Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,820 --> 00:00:08,380
Wait, so that means?
3
00:00:09,050 --> 00:00:11,610
The father of Lee Jinyu’s baby
4
00:00:11,620 --> 00:00:14,210
might be Jang Taejeong.
5
00:00:15,820 --> 00:00:16,940
What?
6
00:00:17,980 --> 00:00:20,040
What did you just say?
7
00:00:20,050 --> 00:00:21,710
Is that true?
8
00:00:21,720 --> 00:00:24,210
I'm fairly certain it's true.
9
00:00:24,220 --> 00:00:27,140
I looked into Lee Jinyu's past.
10
00:00:27,150 --> 00:00:29,140
There were no other men,
11
00:00:29,150 --> 00:00:30,940
only Jang Taejeong.
12
00:00:31,590 --> 00:00:33,240
What is this?
13
00:00:34,290 --> 00:00:38,010
So Seonyu and Taejeong knew each other
14
00:00:38,020 --> 00:00:40,710
and fooled all of us?
15
00:00:42,950 --> 00:00:44,870
How can this be?
16
00:00:47,880 --> 00:00:49,040
Hello.
17
00:00:49,050 --> 00:00:50,040
Episode 87
18
00:00:52,680 --> 00:00:53,870
You’re here.
19
00:00:53,880 --> 00:00:55,210
Is she inside?
20
00:00:55,220 --> 00:00:56,440
Let's go inside.
21
00:00:56,450 --> 00:00:57,710
Mr. Seo.
22
00:00:57,720 --> 00:00:59,580
The chairman wants to be alone
23
00:00:59,590 --> 00:01:01,640
and she doesn't want anyone to come in.
24
00:01:01,650 --> 00:01:04,510
Why is that? Did something happen?
25
00:01:04,520 --> 00:01:08,180
I'm not sure about that.
26
00:01:11,190 --> 00:01:13,280
What happened?
27
00:01:14,450 --> 00:01:16,710
Jang Taejeong
28
00:01:16,720 --> 00:01:20,040
lied about everything to get married.
29
00:01:20,050 --> 00:01:21,580
And Seonyu approached Jiseok
30
00:01:21,590 --> 00:01:23,310
with ulterior motives?
31
00:01:24,650 --> 00:01:26,740
Grandma, please listen to me.
32
00:01:26,750 --> 00:01:27,810
You're all being fooled.
33
00:01:27,820 --> 00:01:29,840
You're being fooled by that woman.
34
00:01:29,850 --> 00:01:31,210
Come on, man.
35
00:01:32,090 --> 00:01:33,180
If you don't believe me,
36
00:01:33,190 --> 00:01:35,240
seek out James and see if he exists.
37
00:01:35,250 --> 00:01:37,910
That woman made it all up!
38
00:01:39,920 --> 00:01:40,940
Yes.
39
00:01:42,350 --> 00:01:44,870
That's what he meant.
40
00:01:46,790 --> 00:01:49,540
Then that means
41
00:01:49,550 --> 00:01:52,440
Seonyu was behind this latest incident.
42
00:01:54,820 --> 00:01:57,640
She used a man named James
43
00:01:57,650 --> 00:01:59,840
to kick Taejeong out?
44
00:02:01,550 --> 00:02:03,670
How can that be?
45
00:02:08,680 --> 00:02:11,770
You don't know why grandma is upset?
46
00:02:12,450 --> 00:02:14,710
Is there something wrong at work?
47
00:02:14,720 --> 00:02:16,810
If it was work related,
48
00:02:16,820 --> 00:02:19,010
I'd be given a report.
49
00:02:19,780 --> 00:02:24,110
Do you think he came to see grandma?
50
00:02:24,120 --> 00:02:26,610
Maybe he called her.
51
00:02:27,450 --> 00:02:28,740
You mean Taejeong?
52
00:02:29,450 --> 00:02:31,440
Earlier, the security team reported
53
00:02:31,450 --> 00:02:33,480
that they had him removed.
54
00:02:33,490 --> 00:02:36,110
He couldn't have met grandma.
55
00:02:36,120 --> 00:02:37,910
As for the phone call...
56
00:02:37,920 --> 00:02:41,140
Well, I guess it's possible.
57
00:02:43,420 --> 00:02:46,810
Why do you think it’s Taejeong?
58
00:02:48,890 --> 00:02:51,640
He was waiting in front of the house.
59
00:02:51,650 --> 00:02:53,140
So I wasn’t sure.
60
00:02:54,150 --> 00:02:56,210
We can ask later.
61
00:02:56,220 --> 00:02:58,770
Let's talk about the foundation at home.
62
00:02:58,780 --> 00:02:59,740
Yes.
63
00:03:03,750 --> 00:03:06,510
Seonyu, call me if you're free.
64
00:03:06,520 --> 00:03:07,980
I have something to ask you.
65
00:03:08,990 --> 00:03:10,080
Who is it?
66
00:03:10,720 --> 00:03:13,510
It's my uncle. He wants to talk.
67
00:03:13,520 --> 00:03:14,940
You should call him.
68
00:03:14,950 --> 00:03:17,810
I have work to do at the office.
69
00:03:17,820 --> 00:03:19,580
Okay.
70
00:03:19,590 --> 00:03:20,840
Wait.
71
00:03:25,250 --> 00:03:26,480
That's all.
72
00:03:26,490 --> 00:03:28,810
- I'm going.
- See you.
73
00:03:40,290 --> 00:03:43,040
You're coming from grandma's office.
74
00:03:43,050 --> 00:03:44,480
What’s this about?
75
00:03:45,620 --> 00:03:49,640
I wanted to tell her I don’t want the job,
76
00:03:49,650 --> 00:03:50,910
but I didn't get to.
77
00:03:51,750 --> 00:03:53,140
Oh, that’s it?
78
00:03:53,150 --> 00:03:56,310
I thought you were going to tell her the truth.
79
00:03:57,490 --> 00:03:59,640
Now that you got Taejeong kicked out,
80
00:03:59,650 --> 00:04:01,640
won’t you be next?
81
00:04:02,450 --> 00:04:05,940
Don't tell me you’re trying to stay.
