Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:37,470 --> 00:00:39,150
You must be Jang Taejeong.
3
00:00:40,500 --> 00:00:42,060
I've been wanting to meet you.
4
00:00:42,070 --> 00:00:43,360
Who are you?
5
00:00:44,030 --> 00:00:45,590
Did Chairman Gong send you?
6
00:00:49,630 --> 00:00:52,060
Episode 89
7
00:00:52,670 --> 00:00:55,320
Drink this. You seem quite shaken.
8
00:00:57,500 --> 00:01:00,660
Are you the one who sent the men
9
00:01:00,670 --> 00:01:01,960
to save me?
10
00:01:03,830 --> 00:01:06,460
Tell me who you are.
11
00:01:06,470 --> 00:01:07,890
Who sent you?
12
00:01:08,830 --> 00:01:10,560
I'm not the kind of person
13
00:01:10,570 --> 00:01:12,860
who takes orders from anyone.
14
00:01:12,870 --> 00:01:15,260
I'm in no mood for games.
15
00:01:15,270 --> 00:01:17,520
I don't trust anyone I don't know.
16
00:01:18,800 --> 00:01:20,660
My name
17
00:01:20,670 --> 00:01:22,990
is Julia Kim.
18
00:01:23,000 --> 00:01:24,820
I'm sure you've heard of me.
19
00:01:24,830 --> 00:01:26,120
Julia Kim?
20
00:01:28,000 --> 00:01:30,720
From Roger and Kim?
21
00:01:30,730 --> 00:01:33,150
Yes, that's correct.
22
00:01:33,160 --> 00:01:35,590
I'm the head of Roger and Kim.
23
00:01:35,600 --> 00:01:38,460
My partner, Kenneth Roger, was my husband.
24
00:01:38,470 --> 00:01:41,190
After he passed away, I became the sole head.
25
00:01:43,330 --> 00:01:45,560
Julia Kim is in Korea?
26
00:01:46,430 --> 00:01:47,790
Don't lie to me.
27
00:01:47,800 --> 00:01:50,320
That woman never shows her face in public.
28
00:01:50,330 --> 00:01:52,090
Don't try and fool me.
29
00:01:53,500 --> 00:01:55,420
Lee Seonyu sent you, didn't she?
30
00:01:55,430 --> 00:01:57,060
What are you trying to pull?
31
00:01:58,300 --> 00:02:01,160
Oh, James?
32
00:02:01,170 --> 00:02:02,890
You were totally fooled,
33
00:02:02,900 --> 00:02:04,620
by that Lee Seonyu woman.
34
00:02:06,170 --> 00:02:09,120
I'm considering bringing you over to my side.
35
00:02:09,130 --> 00:02:11,320
You think I haven't looked into this?
36
00:02:11,330 --> 00:02:12,960
Your side?
37
00:02:12,960 --> 00:02:14,690
That's ridiculous.
38
00:02:15,470 --> 00:02:16,890
No one's seen your face before.
39
00:02:16,900 --> 00:02:18,890
It'd be easy to fool someone.
40
00:02:18,900 --> 00:02:20,860
You think you can fool me again?
41
00:02:26,600 --> 00:02:27,890
If I give you this
42
00:02:27,900 --> 00:02:29,990
will that prove to you that I'm Julia Kim?
43
00:02:35,700 --> 00:02:36,950
But this is...
44
00:02:38,870 --> 00:02:41,790
What? Jang Taejeong got away?
45
00:02:41,800 --> 00:02:43,420
Yes, some men appeared,
46
00:02:43,430 --> 00:02:45,220
fought our bodyguards,
47
00:02:45,230 --> 00:02:46,420
Mr. Jang escaped.
48
00:02:46,430 --> 00:02:47,620
Escaped?
49
00:02:47,630 --> 00:02:49,720
Then they should have chased after him.
50
00:02:49,730 --> 00:02:51,690
He has the account record.
51
00:02:54,430 --> 00:02:56,660
That means he saw me coming
52
00:02:56,670 --> 00:02:59,250
and hired men to watch his back.
53
00:02:59,270 --> 00:03:01,590
He had it all figured out.
54
00:03:01,600 --> 00:03:03,760
Is he going to leak the records
55
00:03:03,770 --> 00:03:06,220
the same way he spread the rumors?
56
00:03:06,230 --> 00:03:08,250
You're looking at the business contract
57
00:03:08,270 --> 00:03:10,160
between L Food and Roger and Kim.
58
00:03:10,170 --> 00:03:12,220
Since you were in charge before Mr. Seo,
59
00:03:12,230 --> 00:03:13,990
you were the one who signed this.
60
00:03:14,930 --> 00:03:17,990
That's your signature, correct?
61
00:03:19,900 --> 00:03:21,320
How did you get this?
62
00:03:21,330 --> 00:03:23,560
One copy belongs to L Food,
63
00:03:23,570 --> 00:03:26,090
and the other belongs to me, of course.
64
00:03:26,100 --> 00:03:27,590
Because I'm the head.
65
00:03:29,470 --> 00:03:32,050
Let's say that you are Julia Kim.
66
00:03:32,060 --> 00:03:33,560
What do you need me for?
67
00:03:33,570 --> 00:03:37,320
I'm known as the faceless investor.
68
00:03:37,330 --> 00:03:39,190
That's why I need a proxy.
69
00:03:39,200 --> 00:03:41,890
I think you should be that proxy.
70
00:03:42,600 --> 00:03:44,360
Why me?
71
00:03:44,370 --> 00:03:47,490
I'm sure there were other choices.
72
00:03:48,130 --> 00:03:50,190
There were lots of candidates,
73
00:03:50,200 --> 00:03:52,820
but no one else hates L Food
74
00:03:53,930 --> 00:03:55,390
as much as you do.
75
00:03:56,470 --> 00:04:00,560
There are two things I need from you.
76
00:04:00,570 --> 00:04:02,490
First, the slush fund record.
77
00:04:02,500 --> 00:04:05,360
Second, your hatred for L Food.
78
00:04:06,130 --> 00:04:10,090
With those two things, I will acquire L Food.
79
00:04:10,100 --> 00:04:13,150
Acquire L Food? What do you mean?
80
00:04:13,730 --> 00:04:17,290
That shareholder you were looking for,
81
00:04:17,300 --> 00:04:19,060
that person is me.
82
00:04:19,060 --> 00:04:20,320
Is that true?
83
00:04:21,400 --> 00:04:24,490
Roger and Kim bought all those shares?
