All language subtitles for Angel’s Revenge E089

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:37,470 --> 00:00:39,150 You must be Jang Taejeong. 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,060 I've been wanting to meet you. 4 00:00:42,070 --> 00:00:43,360 Who are you? 5 00:00:44,030 --> 00:00:45,590 Did Chairman Gong send you? 6 00:00:49,630 --> 00:00:52,060 Episode 89 7 00:00:52,670 --> 00:00:55,320 Drink this. You seem quite shaken. 8 00:00:57,500 --> 00:01:00,660 Are you the one who sent the men 9 00:01:00,670 --> 00:01:01,960 to save me? 10 00:01:03,830 --> 00:01:06,460 Tell me who you are. 11 00:01:06,470 --> 00:01:07,890 Who sent you? 12 00:01:08,830 --> 00:01:10,560 I'm not the kind of person 13 00:01:10,570 --> 00:01:12,860 who takes orders from anyone. 14 00:01:12,870 --> 00:01:15,260 I'm in no mood for games. 15 00:01:15,270 --> 00:01:17,520 I don't trust anyone I don't know. 16 00:01:18,800 --> 00:01:20,660 My name 17 00:01:20,670 --> 00:01:22,990 is Julia Kim. 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,820 I'm sure you've heard of me. 19 00:01:24,830 --> 00:01:26,120 Julia Kim? 20 00:01:28,000 --> 00:01:30,720 From Roger and Kim? 21 00:01:30,730 --> 00:01:33,150 Yes, that's correct. 22 00:01:33,160 --> 00:01:35,590 I'm the head of Roger and Kim. 23 00:01:35,600 --> 00:01:38,460 My partner, Kenneth Roger, was my husband. 24 00:01:38,470 --> 00:01:41,190 After he passed away, I became the sole head. 25 00:01:43,330 --> 00:01:45,560 Julia Kim is in Korea? 26 00:01:46,430 --> 00:01:47,790 Don't lie to me. 27 00:01:47,800 --> 00:01:50,320 That woman never shows her face in public. 28 00:01:50,330 --> 00:01:52,090 Don't try and fool me. 29 00:01:53,500 --> 00:01:55,420 Lee Seonyu sent you, didn't she? 30 00:01:55,430 --> 00:01:57,060 What are you trying to pull? 31 00:01:58,300 --> 00:02:01,160 Oh, James? 32 00:02:01,170 --> 00:02:02,890 You were totally fooled, 33 00:02:02,900 --> 00:02:04,620 by that Lee Seonyu woman. 34 00:02:06,170 --> 00:02:09,120 I'm considering bringing you over to my side. 35 00:02:09,130 --> 00:02:11,320 You think I haven't looked into this? 36 00:02:11,330 --> 00:02:12,960 Your side? 37 00:02:12,960 --> 00:02:14,690 That's ridiculous. 38 00:02:15,470 --> 00:02:16,890 No one's seen your face before. 39 00:02:16,900 --> 00:02:18,890 It'd be easy to fool someone. 40 00:02:18,900 --> 00:02:20,860 You think you can fool me again? 41 00:02:26,600 --> 00:02:27,890 If I give you this 42 00:02:27,900 --> 00:02:29,990 will that prove to you that I'm Julia Kim? 43 00:02:35,700 --> 00:02:36,950 But this is... 44 00:02:38,870 --> 00:02:41,790 What? Jang Taejeong got away? 45 00:02:41,800 --> 00:02:43,420 Yes, some men appeared, 46 00:02:43,430 --> 00:02:45,220 fought our bodyguards, 47 00:02:45,230 --> 00:02:46,420 Mr. Jang escaped. 48 00:02:46,430 --> 00:02:47,620 Escaped? 49 00:02:47,630 --> 00:02:49,720 Then they should have chased after him. 50 00:02:49,730 --> 00:02:51,690 He has the account record. 51 00:02:54,430 --> 00:02:56,660 That means he saw me coming 52 00:02:56,670 --> 00:02:59,250 and hired men to watch his back. 53 00:02:59,270 --> 00:03:01,590 He had it all figured out. 54 00:03:01,600 --> 00:03:03,760 Is he going to leak the records 55 00:03:03,770 --> 00:03:06,220 the same way he spread the rumors? 56 00:03:06,230 --> 00:03:08,250 You're looking at the business contract 57 00:03:08,270 --> 00:03:10,160 between L Food and Roger and Kim. 58 00:03:10,170 --> 00:03:12,220 Since you were in charge before Mr. Seo, 59 00:03:12,230 --> 00:03:13,990 you were the one who signed this. 60 00:03:14,930 --> 00:03:17,990 That's your signature, correct? 61 00:03:19,900 --> 00:03:21,320 How did you get this? 62 00:03:21,330 --> 00:03:23,560 One copy belongs to L Food, 63 00:03:23,570 --> 00:03:26,090 and the other belongs to me, of course. 64 00:03:26,100 --> 00:03:27,590 Because I'm the head. 65 00:03:29,470 --> 00:03:32,050 Let's say that you are Julia Kim. 66 00:03:32,060 --> 00:03:33,560 What do you need me for? 67 00:03:33,570 --> 00:03:37,320 I'm known as the faceless investor. 68 00:03:37,330 --> 00:03:39,190 That's why I need a proxy. 69 00:03:39,200 --> 00:03:41,890 I think you should be that proxy. 70 00:03:42,600 --> 00:03:44,360 Why me? 71 00:03:44,370 --> 00:03:47,490 I'm sure there were other choices. 72 00:03:48,130 --> 00:03:50,190 There were lots of candidates, 73 00:03:50,200 --> 00:03:52,820 but no one else hates L Food 74 00:03:53,930 --> 00:03:55,390 as much as you do. 75 00:03:56,470 --> 00:04:00,560 There are two things I need from you. 76 00:04:00,570 --> 00:04:02,490 First, the slush fund record. 77 00:04:02,500 --> 00:04:05,360 Second, your hatred for L Food. 78 00:04:06,130 --> 00:04:10,090 With those two things, I will acquire L Food. 79 00:04:10,100 --> 00:04:13,150 Acquire L Food? What do you mean? 80 00:04:13,730 --> 00:04:17,290 That shareholder you were looking for, 81 00:04:17,300 --> 00:04:19,060 that person is me. 82 00:04:19,060 --> 00:04:20,320 Is that true? 83 00:04:21,400 --> 00:04:24,490 Roger and Kim bought all those shares? 