82
00:04:05,950 --> 00:04:09,180
I can't stay longer just because I want to.
83
00:04:09,190 --> 00:04:11,180
Jang Taejeong will tell everyone
84
00:04:11,190 --> 00:04:13,240
and you won't keep quiet either.
85
00:04:14,190 --> 00:04:15,840
So you know.
86
00:04:17,450 --> 00:04:19,710
Just give me a bit more time.
87
00:04:19,720 --> 00:04:22,440
Before Jiseok finds out from someone else,
88
00:04:22,450 --> 00:04:24,140
I want to tell him myself.
89
00:04:24,150 --> 00:04:27,510
So you won't be able to keep your promise
90
00:04:27,520 --> 00:04:29,540
to love him forever.
91
00:04:29,550 --> 00:04:32,210
Jang Taejeong and you, Lee Seonyu!
92
00:04:32,220 --> 00:04:34,210
You were never any good for our family.
93
00:04:34,980 --> 00:04:37,770
The two of you have ruined us.
94
00:04:53,150 --> 00:04:56,080
I guess this is happening after all.
95
00:04:56,090 --> 00:04:58,610
Taejeong got kicked out.
96
00:04:58,620 --> 00:05:00,380
And we have to give up the shop.
97
00:05:03,250 --> 00:05:04,810
I know.
98
00:05:05,650 --> 00:05:08,380
After your brother got married,
99
00:05:08,390 --> 00:05:11,710
I never felt secure for a single day.
100
00:05:11,720 --> 00:05:13,580
And this is how it ends.
101
00:05:16,420 --> 00:05:18,110
I can't sign it.
102
00:05:19,520 --> 00:05:22,410
How can I sign my name on the papers
103
00:05:22,420 --> 00:05:24,580
that will give away our shop?
104
00:05:26,320 --> 00:05:27,870
I don't know either.
105
00:05:28,720 --> 00:05:30,010
Where are you going?
106
00:05:31,320 --> 00:05:33,380
We don't know when we'll be kicked out.
107
00:05:33,390 --> 00:05:35,410
We can’t sit around and do nothing.
108
00:05:35,420 --> 00:05:38,140
We should do our best.
109
00:05:38,150 --> 00:05:40,040
If we're able to increase revenue,
110
00:05:40,050 --> 00:05:41,940
maybe we'll be able to keep working.
111
00:05:41,950 --> 00:05:45,140
Yes, even when we’re boxed in,
112
00:05:45,150 --> 00:05:48,580
you're still willing to work. You've matured.
113
00:05:48,590 --> 00:05:49,540
Get to work.
114
00:05:49,550 --> 00:05:52,610
I'll have to meet her.
115
00:05:52,620 --> 00:05:54,480
Meet who?
116
00:05:54,490 --> 00:05:56,580
Who kicked Taejeong out
117
00:05:56,590 --> 00:05:59,680
and made us lose our shop?
118
00:05:59,690 --> 00:06:01,040
It's Seonyu.
119
00:06:01,050 --> 00:06:03,640
Taejeong isn't the only one. She's guilty too.
120
00:06:03,650 --> 00:06:06,410
Why should we be the only ones to blame?
121
00:06:06,420 --> 00:06:08,880
I'll tell her to give us back our shop.
122
00:06:08,890 --> 00:06:11,940
Or it’ll be all-out war.
123
00:06:11,950 --> 00:06:14,610
Taejeong got kicked out like a dog
124
00:06:14,620 --> 00:06:17,210
and she's living there happily?
125
00:06:17,220 --> 00:06:19,710
No, that’s not right.
126
00:06:21,320 --> 00:06:24,010
Yes. Okay. Thank you.
127
00:06:25,950 --> 00:06:27,440
Uncle, I'm here.
128
00:06:27,450 --> 00:06:28,740
Yes, Seonyu.
129
00:06:28,750 --> 00:06:30,510
Would you like some pizza?
130
00:06:30,520 --> 00:06:32,440
No, I'm fine.
131
00:06:32,450 --> 00:06:34,540
Seonyu, are you sick?
132
00:06:34,550 --> 00:06:36,210
You don't look so good.
133
00:06:36,220 --> 00:06:37,740
Let me see.
134
00:06:37,750 --> 00:06:41,480
You do look rather pale.
135
00:06:41,490 --> 00:06:44,910
Do you have any good news?
136
00:06:44,920 --> 00:06:45,880
What?
137
00:06:47,720 --> 00:06:49,110
Come on, auntie.
138
00:06:49,120 --> 00:06:51,140
I was just hoping.
139
00:06:51,150 --> 00:06:55,540
Seonyu has a lot on her mind right now.
140
00:06:55,550 --> 00:06:57,380
I think something happened to Taejeong.
141
00:06:57,390 --> 00:06:59,080
Is that why you're having a hard time?
142
00:07:00,190 --> 00:07:02,080
Hey, tell me.
143
00:07:02,090 --> 00:07:03,840
What happened?
144
00:07:04,650 --> 00:07:07,310
Jang Taejeong was evicted.
145
00:07:07,320 --> 00:07:09,210
If he wasn't kicked out this time,
146
00:07:09,220 --> 00:07:10,810
he would've joined forces with mother
147
00:07:10,820 --> 00:07:12,970
to take over L Food.
148
00:07:12,980 --> 00:07:15,610
Then Jiseok would've been in danger, too.
149
00:07:15,620 --> 00:07:18,140
So that's what he was up to?
150
00:07:18,150 --> 00:07:20,280
I can't believe he was trying to
151
00:07:20,290 --> 00:07:21,510
take over the company.
152
00:07:21,520 --> 00:07:23,840
He's a thief with some big dreams.
153
00:07:23,850 --> 00:07:26,910
Was that a compliment or an insult?
154
00:07:26,920 --> 00:07:30,110
When I called, I thought there might be trouble.
155
00:07:30,120 --> 00:07:33,280
Seonyu, don't focus on vengeance.
156
00:07:33,290 --> 00:07:35,840
Can't you turn your attention to Jiseok?
157
00:07:48,150 --> 00:07:49,810
Can I drink this?