84
00:04:24,500 --> 00:04:27,590
It's still not enough.
85
00:04:27,600 --> 00:04:29,560
To get the shares I need,
86
00:04:29,570 --> 00:04:33,520
I need that slush fund record you have.
87
00:04:33,530 --> 00:04:37,090
Use your hatred for L Food to help me.
88
00:04:37,900 --> 00:04:42,360
If I say yes, what can you do for me?
89
00:04:42,370 --> 00:04:46,490
I'm tired of being an errand boy.
90
00:04:46,500 --> 00:04:49,720
If you help me acquire L Food,
91
00:04:49,730 --> 00:04:51,860
I'll let you run the company.
92
00:04:51,870 --> 00:04:53,290
Would that be enough?
93
00:04:56,770 --> 00:04:58,660
My goodness.
94
00:04:58,670 --> 00:05:02,020
She completely trashed our house.
95
00:05:02,030 --> 00:05:04,920
She acts like she's so noble,
96
00:05:04,930 --> 00:05:06,590
but really, she's a barbarian.
97
00:05:07,330 --> 00:05:08,620
Mom.
98
00:05:08,630 --> 00:05:10,760
If they're searching our house like this,
99
00:05:10,770 --> 00:05:12,920
it must be a really big deal.
100
00:05:12,930 --> 00:05:14,860
Is Taejeong doing something dangerous?
101
00:05:14,870 --> 00:05:16,660
You should try to stop him.
102
00:05:17,770 --> 00:05:21,560
How would I get him to stop?
103
00:05:22,300 --> 00:05:25,490
He's better educated than I am,
104
00:05:25,500 --> 00:05:27,320
and he's smarter than I am.
105
00:05:27,330 --> 00:05:31,160
Also, what about my grandson?
106
00:05:31,170 --> 00:05:32,360
Taejeong's the only one
107
00:05:32,370 --> 00:05:33,390
who can get him back.
108
00:05:33,400 --> 00:05:35,160
My hands are tied.
109
00:05:35,170 --> 00:05:37,120
I have to trust him.
110
00:05:38,900 --> 00:05:39,990
Yikes!
111
00:05:40,900 --> 00:05:42,790
Do you think those men are back?
112
00:05:43,530 --> 00:05:45,290
Nobody's home!
113
00:05:45,300 --> 00:05:46,660
Go away!
114
00:05:47,300 --> 00:05:50,220
Mom, what'd you say that for?
115
00:05:50,700 --> 00:05:52,620
It's me! Open the door!
116
00:05:52,630 --> 00:05:54,360
Pungho?
117
00:05:54,370 --> 00:05:56,890
What's he doing here?
118
00:06:00,600 --> 00:06:01,860
Have you been well?
119
00:06:01,870 --> 00:06:03,620
I'm here because I haven't been.
120
00:06:03,630 --> 00:06:05,760
I guess your house hasn't either.
121
00:06:05,770 --> 00:06:08,790
Was it loan sharks or burglars?
122
00:06:08,800 --> 00:06:10,960
Don't stick your nose where it doesn't belong.
123
00:06:10,970 --> 00:06:12,790
Just tell me what you want.
124
00:06:12,800 --> 00:06:15,320
I opened the door especially for you.
125
00:06:15,330 --> 00:06:18,160
I heard you tried to expose Seonyu.
126
00:06:18,170 --> 00:06:19,120
Are you going to try again?
127
00:06:19,130 --> 00:06:21,020
Are you asking me to keep my mouth shut?
128
00:06:21,030 --> 00:06:23,660
If you squeal, or ruin Seonyu's future
129
00:06:23,670 --> 00:06:25,090
I won't let you get away with it!
130
00:06:25,100 --> 00:06:26,820
Mom didn't have to expose anything.
131
00:06:26,830 --> 00:06:29,190
The chairman already knew everything.
132
00:06:29,200 --> 00:06:31,360
What'd you just say?
133
00:06:31,370 --> 00:06:33,390
What? Is that true?
134
00:06:33,400 --> 00:06:36,390
Pungho, you're niece is so talented.
135
00:06:36,400 --> 00:06:39,220
She's mastered the art of seduction.
136
00:06:39,230 --> 00:06:41,190
I can seduce men pretty easily.
137
00:06:41,200 --> 00:06:43,160
But Seonyu can seduce
138
00:06:43,170 --> 00:06:45,020
men and women of all ages.
139
00:06:45,030 --> 00:06:47,050
Stop getting sidetracked and tell us the truth.
140
00:06:47,060 --> 00:06:48,520
The chairman knows everything now?
141
00:06:48,530 --> 00:06:49,150
Yes.
142
00:06:49,170 --> 00:06:51,660
She knows why Seonyu seduced Jiseok,
143
00:06:51,670 --> 00:06:53,320
but she's still taking Seonyu's side.
144
00:06:53,330 --> 00:06:54,620
You're so lucky.
145
00:06:54,630 --> 00:06:57,560
How does that work?
146
00:06:59,060 --> 00:07:01,460
Earlier this morning,
147
00:07:01,470 --> 00:07:04,760
someone text messaged the reporters.
148
00:07:04,770 --> 00:07:08,160
They were photos of the account records.
149
00:07:08,170 --> 00:07:10,620
That bastard went and did that?
150
00:07:10,630 --> 00:07:12,560
Is it Jang Taejeong?
151
00:07:13,300 --> 00:07:15,120
Is there really evidence?
152
00:07:16,470 --> 00:07:17,890
Well...
153
00:07:17,900 --> 00:07:21,020
Mother, you have to tell me.
154
00:07:21,030 --> 00:07:23,490
We can't ignore this.
155
00:07:23,500 --> 00:07:25,050
If he hands it over to the prosecutors,
156
00:07:25,060 --> 00:07:27,250
then we won't be able to defend ourselves.
157
00:07:27,260 --> 00:07:30,250
I'm being prosecuted?
158
00:07:30,260 --> 00:07:32,050
No way.
159
00:07:32,060 --> 00:07:33,790
This is all your fault!
160
00:07:33,800 --> 00:07:35,290
If you hadn't audited the foundation,
161
00:07:35,300 --> 00:07:37,460
the evidence would be locked in the safe,
162
00:07:37,470 --> 00:07:39,520
and Taejeong wouldn't have stolen it!
163
00:07:39,530 --> 00:07:40,690
Mother!
164
00:07:41,330 --> 00:07:43,990
You're right. Now's the not the time
165
00:07:44,000 --> 00:07:46,520
to be playing the blame game.