84 00:04:24,500 --> 00:04:27,590 It's still not enough. 85 00:04:27,600 --> 00:04:29,560 To get the shares I need, 86 00:04:29,570 --> 00:04:33,520 I need that slush fund record you have. 87 00:04:33,530 --> 00:04:37,090 Use your hatred for L Food to help me. 88 00:04:37,900 --> 00:04:42,360 If I say yes, what can you do for me? 89 00:04:42,370 --> 00:04:46,490 I'm tired of being an errand boy. 90 00:04:46,500 --> 00:04:49,720 If you help me acquire L Food, 91 00:04:49,730 --> 00:04:51,860 I'll let you run the company. 92 00:04:51,870 --> 00:04:53,290 Would that be enough? 93 00:04:56,770 --> 00:04:58,660 My goodness. 94 00:04:58,670 --> 00:05:02,020 She completely trashed our house. 95 00:05:02,030 --> 00:05:04,920 She acts like she's so noble, 96 00:05:04,930 --> 00:05:06,590 but really, she's a barbarian. 97 00:05:07,330 --> 00:05:08,620 Mom. 98 00:05:08,630 --> 00:05:10,760 If they're searching our house like this, 99 00:05:10,770 --> 00:05:12,920 it must be a really big deal. 100 00:05:12,930 --> 00:05:14,860 Is Taejeong doing something dangerous? 101 00:05:14,870 --> 00:05:16,660 You should try to stop him. 102 00:05:17,770 --> 00:05:21,560 How would I get him to stop? 103 00:05:22,300 --> 00:05:25,490 He's better educated than I am, 104 00:05:25,500 --> 00:05:27,320 and he's smarter than I am. 105 00:05:27,330 --> 00:05:31,160 Also, what about my grandson? 106 00:05:31,170 --> 00:05:32,360 Taejeong's the only one 107 00:05:32,370 --> 00:05:33,390 who can get him back. 108 00:05:33,400 --> 00:05:35,160 My hands are tied. 109 00:05:35,170 --> 00:05:37,120 I have to trust him. 110 00:05:38,900 --> 00:05:39,990 Yikes! 111 00:05:40,900 --> 00:05:42,790 Do you think those men are back? 112 00:05:43,530 --> 00:05:45,290 Nobody's home! 113 00:05:45,300 --> 00:05:46,660 Go away! 114 00:05:47,300 --> 00:05:50,220 Mom, what'd you say that for? 115 00:05:50,700 --> 00:05:52,620 It's me! Open the door! 116 00:05:52,630 --> 00:05:54,360 Pungho? 117 00:05:54,370 --> 00:05:56,890 What's he doing here? 118 00:06:00,600 --> 00:06:01,860 Have you been well? 119 00:06:01,870 --> 00:06:03,620 I'm here because I haven't been. 120 00:06:03,630 --> 00:06:05,760 I guess your house hasn't either. 121 00:06:05,770 --> 00:06:08,790 Was it loan sharks or burglars? 122 00:06:08,800 --> 00:06:10,960 Don't stick your nose where it doesn't belong. 123 00:06:10,970 --> 00:06:12,790 Just tell me what you want. 124 00:06:12,800 --> 00:06:15,320 I opened the door especially for you. 125 00:06:15,330 --> 00:06:18,160 I heard you tried to expose Seonyu. 126 00:06:18,170 --> 00:06:19,120 Are you going to try again? 127 00:06:19,130 --> 00:06:21,020 Are you asking me to keep my mouth shut? 128 00:06:21,030 --> 00:06:23,660 If you squeal, or ruin Seonyu's future 129 00:06:23,670 --> 00:06:25,090 I won't let you get away with it! 130 00:06:25,100 --> 00:06:26,820 Mom didn't have to expose anything. 131 00:06:26,830 --> 00:06:29,190 The chairman already knew everything. 132 00:06:29,200 --> 00:06:31,360 What'd you just say? 133 00:06:31,370 --> 00:06:33,390 What? Is that true? 134 00:06:33,400 --> 00:06:36,390 Pungho, you're niece is so talented. 135 00:06:36,400 --> 00:06:39,220 She's mastered the art of seduction. 136 00:06:39,230 --> 00:06:41,190 I can seduce men pretty easily. 137 00:06:41,200 --> 00:06:43,160 But Seonyu can seduce 138 00:06:43,170 --> 00:06:45,020 men and women of all ages. 139 00:06:45,030 --> 00:06:47,050 Stop getting sidetracked and tell us the truth. 140 00:06:47,060 --> 00:06:48,520 The chairman knows everything now? 141 00:06:48,530 --> 00:06:49,150 Yes. 142 00:06:49,170 --> 00:06:51,660 She knows why Seonyu seduced Jiseok, 143 00:06:51,670 --> 00:06:53,320 but she's still taking Seonyu's side. 144 00:06:53,330 --> 00:06:54,620 You're so lucky. 145 00:06:54,630 --> 00:06:57,560 How does that work? 146 00:06:59,060 --> 00:07:01,460 Earlier this morning, 147 00:07:01,470 --> 00:07:04,760 someone text messaged the reporters. 148 00:07:04,770 --> 00:07:08,160 They were photos of the account records. 149 00:07:08,170 --> 00:07:10,620 That bastard went and did that? 150 00:07:10,630 --> 00:07:12,560 Is it Jang Taejeong? 151 00:07:13,300 --> 00:07:15,120 Is there really evidence? 152 00:07:16,470 --> 00:07:17,890 Well... 153 00:07:17,900 --> 00:07:21,020 Mother, you have to tell me. 154 00:07:21,030 --> 00:07:23,490 We can't ignore this. 155 00:07:23,500 --> 00:07:25,050 If he hands it over to the prosecutors, 156 00:07:25,060 --> 00:07:27,250 then we won't be able to defend ourselves. 157 00:07:27,260 --> 00:07:30,250 I'm being prosecuted? 158 00:07:30,260 --> 00:07:32,050 No way. 159 00:07:32,060 --> 00:07:33,790 This is all your fault! 160 00:07:33,800 --> 00:07:35,290 If you hadn't audited the foundation, 161 00:07:35,300 --> 00:07:37,460 the evidence would be locked in the safe, 162 00:07:37,470 --> 00:07:39,520 and Taejeong wouldn't have stolen it! 163 00:07:39,530 --> 00:07:40,690 Mother! 