08:35,850 --> 00:08:37,680
Jeongwu gave it to me.
158
00:08:45,690 --> 00:08:47,940
That's weird.
159
00:08:47,950 --> 00:08:50,310
It's not in the office or in my car.
160
00:08:51,950 --> 00:08:54,280
After I met Ms. Julia Kim,
161
00:08:54,290 --> 00:08:57,010
I'm sure I put it in my bag.
162
00:08:58,480 --> 00:08:59,680
Or did I?
163
00:09:00,190 --> 00:09:02,140
Where is that friend?
164
00:09:02,150 --> 00:09:05,080
Where is Jeongwu now?
165
00:09:05,090 --> 00:09:06,180
Ma'am.
166
00:09:06,920 --> 00:09:09,480
Tell me. Where is Jeongwu?
167
00:09:09,480 --> 00:09:10,880
I must meet him.
168
00:09:13,320 --> 00:09:14,940
Where is he?
169
00:09:14,950 --> 00:09:17,710
Jeongwu's gone.
170
00:09:17,720 --> 00:09:19,570
He's gone from this world.
171
00:09:19,580 --> 00:09:21,210
Gone from this world?
172
00:09:23,190 --> 00:09:25,940
Are you saying that he's dead?
173
00:09:25,950 --> 00:09:28,780
I'm sorry to deliver you this news.
174
00:09:31,120 --> 00:09:33,570
It can't be.
175
00:09:33,580 --> 00:09:36,010
I'm alive and well
176
00:09:36,020 --> 00:09:37,910
so why did Jeongwu...?
177
00:09:39,350 --> 00:09:40,880
What happened? Tell me!
178
00:09:40,890 --> 00:09:42,380
Now!
179
00:09:42,390 --> 00:09:46,880
Jeongwu was a friend I made in Tongyeong.
180
00:09:47,620 --> 00:09:52,110
He lived with a fisherman by the sea.
181
00:09:54,120 --> 00:09:57,110
He found Jeongwu while fishing one day.
182
00:09:57,120 --> 00:09:58,910
The accident at sea.
183
00:10:00,390 --> 00:10:02,380
There was an accident.
184
00:10:03,580 --> 00:10:05,810
So what happened?
185
00:10:05,820 --> 00:10:07,410
He couldn't remember anything
186
00:10:07,420 --> 00:10:09,280
except for his name, Han Jeongwu.
187
00:10:09,290 --> 00:10:11,010
If he was rescued, he should've lived.
188
00:10:11,020 --> 00:10:13,470
Why did my son die? Why?
189
00:10:13,480 --> 00:10:17,910
Though he was rescued, he was badly injured.
190
00:10:17,920 --> 00:10:19,510
In about half a year...
191
00:10:20,120 --> 00:10:21,510
Jeongwu.
192
00:10:23,480 --> 00:10:24,780
Jeongwu...
193
00:10:28,220 --> 00:10:32,570
He gave the compass to me as he died.
194
00:10:33,120 --> 00:10:35,410
He told me not to forget him.
195
00:10:35,420 --> 00:10:37,940
I never imagined that
196
00:10:37,950 --> 00:10:39,440
it would lead me to you.
197
00:10:40,090 --> 00:10:42,140
How is this possible?
198
00:10:42,150 --> 00:10:43,370
Jeongwu.
199
00:10:44,250 --> 00:10:46,140
My poor son.
200
00:10:49,120 --> 00:10:51,210
When I saw the photo last time,
201
00:10:51,220 --> 00:10:53,840
I didn't think it could be Jeongwu.
202
00:10:53,850 --> 00:10:56,340
It was such a long time ago.
203
00:10:56,350 --> 00:10:57,810
And I never imagined
204
00:10:57,820 --> 00:11:00,880
Jeongwu could be your son.
205
00:11:00,890 --> 00:11:02,280
Jeongwu.
206
00:11:03,090 --> 00:11:05,840
I thought I would meet you one day.
207
00:11:07,580 --> 00:11:09,940
But hearing about you like this...
208
00:11:10,650 --> 00:11:12,010
Jeongwu.
209
00:11:13,090 --> 00:11:14,570
Jeongwu...
210
00:11:25,090 --> 00:11:28,680
Roger came to Korea
211
00:11:28,690 --> 00:11:31,080
because of a beach resort project?
212
00:11:31,090 --> 00:11:33,240
He visited a few times
213
00:11:33,250 --> 00:11:35,940
but he withdrew his plans for investment.
214
00:11:35,950 --> 00:11:38,780
Beach? Which area?
