All language subtitles for Angel’s Revenge E090

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:10,380 --> 00:00:13,100 You don't have to fight with Jihui. 3 00:00:13,110 --> 00:00:15,230 It's all my fault. 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,870 What is this? 5 00:00:22,180 --> 00:00:25,940 I'm asked you. What is this? 6 00:00:28,810 --> 00:00:30,700 What is this? 7 00:00:34,650 --> 00:00:37,600 Is this all I mean to you? 8 00:00:37,610 --> 00:00:39,940 Do I mean nothing to you? 9 00:00:40,580 --> 00:00:42,340 Is that all I am, Lee Seonyu? 10 00:00:42,350 --> 00:00:44,370 Why would you say that? 11 00:00:44,380 --> 00:00:46,170 This isn't about you. 12 00:00:46,180 --> 00:00:48,340 This is about me. 13 00:00:49,350 --> 00:00:51,040 You know everything now, 14 00:00:51,050 --> 00:00:53,500 so how could I stay here? 15 00:00:53,510 --> 00:00:57,040 If you leave, will it all be over? 16 00:00:58,310 --> 00:01:00,930 Since you kicked Taejeong out, 17 00:01:00,940 --> 00:01:02,870 you don't need me anymore? 18 00:01:04,010 --> 00:01:07,040 Don't say things just to hurt yourself. 19 00:01:07,050 --> 00:01:09,040 You know that's not the case. 20 00:01:09,050 --> 00:01:10,840 Why are you being so irrational? 21 00:01:13,210 --> 00:01:17,770 You should've treated me like an object. 22 00:01:17,780 --> 00:01:23,440 At least then, I'd feel useful. 23 00:01:24,580 --> 00:01:25,570 Jiseok. 24 00:01:25,580 --> 00:01:27,340 You can keep up the act. 25 00:01:27,350 --> 00:01:30,130 Act happy. Act like you love me. 26 00:01:35,750 --> 00:01:37,300 And keep your promise. 27 00:01:40,750 --> 00:01:44,200 You promised not to leave me until I say so. 28 00:01:45,010 --> 00:01:47,800 Even if it was a lie, honor it. 29 00:01:47,810 --> 00:01:49,870 Until I say it's over, 30 00:01:50,850 --> 00:01:52,970 don't step outside of the house. 31 00:02:09,750 --> 00:02:11,600 Episode 90 32 00:02:12,780 --> 00:02:14,540 Did something happen? 33 00:02:16,040 --> 00:02:18,170 I'm sorry. 34 00:02:18,180 --> 00:02:20,670 Jiseok found out about everything. 35 00:02:20,680 --> 00:02:22,400 What? 36 00:02:22,410 --> 00:02:24,600 Did you tell him? 37 00:02:25,280 --> 00:02:26,440 No. 38 00:02:26,450 --> 00:02:29,470 He already knew. 39 00:02:29,480 --> 00:02:31,100 Oh, my. 40 00:02:31,110 --> 00:02:34,240 What's he doing now? 41 00:02:35,480 --> 00:02:38,540 Jiseok seems deeply hurt, 42 00:02:38,550 --> 00:02:40,500 just as you feared. 43 00:02:42,750 --> 00:02:45,470 So what'll you do from now on? 44 00:02:46,880 --> 00:02:48,470 I was going to leave. 45 00:02:48,480 --> 00:02:50,070 But he told me not to. 46 00:02:50,080 --> 00:02:51,940 He wants me by his side. 47 00:02:52,910 --> 00:02:55,440 But that seems to hurt him more 48 00:02:55,450 --> 00:02:58,140 and I'm in so much pain, grandma. 49 00:03:03,980 --> 00:03:06,140 Not you. 50 00:03:06,150 --> 00:03:08,870 I'll be the one who ends up hurting you. 51 00:03:11,480 --> 00:03:14,700 You might lose your trust in me, 52 00:03:14,710 --> 00:03:17,100 and end up deeply disappointed. 53 00:03:18,450 --> 00:03:21,500 So if you were to leave me, 54 00:03:21,510 --> 00:03:23,030 I'm okay with it. 55 00:03:24,110 --> 00:03:26,440 Until that happens, 56 00:03:26,450 --> 00:03:28,500 I'll do my best to love you. 57 00:03:30,680 --> 00:03:32,870 Even if that day comes, 58 00:03:35,410 --> 00:03:37,770 I will never leave you first 59 00:03:38,580 --> 00:03:43,270 so long as your love for me is genuine. 60 00:03:52,980 --> 00:03:54,200 Jiseok. 61 00:03:57,150 --> 00:03:58,740 Are you okay? 62 00:04:01,810 --> 00:04:05,070 I heard you knew about it too. 63 00:04:06,080 --> 00:04:08,970 I was hoping you'd never find out. 64 00:04:09,710 --> 00:04:11,370 But here we are. 65 00:04:13,550 --> 00:04:15,800 I'm angry at myself. 66 00:04:17,150 --> 00:04:21,540 In the end, I meant nothing to her. 67 00:04:22,240 --> 00:04:23,740 That's why 68 00:04:23,750 --> 00:04:26,900 she didn't trust me and kept me in the dark. 69 00:04:26,910 --> 00:04:29,070 That's not true. 70 00:04:31,550 --> 00:04:33,400 Jiseok. 71 00:04:33,410 --> 00:04:36,140 Have you ever thought about how 72 00:04:36,150 --> 00:04:39,370 your love for her might have affected her? 73 00:04:40,280 --> 00:04:43,100 Knowing how much you trusted her 74 00:04:43,110 --> 00:04:46,100 and loved her made it that much harder 75 00:04:46,110 --> 00:04:48,140 for her to come clean. 76 00:04:51,580 --> 00:04:56,230 I'm not saying she did the right thing. 77 00:04:57,080 --> 00:04:59,840 It was a terrible decision from the start 78 00:05:02,180 --> 00:05:05,770 and it was foolish of her not to tell you. 79 00:05:05,780 --> 00:05:07,540 But Jiseok? 80 00:05:08,580 --> 00:05:14,540 Humans are fragile creatures. 81 00:05:14,550 --> 00:05:20,200 Try to understand why she didn't come clean. 82 00:05:22,180 --> 00:05:23,370 Grandma. 