Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,750
Jihui, Jihui!
3
00:00:06,760 --> 00:00:08,090
Mother.
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,090
Mother!
5
00:00:12,500 --> 00:00:13,920
I can't leave.
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,590
Toss me aside to save themselves?
7
00:00:16,600 --> 00:00:19,090
I won't let them. I can't!
8
00:00:24,930 --> 00:00:26,580
This is all your fault!
9
00:00:26,600 --> 00:00:28,020
Do you think I'd let you
10
00:00:28,030 --> 00:00:29,620
get away with this?
11
00:00:30,500 --> 00:00:32,990
Are you still saying that?
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,720
You're lucky you only got kicked out.
13
00:00:35,730 --> 00:00:37,450
Don't patronize me!
14
00:00:38,300 --> 00:00:39,650
Since I already got kicked out,
15
00:00:39,660 --> 00:00:42,490
I have no reason to keep my mouth shut.
16
00:00:42,500 --> 00:00:44,250
Why you married into this family,
17
00:00:44,260 --> 00:00:46,890
what you did to me. I'll tell them everything!
18
00:00:48,000 --> 00:00:49,350
Do as you please.
19
00:00:49,360 --> 00:00:51,550
I'm not afraid of anything.
20
00:00:51,560 --> 00:00:53,620
I've been ready for this.
21
00:00:53,630 --> 00:00:55,350
Let's see what you have to say
22
00:00:55,360 --> 00:00:57,350
after Jiseok leaves you.
23
00:00:57,360 --> 00:00:59,020
If you want to chase me out, chase me out.
24
00:00:59,030 --> 00:01:01,350
If you want to kill me, kill me.
25
00:01:01,360 --> 00:01:05,550
But do it after you're punished for murder.
26
00:01:05,560 --> 00:01:06,550
What?
27
00:01:06,560 --> 00:01:09,120
Did you think this was the end?
28
00:01:10,030 --> 00:01:12,090
Before your crime is revealed,
29
00:01:12,100 --> 00:01:13,820
I'll never stop.
30
00:01:13,830 --> 00:01:16,050
You'll never do that.
31
00:01:16,060 --> 00:01:18,220
Because I'm innocent.
32
00:01:18,230 --> 00:01:19,780
I didn't do anything wrong.
33
00:01:20,700 --> 00:01:23,690
Refusing to admit your guilt
34
00:01:23,700 --> 00:01:26,220
is truly evil.
35
00:01:26,230 --> 00:01:28,990
You’re not even trying to ask for forgiveness.
36
00:01:29,000 --> 00:01:30,320
Forgiveness?
37
00:01:30,330 --> 00:01:32,050
What a joke.
38
00:01:32,060 --> 00:01:33,250
If I admit my wrongs,
39
00:01:33,260 --> 00:01:35,720
it’ll to undo all that I’ve accomplished.
40
00:01:35,730 --> 00:01:37,450
I'd rather die than do that!
41
00:01:37,460 --> 00:01:40,050
I’ll make you kneel.
42
00:01:40,060 --> 00:01:41,950
I'll make you beg for forgiveness
43
00:01:41,960 --> 00:01:44,620
on your knees.
44
00:01:54,830 --> 00:01:56,790
Lee Seonyu.
45
00:01:56,800 --> 00:01:58,850
No matter what you say,
46
00:01:58,860 --> 00:02:02,490
I’ll be back where I belong.
47
00:02:02,500 --> 00:02:04,290
I won't stay kicked out.
48
00:02:08,330 --> 00:02:09,750
Jiseok.
49
00:02:09,760 --> 00:02:12,250
Can’t Taejeong come inside?
50
00:02:12,260 --> 00:02:14,490
He’s not family anymore?
51
00:02:14,500 --> 00:02:17,220
Uncle, he's a stranger now.
52
00:02:17,230 --> 00:02:18,790
So don't ever mention him again.
53
00:02:18,800 --> 00:02:20,120
He's not a stranger.
54
00:02:20,130 --> 00:02:22,150
He married you, Jihui.
55
00:02:22,160 --> 00:02:24,050
He's Sarang's dad.
56
00:02:24,060 --> 00:02:25,120
Uncle.
57
00:02:25,130 --> 00:02:27,750
He's not Sarang's dad at all!
58
00:02:27,760 --> 00:02:28,920
Stop it.
59
00:02:29,590 --> 00:02:31,320
Why are you yelling at uncle?
60
00:02:33,260 --> 00:02:35,150
Jihui, is this because of what happened?
61
00:02:35,160 --> 00:02:36,580
Or is there
62
00:02:36,590 --> 00:02:38,520
something you didn’t tell me?