164 00:07:41,330 --> 00:07:43,990 You're right. Now's the not the time 165 00:07:44,000 --> 00:07:46,520 to be playing the blame game. 166 00:07:46,530 --> 00:07:47,950 Jiseok. 167 00:07:47,970 --> 00:07:50,820 Taejeong has the account records. 168 00:07:50,830 --> 00:07:53,560 I tried my best to get it back from him, 169 00:07:53,570 --> 00:07:56,420 but he slipped out somehow. 170 00:07:56,430 --> 00:07:59,090 What should we do? 171 00:08:02,670 --> 00:08:04,390 Find Jang Taejeong first. 172 00:08:04,400 --> 00:08:07,050 Once you find him, call me. 173 00:08:09,600 --> 00:08:14,890 How should I apologize to the chairman? 174 00:08:18,170 --> 00:08:19,250 Uncle? 175 00:08:20,130 --> 00:08:21,290 Jiseok. 176 00:08:22,130 --> 00:08:23,860 What are you doing here? 177 00:08:27,400 --> 00:08:28,690 Oh... 178 00:08:38,230 --> 00:08:40,760 I'm actually wasn't here to meet you. 179 00:08:40,770 --> 00:08:43,920 But since we ran into each other... 180 00:08:43,930 --> 00:08:47,190 I was planning to go see you anyways. 181 00:08:47,200 --> 00:08:48,520 Me? 182 00:08:48,530 --> 00:08:51,820 I wanted to ask Seonyu something. 183 00:08:51,830 --> 00:08:53,620 But I don't think I can. 184 00:08:54,370 --> 00:08:56,920 I don't have the courage, 185 00:08:56,930 --> 00:08:58,150 and if I ask, 186 00:08:58,160 --> 00:09:01,320 I'm afraid of how Seonyu will respond. 187 00:09:01,330 --> 00:09:04,860 I think you'll be able to answer me honestly. 188 00:09:05,770 --> 00:09:07,720 What do you want to ask? 189 00:09:07,730 --> 00:09:09,360 How do Taejeong 190 00:09:09,370 --> 00:09:11,490 and Seonyu know each other? 191 00:09:11,500 --> 00:09:12,290 Huh? 192 00:09:14,160 --> 00:09:15,360 Are you okay? 193 00:09:16,700 --> 00:09:18,120 Yeah, I'm fine. 194 00:09:20,470 --> 00:09:24,520 Since you brought up Taejeong, 195 00:09:24,530 --> 00:09:26,990 I guess you figured it out. 196 00:09:29,530 --> 00:09:32,360 This is all my fault. 197 00:09:32,370 --> 00:09:34,660 I was going to tell you before the wedding. 198 00:09:34,670 --> 00:09:36,660 But I felt so bad for Seonyu. 199 00:09:36,670 --> 00:09:38,590 I was afraid she'd end up like her sister, 200 00:09:38,600 --> 00:09:40,220 who died far too young, 201 00:09:40,230 --> 00:09:43,190 so I couldn't tell you. 202 00:09:43,200 --> 00:09:44,920 I'm really sorry. 203 00:09:44,930 --> 00:09:46,890 I'm not asking for an apology. 204 00:09:46,900 --> 00:09:48,520 I want to know the truth. 205 00:09:48,530 --> 00:09:51,790 Yes, since your grandma knows, 206 00:09:51,800 --> 00:09:54,360 I have no reason to hide it anymore. 207 00:09:54,370 --> 00:09:56,120 Grandma knows about it too? 208 00:09:56,130 --> 00:09:58,260 Yes, the chairman 209 00:09:58,260 --> 00:10:01,590 found out about Seonyu and Taejeong, 210 00:10:01,600 --> 00:10:03,690 but she seems to be fine with it. 211 00:10:03,700 --> 00:10:07,290 So I was on my way to make an apology. 212 00:10:07,300 --> 00:10:10,760 Were you against the marriage 213 00:10:11,800 --> 00:10:13,620 because of Jang Taejeong? 214 00:10:13,630 --> 00:10:17,390 Before Seonyu joined the convent, 215 00:10:18,200 --> 00:10:20,020 did they have some special relationship? 216 00:10:21,200 --> 00:10:23,720 Don't be ridiculous. 217 00:10:23,730 --> 00:10:25,890 It's not like that. 218 00:10:25,900 --> 00:10:28,990 Seonyu never dated anyone else. 219 00:10:29,000 --> 00:10:30,790 I can vouch for that. 220 00:10:30,800 --> 00:10:32,250 Then why? 221 00:10:32,260 --> 00:10:33,190 Why did Seonyu 222 00:10:33,200 --> 00:10:35,250 kick Taejeong out of the house? 223 00:10:35,260 --> 00:10:36,690 That's because 224 00:10:36,700 --> 00:10:38,790 Seonyu's sister's murderer 225 00:10:38,800 --> 00:10:40,360 is Jang Taejeong. 226 00:10:41,400 --> 00:10:45,320 Seonyu gave up on becoming a nun 227 00:10:45,330 --> 00:10:48,620 for the sake of vengeance. 228 00:10:48,630 --> 00:10:49,660 I'm sorry. 229 00:10:49,670 --> 00:10:52,860 Jiseok, I'm truly sorry. 230 00:10:52,870 --> 00:10:56,220 But make sure you know this one thing. 231 00:10:56,230 --> 00:10:59,290 Seonyu truly loves you. 232 00:10:59,300 --> 00:11:00,420 That's the truth. 233 00:11:00,430 --> 00:11:02,490 You have to believe me. Okay? 234 00:11:09,130 --> 00:11:11,820 Give him the Chinese branch? 235 00:11:11,830 --> 00:11:14,420 He dares to make a deal with me? 236 00:11:21,160 --> 00:11:22,420 What brings you here? 237 00:11:24,260 --> 00:11:26,190 I have something to tell you. 238 00:11:26,200 --> 00:11:27,360 Have a seat. 239 00:11:30,630 --> 00:11:34,290 I think the person who leaked the rumors 240 00:11:34,300 --> 00:11:36,360 is Jang Taejeong. 241 00:11:36,370 --> 00:11:39,220 You're right. He even has evidence. 242 00:11:39,830 --> 00:11:41,190 Did you meet with him? 243 00:11:41,200 --> 00:11:43,390 In exchange for the account records, 244 00:11:43,400 --> 00:11:45,890 he asked me for the Chinese branch. 245 00:11:45,900 --> 00:11:47,820 If I refuse, 246 00:11:47,830 --> 00:11:51,050 he says he'll expose you to Jiseok. 247 00:11:51,670 --> 00:11:53,120 How could he? 248 00:11:53,730 --> 00:11:57,320 It might be better to tell Jiseok the truth. 