83 00:05:24,910 --> 00:05:26,640 I know that too. 84 00:05:28,950 --> 00:05:32,540 My head understands it completely. 85 00:05:32,550 --> 00:05:34,340 But grandma? 86 00:05:36,480 --> 00:05:37,970 But my heart... 87 00:05:38,950 --> 00:05:41,370 My heart can't accept that. 88 00:05:43,780 --> 00:05:47,200 Grandma, I... 89 00:05:49,240 --> 00:05:55,170 I can't love Seonyu the way I did before. 90 00:05:56,680 --> 00:05:58,270 My heart 91 00:06:00,240 --> 00:06:02,640 can't go back to the way it was. 92 00:06:05,240 --> 00:06:07,700 That's what hurts me, grandma. 93 00:06:34,510 --> 00:06:35,840 I'm home. 94 00:06:36,410 --> 00:06:37,900 Taejeong. 95 00:06:37,910 --> 00:06:40,870 Hey, what's wrong with your face? 96 00:06:40,880 --> 00:06:42,500 It's nothing. 97 00:06:42,510 --> 00:06:44,970 That's not how I see it. Let me see. 98 00:06:46,240 --> 00:06:48,230 Did you get in a fight again? 99 00:06:48,240 --> 00:06:50,870 It's not like that. 100 00:06:50,880 --> 00:06:52,770 I don't get into bar fights anymore. 101 00:06:52,780 --> 00:06:54,500 Then what's on your face? 102 00:06:54,510 --> 00:06:57,440 I'm sure someone hit your face. 103 00:06:57,450 --> 00:07:00,870 I've taken so many beatings in my time 104 00:07:00,880 --> 00:07:02,470 that I can just tell right away 105 00:07:02,480 --> 00:07:04,870 when those bruises were made. 106 00:07:04,880 --> 00:07:06,940 You got those today. 107 00:07:06,950 --> 00:07:08,300 Jihui's mom? 108 00:07:09,450 --> 00:07:10,970 I was right. 109 00:07:10,980 --> 00:07:14,230 She ransacked this place, I guess she 110 00:07:14,240 --> 00:07:15,970 harassed you as well. 111 00:07:16,750 --> 00:07:18,670 She came here? 112 00:07:19,580 --> 00:07:23,700 Well, it could take down L Food, 113 00:07:23,710 --> 00:07:25,140 so she came searching for it. 114 00:07:25,150 --> 00:07:27,140 Take down L Food? 115 00:07:27,150 --> 00:07:28,570 What exactly? 116 00:07:28,580 --> 00:07:30,340 It's something 117 00:07:30,350 --> 00:07:32,370 I can use to get even with everyone. 118 00:07:32,380 --> 00:07:34,500 She called you a thief. 119 00:07:34,510 --> 00:07:36,440 Is that true? 120 00:07:36,450 --> 00:07:39,300 Are you going to prison? 121 00:07:39,310 --> 00:07:41,540 They're the ones who broke the law, not me. 122 00:07:41,550 --> 00:07:44,100 I have no idea what's going on. 123 00:07:44,110 --> 00:07:47,140 Seeing my grandson today 124 00:07:47,150 --> 00:07:49,240 is the only thing that brings me comfort. 125 00:07:50,010 --> 00:07:51,340 You went to see the baby? 126 00:07:51,350 --> 00:07:54,540 I went to Seongbuk-dong during the day. 127 00:07:54,550 --> 00:07:55,970 Why did you go there? 128 00:07:55,980 --> 00:07:57,870 I told you not to go yet. 129 00:07:57,880 --> 00:08:01,740 It's been too long, I had to see my grandson. 130 00:08:01,750 --> 00:08:03,340 My goodness. 131 00:08:03,350 --> 00:08:05,640 When I found out he was my grandson, 132 00:08:05,650 --> 00:08:07,540 he became so adorable. 133 00:08:07,550 --> 00:08:10,640 He came right into my arms. 134 00:08:10,650 --> 00:08:13,740 He's definitely your son and my grandson. 135 00:08:15,950 --> 00:08:18,100 Just wait a little longer. 136 00:08:18,110 --> 00:08:19,900 I'll be sure to bring him into your arms. 137 00:08:21,310 --> 00:08:23,070 It's bound to happen. 138 00:08:26,680 --> 00:08:29,300 It has started here already. 139 00:08:29,310 --> 00:08:33,030 Tomorrow, call the L company right away. 140 00:08:45,110 --> 00:08:46,600 I'm here. 141 00:08:48,280 --> 00:08:52,440 Jeongwu, your mom's back. 142 00:09:07,350 --> 00:09:09,200 Don't go out. 143 00:09:10,080 --> 00:09:12,070 I'll sleep in the guest room. 144 00:09:13,980 --> 00:09:17,000 You probably don't want to see me. 145 00:09:17,010 --> 00:09:18,340 If we separate... 146 00:09:18,350 --> 00:09:20,570 Since you can't leave the house, 147 00:09:20,580 --> 00:09:22,270 you feel like leaving the room? 148 00:09:23,080 --> 00:09:26,840 I'm sure I told you to stay by my side. 149 00:09:26,850 --> 00:09:28,470 Don't do this. 150 00:09:28,480 --> 00:09:30,670 What difference will it make? 151 00:09:31,710 --> 00:09:34,000 If you're angry, let it all out. 152 00:09:34,010 --> 00:09:35,800 Kick me out and never see me again. 153 00:09:35,810 --> 00:09:38,200 It'll be less of a burden for you. 154 00:09:38,210 --> 00:09:41,870 A burden? On me? 155 00:09:41,880 --> 00:09:43,270 Or on you? 156 00:09:44,450 --> 00:09:49,870 I want you to feel anguish as you look at me. 157 00:09:49,880 --> 00:09:52,300 Until you realize exactly 158 00:09:52,310 --> 00:09:54,170 what you've done to me. 159 00:09:56,810 --> 00:09:58,670 If this marriage is a tool 160 00:09:58,680 --> 00:10:01,570 to get revenge on Taejeong, 161 00:10:01,580 --> 00:10:04,140 then stay in this marriage 162 00:10:04,140 --> 00:10:06,230 until your revenge is over. 163 00:10:06,240 --> 00:10:08,230 Use me until the bitter end. 164 00:10:15,510 --> 00:10:16,870 Yes, Mr. Kim? 165 00:10:17,780 --> 00:10:19,230 An investigation by the prosecutors? 