63
00:02:40,200 --> 00:02:43,780
I knew Taejeong was making trouble,
64
00:02:43,800 --> 00:02:45,790
but I was going to forgive him for your sake.
65
00:02:45,800 --> 00:02:47,690
I didn't want you to be hurt.
66
00:02:48,230 --> 00:02:50,790
After you adopted a baby,
67
00:02:50,800 --> 00:02:52,890
I wanted to help the two of you out.
68
00:02:52,900 --> 00:02:54,150
Sarang is my baby.
69
00:02:54,160 --> 00:02:55,650
I can raise him by myself.
70
00:03:00,060 --> 00:03:01,350
Where were you?
71
00:03:02,760 --> 00:03:05,250
In the yard for a moment.
72
00:03:05,260 --> 00:03:08,320
Were you watching Taejeong get kicked out?
73
00:03:08,330 --> 00:03:10,490
I’d want to watch.
74
00:03:10,500 --> 00:03:11,550
Jihui!
75
00:03:11,560 --> 00:03:13,390
Why would you say that?
76
00:03:13,400 --> 00:03:15,650
What does Seonyu have to do with Taejeong?
77
00:03:17,360 --> 00:03:20,490
Maybe it’s something you don’t know about.
78
00:03:20,500 --> 00:03:22,120
Don't fight.
79
00:03:22,130 --> 00:03:23,880
Fighting is the worst.
80
00:03:23,900 --> 00:03:25,490
Don't get upset.
81
00:03:27,690 --> 00:03:29,720
Don't worry about me or Sarang.
82
00:03:30,430 --> 00:03:33,620
You won't have time to worry about us.
83
00:03:46,760 --> 00:03:51,750
Mother, why aren't you saying anything?
84
00:03:55,590 --> 00:03:57,950
After he came into the family,
85
00:03:57,960 --> 00:04:00,320
look at what happened.
86
00:04:00,330 --> 00:04:03,150
Today is the most humiliating day
87
00:04:03,160 --> 00:04:06,450
of my life.
88
00:04:07,730 --> 00:04:09,350
Are you humiliated?
89
00:04:11,030 --> 00:04:12,250
Did Taejeong really
90
00:04:12,260 --> 00:04:15,150
make you do everything?
91
00:04:15,160 --> 00:04:16,150
What?
92
00:04:17,760 --> 00:04:19,590
Of course.
93
00:04:19,600 --> 00:04:21,150
You don't think
94
00:04:21,160 --> 00:04:22,880
I looked into the paintings?
95
00:04:24,060 --> 00:04:27,450
You started collecting artwork with
96
00:04:27,460 --> 00:04:29,890
corporate funds a long ago.
97
00:04:29,890 --> 00:04:32,390
Long before Jihui got married.
98
00:04:33,600 --> 00:04:36,120
That has nothing to do with Taejeong.
99
00:04:37,300 --> 00:04:41,120
So you knew everything,
100
00:04:41,130 --> 00:04:43,390
but you kept it a secret?
101
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
I didn't want to reveal it
102
00:04:45,930 --> 00:04:48,190
in front of the kids to punish you.
103
00:04:49,860 --> 00:04:51,950
But I can't let this pass.
104
00:04:53,260 --> 00:04:55,320
You’re done with the foundation.
105
00:04:55,330 --> 00:04:57,520
Mother, but...
106
00:04:57,530 --> 00:05:00,920
After what you did,
107
00:05:00,930 --> 00:05:03,190
can you continue to work at the foundation?
108
00:05:04,830 --> 00:05:07,750
You should thank me for
109
00:05:07,760 --> 00:05:11,650
letting you quit while you're ahead.
110
00:05:11,660 --> 00:05:15,220
I won't disappoint you in the future.
111
00:05:15,230 --> 00:05:17,390
Please don't take
112
00:05:17,400 --> 00:05:19,390
the foundation away from me, mother.
113
00:05:19,400 --> 00:05:22,050
I told you many times,
114
00:05:22,060 --> 00:05:24,890
the more involved you are at work,
115
00:05:24,890 --> 00:05:27,290
the less happier our family will be.
116
00:05:27,300 --> 00:05:28,680
I'll keep this short.
117
00:05:29,760 --> 00:05:33,490
If you're truly sorry for what you did,
118
00:05:33,500 --> 00:05:34,650
quit working.
119
00:05:40,860 --> 00:05:42,550
Darn it!
120
00:05:43,260 --> 00:05:45,880
If only I had James' shares.