166
00:07:46,530 --> 00:07:47,950
Jiseok.
167
00:07:47,970 --> 00:07:50,820
Taejeong has the account records.
168
00:07:50,830 --> 00:07:53,560
I tried my best to get it back from him,
169
00:07:53,570 --> 00:07:56,420
but he slipped out somehow.
170
00:07:56,430 --> 00:07:59,090
What should we do?
171
00:08:02,670 --> 00:08:04,390
Find Jang Taejeong first.
172
00:08:04,400 --> 00:08:07,050
Once you find him, call me.
173
00:08:09,600 --> 00:08:14,890
How should I apologize to the chairman?
174
00:08:18,170 --> 00:08:19,250
Uncle?
175
00:08:20,130 --> 00:08:21,290
Jiseok.
176
00:08:22,130 --> 00:08:23,860
What are you doing here?
177
00:08:27,400 --> 00:08:28,690
Oh...
178
00:08:38,230 --> 00:08:40,760
I'm actually wasn't here to meet you.
179
00:08:40,770 --> 00:08:43,920
But since we ran into each other...
180
00:08:43,930 --> 00:08:47,190
I was planning to go see you anyways.
181
00:08:47,200 --> 00:08:48,520
Me?
182
00:08:48,530 --> 00:08:51,820
I wanted to ask Seonyu something.
183
00:08:51,830 --> 00:08:53,620
But I don't think I can.
184
00:08:54,370 --> 00:08:56,920
I don't have the courage,
185
00:08:56,930 --> 00:08:58,150
and if I ask,
186
00:08:58,160 --> 00:09:01,320
I'm afraid of how Seonyu will respond.
187
00:09:01,330 --> 00:09:04,860
I think you'll be able to answer me honestly.
188
00:09:05,770 --> 00:09:07,720
What do you want to ask?
189
00:09:07,730 --> 00:09:09,360
How do Taejeong
190
00:09:09,370 --> 00:09:11,490
and Seonyu know each other?
191
00:09:11,500 --> 00:09:12,290
Huh?
192
00:09:14,160 --> 00:09:15,360
Are you okay?
193
00:09:16,700 --> 00:09:18,120
Yeah, I'm fine.
194
00:09:20,470 --> 00:09:24,520
Since you brought up Taejeong,
195
00:09:24,530 --> 00:09:26,990
I guess you figured it out.
196
00:09:29,530 --> 00:09:32,360
This is all my fault.
197
00:09:32,370 --> 00:09:34,660
I was going to tell you before the wedding.
198
00:09:34,670 --> 00:09:36,660
But I felt so bad for Seonyu.
199
00:09:36,670 --> 00:09:38,590
I was afraid she'd end up like her sister,
200
00:09:38,600 --> 00:09:40,220
who died far too young,
201
00:09:40,230 --> 00:09:43,190
so I couldn't tell you.
202
00:09:43,200 --> 00:09:44,920
I'm really sorry.
203
00:09:44,930 --> 00:09:46,890
I'm not asking for an apology.
204
00:09:46,900 --> 00:09:48,520
I want to know the truth.
205
00:09:48,530 --> 00:09:51,790
Yes, since your grandma knows,
206
00:09:51,800 --> 00:09:54,360
I have no reason to hide it anymore.
207
00:09:54,370 --> 00:09:56,120
Grandma knows about it too?
208
00:09:56,130 --> 00:09:58,260
Yes, the chairman
209
00:09:58,260 --> 00:10:01,590
found out about Seonyu and Taejeong,
210
00:10:01,600 --> 00:10:03,690
but she seems to be fine with it.
211
00:10:03,700 --> 00:10:07,290
So I was on my way to make an apology.
212
00:10:07,300 --> 00:10:10,760
Were you against the marriage
213
00:10:11,800 --> 00:10:13,620
because of Jang Taejeong?
214
00:10:13,630 --> 00:10:17,390
Before Seonyu joined the convent,
215
00:10:18,200 --> 00:10:20,020
did they have some special relationship?
216
00:10:21,200 --> 00:10:23,720
Don't be ridiculous.
217
00:10:23,730 --> 00:10:25,890
It's not like that.
218
00:10:25,900 --> 00:10:28,990
Seonyu never dated anyone else.
219
00:10:29,000 --> 00:10:30,790
I can vouch for that.
220
00:10:30,800 --> 00:10:32,250
Then why?
221
00:10:32,260 --> 00:10:33,190
Why did Seonyu
222
00:10:33,200 --> 00:10:35,250
kick Taejeong out of the house?
223
00:10:35,260 --> 00:10:36,690
That's because
224
00:10:36,700 --> 00:10:38,790
Seonyu's sister's murderer
225
00:10:38,800 --> 00:10:40,360
is Jang Taejeong.
226
00:10:41,400 --> 00:10:45,320
Seonyu gave up on becoming a nun
227
00:10:45,330 --> 00:10:48,620
for the sake of vengeance.
228
00:10:48,630 --> 00:10:49,660
I'm sorry.
229
00:10:49,670 --> 00:10:52,860
Jiseok, I'm truly sorry.
230
00:10:52,870 --> 00:10:56,220
But make sure you know this one thing.
231
00:10:56,230 --> 00:10:59,290
Seonyu truly loves you.
232
00:10:59,300 --> 00:11:00,420
That's the truth.
233
00:11:00,430 --> 00:11:02,490
You have to believe me. Okay?
234
00:11:09,130 --> 00:11:11,820
Give him the Chinese branch?
235
00:11:11,830 --> 00:11:14,420
He dares to make a deal with me?
236
00:11:21,160 --> 00:11:22,420
What brings you here?
237
00:11:24,260 --> 00:11:26,190
I have something to tell you.
238
00:11:26,200 --> 00:11:27,360
Have a seat.
239
00:11:30,630 --> 00:11:34,290
I think the person who leaked the rumors
240
00:11:34,300 --> 00:11:36,360
is Jang Taejeong.
241
00:11:36,370 --> 00:11:39,220
You're right. He even has evidence.
242
00:11:39,830 --> 00:11:41,190
Did you meet with him?
243
00:11:41,200 --> 00:11:43,390
In exchange for the account records,
244
00:11:43,400 --> 00:11:45,890
he asked me for the Chinese branch.
245
00:11:45,900 --> 00:11:47,820
If I refuse,
246
00:11:47,830 --> 00:11:51,050
he says he'll expose you to Jiseok.