215
00:11:38,790 --> 00:11:40,280
It was in the southern shores.
216
00:11:40,290 --> 00:11:42,980
He was especially interested
217
00:11:42,990 --> 00:11:44,940
in Tongyeong and Yeosu.
218
00:11:44,950 --> 00:11:47,940
Roger came to Tongyeong?
219
00:11:47,950 --> 00:11:49,810
In 1988?
220
00:11:51,020 --> 00:11:54,040
Didn't you say Julia started working
221
00:11:54,050 --> 00:11:55,740
as his secretary around that time?
222
00:11:55,750 --> 00:11:57,810
That's why some people think
223
00:11:57,820 --> 00:12:00,980
the two of them met in Korea.
224
00:12:00,990 --> 00:12:04,210
That can't be.
225
00:12:04,220 --> 00:12:06,010
Ma'am, are you alright?
226
00:12:08,090 --> 00:12:09,640
I'm fine.
227
00:12:11,350 --> 00:12:12,840
Mr. Kim?
228
00:12:13,820 --> 00:12:16,110
Don't tell anyone else
229
00:12:16,120 --> 00:12:17,880
what you just reported to me.
230
00:12:17,890 --> 00:12:19,010
Not even to Mr. Seo.
231
00:12:19,020 --> 00:12:20,240
Yes, ma'am.
232
00:12:20,990 --> 00:12:22,580
You may go now.
233
00:12:27,190 --> 00:12:32,210
1988 is the same year of the accident.
234
00:12:33,350 --> 00:12:36,570
Roger came to Tongyeong then?
235
00:12:38,390 --> 00:12:43,640
So Julia Kim is...
236
00:12:43,650 --> 00:12:45,110
The Mistress?
237
00:12:47,150 --> 00:12:51,180
Ms. Gong Jeongsun, it's been a long time.
238
00:12:52,650 --> 00:12:55,640
A long time?
239
00:12:55,650 --> 00:12:58,080
Have we met before?
240
00:12:58,090 --> 00:13:00,410
I guess you don't remember.
241
00:13:00,420 --> 00:13:03,140
I'm sure we've met before.
242
00:13:03,790 --> 00:13:05,570
When exactly?
243
00:13:07,820 --> 00:13:10,480
I don't think I need to tell you deliberately.
244
00:13:10,480 --> 00:13:12,040
You'll find out soon enough.
245
00:13:14,190 --> 00:13:18,010
It wasn't her face, but her voice was...
246
00:13:19,450 --> 00:13:23,710
Yes, that was the Mistress's voice.
247
00:13:25,320 --> 00:13:27,380
If it's really her,
248
00:13:27,390 --> 00:13:29,680
what am I going to do?
249
00:13:30,350 --> 00:13:32,140
If Jiseok finds out...
250
00:13:33,150 --> 00:13:34,710
My Jiseok.
251
00:13:35,890 --> 00:13:36,910
Jiseok!
252
00:13:37,990 --> 00:13:40,310
Jiseok, Jiseok!
253
00:13:41,790 --> 00:13:45,510
Wuhyeon, where is Jiseok?
254
00:13:45,520 --> 00:13:46,610
He's not at home?
255
00:13:46,620 --> 00:13:48,910
Jiseok isn't home yet.
256
00:13:48,920 --> 00:13:52,580
Then where is he? Is he at work?
257
00:13:52,580 --> 00:13:54,280
Mom.
258
00:13:57,190 --> 00:14:00,080
Jiseok? Where is Jiseok?
259
00:14:00,090 --> 00:14:01,710
He's not with you?
260
00:14:01,720 --> 00:14:04,410
No, he's at the office right now.
261
00:14:04,420 --> 00:14:06,110
At the office?
262
00:14:06,120 --> 00:14:08,010
He's not meeting Ms. Julia Kim?
263
00:14:09,450 --> 00:14:13,080
No, he met her in the morning.
264
00:14:13,090 --> 00:14:14,640
He did?
265
00:14:14,650 --> 00:14:17,510
And what did Julia say?
266
00:14:17,520 --> 00:14:19,680
Did Jiseok tell you anything?
267
00:14:19,690 --> 00:14:20,940
Grandma.
268
00:14:20,950 --> 00:14:22,810
Mother, what's wrong?
269
00:14:22,820 --> 00:14:25,340
Did Julia cause problems again?
270
00:14:29,550 --> 00:14:31,370
Mom, what's wrong?
271
00:14:31,390 --> 00:14:33,480
You were yelling just now.
272
00:14:33,990 --> 00:14:36,940
I was?