158
00:07:49,820 --> 00:07:51,180
Yes, go ahead.
159
00:07:52,290 --> 00:07:53,810
If it's delicious, please come again.
160
00:07:53,820 --> 00:07:54,970
Thanks.
161
00:07:59,490 --> 00:08:01,980
Who cares about offering samples
162
00:08:02,550 --> 00:08:05,080
if we’re going to be kicked out anyways?
163
00:08:11,190 --> 00:08:13,610
Is she crying over Taejeong?
164
00:08:14,980 --> 00:08:17,970
She's sweet but her brother...
165
00:08:24,020 --> 00:08:25,140
Hey!
166
00:08:27,090 --> 00:08:28,180
Bum?
167
00:08:28,190 --> 00:08:29,740
What are you doing here?
168
00:08:29,750 --> 00:08:31,610
Is this a sample?
169
00:08:31,620 --> 00:08:33,040
Can I drink this?
170
00:08:33,050 --> 00:08:34,180
Wait.
171
00:08:44,820 --> 00:08:46,980
Here, it's a parting gift.
172
00:08:48,090 --> 00:08:49,810
Parting?
173
00:08:49,820 --> 00:08:51,010
When we give up the coffee shop,
174
00:08:51,020 --> 00:08:53,480
I won't be able to see you anymore.
175
00:08:53,490 --> 00:08:56,710
You might forget all about me,
176
00:08:57,450 --> 00:08:59,840
but I can't do that.
177
00:08:59,850 --> 00:09:03,410
Remember this coffee from time to time,
178
00:09:03,420 --> 00:09:05,010
and me as well.
179
00:09:05,020 --> 00:09:07,410
They’re taking the coffee shop too?
180
00:09:07,420 --> 00:09:08,580
Then how will live
181
00:09:08,590 --> 00:09:10,440
now that Taejeong’s been kicked out?
182
00:09:10,450 --> 00:09:13,180
Are you worrying about me?
183
00:09:13,750 --> 00:09:16,510
I knew you cared about me.
184
00:09:17,550 --> 00:09:19,140
Why are you crying?
185
00:09:19,150 --> 00:09:21,280
Why are you overreacting?
186
00:09:21,290 --> 00:09:22,740
Bum.
187
00:09:22,750 --> 00:09:24,940
You'll hate me if you find out what
188
00:09:24,950 --> 00:09:27,740
mom’s going to do to Seonyu.
189
00:09:27,750 --> 00:09:31,180
Save this moment as a good memory.
190
00:09:31,190 --> 00:09:32,940
Wait, what?
191
00:09:32,950 --> 00:09:35,970
Your mom’s doing something to Seonyu?
192
00:09:39,220 --> 00:09:40,780
You should go back inside.
193
00:09:40,790 --> 00:09:41,980
Seonyu.
194
00:09:41,980 --> 00:09:45,040
Jang Taejeong won't leave you alone.
195
00:09:45,050 --> 00:09:46,540
Take care of yourself.
196
00:09:47,120 --> 00:09:48,410
Yes, uncle.
197
00:09:51,750 --> 00:09:54,440
Remember what I said at the wedding?
198
00:09:54,450 --> 00:09:55,840
When things get tough,
199
00:09:55,850 --> 00:09:57,580
you can lean on me
200
00:09:57,590 --> 00:09:58,940
and hold my hand.
201
00:10:00,020 --> 00:10:02,510
Yes, I'll do that.
202
00:10:02,520 --> 00:10:04,640
So don't worry too much.
203
00:10:04,650 --> 00:10:05,940
Go back inside.
204
00:10:06,450 --> 00:10:09,110
Okay, be careful.
205
00:10:09,120 --> 00:10:10,040
Bye.
206
00:10:20,320 --> 00:10:21,740
Hi Gijin.
207
00:10:23,620 --> 00:10:26,180
What? Ms. Na?
208
00:10:26,190 --> 00:10:27,680
Yes, she’s heading to that house.
209
00:10:27,690 --> 00:10:29,480
She'll tell them everything.
210
00:10:29,490 --> 00:10:30,770
She can't let Taejeong take the blame,
211
00:10:30,790 --> 00:10:32,680
because she says it's your fault.
212
00:10:33,190 --> 00:10:35,610
Okay, I'll go.
213
00:10:35,620 --> 00:10:38,410
And don't tell uncle and auntie,
214
00:10:38,420 --> 00:10:41,080
or they'll be worried, okay?
215
00:10:41,090 --> 00:10:42,480
Are you worrying about us?
216
00:10:42,490 --> 00:10:44,710
You don't know what'll happen.
217
00:10:45,590 --> 00:10:47,740
I can take care of myself.
218
00:10:47,750 --> 00:10:49,440
Thanks, Gijin.
219
00:10:55,020 --> 00:10:56,080
That dreadful girl.
220
00:10:56,090 --> 00:10:58,210
I wish she could've cut Taejeong some slack.
221
00:10:58,220 --> 00:11:00,810
Then both she and Taejeong would be happy.
222
00:11:00,820 --> 00:11:03,810
Even if they're enemies, she's the aunt
223
00:11:03,820 --> 00:11:05,410
of Taejeong's child.
224
00:11:05,420 --> 00:11:07,380
They should help each other out.
225
00:11:17,550 --> 00:11:18,870
Ms. Na.
226
00:11:18,880 --> 00:11:20,540
Who is this?
227
00:11:20,550 --> 00:11:22,840
I was just on my way to see you.
228
00:11:22,850 --> 00:11:24,510
And so we meet.
229
00:11:25,150 --> 00:11:27,340
Don't do this. Go back home.
230
00:11:27,350 --> 00:11:29,680
Don't do what? Forget it.
231
00:11:29,690 --> 00:11:31,710
Answer this for me.
232
00:11:31,720 --> 00:11:34,610
Ms. Wu is trying to take my shop away.
233
00:11:34,620 --> 00:11:37,410
Are you going to stop her or not?
234
00:11:37,420 --> 00:11:39,110
How would I stop her?
235
00:11:39,120 --> 00:11:41,910
It's so easy to kick Taejeong out
236
00:11:41,920 --> 00:11:44,480
but so hard to stop her from taking the shop?