166 00:10:20,140 --> 00:10:21,840 What? 167 00:10:21,850 --> 00:10:23,600 Search and seizure? 168 00:10:23,610 --> 00:10:25,340 The prosecutors came to the office 169 00:10:25,350 --> 00:10:27,540 to take all of our materials. 170 00:10:28,480 --> 00:10:30,100 How could this... 171 00:10:30,110 --> 00:10:31,270 Ms. Wu? 172 00:10:32,880 --> 00:10:36,370 No, I'm fine. 173 00:10:36,380 --> 00:10:37,640 Miss Yun? 174 00:10:37,650 --> 00:10:39,670 Go to the office 175 00:10:39,680 --> 00:10:42,900 and see what's going on and report it to me. 176 00:10:42,910 --> 00:10:44,130 Yes, ma'am. 177 00:10:46,550 --> 00:10:49,770 Jang Taejeong! You bastard! 178 00:10:50,910 --> 00:10:52,500 Mom, what's going on? 179 00:10:52,510 --> 00:10:54,170 Why is Miss Yun here? 180 00:10:55,550 --> 00:10:57,000 What am I going to do? 181 00:10:57,010 --> 00:11:00,440 Jihui, what should I do? 182 00:11:00,450 --> 00:11:02,130 Jang Taejeong 183 00:11:02,140 --> 00:11:04,770 gave the record to the prosecutors. 184 00:11:04,780 --> 00:11:07,230 They're searching the office. 185 00:11:07,240 --> 00:11:08,400 What? 186 00:11:11,580 --> 00:11:14,470 Grandma, I think I need to visit the office. 187 00:11:17,210 --> 00:11:18,340 What's the matter? 188 00:11:20,710 --> 00:11:22,200 Jiseok. 189 00:11:22,210 --> 00:11:24,670 You said you'd stop them, did you not? 190 00:11:24,680 --> 00:11:27,640 What's going on here? 191 00:11:27,650 --> 00:11:29,670 The prosecutors have the accounts record. 192 00:11:29,680 --> 00:11:31,840 So there'll be an investigation? 193 00:11:31,850 --> 00:11:34,270 Mother, what do I do? 194 00:11:34,280 --> 00:11:36,170 I'm completely done for. 195 00:11:36,180 --> 00:11:39,740 You think you're the only one in danger? 196 00:11:39,750 --> 00:11:43,370 The entire company is in jeopardy. 197 00:11:43,380 --> 00:11:46,200 He asked for the Chinese branch 198 00:11:46,210 --> 00:11:47,930 so why'd he give it to the prosecutors? 199 00:11:48,010 --> 00:11:49,270 I have no idea. 200 00:11:49,280 --> 00:11:52,400 It's a suicidal attack. 201 00:11:52,980 --> 00:11:54,200 Jihui. 202 00:11:54,210 --> 00:11:56,070 What'd you do to Taejeong 203 00:11:56,080 --> 00:11:58,440 that made him so malicious? 204 00:12:00,380 --> 00:12:01,970 Why are you blaming Jihui? 205 00:12:01,980 --> 00:12:04,900 It's Taejeong's fault for being malicious. 206 00:12:05,750 --> 00:12:09,000 As for the investigation, you deal with it. 207 00:12:09,810 --> 00:12:12,870 What? Me? 208 00:12:25,210 --> 00:12:28,370 Is he trying to get revenge for Sarang? 209 00:12:28,380 --> 00:12:30,130 With an investigation? 210 00:12:36,810 --> 00:12:38,870 Where are you now? Let's meet. 211 00:12:38,880 --> 00:12:40,170 I have something to say. 212 00:12:56,850 --> 00:12:59,970 You gave the record to the prosecutors? 213 00:12:59,980 --> 00:13:01,770 Is that why you stole the accounts record? 214 00:13:01,780 --> 00:13:03,170 You told my mother 215 00:13:03,180 --> 00:13:07,030 that I was trying to steal the company? 216 00:13:07,910 --> 00:13:09,340 Was I mistaken? 217 00:13:09,350 --> 00:13:11,000 Seonyu set me up 218 00:13:11,010 --> 00:13:13,500 and your mother hung me out to dry. 219 00:13:13,510 --> 00:13:15,940 You called me a thief. 220 00:13:15,950 --> 00:13:17,800 If that's how it's going to be, 221 00:13:17,810 --> 00:13:19,670 then I better steal the company properly. 222 00:13:19,680 --> 00:13:23,000 You asked grandma for the Chinese branch. 223 00:13:23,010 --> 00:13:25,700 You should've been begging us for money. 224 00:13:25,710 --> 00:13:27,770 Why'd you start this investigation? 225 00:13:27,780 --> 00:13:29,570 What do you have to gain from this? 226 00:13:29,580 --> 00:13:31,640 Something you can't even imagine. 227 00:13:32,180 --> 00:13:33,170 What? 228 00:13:33,180 --> 00:13:34,900 It's like I said. 229 00:13:34,910 --> 00:13:38,070 I'll have something you can't even imagine. 230 00:13:38,080 --> 00:13:40,240 You still talk big game. 231 00:13:41,880 --> 00:13:45,400 You seem upset about Sarang. 232 00:13:45,410 --> 00:13:48,840 This will only take him farther away from you. 233 00:13:48,850 --> 00:13:50,400 You're completely broke 234 00:13:50,410 --> 00:13:52,540 and you gave up your parental rights. 235 00:13:52,550 --> 00:13:55,070 How would you get Sarang back? 236 00:13:55,080 --> 00:13:56,040 Broke? 237 00:13:56,050 --> 00:13:59,300 Yes, you are. 238 00:13:59,310 --> 00:14:02,070 I'll make it so no one will hire you. 239 00:14:02,080 --> 00:14:04,070 No one will take you in. 240 00:14:06,110 --> 00:14:09,100 I'm going to kick you out of the company. 241 00:14:10,140 --> 00:14:12,800 You kick me out? 242 00:14:15,140 --> 00:14:17,200 Keep laughing. 