249 00:11:57,930 --> 00:12:00,190 I told you that's not possible. 250 00:12:01,260 --> 00:12:02,690 Grandma. 251 00:12:02,700 --> 00:12:05,760 Taejeong won't stop here. 252 00:12:05,770 --> 00:12:07,290 He'll use this 253 00:12:07,300 --> 00:12:09,420 to ask for something even bigger. 254 00:12:09,430 --> 00:12:11,820 He came up with this devlish scheme 255 00:12:11,830 --> 00:12:13,420 and you let this happen? 256 00:12:14,230 --> 00:12:16,220 You didn't think this would happen? 257 00:12:17,030 --> 00:12:18,490 How could you be so foolish? 258 00:12:19,600 --> 00:12:20,960 If you couldn't tell Jiseok, 259 00:12:20,970 --> 00:12:23,360 you should've asked me for help. 260 00:12:25,570 --> 00:12:27,420 Right now, 261 00:12:27,430 --> 00:12:30,020 Jiseok has enough on his plate. 262 00:12:30,030 --> 00:12:34,120 Don't even think about telling him the truth. 263 00:12:36,500 --> 00:12:37,790 Understood. 264 00:12:39,200 --> 00:12:42,490 Then I need you to promise me one thing. 265 00:12:43,800 --> 00:12:46,250 Don't give in to Taejeong's demands 266 00:12:46,260 --> 00:12:48,250 for the sake of keeping my secret. 267 00:12:49,730 --> 00:12:52,920 If you show Taejeong your weakness, 268 00:12:52,930 --> 00:12:55,290 he never lets go of it. 269 00:12:55,300 --> 00:12:57,320 He'll do whatever it takes 270 00:12:57,330 --> 00:12:59,320 to get what he wants. 271 00:12:59,800 --> 00:13:02,560 If someone needs to confront him, 272 00:13:02,570 --> 00:13:06,120 it shouldn't be you, Jiseok or our firm. 273 00:13:06,130 --> 00:13:08,260 It should be me. 274 00:13:22,260 --> 00:13:23,890 Please take this car first. 275 00:13:25,070 --> 00:13:26,690 If you're working on my behalf, 276 00:13:26,700 --> 00:13:28,250 you'll need mobility. 277 00:13:30,930 --> 00:13:32,320 Anytime I call you, 278 00:13:32,330 --> 00:13:34,020 you must be ready to leave. 279 00:13:36,770 --> 00:13:39,390 The heavens haven't turned on me yet. 280 00:13:39,400 --> 00:13:41,590 That's right. I didn't do anything 281 00:13:41,600 --> 00:13:43,090 to deserve punishment. 282 00:13:44,400 --> 00:13:45,390 The people getting hurt 283 00:13:45,400 --> 00:13:47,460 are Lee Seonyu, Seo Jihui, all of them. 284 00:14:01,970 --> 00:14:03,660 Lee Seonyu 285 00:14:07,470 --> 00:14:10,460 What is it? What are you up to now? 286 00:14:10,470 --> 00:14:11,760 We need to talk. 287 00:14:13,160 --> 00:14:14,490 Fine, let's meet. 288 00:14:14,500 --> 00:14:16,320 I don't see why not. 289 00:14:27,970 --> 00:14:30,860 My nephew doesn't have a father. 290 00:14:32,530 --> 00:14:36,360 In order to marry a woman of a higher status, 291 00:14:36,370 --> 00:14:38,320 he abandoned my sister. 292 00:14:38,330 --> 00:14:40,090 And the baby in her stomach. 293 00:14:40,100 --> 00:14:41,660 You mentioned before that 294 00:14:41,670 --> 00:14:44,560 you were betrayed by someone you trusted. 295 00:14:44,570 --> 00:14:46,620 Is this that guy? 296 00:14:46,630 --> 00:14:48,990 The guy who stole the person you loved most? 297 00:14:50,370 --> 00:14:53,860 Yes, that's the one. 298 00:14:53,870 --> 00:14:57,360 Because of him, my sister died. 299 00:15:01,730 --> 00:15:05,720 Did Seonyu really marry me 300 00:15:05,730 --> 00:15:07,760 just for Taejeong? 301 00:15:09,400 --> 00:15:10,720 Could that be... 302 00:15:19,570 --> 00:15:20,960 Seo Jiseok. 303 00:15:20,970 --> 00:15:22,960 I'm sure you're thrilled that I called. 304 00:15:23,800 --> 00:15:26,050 Don't you need me for the account record? 305 00:15:26,070 --> 00:15:27,590 Where are you now? 306 00:15:27,600 --> 00:15:29,020 Settle down. 307 00:15:29,030 --> 00:15:31,160 I'm about to tell you right now. 308 00:15:32,130 --> 00:15:33,490 Let's meet. 309 00:15:33,500 --> 00:15:35,760 There's something you have to know. 310 00:15:35,770 --> 00:15:37,190 That's great. 311 00:15:37,200 --> 00:15:39,050 I have something to tell you too. 312 00:16:00,530 --> 00:16:02,460 What? 313 00:16:02,470 --> 00:16:04,290 I got kicked out onto the streets. 314 00:16:04,300 --> 00:16:06,050 So does the car surprise you? 315 00:16:07,400 --> 00:16:08,920 I heard you gave up your parental rights 316 00:16:08,930 --> 00:16:10,890 and got $50,000 in return. 317 00:16:10,900 --> 00:16:12,560 Did you spend it all on a car? 318 00:16:12,570 --> 00:16:15,560 Don't try and bring that up. 319 00:16:15,570 --> 00:16:18,960 That's strictly business between me and Jihui. 320 00:16:18,970 --> 00:16:20,020 Business? 321 00:16:20,800 --> 00:16:22,620 Are you meeting the whole family 322 00:16:22,630 --> 00:16:25,120 to settle business transactions? 323 00:16:25,130 --> 00:16:27,760 You asked grandma for the Chinese branch 324 00:16:27,770 --> 00:16:30,990 in exchange for keeping my secret. 325 00:16:31,730 --> 00:16:34,060 What makes you think you can threaten us? 326 00:16:35,470 --> 00:16:37,520 Did Chairman Gong send you? 327 00:16:37,530 --> 00:16:40,620 So is she giving me the Chinese branch? 328 00:16:40,630 --> 00:16:42,660 In your dreams. 