237
00:11:44,490 --> 00:11:46,280
Why are you being so stubborn?
238
00:11:46,290 --> 00:11:48,040
Taejeong is the guilty one.
239
00:11:48,050 --> 00:11:49,710
And so are you.
240
00:11:49,720 --> 00:11:53,280
So, you'll let them take my shop away?
241
00:11:53,290 --> 00:11:56,280
Fine, if that's the case,
242
00:11:56,290 --> 00:11:58,180
I'll take you down with me.
243
00:11:58,190 --> 00:11:59,780
I'll meet Ms. Wu and the chairman
244
00:11:59,790 --> 00:12:03,080
and tell them Taejeong did nothing wrong.
245
00:12:03,090 --> 00:12:05,740
I'm going to tell them that you lied.
246
00:12:05,750 --> 00:12:07,970
What difference would that make?
247
00:12:07,980 --> 00:12:11,010
Are you going to tell them about Jinyu?
248
00:12:11,020 --> 00:12:13,710
That would only add to Taejeong's crimes.
249
00:12:13,720 --> 00:12:16,210
I'm not afraid of anything anymore.
250
00:12:16,220 --> 00:12:17,810
Taejeong’s already been kicked out,
251
00:12:17,820 --> 00:12:19,410
who cares if they find out?
252
00:12:20,520 --> 00:12:22,540
They'll know he committed murder.
253
00:12:24,120 --> 00:12:25,510
You...
254
00:12:29,920 --> 00:12:30,870
Ma'am.
255
00:12:38,880 --> 00:12:41,610
You're going to insinuate that
256
00:12:41,620 --> 00:12:42,910
Taejeong killed Jinyu again?
257
00:12:42,920 --> 00:12:45,540
Yes, if you open your mouth,
258
00:12:45,550 --> 00:12:48,140
I'll have to tell them everything.
259
00:12:48,150 --> 00:12:49,780
Is that what you really want?
260
00:12:49,790 --> 00:12:51,380
Do you want your son to be known
261
00:12:51,390 --> 00:12:52,910
as a murderer?
262
00:12:52,920 --> 00:12:53,940
Murderer?
263
00:12:53,950 --> 00:12:56,340
Those are some scary accusations.
264
00:12:56,350 --> 00:12:57,710
Do you have proof?
265
00:12:57,720 --> 00:13:00,980
Do you have proof that Taejeong hurt Jinyu?
266
00:13:00,980 --> 00:13:03,480
If you did, would you have stayed this quiet?
267
00:13:03,490 --> 00:13:05,510
You would've put Taejeong in jail.
268
00:13:05,520 --> 00:13:07,640
You're the witness!
269
00:13:07,650 --> 00:13:08,870
What?
270
00:13:08,880 --> 00:13:10,610
You were with Jinyu when she died
271
00:13:10,620 --> 00:13:12,740
and you gave Sarang away.
272
00:13:12,750 --> 00:13:16,040
You knew everything from the start!
273
00:13:16,050 --> 00:13:18,040
I'll get to the bottom of this
274
00:13:18,050 --> 00:13:20,840
until you reveal everything you know.
275
00:13:20,850 --> 00:13:22,910
What do I know?
276
00:13:22,920 --> 00:13:26,580
Forget it. Stop yammering. Get out of the way.
277
00:13:26,590 --> 00:13:28,110
I won't be fooled by you anymore.
278
00:13:28,120 --> 00:13:29,910
I'm going to reveal everything today.
279
00:13:29,920 --> 00:13:31,610
I have nothing to lose!
280
00:13:32,590 --> 00:13:35,440
No, Ms. Na. Please...
281
00:13:35,450 --> 00:13:37,310
What are you doing on the road?
282
00:13:38,650 --> 00:13:39,740
Grandma.
283
00:13:41,420 --> 00:13:44,010
Ma'am, I'm glad I bumped into you.
284
00:13:44,020 --> 00:13:46,180
I have something to tell you.
285
00:13:46,190 --> 00:13:49,280
I have nothing to hear from you.
286
00:13:49,290 --> 00:13:51,080
Seonyu, come with me.
287
00:13:51,790 --> 00:13:52,680
Yes.
288
00:13:53,350 --> 00:13:55,780
You're being tricked.
289
00:13:56,980 --> 00:14:00,280
Did you know how terrible she was
290
00:14:00,290 --> 00:14:02,640
before she became your granddaughter?
291
00:14:02,650 --> 00:14:03,610
Ms. Na.
292
00:14:03,620 --> 00:14:04,910
Back off.
293
00:14:06,490 --> 00:14:10,970
Ma'am. No. Chairman, it's just so unfair.
294
00:14:10,980 --> 00:14:13,310
Seonyu married into your family
295
00:14:13,320 --> 00:14:16,440
in order to get Taejeong kicked out.
296
00:14:18,150 --> 00:14:19,440
So?
297
00:14:20,880 --> 00:14:22,010
What?
298
00:14:22,020 --> 00:14:24,940
What is it you want to say?
299
00:14:24,950 --> 00:14:27,110
Did you come to say that
300
00:14:27,120 --> 00:14:30,780
your son is responsible for her sister's death?
301
00:14:31,690 --> 00:14:32,680
Grandma.
302
00:14:34,290 --> 00:14:36,240
If not...
303
00:14:36,250 --> 00:14:37,910
Did you want to discuss
304
00:14:37,920 --> 00:14:40,040
the father of her sister's child?
305
00:14:41,250 --> 00:14:42,840
That Jang Taejeong?
306
00:14:43,750 --> 00:14:45,580
Ma'am.
307
00:14:45,590 --> 00:14:48,480
How do you know all this?
308
00:14:48,490 --> 00:14:51,210
I don't think you have anything more to say.
309
00:14:51,220 --> 00:14:52,540
Be gone.
310
00:14:53,290 --> 00:14:56,180
Don't come near my home or my family.
311
00:15:10,980 --> 00:15:14,540
No, no.
312
00:15:14,550 --> 00:15:18,010
No, this is a dream.
313
00:15:18,020 --> 00:15:20,410
How does she know everything?