243 00:14:17,910 --> 00:14:19,770 Since the chairman was your grandmother, 244 00:14:19,780 --> 00:14:22,030 you became a director at L Food. 245 00:14:22,050 --> 00:14:23,300 But when you fall, 246 00:14:23,310 --> 00:14:25,700 let's see if you're still laughing then. 247 00:14:26,780 --> 00:14:28,570 An investigation on the foundation 248 00:14:28,580 --> 00:14:30,440 won't bring our company down. 249 00:14:30,450 --> 00:14:33,200 Our company won't fall to the likes of you. 250 00:14:33,850 --> 00:14:35,340 Good for you. 251 00:14:36,280 --> 00:14:38,470 But since you've never faced adversity, 252 00:14:38,480 --> 00:14:40,230 what would you know? 253 00:14:41,280 --> 00:14:44,700 You look down on me because of my mother. 254 00:14:45,410 --> 00:14:48,170 Now you'll know how that feels. 255 00:14:48,180 --> 00:14:50,700 When your mother gets called a criminal, 256 00:14:50,710 --> 00:14:52,540 I want you to suffer for it too. 257 00:14:52,550 --> 00:14:54,740 When your mother gets called a scumbag, 258 00:14:54,750 --> 00:14:56,540 won't that make us even? 259 00:15:00,980 --> 00:15:03,600 You think I'm the same as you are? 260 00:15:03,610 --> 00:15:06,540 How dare you lump my mother in with yours? 261 00:15:14,650 --> 00:15:16,600 This is Jang Taejeong. 262 00:15:16,610 --> 00:15:18,070 It's me. 263 00:15:18,080 --> 00:15:20,540 The prosecutors are starting to investigate. 264 00:15:20,550 --> 00:15:23,100 Starting tomorrow morning, we'll be busy. 265 00:15:23,110 --> 00:15:25,140 When the stock prices fall, 266 00:15:25,140 --> 00:15:27,070 buy them right away. 267 00:15:27,080 --> 00:15:29,300 I'll make preparations, ma'am. 268 00:15:37,710 --> 00:15:40,370 After today, you better stop fooling around. 269 00:15:41,410 --> 00:15:43,570 I'm going to get my son back soon enough. 270 00:15:43,580 --> 00:15:46,140 So take good care of him until then. 271 00:15:54,180 --> 00:15:56,740 You think I'll let you take him? 272 00:16:02,780 --> 00:16:06,030 Corruption at L Food's Foundation Prosecutors conduct a search 273 00:16:06,110 --> 00:16:08,240 If the prosecutors have the record, 274 00:16:08,240 --> 00:16:10,370 they can confirm mother's slush fund 275 00:16:10,380 --> 00:16:13,230 by tracing the distribution channels. 276 00:16:13,240 --> 00:16:16,470 So legal repercussions are inevitable? 277 00:16:17,180 --> 00:16:20,200 For now, it seems that way. 278 00:16:20,210 --> 00:16:22,400 That fool. 279 00:16:22,410 --> 00:16:25,170 How could she be so greedy? 280 00:16:25,180 --> 00:16:29,130 But then again, I was a bigger fool. 281 00:16:29,140 --> 00:16:30,770 It's all my fault. 282 00:16:31,980 --> 00:16:33,240 Why you, grandma? 283 00:16:34,950 --> 00:16:37,970 They say the stock prices are falling. 284 00:16:38,780 --> 00:16:41,500 As soon as the market opened, they dropped. 285 00:16:41,510 --> 00:16:44,470 It's just strange. 286 00:16:44,480 --> 00:16:47,900 I wonder if he started the investigation 287 00:16:47,910 --> 00:16:49,840 to drop the stock prices. 288 00:16:49,850 --> 00:16:51,230 To start a ruckus. 289 00:16:52,140 --> 00:16:55,040 Even if he did, he doesn't have the funds. 290 00:16:55,050 --> 00:16:58,270 In any case, I'll look into that as well. 291 00:16:58,280 --> 00:16:59,740 Jiseok. 292 00:16:59,750 --> 00:17:03,170 I know you're already having a hard time. 293 00:17:03,680 --> 00:17:05,300 But still, 294 00:17:05,310 --> 00:17:07,340 you'll have to figure this out carefully. 295 00:17:07,350 --> 00:17:08,540 Got it? 296 00:17:14,410 --> 00:17:16,270 It's a subpoena. 297 00:17:16,280 --> 00:17:18,400 Ms. Wu Aran, please come with us. 298 00:17:18,410 --> 00:17:20,470 You're being summoned to our office 299 00:17:20,480 --> 00:17:22,540 for questions regarding the slush fund. 300 00:17:24,610 --> 00:17:26,970 Oh, so soon... 301 00:17:27,780 --> 00:17:28,870 Mother. 302 00:17:29,410 --> 00:17:31,400 My mother isn't well. 303 00:17:31,410 --> 00:17:32,970 She'll go later. 304 00:17:34,780 --> 00:17:35,870 That's right. 305 00:17:35,880 --> 00:17:39,230 I can't endure an interrogation. 306 00:17:39,250 --> 00:17:42,440 I'll send my chief of staff over 307 00:17:42,450 --> 00:17:44,800 you may interrogate him first. 308 00:17:45,580 --> 00:17:48,030 Go and get ready. 309 00:17:48,050 --> 00:17:49,500 Go get interrogated. 310 00:17:50,350 --> 00:17:51,640 Mother? 311 00:17:53,010 --> 00:17:55,840 We'll give you our full cooperation. 312 00:17:55,850 --> 00:17:57,600 Please wait a moment. 313 00:18:03,480 --> 00:18:06,470 Mother, if I go out now, 314 00:18:06,480 --> 00:18:08,500 I'll be photographed. 315 00:18:08,510 --> 00:18:11,500 You saw the reporters outside. 316 00:18:12,280 --> 00:18:14,670 They'll come rushing at me. 317 00:18:14,680 --> 00:18:18,200 You don't care if my face gets everywhere? 318 00:18:18,210 --> 00:18:20,400 I'm your daughter-in-law. 319 00:18:20,410 --> 00:18:22,570 It can't be helped. 320 00:18:22,580 --> 00:18:25,740 This is your burden. 