329 00:16:42,670 --> 00:16:46,360 If you keep this up, I'll leave their family. 330 00:16:46,370 --> 00:16:49,190 If I leave Jiseok, your threats are useless. 331 00:16:49,200 --> 00:16:51,660 It's too late for that. 332 00:16:51,670 --> 00:16:53,320 The Chinese branch? 333 00:16:54,530 --> 00:16:56,890 I'm about to get all of L Food. 334 00:16:56,900 --> 00:16:58,720 What's the point of one branch? 335 00:16:59,670 --> 00:17:01,420 It looks like you need the accounts record. 336 00:17:01,430 --> 00:17:04,120 Too bad. I don't have it. 337 00:17:04,130 --> 00:17:07,460 What? You don't have it? 338 00:17:07,470 --> 00:17:10,490 Where is it? Did you give it to someone? 339 00:17:12,070 --> 00:17:13,690 Don't worry. 340 00:17:13,700 --> 00:17:14,560 I gave it to someone 341 00:17:14,570 --> 00:17:15,790 who can make good use of it. 342 00:17:16,430 --> 00:17:18,920 Jang Taejeong, what are you up to? 343 00:17:18,930 --> 00:17:20,520 What are you trying to do? 344 00:17:20,530 --> 00:17:22,090 Lee Seonyu. 345 00:17:22,100 --> 00:17:24,790 Just get ready to leave Jiseok. 346 00:17:25,800 --> 00:17:27,790 Once he finds out about you, 347 00:17:27,800 --> 00:17:29,090 won't it all be over? 348 00:17:30,670 --> 00:17:32,560 Just tell me what you're plotting. 349 00:17:32,570 --> 00:17:35,620 Let me worry about leaving Jiseok. 350 00:17:35,630 --> 00:17:37,060 Who said you could leave? 351 00:17:40,730 --> 00:17:41,860 Jiseok. 352 00:17:43,200 --> 00:17:44,390 You're here, finally. 353 00:17:47,800 --> 00:17:50,090 Yeah. I called him here. 354 00:17:50,870 --> 00:17:52,120 Since the Chinese branch 355 00:17:52,130 --> 00:17:53,590 doesn't interest me anymore. 356 00:17:53,600 --> 00:17:55,720 I don't have to keep your secret. 357 00:17:56,470 --> 00:18:00,120 Didn't you say you were leaving Jiseok? 358 00:18:00,130 --> 00:18:02,120 I guess you could tell him now and leave. 359 00:18:02,130 --> 00:18:03,490 Shut up! 360 00:18:04,870 --> 00:18:07,390 You don't know anything. Don't yell. 361 00:18:08,400 --> 00:18:11,560 You think Seonyu married you out of love. 362 00:18:11,570 --> 00:18:12,990 You're wrong. 363 00:18:13,000 --> 00:18:15,320 She had another reason for marrying you! 364 00:18:18,870 --> 00:18:20,420 Not another word. 365 00:18:21,430 --> 00:18:22,460 Jiseok. 366 00:18:23,500 --> 00:18:25,590 You dare to insult me? 367 00:18:25,600 --> 00:18:27,150 Who do you think you are? 368 00:18:28,030 --> 00:18:30,250 Stop it. He's not worth it. 369 00:18:30,270 --> 00:18:31,860 Let's go. 370 00:18:31,870 --> 00:18:34,060 Are you still scared of being exposed? 371 00:18:35,400 --> 00:18:36,820 Seo Jiseok. 372 00:18:37,930 --> 00:18:40,490 You shouldn't be mad at me. 373 00:18:40,500 --> 00:18:42,120 You should be mad at that woman. 374 00:18:42,130 --> 00:18:44,520 She used you to get revenge. 375 00:18:44,530 --> 00:18:46,050 I told you to shut up! 376 00:18:46,070 --> 00:18:48,420 No, don't. Stop this. 377 00:18:49,600 --> 00:18:52,560 Lee Seonyu, you tell him. 378 00:18:52,570 --> 00:18:54,320 He doesn't seem to believe me. 379 00:18:54,330 --> 00:18:56,190 Tell him the truth. 380 00:18:57,070 --> 00:18:58,960 What else do I need to know? 381 00:18:59,900 --> 00:19:01,950 That she married me to get revenge on you? 382 00:19:02,730 --> 00:19:04,390 So what? 383 00:19:04,400 --> 00:19:07,020 If I can do that for her, I will. 384 00:19:07,030 --> 00:19:11,320 I want to prove that you killed her sister! 385 00:19:11,330 --> 00:19:13,660 I want to punish you 386 00:19:13,670 --> 00:19:15,660 for closing down her uncle's shop. 387 00:19:15,670 --> 00:19:19,490 What? Anything more to add? 388 00:19:19,500 --> 00:19:21,020 I guess Chairman Gong told you. 389 00:19:22,570 --> 00:19:25,090 It makes no difference how I found out. 390 00:19:25,770 --> 00:19:29,960 Don't threaten Seonyu anymore. 391 00:19:29,960 --> 00:19:31,720 And don't try to do anything 392 00:19:32,630 --> 00:19:35,120 with the accounts record. 393 00:19:35,130 --> 00:19:37,260 I'll never make a deal with you. 394 00:19:37,270 --> 00:19:39,560 As much as you hate me, 395 00:19:39,570 --> 00:19:41,860 you're going to have to make me a deal. 396 00:19:41,870 --> 00:19:45,320 I wonder how your face will look then. 397 00:19:45,870 --> 00:19:48,490 Fine. Sounds fun. 398 00:19:48,500 --> 00:19:50,490 Let's see how this goes. 399 00:19:50,500 --> 00:19:52,890 I won't go easy on you. 400 00:19:55,160 --> 00:19:56,150 Let's go. 401 00:20:00,700 --> 00:20:03,150 He'll forgive her out of love? 402 00:20:04,570 --> 00:20:07,420 He thinks it'll be that easy? 403 00:20:11,100 --> 00:20:14,050 Stop. We need to talk, Jiseok. 404 00:20:16,470 --> 00:20:18,290 Talk about what? 405 00:20:18,300 --> 00:20:20,060 How you're leaving me? 406 00:20:22,800 --> 00:20:24,490 I couldn't help it. 407 00:20:24,500 --> 00:20:25,720 What? 408 00:20:26,800 --> 00:20:28,820 That you hid this from me and married me? 409 00:20:28,830 --> 00:20:32,520 Or how you plotted to kick Taejeong out? 410 00:20:33,160 --> 00:20:35,420 What part of that couldn't be helped? 