273
00:14:36,950 --> 00:14:38,480
- Grandma!
- Mom!
274
00:14:40,450 --> 00:14:43,580
Mom, you have sweat on your forehead.
275
00:14:43,580 --> 00:14:46,780
I'm fine. It's nothing at all.
276
00:14:47,950 --> 00:14:51,510
I was just worried about the firm.
277
00:15:00,090 --> 00:15:01,710
Since I gave her the compass,
278
00:15:01,720 --> 00:15:05,110
she'll believe that her son is dead.
279
00:15:05,120 --> 00:15:07,740
She won't try and check with Jiseok anymore.
280
00:15:16,620 --> 00:15:20,140
Mr. Seo, it's very late.
281
00:15:20,150 --> 00:15:22,540
Come see Ms. Kim at some other time.
282
00:15:22,550 --> 00:15:24,680
I'm not here to see her.
283
00:15:24,690 --> 00:15:27,470
I think I left something behind earlier
284
00:15:27,480 --> 00:15:29,310
so I'm here to look for it.
285
00:15:31,320 --> 00:15:33,010
Take a look and leave.
286
00:15:46,220 --> 00:15:47,740
Jeongwu.
287
00:15:49,450 --> 00:15:52,010
Are you really no longer in this world?
288
00:15:55,150 --> 00:15:57,470
I can't ever see you again?
289
00:16:02,250 --> 00:16:05,680
The hope of finding you is what kept me alive.
290
00:16:07,220 --> 00:16:10,410
How am I supposed to go on, Jeongwu?
291
00:16:15,390 --> 00:16:16,810
Jeongwu.
292
00:16:22,250 --> 00:16:25,510
If you can't find it, please leave.
293
00:16:26,480 --> 00:16:28,980
Did something happen to Ms. Kim?
294
00:16:33,990 --> 00:16:36,310
If you find a compass in this room,
295
00:16:36,320 --> 00:16:39,480
please call me.
296
00:16:46,720 --> 00:16:48,440
Who's a cute baby?
297
00:16:50,620 --> 00:16:52,410
You look more and more
298
00:16:52,420 --> 00:16:53,910
like my sister everyday.
299
00:16:54,550 --> 00:16:57,340
I wish my sister could've seen you.
300
00:16:57,350 --> 00:17:00,010
Huh? Right?
301
00:17:00,020 --> 00:17:01,340
Right?
302
00:17:04,320 --> 00:17:05,610
Jihui.
303
00:17:06,550 --> 00:17:08,470
Give him to me. I'll look after him.
304
00:17:08,480 --> 00:17:11,210
It's okay, you should sleep in comfort.
305
00:17:11,220 --> 00:17:12,940
I'll look after him today.
306
00:17:13,820 --> 00:17:16,470
You said Jiseok hasn't forgiven you yet.
307
00:17:16,480 --> 00:17:18,410
And you're going to bring
308
00:17:18,420 --> 00:17:20,410
Sarang into your room with Jiseok?
309
00:17:22,190 --> 00:17:23,410
Give him to me.
310
00:17:27,590 --> 00:17:30,040
I won't harm the baby so don't worry.
311
00:17:32,150 --> 00:17:36,080
Jihui, do you still hate me?
312
00:17:37,020 --> 00:17:40,510
So you don't want to give the baby to me?
313
00:17:41,720 --> 00:17:43,580
I do hate you.
314
00:17:43,590 --> 00:17:45,610
And it's true I don't want to give him to you.
315
00:17:47,650 --> 00:17:49,380
But now that everything's been revealed
316
00:17:49,390 --> 00:17:51,540
so I can't raise Sarang as my own anymore.
317
00:17:53,690 --> 00:17:57,010
I want to look after him while he's here.
318
00:17:57,020 --> 00:17:58,940
Though I don't know how long that'll be.
319
00:18:11,050 --> 00:18:12,340
Sarang.
320
00:18:14,190 --> 00:18:16,740
It would be great
321
00:18:16,750 --> 00:18:19,270
if you weren't Taejeong's son.
322
00:18:20,650 --> 00:18:22,840
If you were just a baby I adopted,
323
00:18:24,150 --> 00:18:25,810
then,
324
00:18:25,820 --> 00:18:27,980
you would really be my son.
325
00:18:32,350 --> 00:18:33,780
Sarang.
326
00:18:36,190 --> 00:18:38,380
Because I was so selfish,
327
00:18:38,390 --> 00:18:40,410
I gave you such a hard time.
328
00:18:41,750 --> 00:18:45,580
I'm so sorry, baby.