321 00:18:25,750 --> 00:18:28,370 Right now, admitting your mistakes 322 00:18:28,380 --> 00:18:30,200 is what the company needs to survive. 323 00:18:30,810 --> 00:18:33,300 Tell them you'll abide by the law. 324 00:18:33,310 --> 00:18:34,540 If you try to hide anything, 325 00:18:34,550 --> 00:18:36,340 it'll only make matters worse. 326 00:18:36,350 --> 00:18:38,900 Mother. 327 00:18:38,910 --> 00:18:42,470 Aran, go get interrogated. 328 00:18:42,480 --> 00:18:47,240 Jiseok and I will figure out the rest. 329 00:18:47,250 --> 00:18:52,400 Mother, this is so humiliating. 330 00:18:52,410 --> 00:18:55,130 It's so upsetting. 331 00:18:55,140 --> 00:18:58,340 Mom, do what grandma says. 332 00:18:58,350 --> 00:18:59,540 There's no other way. 333 00:18:59,550 --> 00:19:01,800 I'll go with you. 334 00:19:01,810 --> 00:19:04,170 Mother! 335 00:19:11,610 --> 00:19:15,370 I guess all of you don't feel like eating. 336 00:19:15,380 --> 00:19:17,600 You're not lifting your chopsticks. 337 00:19:17,610 --> 00:19:21,170 It's kind of weird eating alone. 338 00:19:21,180 --> 00:19:22,470 Bangtong. 339 00:19:23,450 --> 00:19:26,240 I wonder what happened to Seonyu. 340 00:19:26,250 --> 00:19:30,070 I hope Jiseok didn't say anything cruel. 341 00:19:30,080 --> 00:19:33,370 Isn't it possible that Jiseok understands? 342 00:19:33,380 --> 00:19:36,000 That's just our perspective. 343 00:19:36,010 --> 00:19:37,900 I watched the color fade from his face. 344 00:19:37,910 --> 00:19:39,840 I thought about what we'd done, 345 00:19:39,850 --> 00:19:41,130 and I felt so sorry. 346 00:19:41,140 --> 00:19:43,900 Honey, should I call Seonyu? 347 00:19:43,910 --> 00:19:45,170 Just wait. 348 00:19:45,180 --> 00:19:47,400 It's not like we'd be helping them. 349 00:19:47,410 --> 00:19:49,370 If we wait, she'll call. 350 00:19:49,380 --> 00:19:53,840 I know you want to call her more than we do. 351 00:19:53,850 --> 00:19:55,800 Even we feel this guilty. 352 00:19:55,810 --> 00:19:57,700 Imagine how Seonyu must feel. 353 00:19:57,710 --> 00:19:59,230 Now that they know, 354 00:19:59,250 --> 00:20:01,570 they might be mistreating her. 355 00:20:02,480 --> 00:20:03,600 I can't stand this. 356 00:20:03,610 --> 00:20:06,370 We'll have to take action. 357 00:20:06,380 --> 00:20:09,500 Why are you just sitting on your hands? 358 00:20:09,510 --> 00:20:12,130 Mother, I'm going in to catch a tiger. 359 00:20:12,140 --> 00:20:14,870 Tiger? What do you mean by that? 360 00:20:16,050 --> 00:20:18,870 I have to go into the tiger's den. 361 00:20:18,880 --> 00:20:20,370 I'll go and... 362 00:20:20,380 --> 00:20:22,170 No, mother and I 363 00:20:22,180 --> 00:20:25,240 will risk our lives to catch a tiger. 364 00:20:35,410 --> 00:20:37,700 I brought a change of clothes for you. 365 00:20:39,610 --> 00:20:40,940 Leave them there. 366 00:20:44,480 --> 00:20:47,670 Mother went to go get interrogated. 367 00:20:47,680 --> 00:20:49,370 Jihui went with her. 368 00:20:52,550 --> 00:20:56,270 Jang Taejeong probably has another plan. 369 00:20:56,280 --> 00:20:58,170 He told me something strange. 370 00:20:59,850 --> 00:21:01,900 He said he'd take over L Food. 371 00:21:01,910 --> 00:21:04,670 He said he'd force you to make a deal. 372 00:21:04,680 --> 00:21:06,500 I know that already. 373 00:21:06,510 --> 00:21:08,740 He wouldn't have given the prosecutors 374 00:21:08,750 --> 00:21:10,470 that evidence without a reason. 375 00:21:10,480 --> 00:21:13,770 I just don't know how or what kind of 376 00:21:13,780 --> 00:21:16,770 deal he'll force me to make. 377 00:21:20,410 --> 00:21:24,470 If you met him behind my back, 378 00:21:24,480 --> 00:21:27,670 shouldn't you know more about Taejeong 379 00:21:27,680 --> 00:21:28,870 than I do? 380 00:21:30,750 --> 00:21:33,170 This is all my fault. 381 00:21:33,180 --> 00:21:35,070 But I'm no help at all. 382 00:21:36,780 --> 00:21:40,500 You used to always help me at my side, 383 00:21:40,510 --> 00:21:41,870 but not anymore. 384 00:21:49,350 --> 00:21:50,640 I'm going to go. 385 00:21:51,380 --> 00:21:53,270 I've brought some food 386 00:21:53,280 --> 00:21:56,840 so don't forget to eat even if you're busy. 387 00:22:09,980 --> 00:22:14,300 Wow. I've never seen a house like this before. 388 00:22:14,310 --> 00:22:16,170 I've only seen them on TV. 389 00:22:16,180 --> 00:22:17,870 Right? The first time I came here 390 00:22:17,880 --> 00:22:19,770 I was so surprised. 391 00:22:21,210 --> 00:22:23,540 Bangtong's mom and Bangtong. 392 00:22:23,550 --> 00:22:24,840 What are you doing here? 393 00:22:24,850 --> 00:22:28,270 I was surprised that you came to visit. 394 00:22:28,280 --> 00:22:31,000 Do people say, "We're trying to catch a tiger," 395 00:22:31,010 --> 00:22:33,470 before they come and try and get one? 396 00:22:34,010 --> 00:22:35,570 What tiger? 397 00:22:35,580 --> 00:22:37,070 We don't have a tiger at our house. 