247
00:11:51,670 --> 00:11:53,120
How could he?
248
00:11:53,730 --> 00:11:57,320
It might be better to tell Jiseok the truth.
249
00:11:57,930 --> 00:12:00,190
I told you that's not possible.
250
00:12:01,260 --> 00:12:02,690
Grandma.
251
00:12:02,700 --> 00:12:05,760
Taejeong won't stop here.
252
00:12:05,770 --> 00:12:07,290
He'll use this
253
00:12:07,300 --> 00:12:09,420
to ask for something even bigger.
254
00:12:09,430 --> 00:12:11,820
He came up with this devlish scheme
255
00:12:11,830 --> 00:12:13,420
and you let this happen?
256
00:12:14,230 --> 00:12:16,220
You didn't think this would happen?
257
00:12:17,030 --> 00:12:18,490
How could you be so foolish?
258
00:12:19,600 --> 00:12:20,960
If you couldn't tell Jiseok,
259
00:12:20,970 --> 00:12:23,360
you should've asked me for help.
260
00:12:25,570 --> 00:12:27,420
Right now,
261
00:12:27,430 --> 00:12:30,020
Jiseok has enough on his plate.
262
00:12:30,030 --> 00:12:34,120
Don't even think about telling him the truth.
263
00:12:36,500 --> 00:12:37,790
Understood.
264
00:12:39,200 --> 00:12:42,490
Then I need you to promise me one thing.
265
00:12:43,800 --> 00:12:46,250
Don't give in to Taejeong's demands
266
00:12:46,260 --> 00:12:48,250
for the sake of keeping my secret.
267
00:12:49,730 --> 00:12:52,920
If you show Taejeong your weakness,
268
00:12:52,930 --> 00:12:55,290
he never lets go of it.
269
00:12:55,300 --> 00:12:57,320
He'll do whatever it takes
270
00:12:57,330 --> 00:12:59,320
to get what he wants.
271
00:12:59,800 --> 00:13:02,560
If someone needs to confront him,
272
00:13:02,570 --> 00:13:06,120
it shouldn't be you, Jiseok or our firm.
273
00:13:06,130 --> 00:13:08,260
It should be me.
274
00:13:22,260 --> 00:13:23,890
Please take this car first.
275
00:13:25,070 --> 00:13:26,690
If you're working on my behalf,
276
00:13:26,700 --> 00:13:28,250
you'll need mobility.
277
00:13:30,930 --> 00:13:32,320
Anytime I call you,
278
00:13:32,330 --> 00:13:34,020
you must be ready to leave.
279
00:13:36,770 --> 00:13:39,390
The heavens haven't turned on me yet.
280
00:13:39,400 --> 00:13:41,590
That's right. I didn't do anything
281
00:13:41,600 --> 00:13:43,090
to deserve punishment.
282
00:13:44,400 --> 00:13:45,390
The people getting hurt
283
00:13:45,400 --> 00:13:47,460
are Lee Seonyu, Seo Jihui, all of them.
284
00:14:01,970 --> 00:14:03,660
Lee Seonyu
285
00:14:07,470 --> 00:14:10,460
What is it? What are you up to now?
286
00:14:10,470 --> 00:14:11,760
We need to talk.
287
00:14:13,160 --> 00:14:14,490
Fine, let's meet.
288
00:14:14,500 --> 00:14:16,320
I don't see why not.
289
00:14:27,970 --> 00:14:30,860
My nephew doesn't have a father.
290
00:14:32,530 --> 00:14:36,360
In order to marry a woman of a higher status,
291
00:14:36,370 --> 00:14:38,320
he abandoned my sister.
292
00:14:38,330 --> 00:14:40,090
And the baby in her stomach.
293
00:14:40,100 --> 00:14:41,660
You mentioned before that
294
00:14:41,670 --> 00:14:44,560
you were betrayed by someone you trusted.
295
00:14:44,570 --> 00:14:46,620
Is this that guy?
296
00:14:46,630 --> 00:14:48,990
The guy who stole the person you loved most?
297
00:14:50,370 --> 00:14:53,860
Yes, that's the one.
298
00:14:53,870 --> 00:14:57,360
Because of him, my sister died.
299
00:15:01,730 --> 00:15:05,720
Did Seonyu really marry me
300
00:15:05,730 --> 00:15:07,760
just for Taejeong?
301
00:15:09,400 --> 00:15:10,720
Could that be...
302
00:15:19,570 --> 00:15:20,960
Seo Jiseok.
303
00:15:20,970 --> 00:15:22,960
I'm sure you're thrilled that I called.
304
00:15:23,800 --> 00:15:26,050
Don't you need me for the account record?
305
00:15:26,070 --> 00:15:27,590
Where are you now?
306
00:15:27,600 --> 00:15:29,020
Settle down.
307
00:15:29,030 --> 00:15:31,160
I'm about to tell you right now.
308
00:15:32,130 --> 00:15:33,490
Let's meet.
309
00:15:33,500 --> 00:15:35,760
There's something you have to know.
310
00:15:35,770 --> 00:15:37,190
That's great.
311
00:15:37,200 --> 00:15:39,050
I have something to tell you too.
312
00:16:00,530 --> 00:16:02,460
What?
313
00:16:02,470 --> 00:16:04,290
I got kicked out onto the streets.
314
00:16:04,300 --> 00:16:06,050
So does the car surprise you?
315
00:16:07,400 --> 00:16:08,920
I heard you gave up your parental rights
316
00:16:08,930 --> 00:16:10,890
and got $50,000 in return.
317
00:16:10,900 --> 00:16:12,560
Did you spend it all on a car?
318
00:16:12,570 --> 00:16:15,560
Don't try and bring that up.
319
00:16:15,570 --> 00:16:18,960
That's strictly business between me and Jihui.
320
00:16:18,970 --> 00:16:20,020
Business?
321
00:16:20,800 --> 00:16:22,620
Are you meeting the whole family
322
00:16:22,630 --> 00:16:25,120
to settle business transactions?
323
00:16:25,130 --> 00:16:27,760
You asked grandma for the Chinese branch
324
00:16:27,770 --> 00:16:30,990
in exchange for keeping my secret.
325
00:16:31,730 --> 00:16:34,060
What makes you think you can threaten us?
326
00:16:35,470 --> 00:16:37,520
Did Chairman Gong send you?
327
00:16:37,530 --> 00:16:40,620
So is she giving me the Chinese branch?
328
00:16:40,630 --> 00:16:42,660
In your dreams.