329
00:18:51,390 --> 00:18:52,840
I'm home.
330
00:18:52,850 --> 00:18:54,180
Jiseok.
331
00:18:54,190 --> 00:18:55,880
What did Julia Kim do
332
00:18:55,890 --> 00:18:57,510
to make your grandma like that?
333
00:18:57,520 --> 00:18:58,910
What's wrong with grandma?
334
00:18:58,920 --> 00:19:02,080
She started yelling about what she said to you.
335
00:19:02,090 --> 00:19:03,510
What's going on?
336
00:19:09,090 --> 00:19:12,580
If it's really the Mistress,
337
00:19:12,590 --> 00:19:14,140
Jiseok...
338
00:19:15,050 --> 00:19:17,840
Jiseok will never forgive me.
339
00:19:17,850 --> 00:19:19,940
What am I going to do?
340
00:19:25,280 --> 00:19:26,410
Grandma.
341
00:19:27,690 --> 00:19:30,910
You're home late.
342
00:19:32,590 --> 00:19:35,480
Are you worried about something?
343
00:19:35,480 --> 00:19:37,840
You don't look so good.
344
00:19:37,850 --> 00:19:40,540
It's because the company's in chaos.
345
00:19:41,890 --> 00:19:44,780
Did you find out about Julia Kim?
346
00:19:45,650 --> 00:19:47,410
Find out what?
347
00:19:47,420 --> 00:19:49,180
What about Julia?
348
00:19:49,190 --> 00:19:52,640
I think she'll hold a shareholder's meeting
349
00:19:52,650 --> 00:19:54,410
in order to fire you.
350
00:19:54,420 --> 00:19:57,640
Really? Oh, that.
351
00:19:58,150 --> 00:20:00,710
You weren't worried about that?
352
00:20:00,720 --> 00:20:02,640
Huh?
353
00:20:02,650 --> 00:20:05,880
Of course I was worried.
354
00:20:08,220 --> 00:20:12,980
Grandma, I wanted to ask you something.
355
00:20:12,990 --> 00:20:17,110
You don't remember Julia Kim at all?
356
00:20:18,620 --> 00:20:21,940
I don't remember.
357
00:20:21,950 --> 00:20:24,180
So why did she say that?
358
00:20:24,190 --> 00:20:26,470
She said L Food isn't a clean firm.
359
00:20:26,480 --> 00:20:27,810
She asked me if I knew
360
00:20:27,820 --> 00:20:29,710
how you built the company.
361
00:20:30,690 --> 00:20:33,680
She really said that?
362
00:20:33,690 --> 00:20:34,940
Yes.
363
00:20:34,950 --> 00:20:37,440
She said worse things too.
364
00:20:37,450 --> 00:20:39,910
When you were building the company,
365
00:20:39,920 --> 00:20:42,410
were there any problems?
366
00:20:42,420 --> 00:20:43,840
She sounded like
367
00:20:43,850 --> 00:20:47,780
she'd been victimized by L Food.
368
00:20:47,790 --> 00:20:51,480
I don't know. When I built the company
369
00:20:51,480 --> 00:20:54,110
I made a lot of mistakes I'm not aware of.
370
00:20:54,120 --> 00:20:56,510
We should know what happened in the past
371
00:20:56,520 --> 00:20:58,740
in order to better our relations.
372
00:20:59,450 --> 00:21:02,280
Yes, we should.
373
00:21:02,280 --> 00:21:04,510
I'll meet Ms. Julia Kim,
374
00:21:04,520 --> 00:21:06,470
so don't meet her on your own.
375
00:21:07,090 --> 00:21:08,940
I'll take you there. Let's go together.
376
00:21:08,950 --> 00:21:11,110
You? No. You can't.
377
00:21:11,950 --> 00:21:13,140
Grandma.
378
00:21:13,150 --> 00:21:16,610
You have other things to worry about.
379
00:21:16,620 --> 00:21:19,180
It'll be better for me to meet Julia.
380
00:21:19,190 --> 00:21:20,840
That's why.
381
00:21:26,220 --> 00:21:27,510
It's fine.
382
00:21:30,950 --> 00:21:32,640
Did you talk to grandma?
383
00:21:32,650 --> 00:21:35,640
She seemed very worried.
384
00:21:35,650 --> 00:21:37,780
It's nothing to worry about.
385
00:21:37,790 --> 00:21:39,080
Jiseok?
386
00:21:41,090 --> 00:21:43,640
I know you're mad at me.