314
00:15:23,390 --> 00:15:24,740
Grandma...
315
00:15:25,620 --> 00:15:27,210
I'm sorry.
316
00:15:27,980 --> 00:15:29,510
What are you sorry for?
317
00:15:31,250 --> 00:15:35,040
I'm sorry I didn't tell you myself.
318
00:15:35,050 --> 00:15:38,110
I'm sorry. You were good to me.
319
00:15:39,790 --> 00:15:41,940
While searching for the baby,
320
00:15:41,950 --> 00:15:43,480
I thought it necessary to find out
321
00:15:43,490 --> 00:15:46,080
who the father of the baby was.
322
00:15:47,850 --> 00:15:50,380
I wasn't completely sure.
323
00:15:50,390 --> 00:15:52,610
But I guess I was right.
324
00:15:54,090 --> 00:15:55,870
What happened exactly?
325
00:15:59,090 --> 00:16:00,580
Jang Taejeong
326
00:16:01,490 --> 00:16:05,910
spent his toughest days as part of our family.
327
00:16:07,320 --> 00:16:09,940
He was a good brother-in-law to me.
328
00:16:09,950 --> 00:16:12,080
But after he met Jihui...
329
00:16:14,420 --> 00:16:17,710
So he concealed his past to marry Jihui?
330
00:16:21,450 --> 00:16:23,080
Tell me about the accident.
331
00:16:24,250 --> 00:16:27,680
I'm not totally sure about the accident.
332
00:16:27,690 --> 00:16:30,210
He got rid of the evidence and the witness.
333
00:16:31,690 --> 00:16:34,780
When he heard my sister was keeping the baby,
334
00:16:34,790 --> 00:16:36,510
he took her away by force
335
00:16:36,520 --> 00:16:39,710
and that’s when the accident took place.
336
00:16:41,090 --> 00:16:43,140
And my sister
337
00:16:43,150 --> 00:16:45,940
gave birth while she was dying.
338
00:16:45,950 --> 00:16:48,770
And Ms. Na dumped him at an orphanage.
339
00:16:48,790 --> 00:16:52,110
Unbelievable.
340
00:16:54,790 --> 00:16:56,140
I'm sorry.
341
00:16:57,990 --> 00:17:00,740
I knew it was wrong to lie,
342
00:17:00,750 --> 00:17:02,580
but I had no choice.
343
00:17:04,420 --> 00:17:06,040
I tried my best,
344
00:17:06,050 --> 00:17:08,610
but Jihui wouldn't believe me.
345
00:17:09,720 --> 00:17:13,310
Taejeong put me and my family in danger.
346
00:17:14,120 --> 00:17:17,780
And in order to reveal the truth,
347
00:17:17,790 --> 00:17:20,180
I had to marry into this family.
348
00:17:20,190 --> 00:17:22,180
So Jihui knows all this?
349
00:17:24,050 --> 00:17:25,040
Yes.
350
00:17:25,790 --> 00:17:29,640
That's why she was against the marriage.
351
00:17:29,650 --> 00:17:32,210
You knew how Jiseok felt.
352
00:17:33,090 --> 00:17:35,610
How could you use him?
353
00:17:36,720 --> 00:17:39,710
I didn't know who he was at first.
354
00:17:39,720 --> 00:17:42,380
I met him by chance at the convent.
355
00:17:43,950 --> 00:17:46,580
I later found out he was part of this family.
356
00:17:48,090 --> 00:17:50,080
I'm sorry, grandma.
357
00:17:50,620 --> 00:17:55,380
So James isn't the real owner of the shares?
358
00:17:55,390 --> 00:17:57,810
No, I met the shareholders
359
00:17:57,820 --> 00:17:59,210
and talked about James.
360
00:17:59,220 --> 00:18:01,380
But their response was strange.
361
00:18:01,390 --> 00:18:05,040
None of them responded to what I said.
362
00:18:05,050 --> 00:18:07,110
One person was willing to talk,
363
00:18:07,120 --> 00:18:09,640
but he said he'd never heard that name before.
364
00:18:09,650 --> 00:18:15,840
So who's the James that Taejeong contacted?
365
00:18:16,620 --> 00:18:18,440
I think he's a con artist.
366
00:18:18,450 --> 00:18:20,510
Seed Finance isn't a real company.
367
00:18:23,050 --> 00:18:27,210
So when Taejeong said it was a trap,
368
00:18:27,220 --> 00:18:28,740
he was telling the truth?
369
00:18:30,620 --> 00:18:32,280
I'll ask you just one thing.
370
00:18:33,790 --> 00:18:36,280
When I was against the marriage
371
00:18:36,290 --> 00:18:38,310
and you left on your own,
372
00:18:38,320 --> 00:18:39,910
was that genuine?
373
00:18:41,020 --> 00:18:43,910
Or did you do it purposefully
374
00:18:43,920 --> 00:18:45,710
to manipulate Jiseok?
375
00:18:47,790 --> 00:18:49,280
Tell me.
376
00:18:52,450 --> 00:18:54,580
It was genuine.
377
00:18:54,590 --> 00:18:55,670
Why?
378
00:18:56,950 --> 00:18:58,610
You needed Jiseok
379
00:18:58,620 --> 00:19:01,040
to get revenge on Taejeong.
380
00:19:01,050 --> 00:19:03,580
Why would you give up so easily?
381
00:19:05,920 --> 00:19:08,910
I couldn't use Jiseok anymore.
382
00:19:09,990 --> 00:19:12,580
He's already been scarred by his family.
383
00:19:12,590 --> 00:19:16,580
I couldn't add to that burden, so I left him.
384
00:19:19,420 --> 00:19:21,180
I'll tell him everything.
385
00:19:21,190 --> 00:19:25,710
I was planning to confess anyways.
386
00:19:28,220 --> 00:19:29,510
Don't tell him.
387
00:19:30,990 --> 00:19:31,880
What?
388
00:19:33,020 --> 00:19:36,640
Don't tell him anything about the truth.
389
00:19:37,720 --> 00:19:41,010
But now that you know...
390
00:19:41,020 --> 00:19:43,280
I'm telling because I know.