329
00:16:42,670 --> 00:16:46,360
If you keep this up, I'll leave their family.
330
00:16:46,370 --> 00:16:49,190
If I leave Jiseok, your threats are useless.
331
00:16:49,200 --> 00:16:51,660
It's too late for that.
332
00:16:51,670 --> 00:16:53,320
The Chinese branch?
333
00:16:54,530 --> 00:16:56,890
I'm about to get all of L Food.
334
00:16:56,900 --> 00:16:58,720
What's the point of one branch?
335
00:16:59,670 --> 00:17:01,420
It looks like you need the accounts record.
336
00:17:01,430 --> 00:17:04,120
Too bad. I don't have it.
337
00:17:04,130 --> 00:17:07,460
What? You don't have it?
338
00:17:07,470 --> 00:17:10,490
Where is it? Did you give it to someone?
339
00:17:12,070 --> 00:17:13,690
Don't worry.
340
00:17:13,700 --> 00:17:14,560
I gave it to someone
341
00:17:14,570 --> 00:17:15,790
who can make good use of it.
342
00:17:16,430 --> 00:17:18,920
Jang Taejeong, what are you up to?
343
00:17:18,930 --> 00:17:20,520
What are you trying to do?
344
00:17:20,530 --> 00:17:22,090
Lee Seonyu.
345
00:17:22,100 --> 00:17:24,790
Just get ready to leave Jiseok.
346
00:17:25,800 --> 00:17:27,790
Once he finds out about you,
347
00:17:27,800 --> 00:17:29,090
won't it all be over?
348
00:17:30,670 --> 00:17:32,560
Just tell me what you're plotting.
349
00:17:32,570 --> 00:17:35,620
Let me worry about leaving Jiseok.
350
00:17:35,630 --> 00:17:37,060
Who said you could leave?
351
00:17:40,730 --> 00:17:41,860
Jiseok.
352
00:17:43,200 --> 00:17:44,390
You're here, finally.
353
00:17:47,800 --> 00:17:50,090
Yeah. I called him here.
354
00:17:50,870 --> 00:17:52,120
Since the Chinese branch
355
00:17:52,130 --> 00:17:53,590
doesn't interest me anymore.
356
00:17:53,600 --> 00:17:55,720
I don't have to keep your secret.
357
00:17:56,470 --> 00:18:00,120
Didn't you say you were leaving Jiseok?
358
00:18:00,130 --> 00:18:02,120
I guess you could tell him now and leave.
359
00:18:02,130 --> 00:18:03,490
Shut up!
360
00:18:04,870 --> 00:18:07,390
You don't know anything. Don't yell.
361
00:18:08,400 --> 00:18:11,560
You think Seonyu married you out of love.
362
00:18:11,570 --> 00:18:12,990
You're wrong.
363
00:18:13,000 --> 00:18:15,320
She had another reason for marrying you!
364
00:18:18,870 --> 00:18:20,420
Not another word.
365
00:18:21,430 --> 00:18:22,460
Jiseok.
366
00:18:23,500 --> 00:18:25,590
You dare to insult me?
367
00:18:25,600 --> 00:18:27,150
Who do you think you are?
368
00:18:28,030 --> 00:18:30,250
Stop it. He's not worth it.
369
00:18:30,270 --> 00:18:31,860
Let's go.
370
00:18:31,870 --> 00:18:34,060
Are you still scared of being exposed?
371
00:18:35,400 --> 00:18:36,820
Seo Jiseok.
372
00:18:37,930 --> 00:18:40,490
You shouldn't be mad at me.
373
00:18:40,500 --> 00:18:42,120
You should be mad at that woman.
374
00:18:42,130 --> 00:18:44,520
She used you to get revenge.
375
00:18:44,530 --> 00:18:46,050
I told you to shut up!
376
00:18:46,070 --> 00:18:48,420
No, don't. Stop this.
377
00:18:49,600 --> 00:18:52,560
Lee Seonyu, you tell him.
378
00:18:52,570 --> 00:18:54,320
He doesn't seem to believe me.
379
00:18:54,330 --> 00:18:56,190
Tell him the truth.
380
00:18:57,070 --> 00:18:58,960
What else do I need to know?
381
00:18:59,900 --> 00:19:01,950
That she married me to get revenge on you?
382
00:19:02,730 --> 00:19:04,390
So what?
383
00:19:04,400 --> 00:19:07,020
If I can do that for her, I will.
384
00:19:07,030 --> 00:19:11,320
I want to prove that you killed her sister!
385
00:19:11,330 --> 00:19:13,660
I want to punish you
386
00:19:13,670 --> 00:19:15,660
for closing down her uncle's shop.
387
00:19:15,670 --> 00:19:19,490
What? Anything more to add?
388
00:19:19,500 --> 00:19:21,020
I guess Chairman Gong told you.
389
00:19:22,570 --> 00:19:25,090
It makes no difference how I found out.
390
00:19:25,770 --> 00:19:29,960
Don't threaten Seonyu anymore.
391
00:19:29,960 --> 00:19:31,720
And don't try to do anything
392
00:19:32,630 --> 00:19:35,120
with the accounts record.
393
00:19:35,130 --> 00:19:37,260
I'll never make a deal with you.
394
00:19:37,270 --> 00:19:39,560
As much as you hate me,
395
00:19:39,570 --> 00:19:41,860
you're going to have to make me a deal.
396
00:19:41,870 --> 00:19:45,320
I wonder how your face will look then.
397
00:19:45,870 --> 00:19:48,490
Fine. Sounds fun.
398
00:19:48,500 --> 00:19:50,490
Let's see how this goes.
399
00:19:50,500 --> 00:19:52,890
I won't go easy on you.
400
00:19:55,160 --> 00:19:56,150
Let's go.
401
00:20:00,700 --> 00:20:03,150
He'll forgive her out of love?
402
00:20:04,570 --> 00:20:07,420
He thinks it'll be that easy?
403
00:20:11,100 --> 00:20:14,050
Stop. We need to talk, Jiseok.
404
00:20:16,470 --> 00:20:18,290
Talk about what?
405
00:20:18,300 --> 00:20:20,060
How you're leaving me?
406
00:20:22,800 --> 00:20:24,490
I couldn't help it.
407
00:20:24,500 --> 00:20:25,720
What?
408
00:20:26,800 --> 00:20:28,820
That you hid this from me and married me?
409
00:20:28,830 --> 00:20:32,520
Or how you plotted to kick Taejeong out?