398 00:22:37,080 --> 00:22:39,100 Only the zoo does. 399 00:22:39,110 --> 00:22:42,070 No, it's just a joke. A joke. 400 00:22:42,080 --> 00:22:43,970 You haven't come by our shop in a while, 401 00:22:43,980 --> 00:22:45,840 so we came to see you. 402 00:22:45,850 --> 00:22:47,800 I brought you some pizza. 403 00:22:47,810 --> 00:22:49,640 You can share it with your family. 404 00:22:49,650 --> 00:22:52,130 Wow, thank you so much. 405 00:22:52,140 --> 00:22:53,500 Mom will like it. 406 00:22:53,510 --> 00:22:55,970 When she wakes up, we'll eat it together. 407 00:22:56,710 --> 00:22:59,340 Is your mother home? 408 00:22:59,350 --> 00:23:01,570 She's sleeping right now. 409 00:23:02,980 --> 00:23:06,370 My mom is having a really hard time. 410 00:23:06,380 --> 00:23:08,040 So I'm being extra good. 411 00:23:08,050 --> 00:23:09,770 What's giving her a hard time? 412 00:23:09,780 --> 00:23:12,470 Is it because of Seonyu? 413 00:23:12,480 --> 00:23:16,800 Come to think of it, I don't see her. 414 00:23:16,810 --> 00:23:19,570 Was she already kicked out? 415 00:23:19,580 --> 00:23:21,270 Really? 416 00:23:21,280 --> 00:23:24,840 Wuhyeon, did Seonyu leave the house? 417 00:23:24,850 --> 00:23:27,900 Yes. Seonyu left. 418 00:23:27,910 --> 00:23:30,000 Oh, no. 419 00:23:30,010 --> 00:23:32,100 She went to see Jiseok. 420 00:23:32,110 --> 00:23:34,100 She went to bring him clothes. 421 00:23:34,110 --> 00:23:36,200 They're going to eat together too. 422 00:23:36,210 --> 00:23:38,070 What? 423 00:23:38,080 --> 00:23:41,370 So there's no trouble at home? 424 00:23:41,380 --> 00:23:42,840 There's a lot of trouble. 425 00:23:42,850 --> 00:23:44,970 Aran got taken away. 426 00:23:44,980 --> 00:23:47,440 That's why mom is sad. 427 00:23:47,450 --> 00:23:50,540 She was taken away? What happened? 428 00:23:50,550 --> 00:23:53,200 I don't know. They won't tell me. 429 00:23:53,210 --> 00:23:56,200 But madam in-law came to visit. 430 00:23:56,210 --> 00:23:58,670 And the two of you came to visit. 431 00:23:58,680 --> 00:24:00,470 I'm happy. 432 00:24:00,480 --> 00:24:02,240 Madam in-law? 433 00:24:02,250 --> 00:24:05,800 Are you talking about the coffee shop lady? 434 00:24:05,810 --> 00:24:08,370 Her son was kicked out of this house 435 00:24:08,380 --> 00:24:10,340 so why did she come here? 436 00:24:10,350 --> 00:24:11,570 She just came. 437 00:24:11,580 --> 00:24:13,870 She held Sarang and then cried. 438 00:24:13,880 --> 00:24:16,070 Sarang? The baby? 439 00:24:16,080 --> 00:24:19,470 Yes, she smiled and cried at the same time. 440 00:24:19,480 --> 00:24:21,000 It was pretty strange. 441 00:24:26,710 --> 00:24:28,200 You want the investment capital back? 442 00:24:28,210 --> 00:24:29,540 That can't happen. 443 00:24:30,350 --> 00:24:33,040 Even if Julia ordered it herself, 444 00:24:33,050 --> 00:24:35,270 several projects are already underway. 445 00:24:35,280 --> 00:24:37,130 You can't just do that. 446 00:24:37,940 --> 00:24:39,270 If it's about the current situation, 447 00:24:39,280 --> 00:24:41,540 I'll meet you in person and explain. 448 00:24:43,140 --> 00:24:45,640 She's already in Korea? 449 00:24:45,650 --> 00:24:47,170 That's even better. 450 00:24:47,180 --> 00:24:50,440 Please set up a meeting right away. 451 00:24:50,450 --> 00:24:52,000 Thank you. 452 00:24:55,850 --> 00:24:57,040 With all this going on, 453 00:24:57,050 --> 00:24:59,600 if Roger and Kim pulls its capital, 454 00:24:59,610 --> 00:25:01,200 it'll be a disaster. 455 00:25:04,080 --> 00:25:05,340 I'm sorry to keep you waiting. 456 00:25:05,350 --> 00:25:07,300 I had an urgent phone call. 457 00:25:07,310 --> 00:25:10,200 But we seem to be missing some people. 458 00:25:10,210 --> 00:25:12,470 We don't have to wait for them. 459 00:25:12,480 --> 00:25:14,270 They called to say they're not coming. 460 00:25:14,280 --> 00:25:16,570 They say they're not shareholders. 461 00:25:16,580 --> 00:25:19,370 What do you mean? Not shareholders? 462 00:25:19,380 --> 00:25:22,500 After the stock prices dropped, 463 00:25:22,510 --> 00:25:24,570 the sold their shares. 464 00:25:24,580 --> 00:25:26,700 Do you know who bought them? 465 00:25:26,710 --> 00:25:31,200 They didn't tell us, but it's making me nervous. 466 00:25:32,110 --> 00:25:34,040 Mr. Seo. 467 00:25:34,050 --> 00:25:36,200 If someone offered to buy my shares, 468 00:25:36,210 --> 00:25:38,600 I'd want to sell them too. 469 00:25:39,850 --> 00:25:43,000 Don't do that. There's no need to panic. 470 00:25:43,010 --> 00:25:44,930 I'm doing my best to make sure that 471 00:25:44,940 --> 00:25:46,870 the main office isn't affected. 472 00:25:52,210 --> 00:25:54,800 Would you like another glass? 473 00:25:54,810 --> 00:25:55,870 It's fine. 474 00:25:57,380 --> 00:26:00,000 I heard that interrogations are tough, 475 00:26:00,010 --> 00:26:02,640 but I didn't know how tough. 476 00:26:02,650 --> 00:26:04,770 You came through for us. 477 00:26:05,180 --> 00:26:08,070 It's not over yet, mother. 