391
00:19:44,120 --> 00:19:48,480
Jiseok already has so many scars.
392
00:19:49,350 --> 00:19:52,180
He told me the only person he trusts
393
00:19:53,120 --> 00:19:56,110
is you, Seonyu.
394
00:19:57,020 --> 00:19:59,310
How could you tell him the truth then?
395
00:20:00,420 --> 00:20:03,440
I'm not telling you to conceal it
396
00:20:03,450 --> 00:20:06,510
to forgive you or thank you in any way.
397
00:20:07,250 --> 00:20:08,940
It's for Jiseok's sake.
398
00:20:14,350 --> 00:20:17,110
You'll find out how painful it is
399
00:20:17,120 --> 00:20:19,280
to lie to the person you love most.
400
00:20:21,190 --> 00:20:23,380
You'll feel the hurt every day
401
00:20:23,390 --> 00:20:25,640
and it'll still feel new to you.
402
00:20:27,390 --> 00:20:29,710
The pain is so great,
403
00:20:29,720 --> 00:20:34,510
you’ll wish you could rip out your own heart.
404
00:20:35,650 --> 00:20:38,640
That is the torture that awaits you.
405
00:20:56,680 --> 00:20:59,410
You'll drown in your own tears forever
406
00:20:59,420 --> 00:21:00,680
like I have.
407
00:21:01,520 --> 00:21:03,510
But I have to protect him.
408
00:21:04,420 --> 00:21:06,280
It's enough that I'm the one
409
00:21:06,290 --> 00:21:08,670
hurting Jiseok and lying to him.
410
00:21:08,680 --> 00:21:11,380
You must protect him until the end.
411
00:21:33,490 --> 00:21:35,810
She's crazy.
412
00:21:35,820 --> 00:21:37,510
She has to be crazy.
413
00:21:37,520 --> 00:21:41,210
How else could she be so nonchalant?
414
00:21:41,220 --> 00:21:45,840
Seonyu lied to her most precious grandson.
415
00:21:47,490 --> 00:21:51,410
She glared right at me.
416
00:21:58,050 --> 00:22:01,680
It was like she was going to eat me alive.
417
00:22:03,420 --> 00:22:07,410
Wait, really?
418
00:22:07,420 --> 00:22:12,210
Her face and her eyes.
419
00:22:12,220 --> 00:22:14,710
They're familiar.
420
00:22:14,720 --> 00:22:16,710
I've seen that before.
421
00:22:26,850 --> 00:22:29,840
I can't back down like this.
422
00:22:29,850 --> 00:22:31,680
I have to get my cut.
423
00:22:31,680 --> 00:22:34,280
A slave gets his salary.
424
00:22:34,290 --> 00:22:36,140
I worked like a slave
425
00:22:36,150 --> 00:22:38,810
and was kicked out with nothing.
426
00:22:42,990 --> 00:22:44,610
Looking for witnesses
427
00:22:46,850 --> 00:22:49,140
After seeing this,
428
00:22:49,150 --> 00:22:52,040
I wonder if she’ll still treat me like a dog.
429
00:23:04,650 --> 00:23:05,740
It's me.
430
00:23:05,750 --> 00:23:07,640
I think we should meet right now.
431
00:23:08,790 --> 00:23:10,780
What is it about?
432
00:23:10,790 --> 00:23:12,810
I have something to ask about James.
433
00:23:14,020 --> 00:23:15,040
Fine.
434
00:23:15,990 --> 00:23:18,180
I can tell you all about it.
435
00:23:19,250 --> 00:23:21,010
I'll tell you about James
436
00:23:21,020 --> 00:23:23,540
and what happened to me.
437
00:23:35,490 --> 00:23:37,580
Jang Taejeong.
438
00:23:37,590 --> 00:23:39,510
That terrible man.
439
00:23:41,120 --> 00:23:44,380
What if he says something to Jiseok?
440
00:23:45,590 --> 00:23:48,140
I have to stop him from talking.
441
00:23:52,590 --> 00:23:54,380
Grandma, I've prepared your tea.
442
00:23:54,390 --> 00:23:55,610
Please come out.
443
00:23:55,620 --> 00:23:57,180
Okay.
444
00:23:57,990 --> 00:24:02,680
Jihui, are you okay?
445
00:24:03,880 --> 00:24:06,280
Yes, I've made my decision.
446
00:24:06,290 --> 00:24:08,670
I had the papers drawn up with Mr. Choi.
447
00:24:10,950 --> 00:24:12,710
What's wrong, grandma?
448
00:24:12,720 --> 00:24:14,810
It's nothing.
449
00:24:14,820 --> 00:24:16,140
Let's go out.
450
00:24:17,420 --> 00:24:20,340
Mom, you're not mad anymore?
451
00:24:20,350 --> 00:24:22,510
Do you feel better?
452
00:24:22,520 --> 00:24:24,410
I'm perfectly fine.
453
00:24:24,420 --> 00:24:26,210
Don't worry.
454
00:24:27,320 --> 00:24:29,410
Mom, you're lying.
455
00:24:29,420 --> 00:24:32,080
Everyone is acting strange right now.
456
00:24:32,090 --> 00:24:34,110
No one is laughing.
457
00:24:34,120 --> 00:24:36,210
Only Sarang smiles in this house.
458
00:24:36,220 --> 00:24:38,640
Everyone else is mad.
459
00:24:38,650 --> 00:24:39,810
I'm scared.
460
00:24:52,250 --> 00:24:53,440
Mother.
461
00:24:53,450 --> 00:24:56,640
Today, Seonyu went to the company
462
00:24:56,650 --> 00:24:58,380
to tell you something.
463
00:24:58,390 --> 00:25:01,480
But she didn’t get to see you.
464
00:25:02,650 --> 00:25:06,340
Is this about the foundation?
465
00:25:08,520 --> 00:25:12,340
I don't think I can take on the foundation.
466
00:25:12,350 --> 00:25:15,740
I'm neither qualified nor confident.
467
00:25:15,750 --> 00:25:17,540
That's right, mother.