410
00:20:33,160 --> 00:20:35,420
What part of that couldn't be helped?
411
00:20:37,070 --> 00:20:39,490
By using my secret,
412
00:20:39,500 --> 00:20:42,760
Taejeong threatened your grandma.
413
00:20:43,570 --> 00:20:46,760
So how could I stay with you?
414
00:20:46,770 --> 00:20:48,560
If you left without a word,
415
00:20:49,900 --> 00:20:51,820
I wouldn't have known why you left,
416
00:20:51,830 --> 00:20:53,860
and searched for you like a madman.
417
00:20:57,400 --> 00:20:59,720
Jang Taejeong found my sister's baby
418
00:20:59,730 --> 00:21:01,220
and threatened to raise him,
419
00:21:01,230 --> 00:21:03,020
that's why all of this happened.
420
00:21:04,330 --> 00:21:06,720
I had to kick him out quickly,
421
00:21:06,730 --> 00:21:08,820
even though I knew it would hurt you.
422
00:21:08,830 --> 00:21:13,290
So when you started planning this,
423
00:21:14,200 --> 00:21:16,190
you got ready to leave me?
424
00:21:19,200 --> 00:21:22,860
You made plans to leave me?
425
00:21:24,370 --> 00:21:25,620
I'm sorry.
426
00:21:27,960 --> 00:21:29,520
Why didn't you
427
00:21:31,770 --> 00:21:34,360
just tell me the truth from the start?
428
00:21:37,630 --> 00:21:39,090
Why?
429
00:21:43,870 --> 00:21:46,360
Because my love for you
430
00:21:47,430 --> 00:21:49,690
wasn't pure.
431
00:21:49,700 --> 00:21:53,060
So is what Jihui said
432
00:21:54,230 --> 00:21:55,860
true as well?
433
00:21:56,930 --> 00:21:59,290
That you had ulterior motives?
434
00:22:01,900 --> 00:22:04,190
I didn't know in the beginning.
435
00:22:06,000 --> 00:22:07,590
After I found out...
436
00:22:10,000 --> 00:22:14,420
It's true that I used you.
437
00:22:14,430 --> 00:22:15,720
What about now?
438
00:22:21,400 --> 00:22:22,890
Answer me.
439
00:22:28,470 --> 00:22:29,860
I'm sorry.
440
00:22:30,830 --> 00:22:32,920
All I can say
441
00:22:32,930 --> 00:22:35,860
is that I'm truly sorry.
442
00:22:37,100 --> 00:22:38,520
You're sorry?
443
00:22:42,670 --> 00:22:44,920
Is that all you have to say?
444
00:22:44,930 --> 00:22:46,620
What are you sorry about?
445
00:22:47,670 --> 00:22:50,190
If you were going to use me,
446
00:22:50,200 --> 00:22:52,220
you should've kept your feelings out of it!
447
00:22:53,570 --> 00:22:56,190
How could you treat me like that?
448
00:22:59,000 --> 00:23:00,620
You acted like
449
00:23:01,770 --> 00:23:02,920
I was incapable
450
00:23:02,930 --> 00:23:05,020
of protecting the woman I loved.
451
00:23:06,400 --> 00:23:08,720
That's what upsets me.
452
00:23:08,730 --> 00:23:11,590
You didn't treat me like your man.
453
00:23:11,600 --> 00:23:13,790
I was just useless to you.
454
00:23:15,800 --> 00:23:17,560
Just a guy walking by.
455
00:23:18,370 --> 00:23:20,790
Like a stranger.
456
00:23:26,300 --> 00:23:27,690
Jiseok.
457
00:23:44,160 --> 00:23:46,360
Mom, let's just go back.
458
00:23:46,370 --> 00:23:47,820
She ransacked our house
459
00:23:47,830 --> 00:23:49,220
because of what Taejeong did.
460
00:23:49,230 --> 00:23:50,860
We can't be here.
461
00:23:50,870 --> 00:23:53,460
My grandson lives in this house.
462
00:23:53,470 --> 00:23:55,260
I have to do something.
463
00:23:55,270 --> 00:23:56,590
I know where he is now.
464
00:23:56,600 --> 00:23:59,690
I'm going to see my grandson.
465
00:24:01,300 --> 00:24:03,820
What if we run into their family?
466
00:24:03,830 --> 00:24:06,520
Jihui's uncle told us no one was home
467
00:24:06,530 --> 00:24:07,760
when he called us.
468
00:24:07,770 --> 00:24:10,490
Stay here and let me know if someone comes.
469
00:24:10,500 --> 00:24:12,860
I'll sneak in and take a look.
470
00:24:19,300 --> 00:24:20,620
Madam in-law!
471
00:24:20,630 --> 00:24:23,660
Oh, it's been a long time. How are you?
472
00:24:23,670 --> 00:24:25,690
How are you doing?
473
00:24:25,700 --> 00:24:27,290
Wait.
474
00:24:27,300 --> 00:24:29,460
Since Taejeong isn't part of the family,
475
00:24:29,470 --> 00:24:31,060
you're not an in-law anymore.
476
00:24:31,070 --> 00:24:32,520
What should I call you?
477
00:24:32,530 --> 00:24:34,190
Just call me what you like.
478
00:24:34,200 --> 00:24:36,060
We're close.
479
00:24:36,070 --> 00:24:37,090
You think so?
480
00:24:37,100 --> 00:24:39,560
Is that why you're here? To play with me?
481
00:24:40,400 --> 00:24:43,490
Oh, my grandson!
482
00:24:43,500 --> 00:24:45,890
My baby.
483
00:24:45,900 --> 00:24:48,660
Oh, so cute. It's your grandma.
484
00:24:48,670 --> 00:24:51,590
My dear grandson.
485
00:24:51,600 --> 00:24:54,560
I couldn't eat or sleep
486
00:24:54,570 --> 00:24:57,420
because I missed you so much.
487
00:24:57,430 --> 00:24:59,360
Huh? That's strange.
488
00:24:59,370 --> 00:25:00,490
This is Sarang.
489
00:25:00,500 --> 00:25:02,090
Why are you calling him your grandson?
490
00:25:02,100 --> 00:25:03,420
My grandson.
491
00:25:03,430 --> 00:25:05,820
You didn't miss your grandma?
492
00:25:05,830 --> 00:25:07,860
Have you been drinking all your milk?
493
00:25:09,800 --> 00:25:12,150
Madam in-law, are you crying?