121
00:05:45,890 --> 00:05:48,520
Jihui would've taken over management
122
00:05:48,530 --> 00:05:51,520
and I could've told mother off.
123
00:05:51,530 --> 00:05:53,420
What is this?
124
00:05:53,430 --> 00:05:55,750
I'm going to lose the foundation.
125
00:05:57,130 --> 00:06:01,090
This is all Taejeong's fault.
126
00:06:14,200 --> 00:06:16,420
Mom, you said he was kicked out.
127
00:06:16,430 --> 00:06:18,250
Why are we here?
128
00:06:18,260 --> 00:06:20,520
Taejeong isn't picking up.
129
00:06:20,530 --> 00:06:23,390
I'm sure something happened.
130
00:06:23,400 --> 00:06:25,520
I have to see if he's returned home
131
00:06:25,530 --> 00:06:28,920
or if he was kicked out like me,
132
00:06:28,930 --> 00:06:30,620
in total shame.
133
00:06:30,630 --> 00:06:32,320
What is this?
134
00:06:32,330 --> 00:06:34,020
Huh? It's Taejeong.
135
00:06:36,690 --> 00:06:37,790
Taejeong!
136
00:06:39,690 --> 00:06:42,190
You're here, my son.
137
00:06:42,890 --> 00:06:44,390
Why didn't you pick up your phone?
138
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
We were so worried.
139
00:06:46,690 --> 00:06:47,880
So you knew?
140
00:06:47,890 --> 00:06:50,320
Of course.
141
00:06:50,330 --> 00:06:52,550
I knew it all too well.
142
00:06:52,560 --> 00:06:55,790
I was kicked out of this very house.
143
00:06:55,800 --> 00:06:58,620
Jihui invited mom to see the baby.
144
00:06:58,630 --> 00:07:00,850
Jihui's mom packed all your clothes
145
00:07:00,860 --> 00:07:02,150
and sent them to mom.
146
00:07:02,160 --> 00:07:03,950
She even kicked mom out.
147
00:07:03,960 --> 00:07:04,790
What?
148
00:07:04,800 --> 00:07:07,320
It wasn't just Ms. Wu.
149
00:07:07,330 --> 00:07:11,820
Jihui said that you stole the company
150
00:07:11,830 --> 00:07:13,250
and called you arrogant.
151
00:07:13,260 --> 00:07:15,990
She made her secretary
152
00:07:16,000 --> 00:07:18,720
drag me out of the house.
153
00:07:19,800 --> 00:07:22,680
Mother, you weren't mistreated, were you?
154
00:07:22,690 --> 00:07:24,520
What happened to me isn't important.
155
00:07:24,530 --> 00:07:26,850
I’m more worried about you.
156
00:07:26,860 --> 00:07:30,820
I'm so glad that you're alright.
157
00:07:30,830 --> 00:07:33,620
Taejeong, did you do something wrong?
158
00:07:33,630 --> 00:07:36,050
Is that why you're standing out here?
159
00:07:37,060 --> 00:07:39,290
I didn't do anything wrong.
160
00:07:39,300 --> 00:07:41,490
Lee Seonyu set me up.
161
00:07:41,500 --> 00:07:43,880
She got me kicked out of the house.
162
00:07:43,890 --> 00:07:45,520
What?
163
00:07:45,530 --> 00:07:48,090
Lee Seonyu, that evil witch!
164
00:07:48,100 --> 00:07:51,290
She finally did it.
165
00:07:51,300 --> 00:07:54,420
Taejeong, let's go.
166
00:07:54,430 --> 00:07:56,890
Don’t stand out here, come home.
167
00:07:58,400 --> 00:08:00,920
I'm not going. This is my home.
168
00:08:01,330 --> 00:08:03,220
Don't say that.
169
00:08:03,230 --> 00:08:05,120
When I saw those people earlier,
170
00:08:05,130 --> 00:08:07,820
they didn’t look like they’d take you back.
171
00:08:07,830 --> 00:08:10,350
You can't stand here forever.
172
00:08:10,360 --> 00:08:12,320
Let's go home, okay?
173
00:08:12,330 --> 00:08:13,620
Why should I be the one to go?
174
00:08:13,630 --> 00:08:15,190
Do you know how I got here?
175
00:08:18,160 --> 00:08:21,220
I turned my back on Jinyu and my child.
176
00:08:22,000 --> 00:08:24,250
I swallowed my pride and conscience
177
00:08:25,660 --> 00:08:28,190
to get here.
178
00:08:29,200 --> 00:08:31,420
I’ll never give this up.