468
00:25:17,550 --> 00:25:18,910
The foundation isn't something
469
00:25:18,920 --> 00:25:21,840
that anyone can take on.
470
00:25:22,420 --> 00:25:23,710
Seonyu.
471
00:25:23,720 --> 00:25:26,080
You're very honest.
472
00:25:26,090 --> 00:25:27,610
It's a desirable position,
473
00:25:27,620 --> 00:25:29,740
but you still said you're not confident.
474
00:25:29,750 --> 00:25:32,040
Confidence is built through experience.
475
00:25:32,050 --> 00:25:35,440
And I decide who is qualified.
476
00:25:36,520 --> 00:25:37,970
Seonyu, did you already forget
477
00:25:37,990 --> 00:25:40,340
what I told you before?
478
00:25:41,350 --> 00:25:43,610
Grandma...
479
00:25:43,620 --> 00:25:45,280
The foundation
480
00:25:45,950 --> 00:25:48,970
is your responsible and duty
481
00:25:49,590 --> 00:25:52,640
as Jiseok’s wife, the heiress of L Food.
482
00:25:53,750 --> 00:25:56,380
As the future lady of the house.
483
00:25:56,390 --> 00:25:59,810
Mother, heiress?
484
00:25:59,820 --> 00:26:01,440
You don't even know for sure.
485
00:26:01,450 --> 00:26:04,440
How can you say that like it's set in stone?
486
00:26:04,450 --> 00:26:06,010
What about Jihui?
487
00:26:06,020 --> 00:26:08,340
Don't you care about Jihui at all?
488
00:26:08,350 --> 00:26:10,980
- Mom.
- Stay out of this.
489
00:26:12,020 --> 00:26:13,740
Answer me, mother.
490
00:26:13,750 --> 00:26:17,810
Do Jihui and I mean nothing to you?
491
00:26:18,880 --> 00:26:21,180
Are you still blinded by greed?
492
00:26:22,590 --> 00:26:27,310
After what I did, I have nothing to say.
493
00:26:27,320 --> 00:26:28,970
But I'm deeply hurt, mother.
494
00:26:28,990 --> 00:26:31,310
You should repentant.
495
00:26:31,320 --> 00:26:33,710
But you still haven’t come to your senses.
496
00:26:33,720 --> 00:26:35,680
You're a disgrace!
497
00:26:38,150 --> 00:26:39,380
Aran.
498
00:26:39,390 --> 00:26:42,540
Why did you make her mad again?
499
00:26:43,090 --> 00:26:44,110
Mom.
500
00:26:46,990 --> 00:26:48,310
Because of Jang Taejeong,
501
00:26:48,320 --> 00:26:50,510
you've turned your back on Jihui!
502
00:26:55,150 --> 00:26:57,040
Jang Taejeong
503
00:27:08,450 --> 00:27:11,340
Taejeong, what is it?
504
00:27:12,850 --> 00:27:14,240
What?
505
00:27:14,250 --> 00:27:16,810
No, why would you meet Jiseok?
506
00:27:26,620 --> 00:27:28,210
I said no.
507
00:27:28,750 --> 00:27:30,810
What are you going to tell Jiseok?
508
00:27:32,420 --> 00:27:34,010
Where are you now?
509
00:27:34,020 --> 00:27:36,280
I'll be there soon, so wait.
510
00:27:44,390 --> 00:27:45,810
We were supposed to meet an hour ago.
511
00:27:45,820 --> 00:27:47,080
Why isn't he here yet?
512
00:27:50,820 --> 00:27:54,610
The subscriber is unavailable.
513
00:27:57,150 --> 00:27:58,280
That's strange.
514
00:28:06,790 --> 00:28:10,740
Lee Seonyu, I knew it.
515
00:28:10,750 --> 00:28:12,140
You said you were prepared
516
00:28:12,150 --> 00:28:14,180
and you acted confident.
517
00:28:14,190 --> 00:28:16,440
I guess you're scared that Jiseok will find out.
518
00:28:17,320 --> 00:28:19,810
You don't actually plan on telling him,
519
00:28:19,820 --> 00:28:21,740
that's why you called me here.
520
00:28:22,820 --> 00:28:24,010
You're right.
521
00:28:24,680 --> 00:28:26,310
I didn't call first,
522
00:28:26,320 --> 00:28:28,310
Jiseok set up this meeting.
523
00:28:28,320 --> 00:28:31,110
He wanted to know about James.
524
00:28:31,120 --> 00:28:32,810
I was going to tell him everything.
525
00:28:33,850 --> 00:28:34,780
No.
526
00:28:34,790 --> 00:28:36,640
After what you did to me,
527
00:28:36,650 --> 00:28:38,710
you think you can have everything you want?
528
00:28:38,720 --> 00:28:40,080
By Jiseok's side?
529
00:28:41,720 --> 00:28:43,740
You were the one who threatened
530
00:28:43,750 --> 00:28:45,910
to reveal my identity
531
00:28:45,920 --> 00:28:47,910
but the tables have turned.
532
00:28:48,720 --> 00:28:51,710
Now, you live in that house while I don't.
533
00:28:51,720 --> 00:28:54,180
If I threaten you, what can I get out of it?
534
00:28:55,750 --> 00:28:57,740
You're completely evil.
535
00:28:57,750 --> 00:29:00,410
Getting kicked out wasn't enough for you?
536
00:29:00,420 --> 00:29:02,740
I'm desperate.
537
00:29:02,750 --> 00:29:04,910
You're the one who did this to me.
538
00:29:06,250 --> 00:29:08,140
You can pretend it never happened
539
00:29:08,150 --> 00:29:09,580
and bring me back into that family.
540
00:29:09,590 --> 00:29:12,110
Or you can persuade Seo Jiseok
541
00:29:12,120 --> 00:29:13,980
to give me a subsidiary.
542
00:29:13,990 --> 00:29:15,580
Just do something.
543
00:29:16,850 --> 00:29:19,240
You're out of your mind.
544
00:29:19,250 --> 00:29:20,740
I don't have that power.
545
00:29:20,750 --> 00:29:23,380
Even if I did, I wouldn't. No. I couldn't.