494
00:25:12,160 --> 00:25:13,990
What's wrong? Are you hurt?
495
00:25:14,600 --> 00:25:17,990
I was hurt. In my heart.
496
00:25:18,000 --> 00:25:21,890
But now that I've seen him, I'm all better.
497
00:25:21,900 --> 00:25:24,820
Oh, my cute little baby.
498
00:25:25,500 --> 00:25:26,560
Don't cry.
499
00:25:26,570 --> 00:25:29,150
The baby's cute. So you have to smile.
500
00:25:30,230 --> 00:25:33,490
Yes, you're right.
501
00:25:33,500 --> 00:25:35,390
I should smile since I'm happy.
502
00:25:41,700 --> 00:25:43,760
Huh? Taemi, what?
503
00:25:43,770 --> 00:25:46,920
Mom, get out! Jihui's car's coming.
504
00:25:46,930 --> 00:25:47,920
What?
505
00:26:00,870 --> 00:26:02,590
What are you doing here?
506
00:26:02,600 --> 00:26:04,690
Did I do something wrong?
507
00:26:04,700 --> 00:26:06,860
My grandson lives here.
508
00:26:06,870 --> 00:26:08,260
How could you do this?
509
00:26:08,270 --> 00:26:09,590
How could hide the fact that
510
00:26:09,600 --> 00:26:11,620
you adopted my grandson?
511
00:26:11,630 --> 00:26:14,960
I took you along when I adopted him.
512
00:26:14,960 --> 00:26:17,690
If you had recognized your grandson then,
513
00:26:17,700 --> 00:26:19,620
I wouldn't have had to adopt him.
514
00:26:19,630 --> 00:26:22,520
Jihui, that's not right.
515
00:26:22,530 --> 00:26:24,490
Nobody saw this coming.
516
00:26:24,500 --> 00:26:26,320
You're being so scary.
517
00:26:27,370 --> 00:26:29,860
Scary? I am?
518
00:26:31,700 --> 00:26:34,360
Your mom tossed aside her son's former lover
519
00:26:34,370 --> 00:26:37,920
and her baby so he could marry a rich girl.
520
00:26:37,930 --> 00:26:39,260
Isn't that even scarier?
521
00:26:39,270 --> 00:26:42,360
Hey, I only did that because I liked you.
522
00:26:42,370 --> 00:26:44,890
I wanted you to be my daughter-in-law.
523
00:26:44,900 --> 00:26:46,220
Of course you liked me.
524
00:26:46,230 --> 00:26:49,020
I'm an heiress to L Food.
525
00:26:49,030 --> 00:26:50,420
I'd be more help to your son
526
00:26:50,430 --> 00:26:52,290
than that woman, Lee Jinyu.
527
00:26:52,300 --> 00:26:54,360
Sure. That's why I had him marry you.
528
00:26:54,370 --> 00:26:56,990
But what did you ever do for my son?
529
00:26:57,000 --> 00:26:59,620
You gave him a hard time and kicked him out.
530
00:26:59,630 --> 00:27:02,520
You hired someone to ransack his house.
531
00:27:02,530 --> 00:27:03,790
Do you think
532
00:27:03,800 --> 00:27:05,490
Taejeong was ever happy with you?
533
00:27:05,500 --> 00:27:07,460
I feel the same way!
534
00:27:07,470 --> 00:27:09,260
Our entire marriage was miserable!
535
00:27:09,270 --> 00:27:12,160
So why did you adopt Taejeong's son?
536
00:27:12,160 --> 00:27:14,420
You made my grandson a bastard.
537
00:27:14,430 --> 00:27:16,950
And why won't you let my son meet his son?
538
00:27:16,960 --> 00:27:19,660
Your son did this to me.
539
00:27:20,770 --> 00:27:22,390
When I had a miscarriage,
540
00:27:22,400 --> 00:27:24,160
do you know what Taejeong did?
541
00:27:24,160 --> 00:27:26,250
What do you mean what did he do?
542
00:27:26,270 --> 00:27:28,160
He was in a coma.
543
00:27:28,160 --> 00:27:29,660
A coma?
544
00:27:32,200 --> 00:27:34,660
Taejeong wasn't in a coma then.
545
00:27:34,670 --> 00:27:36,290
He was wide awake.
546
00:27:36,300 --> 00:27:38,060
Get a load of this girl.
547
00:27:38,070 --> 00:27:40,390
That's completely ridiculous.
548
00:27:41,100 --> 00:27:42,520
It's true.
549
00:27:42,530 --> 00:27:45,120
He was lying in bed for days.
550
00:27:45,130 --> 00:27:46,560
And when he thought he could convince me,
551
00:27:46,570 --> 00:27:48,190
he pretended to wake up.
552
00:27:50,600 --> 00:27:52,690
"It's okay as long as you're safe."
553
00:27:52,700 --> 00:27:55,590
"We can have another baby."
554
00:27:55,600 --> 00:27:58,120
He did it without batting an eye.
555
00:27:59,200 --> 00:28:01,890
That's the kind of person your son is.
556
00:28:01,900 --> 00:28:04,360
No way. Taejeong wouldn't do that.
557
00:28:04,370 --> 00:28:06,120
He kept it a secret
558
00:28:06,130 --> 00:28:08,090
from his own mother and sister.
559
00:28:08,100 --> 00:28:09,860
It's amazing.
560
00:28:12,430 --> 00:28:15,620
You're son is an amazing person, mother.
561
00:28:18,400 --> 00:28:21,260
That accident made me infertile.
562
00:28:21,270 --> 00:28:24,660
So if I raise your grandson as my own,
563
00:28:24,670 --> 00:28:26,720
don't give me any lip.
564
00:28:26,730 --> 00:28:28,860
Don't ever come back here again.
565
00:28:30,370 --> 00:28:33,150
If you come back here,
566
00:28:33,160 --> 00:28:35,020
I'll tell Lee Seonyu everything.
567
00:28:35,030 --> 00:28:36,150
Seonyu?
568
00:28:36,160 --> 00:28:39,360
If you don't want to lose the baby to Seonyu,
569
00:28:39,370 --> 00:28:41,090
don't ever come back.
570
00:28:47,670 --> 00:28:50,950
What was that? That caught me off guard.
571
00:28:50,960 --> 00:28:53,720
Taemi, did I just hear correctly?
572
00:28:53,730 --> 00:28:56,590
Did she just say that your brother's coma
573
00:28:56,600 --> 00:28:58,620
was all just an act?