411 00:20:37,070 --> 00:20:39,490 By using my secret, 412 00:20:39,500 --> 00:20:42,760 Taejeong threatened your grandma. 413 00:20:43,570 --> 00:20:46,760 So how could I stay with you? 414 00:20:46,770 --> 00:20:48,560 If you left without a word, 415 00:20:49,900 --> 00:20:51,820 I wouldn't have known why you left, 416 00:20:51,830 --> 00:20:53,860 and searched for you like a madman. 417 00:20:57,400 --> 00:20:59,720 Jang Taejeong found my sister's baby 418 00:20:59,730 --> 00:21:01,220 and threatened to raise him, 419 00:21:01,230 --> 00:21:03,020 that's why all of this happened. 420 00:21:04,330 --> 00:21:06,720 I had to kick him out quickly, 421 00:21:06,730 --> 00:21:08,820 even though I knew it would hurt you. 422 00:21:08,830 --> 00:21:13,290 So when you started planning this, 423 00:21:14,200 --> 00:21:16,190 you got ready to leave me? 424 00:21:19,200 --> 00:21:22,860 You made plans to leave me? 425 00:21:24,370 --> 00:21:25,620 I'm sorry. 426 00:21:27,960 --> 00:21:29,520 Why didn't you 427 00:21:31,770 --> 00:21:34,360 just tell me the truth from the start? 428 00:21:37,630 --> 00:21:39,090 Why? 429 00:21:43,870 --> 00:21:46,360 Because my love for you 430 00:21:47,430 --> 00:21:49,690 wasn't pure. 431 00:21:49,700 --> 00:21:53,060 So is what Jihui said 432 00:21:54,230 --> 00:21:55,860 true as well? 433 00:21:56,930 --> 00:21:59,290 That you had ulterior motives? 434 00:22:01,900 --> 00:22:04,190 I didn't know in the beginning. 435 00:22:06,000 --> 00:22:07,590 After I found out... 436 00:22:10,000 --> 00:22:14,420 It's true that I used you. 437 00:22:14,430 --> 00:22:15,720 What about now? 438 00:22:21,400 --> 00:22:22,890 Answer me. 439 00:22:28,470 --> 00:22:29,860 I'm sorry. 440 00:22:30,830 --> 00:22:32,920 All I can say 441 00:22:32,930 --> 00:22:35,860 is that I'm truly sorry. 442 00:22:37,100 --> 00:22:38,520 You're sorry? 443 00:22:42,670 --> 00:22:44,920 Is that all you have to say? 444 00:22:44,930 --> 00:22:46,620 What are you sorry about? 445 00:22:47,670 --> 00:22:50,190 If you were going to use me, 446 00:22:50,200 --> 00:22:52,220 you should've kept your feelings out of it! 447 00:22:53,570 --> 00:22:56,190 How could you treat me like that? 448 00:22:59,000 --> 00:23:00,620 You acted like 449 00:23:01,770 --> 00:23:02,920 I was incapable 450 00:23:02,930 --> 00:23:05,020 of protecting the woman I loved. 451 00:23:06,400 --> 00:23:08,720 That's what upsets me. 452 00:23:08,730 --> 00:23:11,590 You didn't treat me like your man. 453 00:23:11,600 --> 00:23:13,790 I was just useless to you. 454 00:23:15,800 --> 00:23:17,560 Just a guy walking by. 455 00:23:18,370 --> 00:23:20,790 Like a stranger. 456 00:23:26,300 --> 00:23:27,690 Jiseok. 457 00:23:44,160 --> 00:23:46,360 Mom, let's just go back. 458 00:23:46,370 --> 00:23:47,820 She ransacked our house 459 00:23:47,830 --> 00:23:49,220 because of what Taejeong did. 460 00:23:49,230 --> 00:23:50,860 We can't be here. 461 00:23:50,870 --> 00:23:53,460 My grandson lives in this house. 462 00:23:53,470 --> 00:23:55,260 I have to do something. 463 00:23:55,270 --> 00:23:56,590 I know where he is now. 464 00:23:56,600 --> 00:23:59,690 I'm going to see my grandson. 465 00:24:01,300 --> 00:24:03,820 What if we run into their family? 466 00:24:03,830 --> 00:24:06,520 Jihui's uncle told us no one was home 467 00:24:06,530 --> 00:24:07,760 when he called us. 468 00:24:07,770 --> 00:24:10,490 Stay here and let me know if someone comes. 469 00:24:10,500 --> 00:24:12,860 I'll sneak in and take a look. 470 00:24:19,300 --> 00:24:20,620 Madam in-law! 471 00:24:20,630 --> 00:24:23,660 Oh, it's been a long time. How are you? 472 00:24:23,670 --> 00:24:25,690 How are you doing? 473 00:24:25,700 --> 00:24:27,290 Wait. 474 00:24:27,300 --> 00:24:29,460 Since Taejeong isn't part of the family, 475 00:24:29,470 --> 00:24:31,060 you're not an in-law anymore. 476 00:24:31,070 --> 00:24:32,520 What should I call you? 477 00:24:32,530 --> 00:24:34,190 Just call me what you like. 478 00:24:34,200 --> 00:24:36,060 We're close. 479 00:24:36,070 --> 00:24:37,090 You think so? 480 00:24:37,100 --> 00:24:39,560 Is that why you're here? To play with me? 481 00:24:40,400 --> 00:24:43,490 Oh, my grandson! 482 00:24:43,500 --> 00:24:45,890 My baby. 483 00:24:45,900 --> 00:24:48,660 Oh, so cute. It's your grandma. 484 00:24:48,670 --> 00:24:51,590 My dear grandson. 485 00:24:51,600 --> 00:24:54,560 I couldn't eat or sleep 486 00:24:54,570 --> 00:24:57,420 because I missed you so much. 487 00:24:57,430 --> 00:24:59,360 Huh? That's strange. 488 00:24:59,370 --> 00:25:00,490 This is Sarang. 489 00:25:00,500 --> 00:25:02,090 Why are you calling him your grandson? 490 00:25:02,100 --> 00:25:03,420 My grandson. 491 00:25:03,430 --> 00:25:05,820 You didn't miss your grandma? 492 00:25:05,830 --> 00:25:07,860 Have you been drinking all your milk? 493 00:25:09,800 --> 00:25:12,150 Madam in-law, are you crying? 494 00:25:12,160 --> 00:25:13,990 What's wrong? Are you hurt? 495 00:25:14,600 --> 00:25:17,990 I was hurt. In my heart. 