179
00:08:31,430 --> 00:08:32,920
Taejeong.
180
00:08:32,930 --> 00:08:35,490
She called me a dog.
181
00:08:35,500 --> 00:08:36,950
A dog that bit his owner.
182
00:08:37,930 --> 00:08:39,220
Taejeong.
183
00:08:39,230 --> 00:08:40,490
What?
184
00:08:40,500 --> 00:08:42,850
I'll become a dog then.
185
00:08:42,860 --> 00:08:44,420
I'll wag my tail
186
00:08:44,430 --> 00:08:47,090
and bite the pants of my owner
187
00:08:47,100 --> 00:08:49,250
and get back in that house somehow.
188
00:08:50,960 --> 00:08:53,020
I'm not going to stay kicked out.
189
00:08:53,030 --> 00:08:55,120
Lee Seonyu won't get what she wants.
190
00:09:04,330 --> 00:09:05,820
Thinking about your sister again?
191
00:09:07,430 --> 00:09:09,650
Have some ginger tea. It's hot.
192
00:09:12,700 --> 00:09:14,250
Do you feel sad?
193
00:09:15,000 --> 00:09:17,150
You didn't want to split the family apart.
194
00:09:17,960 --> 00:09:20,450
As much as I hate these disturbances,
195
00:09:20,460 --> 00:09:22,290
we can't just let this slide.
196
00:09:24,730 --> 00:09:26,250
Before they got married,
197
00:09:26,260 --> 00:09:28,250
maybe I should've stopped them.
198
00:09:28,260 --> 00:09:29,820
I regret it now.
199
00:09:29,830 --> 00:09:32,290
When I found out he dated someone else,
200
00:09:32,300 --> 00:09:33,820
I should've stopped their relationship.
201
00:09:34,890 --> 00:09:37,020
He dated someone else?
202
00:09:37,030 --> 00:09:40,350
I heard Taejeong talking to his friend.
203
00:09:40,360 --> 00:09:42,790
He said that his past relationship was over.
204
00:09:42,790 --> 00:09:46,650
And Jihui believed him so I let them marry.
205
00:09:46,660 --> 00:09:49,720
But in the end, they’re getting divorced.
206
00:09:50,960 --> 00:09:53,780
I’m more sorry about the baby.
207
00:09:53,790 --> 00:09:56,550
He should be raised by happy parents.
208
00:09:56,560 --> 00:09:58,620
But then this happened.
209
00:09:58,630 --> 00:10:01,350
Why would you feel responsible?
210
00:10:02,700 --> 00:10:03,990
Just because.
211
00:10:04,000 --> 00:10:07,490
I just feel sorry for the baby.
212
00:10:08,230 --> 00:10:09,720
Yes.
213
00:10:09,730 --> 00:10:12,620
I'm hurting because I think
214
00:10:12,630 --> 00:10:14,320
Sarang's father was taken away.
215
00:10:15,160 --> 00:10:19,150
But how is Jihui so calm?
216
00:10:24,100 --> 00:10:25,690
Sarang?
217
00:10:27,030 --> 00:10:30,250
Sarang is Jinyu's baby.
218
00:10:30,260 --> 00:10:33,320
Why did the adopted baby get the same name?
219
00:10:34,000 --> 00:10:37,620
It's really strange.
220
00:10:39,600 --> 00:10:44,190
And the baby looks like Taejeong?
221
00:10:44,200 --> 00:10:46,790
Why did you drink so much?
222
00:10:46,790 --> 00:10:48,190
Get it together!
223
00:10:51,160 --> 00:10:52,450
Have a seat.
224
00:10:55,360 --> 00:10:58,150
Mom, my dear mom.
225
00:10:58,160 --> 00:10:59,990
Hey, you didn't drink booze.
226
00:11:00,000 --> 00:11:01,090
Seems like the booze drank you.
227
00:11:01,100 --> 00:11:03,350
Do you not recognize your own parents?
228
00:11:03,360 --> 00:11:04,890
My dear mom.
229
00:11:04,890 --> 00:11:06,490
I'm your aunt.
230
00:11:06,500 --> 00:11:08,520
I'm not as old as your mom.
231
00:11:08,530 --> 00:11:09,750
Hey, you.
232
00:11:09,760 --> 00:11:11,890
We're practically the same age.
233
00:11:11,890 --> 00:11:14,190
Sometimes, I look younger than you.
234
00:11:14,200 --> 00:11:17,020
Auntie, that's not true.
235
00:11:17,030 --> 00:11:18,820
Rivers flow in one direction,
236
00:11:18,830 --> 00:11:21,680
the same goes for one’s age.