546
00:29:28,950 --> 00:29:30,970
Why isn't he coming inside?
547
00:29:39,190 --> 00:29:41,280
The only reason why I’m concealing it
548
00:29:41,290 --> 00:29:43,510
is because I don't want him to get hurt.
549
00:29:43,520 --> 00:29:46,080
It's not to keep living in that house.
550
00:29:46,090 --> 00:29:47,440
The reasons you give me
551
00:29:47,450 --> 00:29:50,080
have nothing to do with me.
552
00:29:50,090 --> 00:29:52,240
I just need to find a way to live.
553
00:29:52,250 --> 00:29:54,480
I don’t have time to care about your needs.
554
00:29:54,490 --> 00:29:56,440
So you'll tell him everything?
555
00:29:56,450 --> 00:29:59,010
Yes, I'll tell him.
556
00:29:59,790 --> 00:30:02,540
But not today.
557
00:30:03,520 --> 00:30:05,740
So be thankful.
558
00:30:05,750 --> 00:30:07,910
When I make the exchange with Jiseok,
559
00:30:07,920 --> 00:30:09,510
don't try and stop me.
560
00:30:09,520 --> 00:30:11,510
An exchange? What does that mean?
561
00:30:11,520 --> 00:30:14,210
What are you planning to do to Jiseok?
562
00:30:14,220 --> 00:30:16,480
It won't be hurting you,
563
00:30:16,490 --> 00:30:18,870
so just cooperate with me.
564
00:30:18,880 --> 00:30:20,740
Otherwise, Jiseok will know everything.
565
00:30:38,250 --> 00:30:41,110
I made Seonyu bow on her knees.
566
00:30:41,120 --> 00:30:43,980
She won't try to stop me.
567
00:30:52,120 --> 00:30:53,810
What are you doing here?
568
00:30:53,820 --> 00:30:55,480
We need to talk.
569
00:31:03,920 --> 00:31:06,710
I followed Seonyu after her phone call
570
00:31:06,720 --> 00:31:08,710
and you were meeting her.
571
00:31:08,720 --> 00:31:10,140
What are you two doing
572
00:31:10,150 --> 00:31:12,010
behind my family's back?
573
00:31:12,880 --> 00:31:14,780
Tell me what this is about.
574
00:31:14,790 --> 00:31:16,910
You said you wanted to meet about
575
00:31:16,920 --> 00:31:18,280
the divorce papers.
576
00:31:18,290 --> 00:31:20,310
Give them to me and I'll sign.
577
00:31:24,190 --> 00:31:25,010
What a surprise.
578
00:31:25,020 --> 00:31:26,240
I thought you'd be clinging,
579
00:31:26,250 --> 00:31:28,740
but you're signing away so easily
580
00:31:28,750 --> 00:31:31,040
You have no intention of living with me,
581
00:31:31,050 --> 00:31:32,510
so why would I cling to you?
582
00:31:34,850 --> 00:31:36,980
That's not what you said yesterday.
583
00:31:36,990 --> 00:31:39,540
Yesterday you were begging me.
584
00:31:39,550 --> 00:31:42,140
I have nothing more to gain from you.
585
00:31:43,850 --> 00:31:45,610
Did you ever love me?
586
00:31:47,990 --> 00:31:52,140
I trusted and loved you once.
587
00:31:52,150 --> 00:31:53,640
Did you do the same?
588
00:31:54,990 --> 00:31:58,540
I did love you, as the heiress of L Food.
589
00:32:01,020 --> 00:32:04,010
Thanks for being honest.
590
00:32:04,020 --> 00:32:07,040
Now, I won't feel sorry for you.
591
00:32:11,090 --> 00:32:12,610
Sign this, too.
592
00:32:13,820 --> 00:32:14,910
What's this?
593
00:32:18,150 --> 00:32:19,870
Abandonment of parental rights?
594
00:32:20,590 --> 00:32:23,910
Do you want to be the father of an adopted baby?
595
00:32:23,920 --> 00:32:25,610
You don't care about him.
596
00:32:27,220 --> 00:32:29,440
I'll refuse to sign it just to spite you.
597
00:32:31,590 --> 00:32:33,710
After you heard that recording,
598
00:32:33,720 --> 00:32:35,080
you pretended to forgive me
599
00:32:35,090 --> 00:32:37,480
by adopting a baby.
600
00:32:37,490 --> 00:32:40,240
After you got the baby, you threw me away.
601
00:32:42,320 --> 00:32:44,580
I knew you'd say that.
602
00:32:45,250 --> 00:32:47,440
I attached a bank account to the envelope.
603
00:32:54,550 --> 00:32:56,380
It's $50,000.
604
00:32:56,390 --> 00:32:59,940
Take it and give up your rights.
605
00:32:59,950 --> 00:33:02,540
Given your current state, it's quite a bit, no?
606
00:33:04,390 --> 00:33:06,310
This is all I get?
607
00:33:06,320 --> 00:33:08,670
It's not alimony.
608
00:33:08,680 --> 00:33:11,240
I'm the one who needs alimony.
609
00:33:12,550 --> 00:33:14,840
I'm paying you to give up your parental rights.
610
00:33:16,820 --> 00:33:20,810
Fine. I won't turn down free money.
611
00:33:20,820 --> 00:33:22,870
Because of me, you were in an accident,
612
00:33:22,880 --> 00:33:24,840
and you were rendered infertile.
613
00:33:24,850 --> 00:33:26,740
It's the least I can do.
614
00:33:31,090 --> 00:33:32,140
Here.
615
00:33:36,590 --> 00:33:39,110
Now that we're done, I'm getting up.
616
00:33:50,520 --> 00:33:52,870
What are you doing? Have you lost your mind?
617
00:33:54,820 --> 00:33:57,910
You're the one who's out of his mind.
618
00:33:59,990 --> 00:34:03,880
You sold your son for $50,000.
619
00:34:04,920 --> 00:34:07,110
What? My son?
620
00:34:08,450 --> 00:34:10,380
What did you just say?
621
00:34:10,390 --> 00:34:12,670
Didn't you hear me?
622
00:34:12,680 --> 00:34:15,810
That baby is your son.
41132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.