496 00:25:18,000 --> 00:25:21,890 But now that I've seen him, I'm all better. 497 00:25:21,900 --> 00:25:24,820 Oh, my cute little baby. 498 00:25:25,500 --> 00:25:26,560 Don't cry. 499 00:25:26,570 --> 00:25:29,150 The baby's cute. So you have to smile. 500 00:25:30,230 --> 00:25:33,490 Yes, you're right. 501 00:25:33,500 --> 00:25:35,390 I should smile since I'm happy. 502 00:25:41,700 --> 00:25:43,760 Huh? Taemi, what? 503 00:25:43,770 --> 00:25:46,920 Mom, get out! Jihui's car's coming. 504 00:25:46,930 --> 00:25:47,920 What? 505 00:26:00,870 --> 00:26:02,590 What are you doing here? 506 00:26:02,600 --> 00:26:04,690 Did I do something wrong? 507 00:26:04,700 --> 00:26:06,860 My grandson lives here. 508 00:26:06,870 --> 00:26:08,260 How could you do this? 509 00:26:08,270 --> 00:26:09,590 How could hide the fact that 510 00:26:09,600 --> 00:26:11,620 you adopted my grandson? 511 00:26:11,630 --> 00:26:14,960 I took you along when I adopted him. 512 00:26:14,960 --> 00:26:17,690 If you had recognized your grandson then, 513 00:26:17,700 --> 00:26:19,620 I wouldn't have had to adopt him. 514 00:26:19,630 --> 00:26:22,520 Jihui, that's not right. 515 00:26:22,530 --> 00:26:24,490 Nobody saw this coming. 516 00:26:24,500 --> 00:26:26,320 You're being so scary. 517 00:26:27,370 --> 00:26:29,860 Scary? I am? 518 00:26:31,700 --> 00:26:34,360 Your mom tossed aside her son's former lover 519 00:26:34,370 --> 00:26:37,920 and her baby so he could marry a rich girl. 520 00:26:37,930 --> 00:26:39,260 Isn't that even scarier? 521 00:26:39,270 --> 00:26:42,360 Hey, I only did that because I liked you. 522 00:26:42,370 --> 00:26:44,890 I wanted you to be my daughter-in-law. 523 00:26:44,900 --> 00:26:46,220 Of course you liked me. 524 00:26:46,230 --> 00:26:49,020 I'm an heiress to L Food. 525 00:26:49,030 --> 00:26:50,420 I'd be more help to your son 526 00:26:50,430 --> 00:26:52,290 than that woman, Lee Jinyu. 527 00:26:52,300 --> 00:26:54,360 Sure. That's why I had him marry you. 528 00:26:54,370 --> 00:26:56,990 But what did you ever do for my son? 529 00:26:57,000 --> 00:26:59,620 You gave him a hard time and kicked him out. 530 00:26:59,630 --> 00:27:02,520 You hired someone to ransack his house. 531 00:27:02,530 --> 00:27:03,790 Do you think 532 00:27:03,800 --> 00:27:05,490 Taejeong was ever happy with you? 533 00:27:05,500 --> 00:27:07,460 I feel the same way! 534 00:27:07,470 --> 00:27:09,260 Our entire marriage was miserable! 535 00:27:09,270 --> 00:27:12,160 So why did you adopt Taejeong's son? 536 00:27:12,160 --> 00:27:14,420 You made my grandson a bastard. 537 00:27:14,430 --> 00:27:16,950 And why won't you let my son meet his son? 538 00:27:16,960 --> 00:27:19,660 Your son did this to me. 539 00:27:20,770 --> 00:27:22,390 When I had a miscarriage, 540 00:27:22,400 --> 00:27:24,160 do you know what Taejeong did? 541 00:27:24,160 --> 00:27:26,250 What do you mean what did he do? 542 00:27:26,270 --> 00:27:28,160 He was in a coma. 543 00:27:28,160 --> 00:27:29,660 A coma? 544 00:27:32,200 --> 00:27:34,660 Taejeong wasn't in a coma then. 545 00:27:34,670 --> 00:27:36,290 He was wide awake. 546 00:27:36,300 --> 00:27:38,060 Get a load of this girl. 547 00:27:38,070 --> 00:27:40,390 That's completely ridiculous. 548 00:27:41,100 --> 00:27:42,520 It's true. 549 00:27:42,530 --> 00:27:45,120 He was lying in bed for days. 550 00:27:45,130 --> 00:27:46,560 And when he thought he could convince me, 551 00:27:46,570 --> 00:27:48,190 he pretended to wake up. 552 00:27:50,600 --> 00:27:52,690 "It's okay as long as you're safe." 553 00:27:52,700 --> 00:27:55,590 "We can have another baby." 554 00:27:55,600 --> 00:27:58,120 He did it without batting an eye. 555 00:27:59,200 --> 00:28:01,890 That's the kind of person your son is. 556 00:28:01,900 --> 00:28:04,360 No way. Taejeong wouldn't do that. 557 00:28:04,370 --> 00:28:06,120 He kept it a secret 558 00:28:06,130 --> 00:28:08,090 from his own mother and sister. 559 00:28:08,100 --> 00:28:09,860 It's amazing. 560 00:28:12,430 --> 00:28:15,620 You're son is an amazing person, mother. 561 00:28:18,400 --> 00:28:21,260 That accident made me infertile. 562 00:28:21,270 --> 00:28:24,660 So if I raise your grandson as my own, 563 00:28:24,670 --> 00:28:26,720 don't give me any lip. 564 00:28:26,730 --> 00:28:28,860 Don't ever come back here again. 565 00:28:30,370 --> 00:28:33,150 If you come back here, 566 00:28:33,160 --> 00:28:35,020 I'll tell Lee Seonyu everything. 567 00:28:35,030 --> 00:28:36,150 Seonyu? 568 00:28:36,160 --> 00:28:39,360 If you don't want to lose the baby to Seonyu, 569 00:28:39,370 --> 00:28:41,090 don't ever come back. 570 00:28:47,670 --> 00:28:50,950 What was that? That caught me off guard. 571 00:28:50,960 --> 00:28:53,720 Taemi, did I just hear correctly? 572 00:28:53,730 --> 00:28:56,590 Did she just say that your brother's coma 573 00:28:56,600 --> 00:28:58,620 was all just an act? 574 00:28:58,630 --> 00:29:00,560 That's how I heard it. 575 00:29:00,570 --> 00:29:01,660 I'm sure it's not true. 576 00:29:01,670 --> 00:29:04,120 Jihui's just said that in anger probably. 