387
00:21:43,650 --> 00:21:45,710
But please tell me what's going on with
388
00:21:45,720 --> 00:21:49,510
the family and what's troubling you.
389
00:21:49,520 --> 00:21:51,810
Even if I'm not much help,
390
00:21:51,820 --> 00:21:54,380
I still have to know.
391
00:21:54,390 --> 00:21:57,040
For now, we're still living together.
392
00:22:00,280 --> 00:22:02,240
I think grandma and Ms. Julia Kim
393
00:22:02,250 --> 00:22:04,210
have a history together.
394
00:22:04,820 --> 00:22:06,510
With grandma?
395
00:22:06,520 --> 00:22:08,110
I'm certain that Julia Kim
396
00:22:08,120 --> 00:22:10,210
holds a grudge against grandma.
397
00:22:10,220 --> 00:22:12,880
And I think grandma knows why.
398
00:22:12,890 --> 00:22:15,910
But she won't tell me anything.
399
00:22:15,920 --> 00:22:19,080
When I find out, I'll tell you.
400
00:22:32,690 --> 00:22:34,910
It's really crunchy.
401
00:22:35,420 --> 00:22:38,140
Right? We make our own pickles.
402
00:22:38,150 --> 00:22:40,910
It's a lot of work but people love it.
403
00:22:40,920 --> 00:22:42,240
It's true.
404
00:22:42,250 --> 00:22:44,780
But doesn't it make it hard for Pungho?
405
00:22:44,790 --> 00:22:47,380
As long as the customers like it, I'm fine.
406
00:22:47,390 --> 00:22:49,780
I'm okay so let's hurry.
407
00:22:49,790 --> 00:22:51,310
Let's finish before we open the shop.
408
00:22:51,320 --> 00:22:52,440
Okay.
409
00:22:54,120 --> 00:22:57,540
Wuhyeon likes these.
410
00:22:57,550 --> 00:22:58,410
It's true.
411
00:22:58,420 --> 00:23:02,010
Last time, he ate a pickle with every bite.
412
00:23:02,020 --> 00:23:05,080
I wonder why he hasn't come back to eat.
413
00:23:05,090 --> 00:23:06,940
Maybe we should bring some to him.
414
00:23:06,950 --> 00:23:08,740
Bangtong, what's the matter?
415
00:23:08,750 --> 00:23:10,340
You don't like Wuhyeon.
416
00:23:10,350 --> 00:23:12,010
Oh, mother.
417
00:23:12,020 --> 00:23:15,380
Haven't you heard of give and take?
418
00:23:15,390 --> 00:23:16,880
He gave me a bicycle
419
00:23:16,890 --> 00:23:18,540
so I need to give him some pickles.
420
00:23:19,390 --> 00:23:22,780
It's nothing compared to a bicycle.
421
00:23:22,790 --> 00:23:25,080
Who cares? You can give him pickles forever.
422
00:23:25,090 --> 00:23:27,610
Chang, let's go. He'll love it!
423
00:23:27,620 --> 00:23:30,780
You're just using it as an excuse.
424
00:23:30,790 --> 00:23:33,080
I know that it's because
425
00:23:33,090 --> 00:23:34,440
you want to see Sarang.
426
00:23:34,450 --> 00:23:38,010
Honey, it's killing two birds with one stone.
427
00:23:38,020 --> 00:23:40,810
If the elders aren't home, I'll go and
428
00:23:40,820 --> 00:23:42,410
just take a peek a Sarang.
429
00:23:42,420 --> 00:23:44,680
Please? Honey?
430
00:23:50,720 --> 00:23:54,380
Mom, do you want to eat some crispy rice?
431
00:23:54,390 --> 00:23:55,540
No.
432
00:23:55,550 --> 00:23:57,180
You don't sleep or eat.
433
00:23:57,190 --> 00:23:59,440
You're acting as if it's the end of the world.
434
00:23:59,450 --> 00:24:01,440
It is the end.
435
00:24:01,450 --> 00:24:03,380
Without my grandson,
436
00:24:03,390 --> 00:24:08,210
the entire world feels empty.
437
00:24:08,220 --> 00:24:10,610
This is all my fault.
438
00:24:10,620 --> 00:24:12,680
When my grandson was born,
439
00:24:12,690 --> 00:24:16,440
I should've just raised him.
440
00:24:16,450 --> 00:24:18,380
I was scared he'd hold Taejeong back,
441
00:24:18,390 --> 00:24:21,280
so I left him in front of that orphanage.
442
00:24:25,520 --> 00:24:28,140
Mother, are you still crying?
443
00:24:28,150 --> 00:24:29,810
Do something.