574
00:28:58,630 --> 00:29:00,560
That's how I heard it.
575
00:29:00,570 --> 00:29:01,660
I'm sure it's not true.
576
00:29:01,670 --> 00:29:04,120
Jihui's just said that in anger probably.
577
00:29:04,130 --> 00:29:05,460
Do you think
578
00:29:05,470 --> 00:29:08,360
Taejeong would've pretended to be in a coma
579
00:29:08,370 --> 00:29:10,790
when we were both crying our eyes out?
580
00:29:10,800 --> 00:29:13,220
Right? Jihui's lost her mind.
581
00:29:13,230 --> 00:29:16,150
How dare she say such a thing?
582
00:30:16,530 --> 00:30:19,590
So Taejeong still has the accounts record?
583
00:30:19,600 --> 00:30:21,620
He planned all this in advance.
584
00:30:21,630 --> 00:30:23,690
How can I get it back?
585
00:30:23,700 --> 00:30:25,560
As Jiseok says,
586
00:30:25,570 --> 00:30:28,890
if he takes it to the prosecutors,
587
00:30:28,900 --> 00:30:30,950
it'll ruin me and the firm.
588
00:30:32,430 --> 00:30:34,920
That'd be a disaster for you.
589
00:30:35,600 --> 00:30:36,860
All he has is rage.
590
00:30:36,870 --> 00:30:38,720
We don't know what he'll do.
591
00:30:38,730 --> 00:30:40,790
What do you mean all he has is rage?
592
00:30:40,800 --> 00:30:42,520
It's his fault he got kicked out.
593
00:30:43,400 --> 00:30:45,290
But that's not the full story.
594
00:30:45,300 --> 00:30:47,490
That's not all?
595
00:30:47,500 --> 00:30:49,760
Did you two do something else?
596
00:31:01,430 --> 00:31:03,990
This is all because of Lee Seonyu.
597
00:31:10,960 --> 00:31:13,120
You got packed up in a hurry.
598
00:31:13,130 --> 00:31:15,560
So you're finally leaving this house?
599
00:31:16,160 --> 00:31:17,890
Then why'd you make such a big deal
600
00:31:17,900 --> 00:31:19,690
about marrying my brother?
601
00:31:19,700 --> 00:31:21,020
If you hadn't come into this house,
602
00:31:21,030 --> 00:31:22,490
none of this would've happened.
603
00:31:25,830 --> 00:31:28,660
Do you know what Taejeong's been up to?
604
00:31:29,700 --> 00:31:32,120
Because you kicked him out,
605
00:31:32,130 --> 00:31:34,720
he put the entire company in jeopardy.
606
00:31:36,630 --> 00:31:37,960
I didn't know he'd take the account records
607
00:31:37,960 --> 00:31:39,920
and use it to make threats.
608
00:31:39,930 --> 00:31:41,120
I'm sorry.
609
00:31:42,370 --> 00:31:44,150
That's all you have to say?
610
00:31:44,160 --> 00:31:45,290
You murdered us
611
00:31:45,300 --> 00:31:46,820
and all you can say is you're sorry?
612
00:31:48,200 --> 00:31:50,920
I'm trying to stop Taejeong too.
613
00:31:51,730 --> 00:31:54,060
Stop trying.
614
00:31:54,070 --> 00:31:56,660
Just take that scumbag
615
00:31:56,670 --> 00:31:59,150
away from our lives and our house.
616
00:31:59,160 --> 00:32:01,360
Put everything back to the way it was!
617
00:32:09,160 --> 00:32:10,320
Jiseok.
618
00:32:12,130 --> 00:32:14,360
Who did you just yell at?
619
00:32:15,160 --> 00:32:17,690
You don't know anything. Lay off.
620
00:32:17,700 --> 00:32:19,660
What don't I know?
621
00:32:19,670 --> 00:32:23,390
You think I don't know why you hate Seonyu
622
00:32:23,400 --> 00:32:24,960
and tried to stop our marriage?
623
00:32:24,960 --> 00:32:26,120
Jiseok.
624
00:32:26,130 --> 00:32:29,360
You're just the same. You lied to me.
625
00:32:31,870 --> 00:32:34,620
Since you know now, I'll tell you.
626
00:32:34,630 --> 00:32:37,190
When I lied to you, it was for your own good.
627
00:32:37,200 --> 00:32:39,690
It wasn't for me. It was for Jang Taejeong!
628
00:32:40,630 --> 00:32:42,760
It was for your husband.
629
00:32:42,770 --> 00:32:44,760
How can you say that?
630
00:32:44,770 --> 00:32:46,620
You can't deny it.
631
00:32:48,070 --> 00:32:51,890
I knew you were acting strange.
632
00:32:51,900 --> 00:32:54,090
Now it all makes sense.
633
00:32:54,100 --> 00:32:57,690
You lied to me and harassed Seonyu.
634
00:32:57,700 --> 00:32:59,720
You still think that was all for me?
635
00:33:00,830 --> 00:33:03,220
Are you blaming me?
636
00:33:03,230 --> 00:33:05,060
I'm a victim, too.
637
00:33:05,070 --> 00:33:07,820
Taejeong and Seonyu both deceived me.
638
00:33:07,830 --> 00:33:09,220
Are you even upset?
639
00:33:09,230 --> 00:33:11,060
Aren't you upset about being lied to?
640
00:33:11,070 --> 00:33:12,860
That's my problem.
641
00:33:13,370 --> 00:33:16,090
You don't have the right to talk about it.
642
00:33:17,130 --> 00:33:18,660
So what?
643
00:33:18,670 --> 00:33:22,190
You're going to make the same mistakes I did?
644
00:33:22,670 --> 00:33:25,490
Do you know what it's like
645
00:33:25,500 --> 00:33:28,190
to be betrayed by the person you trust most?
646
00:33:28,200 --> 00:33:29,920
Don't regret it later.
647
00:33:41,130 --> 00:33:43,760
You don't have to fight with Jihui.
648
00:33:43,770 --> 00:33:45,960
It's all my fault.
649
00:33:48,270 --> 00:33:49,660
What is this?
650
00:33:52,960 --> 00:33:56,620
I asked you. What is this?
651
00:33:59,570 --> 00:34:01,160
What is this?
652
00:34:05,370 --> 00:34:08,290
Is this all I mean to you?
653
00:34:08,300 --> 00:34:10,590
Do I mean nothing to you?
654
00:34:11,430 --> 00:34:13,260
Is that all I am, Lee Seonyu?
43589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.