478 00:26:08,080 --> 00:26:09,800 They said they'd call me back. 479 00:26:09,810 --> 00:26:12,370 If this keeps up, I'm going to die. 480 00:26:12,380 --> 00:26:15,640 They keep asking over and over again. 481 00:26:16,550 --> 00:26:19,070 Jiseok. 482 00:26:19,080 --> 00:26:21,400 I heard you met the shareholders. 483 00:26:21,410 --> 00:26:25,400 Mr. Kim told me it's not looking good. 484 00:26:25,410 --> 00:26:27,440 Chairman Min, Mr. Yun and Mr. Seong 485 00:26:27,450 --> 00:26:29,970 all sold their shares. 486 00:26:29,980 --> 00:26:30,970 What? 487 00:26:30,980 --> 00:26:32,740 Just as grandma suspected, 488 00:26:32,750 --> 00:26:34,570 someone's using this opportunity 489 00:26:34,580 --> 00:26:37,470 to buy up all the stocks. 490 00:26:37,480 --> 00:26:40,800 Is it Jang Taejeong? 491 00:26:40,810 --> 00:26:43,900 He got a call from his boss in front of me. 492 00:26:43,910 --> 00:26:45,600 Boss? 493 00:26:45,610 --> 00:26:47,040 Are you saying 494 00:26:47,050 --> 00:26:50,000 he's wagging his tail for a new master? 495 00:26:50,010 --> 00:26:51,800 Jang Taejeong. 496 00:26:51,810 --> 00:26:53,940 I'm worried it might be him. 497 00:26:53,940 --> 00:26:56,030 But I'm also worried that it's someone else. 498 00:26:56,980 --> 00:26:59,370 I knew it was dangerous that 499 00:26:59,380 --> 00:27:02,270 an anonymous investor had so many shares. 500 00:27:02,850 --> 00:27:04,170 And grandma? 501 00:27:04,180 --> 00:27:07,270 Roger and Kim is pulling out its funds. 502 00:27:08,280 --> 00:27:10,170 That's so sudden. Why? 503 00:27:10,180 --> 00:27:12,540 They say they can't trust us. 504 00:27:12,550 --> 00:27:15,500 Since Julia is in Korea right now, 505 00:27:15,510 --> 00:27:17,000 I'll be meeting with her tomorrow. 506 00:27:17,010 --> 00:27:19,230 You have to persuade her 507 00:27:19,250 --> 00:27:21,570 not to take back their capital. 508 00:27:21,580 --> 00:27:24,540 Otherwise, the remaining shareholders 509 00:27:24,550 --> 00:27:26,930 will sell away their shares too. 510 00:27:26,940 --> 00:27:28,030 Understood. 511 00:27:29,940 --> 00:27:32,170 And Seonyu. 512 00:27:32,180 --> 00:27:36,270 Take over the foundation right away. 513 00:27:37,050 --> 00:27:37,900 What? 514 00:27:37,910 --> 00:27:40,870 At times like these, we need to show people 515 00:27:40,880 --> 00:27:43,700 that we're making changes. 516 00:27:43,710 --> 00:27:47,600 The foundation is all about volunteering. 517 00:27:47,610 --> 00:27:50,540 You'll do great. So do it. 518 00:28:03,910 --> 00:28:05,600 You're going out again? 519 00:28:06,880 --> 00:28:08,840 I think I'll be busy for a while. 520 00:28:11,050 --> 00:28:12,740 You don't have to bring clothes to my office. 521 00:28:12,750 --> 00:28:15,700 I can ask my secretary to do it. 522 00:28:15,710 --> 00:28:17,770 I'll figure out what to eat on my own. 523 00:28:20,080 --> 00:28:21,670 Okay. 524 00:28:21,680 --> 00:28:25,600 But I can't take over the foundation. 525 00:28:25,610 --> 00:28:28,940 You should recommend someone else. 526 00:28:31,380 --> 00:28:33,670 You know why 527 00:28:33,680 --> 00:28:35,740 I can't take on that job. 528 00:28:35,750 --> 00:28:38,600 Grandma recommended you anyways. 529 00:28:38,610 --> 00:28:41,770 Still, I can't allow it. 530 00:28:41,780 --> 00:28:43,340 I can't do it. 531 00:28:43,350 --> 00:28:46,170 If you were still deceiving us, 532 00:28:46,180 --> 00:28:47,570 you would've taken that job. 533 00:28:48,250 --> 00:28:50,000 That's not true. 534 00:28:50,010 --> 00:28:51,440 How would I know? 535 00:28:52,280 --> 00:28:54,070 How would I know what you feel? 536 00:28:55,310 --> 00:28:58,400 Even if it's tough and uncomfortable, do it. 537 00:28:58,410 --> 00:29:02,870 It's your duty as my wife. 538 00:29:15,610 --> 00:29:17,170 Auntie, what's wrong? 539 00:29:17,180 --> 00:29:19,470 You made sure Seonyu's doing fine. 540 00:29:19,480 --> 00:29:21,640 So why the long face? 541 00:29:21,650 --> 00:29:22,900 Not sure. 542 00:29:22,910 --> 00:29:25,200 Something doesn't feel right. 543 00:29:25,210 --> 00:29:27,040 I read about the investigation in the papers. 544 00:29:27,050 --> 00:29:28,870 Is that what's bothering you? 545 00:29:28,880 --> 00:29:31,170 It's not that. 546 00:29:31,180 --> 00:29:35,900 Pungho, Dalnyeo came by to see the baby. 547 00:29:35,910 --> 00:29:37,200 Dalnyeo? 548 00:29:37,210 --> 00:29:39,570 I guess she felt attached to him. 549 00:29:39,580 --> 00:29:42,030 They just got that baby. 550 00:29:42,050 --> 00:29:45,170 Wuhyeon says she hugged Sarang 551 00:29:45,180 --> 00:29:48,130 and started crying and laughing. 552 00:29:48,140 --> 00:29:50,130 Even Wuhyeon thought it was strange. 553 00:29:50,140 --> 00:29:52,170 Dalnyeo held a baby and cried? 554 00:29:52,180 --> 00:29:55,040 I got a strange feeling from that baby too. 555 00:29:55,050 --> 00:29:56,370 Why? 556 00:29:56,380 --> 00:29:59,700 It's strange that he was named Sarang. 