444
00:24:29,820 --> 00:24:31,810
If this keeps up, it could get serious.
445
00:24:31,820 --> 00:24:33,910
It's breaking my heart.
446
00:24:38,250 --> 00:24:41,210
Mother, I'm a working man.
447
00:24:41,220 --> 00:24:42,270
If you keep this up,
448
00:24:42,280 --> 00:24:45,010
how could I continue working?
449
00:24:45,020 --> 00:24:47,080
I try to hold it in,
450
00:24:47,090 --> 00:24:49,740
but when I think of my grandson, I just can't.
451
00:24:49,750 --> 00:24:51,540
What am I supposed to do?
452
00:24:53,720 --> 00:24:58,380
When I was seventeen,
453
00:24:58,390 --> 00:25:00,440
I had you and raised you.
454
00:25:01,720 --> 00:25:05,310
Even when everyone told me to give you up,
455
00:25:05,320 --> 00:25:08,470
I told them I couldn't abandon one of my own.
456
00:25:08,480 --> 00:25:10,740
I bit the bullet hard and raised you.
457
00:25:11,850 --> 00:25:14,910
I'm not educated and I'm wild,
458
00:25:14,920 --> 00:25:17,370
but I was proud that I never gave up
459
00:25:17,390 --> 00:25:19,470
and raised you.
460
00:25:20,250 --> 00:25:23,980
I'm sorry, my grandson. I'm sorry.
461
00:25:23,990 --> 00:25:26,240
I told you I'd get him back.
462
00:25:26,990 --> 00:25:29,910
Yes, but we lost him again.
463
00:25:30,450 --> 00:25:32,440
How can we beat Jihui?
464
00:25:32,450 --> 00:25:34,980
She comes from such a great family.
465
00:25:34,990 --> 00:25:36,270
They're not that great.
466
00:25:36,280 --> 00:25:37,410
They're just thieves
467
00:25:37,420 --> 00:25:40,010
who built their fortune on stolen goods.
468
00:25:40,020 --> 00:25:42,710
They're no better than we are.
469
00:25:42,720 --> 00:25:45,080
What? What do you mean?
470
00:25:45,090 --> 00:25:46,910
They stole something?
471
00:25:46,920 --> 00:25:48,570
I looked into what you said.
472
00:25:48,590 --> 00:25:51,980
Chairman Gong really was a nanny.
473
00:25:51,990 --> 00:25:53,570
After the yacht accident,
474
00:25:53,590 --> 00:25:56,040
she stole their wealth and built the company.
475
00:25:56,050 --> 00:25:58,410
My goodness. Really?
476
00:25:58,990 --> 00:26:00,740
Even though she was just a thief,
477
00:26:00,750 --> 00:26:03,270
she acted so high and mighty.
478
00:26:03,280 --> 00:26:05,080
So don't get discouraged.
479
00:26:05,090 --> 00:26:06,540
They're not that great.
480
00:26:06,550 --> 00:26:09,440
Oh my gosh. How ironic.
481
00:26:09,450 --> 00:26:12,310
Since the family was wiped out,
482
00:26:12,320 --> 00:26:14,040
that wealth belonged to no one.
483
00:26:14,050 --> 00:26:16,410
Even if she took all of their wealth,
484
00:26:16,420 --> 00:26:18,940
no one would've stopped her.
485
00:26:18,950 --> 00:26:21,080
And yet, she screamed at me
486
00:26:21,090 --> 00:26:23,080
and called you a thief?
487
00:26:23,690 --> 00:26:26,580
I'm going to make her pay.
488
00:26:26,590 --> 00:26:29,880
My boss will make it so.
489
00:26:29,890 --> 00:26:31,680
I'll be running L Food
490
00:26:31,690 --> 00:26:33,470
and I'll bring the baby home.
491
00:26:33,480 --> 00:26:36,110
So until then, don't tell anyone
492
00:26:36,120 --> 00:26:37,270
about Chairman Gong's past.
493
00:26:37,280 --> 00:26:38,680
Okay, I get it.
494
00:26:38,690 --> 00:26:42,240
Just bring my grandson home.
495
00:26:54,950 --> 00:26:56,110
You're here.
496
00:26:58,050 --> 00:27:00,440
It seems like you haven't slept at all.
497
00:27:00,450 --> 00:27:02,940
I'm sorry. I shouldn't have brought it up.
498
00:27:04,550 --> 00:27:06,270
No.
499
00:27:06,280 --> 00:27:08,440
If it weren't for you,
500
00:27:08,450 --> 00:27:11,110
how would I have known Jeonwu had died?