577 00:29:04,130 --> 00:29:05,460 Do you think 578 00:29:05,470 --> 00:29:08,360 Taejeong would've pretended to be in a coma 579 00:29:08,370 --> 00:29:10,790 when we were both crying our eyes out? 580 00:29:10,800 --> 00:29:13,220 Right? Jihui's lost her mind. 581 00:29:13,230 --> 00:29:16,150 How dare she say such a thing? 582 00:30:16,530 --> 00:30:19,590 So Taejeong still has the accounts record? 583 00:30:19,600 --> 00:30:21,620 He planned all this in advance. 584 00:30:21,630 --> 00:30:23,690 How can I get it back? 585 00:30:23,700 --> 00:30:25,560 As Jiseok says, 586 00:30:25,570 --> 00:30:28,890 if he takes it to the prosecutors, 587 00:30:28,900 --> 00:30:30,950 it'll ruin me and the firm. 588 00:30:32,430 --> 00:30:34,920 That'd be a disaster for you. 589 00:30:35,600 --> 00:30:36,860 All he has is rage. 590 00:30:36,870 --> 00:30:38,720 We don't know what he'll do. 591 00:30:38,730 --> 00:30:40,790 What do you mean all he has is rage? 592 00:30:40,800 --> 00:30:42,520 It's his fault he got kicked out. 593 00:30:43,400 --> 00:30:45,290 But that's not the full story. 594 00:30:45,300 --> 00:30:47,490 That's not all? 595 00:30:47,500 --> 00:30:49,760 Did you two do something else? 596 00:31:01,430 --> 00:31:03,990 This is all because of Lee Seonyu. 597 00:31:10,960 --> 00:31:13,120 You got packed up in a hurry. 598 00:31:13,130 --> 00:31:15,560 So you're finally leaving this house? 599 00:31:16,160 --> 00:31:17,890 Then why'd you make such a big deal 600 00:31:17,900 --> 00:31:19,690 about marrying my brother? 601 00:31:19,700 --> 00:31:21,020 If you hadn't come into this house, 602 00:31:21,030 --> 00:31:22,490 none of this would've happened. 603 00:31:25,830 --> 00:31:28,660 Do you know what Taejeong's been up to? 604 00:31:29,700 --> 00:31:32,120 Because you kicked him out, 605 00:31:32,130 --> 00:31:34,720 he put the entire company in jeopardy. 606 00:31:36,630 --> 00:31:37,960 I didn't know he'd take the account records 607 00:31:37,960 --> 00:31:39,920 and use it to make threats. 608 00:31:39,930 --> 00:31:41,120 I'm sorry. 609 00:31:42,370 --> 00:31:44,150 That's all you have to say? 610 00:31:44,160 --> 00:31:45,290 You murdered us 611 00:31:45,300 --> 00:31:46,820 and all you can say is you're sorry? 612 00:31:48,200 --> 00:31:50,920 I'm trying to stop Taejeong too. 613 00:31:51,730 --> 00:31:54,060 Stop trying. 614 00:31:54,070 --> 00:31:56,660 Just take that scumbag 615 00:31:56,670 --> 00:31:59,150 away from our lives and our house. 616 00:31:59,160 --> 00:32:01,360 Put everything back to the way it was! 617 00:32:09,160 --> 00:32:10,320 Jiseok. 618 00:32:12,130 --> 00:32:14,360 Who did you just yell at? 619 00:32:15,160 --> 00:32:17,690 You don't know anything. Lay off. 620 00:32:17,700 --> 00:32:19,660 What don't I know? 621 00:32:19,670 --> 00:32:23,390 You think I don't know why you hate Seonyu 622 00:32:23,400 --> 00:32:24,960 and tried to stop our marriage? 623 00:32:24,960 --> 00:32:26,120 Jiseok. 624 00:32:26,130 --> 00:32:29,360 You're just the same. You lied to me. 625 00:32:31,870 --> 00:32:34,620 Since you know now, I'll tell you. 626 00:32:34,630 --> 00:32:37,190 When I lied to you, it was for your own good. 627 00:32:37,200 --> 00:32:39,690 It wasn't for me. It was for Jang Taejeong! 628 00:32:40,630 --> 00:32:42,760 It was for your husband. 629 00:32:42,770 --> 00:32:44,760 How can you say that? 630 00:32:44,770 --> 00:32:46,620 You can't deny it. 631 00:32:48,070 --> 00:32:51,890 I knew you were acting strange. 632 00:32:51,900 --> 00:32:54,090 Now it all makes sense. 633 00:32:54,100 --> 00:32:57,690 You lied to me and harassed Seonyu. 634 00:32:57,700 --> 00:32:59,720 You still think that was all for me? 635 00:33:00,830 --> 00:33:03,220 Are you blaming me? 636 00:33:03,230 --> 00:33:05,060 I'm a victim, too. 637 00:33:05,070 --> 00:33:07,820 Taejeong and Seonyu both deceived me. 638 00:33:07,830 --> 00:33:09,220 Are you even upset? 639 00:33:09,230 --> 00:33:11,060 Aren't you upset about being lied to? 640 00:33:11,070 --> 00:33:12,860 That's my problem. 641 00:33:13,370 --> 00:33:16,090 You don't have the right to talk about it. 642 00:33:17,130 --> 00:33:18,660 So what? 643 00:33:18,670 --> 00:33:22,190 You're going to make the same mistakes I did? 644 00:33:22,670 --> 00:33:25,490 Do you know what it's like 645 00:33:25,500 --> 00:33:28,190 to be betrayed by the person you trust most? 646 00:33:28,200 --> 00:33:29,920 Don't regret it later. 647 00:33:41,130 --> 00:33:43,760 You don't have to fight with Jihui. 648 00:33:43,770 --> 00:33:45,960 It's all my fault. 649 00:33:48,270 --> 00:33:49,660 What is this? 650 00:33:52,960 --> 00:33:56,620 I asked you. What is this? 651 00:33:59,570 --> 00:34:01,160 What is this? 652 00:34:05,370 --> 00:34:08,290 Is this all I mean to you? 653 00:34:08,300 --> 00:34:10,590 Do I mean nothing to you? 654 00:34:11,430 --> 00:34:13,260 Is that all I am, Lee Seonyu? 43589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.