557 00:29:59,710 --> 00:30:02,970 Dalnyeo isn't welcome there anymore. 558 00:30:02,980 --> 00:30:04,970 Why would she go see that baby? 559 00:30:24,810 --> 00:30:27,370 I knew I'd be back. 560 00:30:36,180 --> 00:30:37,370 Yes? 561 00:30:37,380 --> 00:30:40,400 Mr. Seo, a visitor from Roger and Kim is here. 562 00:30:41,010 --> 00:30:43,340 Julia's here already? 563 00:30:43,350 --> 00:30:44,470 Tell her to come in. 564 00:30:44,480 --> 00:30:46,130 Yes, sir. 565 00:30:47,080 --> 00:30:48,840 There's still two hours left. 566 00:30:48,850 --> 00:30:50,440 Why did she come so early? 567 00:30:56,510 --> 00:30:58,740 What are you doing here? 568 00:30:58,750 --> 00:30:59,900 Get out now. 569 00:31:00,550 --> 00:31:02,840 Didn't you hear your secretary? 570 00:31:03,480 --> 00:31:06,040 You have a visitor from Roger and Kim. 571 00:31:08,350 --> 00:31:09,400 Then... 572 00:31:09,410 --> 00:31:11,670 Allow me to introduce myself. 573 00:31:11,680 --> 00:31:13,600 I represent Roger and Kim. 574 00:31:13,610 --> 00:31:15,500 My name is Jang Taejeong. 575 00:31:15,510 --> 00:31:17,670 It's been a long time, Mr. Seo. 576 00:31:21,750 --> 00:31:23,600 What? 577 00:31:23,610 --> 00:31:25,040 Jang Taejeong came 578 00:31:25,050 --> 00:31:27,100 as Roger and Kim's representative? 579 00:31:27,110 --> 00:31:28,200 Yes. 580 00:31:28,210 --> 00:31:31,040 I got a call from Mr. Seo's office. 581 00:31:31,050 --> 00:31:33,040 So that bastard 582 00:31:33,050 --> 00:31:35,130 is meeting Jiseok right now? 583 00:31:38,110 --> 00:31:41,300 You're not even asking me what happened. 584 00:31:41,310 --> 00:31:42,940 I'm sure you're quite curious. 585 00:31:42,940 --> 00:31:45,000 How you got involved with Roger and Kim 586 00:31:45,010 --> 00:31:47,030 is not important. 587 00:31:47,050 --> 00:31:49,770 What's important is what you're trying to 588 00:31:49,780 --> 00:31:51,070 do right now. 589 00:31:51,550 --> 00:31:54,540 You're pretty quick. 590 00:31:54,550 --> 00:31:56,240 I told you already 591 00:31:56,250 --> 00:31:57,840 that I'd force you to make a deal with me. 592 00:31:57,850 --> 00:31:59,500 Let's keep this short. 593 00:31:59,510 --> 00:32:01,070 Just tell me what you want. 594 00:32:01,680 --> 00:32:05,400 Julia wants to take back her capital. 595 00:32:05,410 --> 00:32:07,500 She can't trust L Food. 596 00:32:07,510 --> 00:32:09,340 Jang Taejeong. 597 00:32:09,350 --> 00:32:11,670 I'm sure you're behind this. 598 00:32:12,750 --> 00:32:14,970 Do you think a large corporation like 599 00:32:14,980 --> 00:32:16,870 Roger and Kim would listen to me? 600 00:32:16,880 --> 00:32:18,470 I'm just a representative. 601 00:32:18,480 --> 00:32:20,130 I don't make the decisions. 602 00:32:20,680 --> 00:32:24,540 If Roger and Kim takes back its capital now, 603 00:32:24,550 --> 00:32:26,570 the entire company will be in jeopardy. 604 00:32:26,580 --> 00:32:29,230 Only someone who knows that all too well 605 00:32:29,250 --> 00:32:31,370 would be able to make these moves. 606 00:32:32,680 --> 00:32:34,800 You've got it all wrong. 607 00:32:34,810 --> 00:32:39,100 I hate your family, not the company. 608 00:32:39,110 --> 00:32:41,170 I won't let this company fail. 609 00:32:42,910 --> 00:32:44,900 Let me be more direct. 610 00:32:44,910 --> 00:32:48,540 In exchange for letting you keep the capital, 611 00:32:48,550 --> 00:32:50,640 Julia wants more shares. 612 00:32:51,780 --> 00:32:55,130 You want L Food to give 613 00:32:55,140 --> 00:32:56,900 its shares to Roger and Kim? 614 00:32:56,910 --> 00:32:59,130 I'll give you exactly two hours to decide. 615 00:32:59,140 --> 00:33:00,130 Make your choice. 616 00:33:00,550 --> 00:33:02,570 Give the capital back, 617 00:33:02,580 --> 00:33:04,740 or give up the shares. 618 00:33:06,940 --> 00:33:09,740 You think we'll take your terrible offer? 619 00:33:10,850 --> 00:33:12,930 You still have funds, it seems. 620 00:33:12,940 --> 00:33:15,440 Refuse the deal and it's your funeral. 621 00:33:16,140 --> 00:33:18,170 Should Roger and Kim pull its capital 622 00:33:18,180 --> 00:33:19,770 and bring L Food down? 623 00:33:19,780 --> 00:33:23,300 Or should we manage it together as partners? 624 00:33:26,050 --> 00:33:28,900 Choose wisely. 625 00:33:28,910 --> 00:33:30,970 We're not asking you to decide right away. 626 00:33:30,980 --> 00:33:32,670 We're giving you two hours. 627 00:33:32,680 --> 00:33:35,970 We're so gracious. Aren't we? 628 00:33:37,210 --> 00:33:39,770 That scoundrel! 629 00:34:02,480 --> 00:34:05,700 What? Have you seen a ghost? 630 00:34:05,710 --> 00:34:07,470 Why do you look so surprised? 631 00:34:09,450 --> 00:34:11,170 What are you doing here? 632 00:34:11,180 --> 00:34:12,800 I already told you. 633 00:34:12,810 --> 00:34:14,700 I'm taking L Food. 42299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.