501
00:27:12,950 --> 00:27:15,410
I'm glad I found out.
502
00:27:16,390 --> 00:27:18,810
Otherwise, I would've searched
503
00:27:18,820 --> 00:27:21,980
for the rest of my life.
504
00:27:24,920 --> 00:27:27,980
I'm going to visit Jeongwu today.
505
00:27:27,990 --> 00:27:30,270
Will you come with me?
506
00:27:30,280 --> 00:27:31,240
What?
507
00:27:32,920 --> 00:27:35,470
If he's dead,
508
00:27:35,480 --> 00:27:37,310
he must be buried somewhere.
509
00:27:40,090 --> 00:27:41,310
Why?
510
00:27:42,450 --> 00:27:44,180
He doesn't even have a grave?
511
00:27:45,820 --> 00:27:48,640
He was just so young that
512
00:27:48,650 --> 00:27:51,040
his ashes were scattered at sea.
513
00:27:51,050 --> 00:27:54,110
After that, the fisherman left Tongyeong.
514
00:27:54,120 --> 00:27:56,310
When my child died,
515
00:27:56,320 --> 00:27:58,840
no one came to visit him?
516
00:28:02,390 --> 00:28:03,640
Jeongwu.
517
00:28:06,020 --> 00:28:07,710
My poor son.
518
00:28:12,750 --> 00:28:13,980
Jeongwu.
519
00:28:17,480 --> 00:28:19,010
Jeongwu...
520
00:28:19,520 --> 00:28:20,710
Ma'am.
521
00:28:28,920 --> 00:28:30,440
Jeongwu.
522
00:28:32,790 --> 00:28:34,410
You found Kang Hyeonsu?
523
00:28:38,820 --> 00:28:41,610
I found him near the nursing home.
524
00:28:41,620 --> 00:28:43,640
I'm pretty sure it's Hyeonsu.
525
00:28:43,650 --> 00:28:45,640
But in the records,
526
00:28:45,650 --> 00:28:48,180
his name isn't Kang Hyeonsu.
527
00:28:48,190 --> 00:28:49,440
What?
528
00:28:50,450 --> 00:28:53,280
But you're sure it's him?
529
00:28:53,280 --> 00:28:54,740
Not just someone who looks like him?
530
00:28:54,750 --> 00:28:56,810
It's him. I saw him.
531
00:28:58,750 --> 00:29:01,610
Hold on. I'll be there soon.
532
00:29:01,620 --> 00:29:02,840
See you.
533
00:29:07,390 --> 00:29:10,680
Ma'am, please help us.
534
00:29:10,690 --> 00:29:13,210
I don't know anything about him.
535
00:29:13,220 --> 00:29:14,780
He didn't call.
536
00:29:14,790 --> 00:29:16,610
Don't come back here again.
537
00:29:16,620 --> 00:29:19,980
I think we found Kang Hyeonsu.
538
00:29:22,820 --> 00:29:24,940
I think we found him.
539
00:29:24,950 --> 00:29:27,940
But we need help from a family member.
540
00:29:27,950 --> 00:29:30,470
He's in a nursing home.
541
00:29:30,480 --> 00:29:33,010
He's registered in someone else's name.
542
00:29:33,720 --> 00:29:36,580
Forget it. Even if it is him,
543
00:29:36,590 --> 00:29:37,940
I'm not interested.
544
00:29:37,950 --> 00:29:39,510
He's your child's father.
545
00:29:41,390 --> 00:29:43,840
You daughter was so scared
546
00:29:43,850 --> 00:29:46,370
that her father might be locked up
547
00:29:46,390 --> 00:29:48,010
that she gave us his number.
548
00:29:50,050 --> 00:29:53,410
For our sake as well as your daughter's,
549
00:29:53,420 --> 00:29:55,570
please come with me to check.
550
00:29:55,590 --> 00:29:57,210
I'm begging you.
551
00:30:00,620 --> 00:30:03,080
I told you already.
552
00:30:03,090 --> 00:30:04,740
The person inside
553
00:30:04,750 --> 00:30:07,210
isn't Kang Hyeonsu. He's Min Changdong.
554
00:30:07,220 --> 00:30:08,310
Just leave.
555
00:30:08,320 --> 00:30:11,240
Come on. His family is coming.
556
00:30:11,250 --> 00:30:14,740
It's just a visit from his family. Jeez.
557
00:30:14,750 --> 00:30:16,780
Should I call the police?
558
00:30:16,790 --> 00:30:17,880
Police?
559
00:30:17,890 --> 00:30:19,610
Why would the police come here?
560
00:30:20,990 --> 00:30:22,110
Gijin.
561
00:30:22,720 --> 00:30:23,780
Hi Seonyu.
562
00:30:25,320 --> 00:30:26,610
Go inside and see
563
00:30:26,620 --> 00:30:29,080
if it's your husband or not.
564
00:30:29,090 --> 00:30:30,110
Okay.
565
00:30:33,150 --> 00:30:34,610
Come on, man!
566
00:30:34,620 --> 00:30:37,270
I'm calling the cops right now.
567
00:30:37,280 --> 00:30:38,840
Wait right there.
568
00:30:38,850 --> 00:30:41,610
And if it's him, be prepared.
569
00:31:00,990 --> 00:31:03,940
Kang Hyeonsu, look at me.
570
00:31:06,050 --> 00:31:08,080
He didn't budge when I called him.
571
00:31:08,090 --> 00:31:09,810
He didn't even make eye contact.
572
00:31:09,820 --> 00:31:10,780
Something's wrong.
573
00:31:12,120 --> 00:31:13,440
Hyeonsu.
574
00:31:15,390 --> 00:31:16,780
Eunjeong's dad.
575
00:31:26,190 --> 00:31:27,640
Kang Hyeonsu.
576
00:31:30,890 --> 00:31:33,610
Welcome.
577
00:31:35,120 --> 00:31:36,470
My boss had urgent business,
578
00:31:36,480 --> 00:31:38,310
so I came here instead.
579
00:31:38,320 --> 00:31:40,640
Really? That's too bad.
580
00:31:40,650 --> 00:31:42,940
Don't say that.
581
00:31:42,950 --> 00:31:46,470
Jang Taejeong is basically the same thing.
582
00:31:46,480 --> 00:31:48,740
Ms. Julia trusts him enough to
583
00:31:48,750 --> 00:31:50,470
handle all of these affairs.
584
00:31:50,480 --> 00:31:53,040
You're right.
585
00:31:56,790 --> 00:31:58,210
Jiseok thinks it's a person
586
00:31:58,220 --> 00:32:00,740
who was victimized by the firm.
587
00:32:02,150 --> 00:32:04,910
But that can't be, there's no one like that.
588
00:32:06,250 --> 00:32:08,440
The only person who hates me that much
589
00:32:08,450 --> 00:32:10,510
is the Mistress.
590
00:32:16,750 --> 00:32:18,510
Hello?
591
00:32:18,520 --> 00:32:22,380
This is Gong Jeongsun.
592
00:32:22,390 --> 00:32:25,180
Can you meet right now?
593
00:32:25,190 --> 00:32:27,270
There's something I want to check.
594
00:32:39,820 --> 00:32:42,710
Welcome, Ms. Gong Jeongsun.
595
00:32:43,690 --> 00:32:47,980
You said you knew me, correct?
596
00:32:49,890 --> 00:32:52,510
I guess you remember now.
597
00:32:52,520 --> 00:32:54,510
You didn't recognize me before.
598
00:32:55,190 --> 00:32:57,910
You look so different
599
00:32:57,920 --> 00:32:59,940
from the person I'm thinking of.
600
00:33:01,920 --> 00:33:06,180
People are always changing.
601
00:33:06,190 --> 00:33:08,380
Why would their faces be any different?
602
00:33:08,390 --> 00:33:13,080
You're right. People do change.
603
00:33:14,850 --> 00:33:18,640
May I take a look at your arm?
604
00:33:20,220 --> 00:33:22,010
Fine.
605
00:33:22,020 --> 00:33:25,280
I'll let you confirm what you're looking for.
606
00:33:37,350 --> 00:33:40,210
Why? Are you surprised that
607
00:33:40,220 --> 00:33:41,910
the mole is gone?
608
00:33:42,690 --> 00:33:45,140
How did you know?
609
00:33:45,150 --> 00:33:47,440
I have a scar there instead.
610
00:33:47,450 --> 00:33:50,210
I was in a boating accident, you see.
611
00:33:51,420 --> 00:33:53,610
Because of that accident,
612
00:33:53,620 --> 00:33:56,340
my husband and my son were killed.
613
00:33:56,350 --> 00:33:58,080
I died as well.
614
00:33:58,090 --> 00:34:01,140
But I was reborn as Julia Kim.
615
00:34:02,920 --> 00:34:04,880
How have you been, Miss Nanny?
616
00:34:06,380 --> 00:34:07,840
Mistress.
40029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.