237
00:11:21,700 --> 00:11:23,950
Gijin, you!
238
00:11:23,960 --> 00:11:26,150
How can you drink at a time like this?
239
00:11:26,160 --> 00:11:29,390
Huh? Dad, my dear dad.
240
00:11:30,860 --> 00:11:33,850
I felt so good that I drank in a hurry.
241
00:11:33,860 --> 00:11:36,520
Hey, we haven’t found Sarang yet,
242
00:11:36,530 --> 00:11:37,690
and you're out drinking?
243
00:11:37,700 --> 00:11:39,890
We'll find him soon, so don't worry.
244
00:11:39,890 --> 00:11:41,350
Now that Taejeong got kicked out,
245
00:11:41,360 --> 00:11:43,020
we’ll find Sarang soon enough.
246
00:11:43,030 --> 00:11:45,190
Gijin, what do you mean?
247
00:11:45,200 --> 00:11:46,650
Who was kicked out?
248
00:11:46,660 --> 00:11:48,350
After what he did
249
00:11:48,360 --> 00:11:50,650
to Jinyu and Sarang,
250
00:11:50,660 --> 00:11:53,350
Seonyu and I got him kicked out.
251
00:11:53,360 --> 00:11:54,990
Father.
252
00:11:55,000 --> 00:11:57,490
Jinyu will help.
253
00:11:57,500 --> 00:12:00,590
Just as she helped us get revenge on Taejeong.
254
00:12:00,600 --> 00:12:03,490
She'll help us find Sarang, too.
255
00:12:04,600 --> 00:12:06,520
Jinyu.
256
00:12:09,300 --> 00:12:11,750
Honey, what did he say?
257
00:12:11,760 --> 00:12:14,720
Was he planning something with Seonyu?
258
00:12:20,200 --> 00:12:22,750
We can't see Taejeong anymore?
259
00:12:23,730 --> 00:12:25,520
Don't talk about him anymore.
260
00:12:25,530 --> 00:12:27,690
He's no longer part of our family.
261
00:12:28,300 --> 00:12:31,150
Jihui, is what you said yesterday
262
00:12:31,160 --> 00:12:33,190
still valid?
263
00:12:33,200 --> 00:12:35,520
Yes, I’m going through with the divorce.
264
00:12:35,530 --> 00:12:36,950
Okay.
265
00:12:36,960 --> 00:12:38,950
And Aran?
266
00:12:38,960 --> 00:12:42,490
Don't forget to resign from the foundation.
267
00:12:42,500 --> 00:12:45,420
Mother, I know what I did was wrong,
268
00:12:45,430 --> 00:12:48,320
but give me one more chance.
269
00:12:48,330 --> 00:12:49,420
I'll return the money
270
00:12:49,430 --> 00:12:51,020
to the foundation.
271
00:12:51,030 --> 00:12:52,720
Then it’s not an issue.
272
00:12:52,730 --> 00:12:54,350
Getting the money back
273
00:12:54,360 --> 00:12:56,420
won't change what you’ve already done.
274
00:12:57,360 --> 00:12:58,890
You abused your power
275
00:12:58,890 --> 00:13:00,850
and corrupted the foundation.
276
00:13:00,860 --> 00:13:04,050
Since its establishment,
277
00:13:04,060 --> 00:13:07,780
I built the foundation up with my own hands.
278
00:13:07,790 --> 00:13:11,190
Who else can take the lead?
279
00:13:11,200 --> 00:13:13,690
You don't think there's anyone else?
280
00:13:15,830 --> 00:13:17,750
Seonyu, from now on, you're in charge.
281
00:13:20,930 --> 00:13:22,250
Grandma.
282
00:13:22,260 --> 00:13:23,990
Grandma, that's not right.
283
00:13:24,000 --> 00:13:25,820
I'll keep this short.
284
00:13:26,660 --> 00:13:28,220
Seonyu, take the foundation
285
00:13:28,230 --> 00:13:32,320
and build it into something worthy.
286
00:13:32,330 --> 00:13:34,550
Something dedicated to society.
287
00:13:36,790 --> 00:13:37,850
Mother.
288
00:13:38,430 --> 00:13:39,680
Mother!
289
00:13:45,860 --> 00:13:48,880
Dedicated to society.
290
00:13:48,890 --> 00:13:52,120
I don't know if those words suit you.
291
00:13:55,300 --> 00:13:56,650
Mother.
292
00:13:56,660 --> 00:13:59,590
You're rubbing salt into my wounds.
293
00:13:59,600 --> 00:14:01,490
How can you do this to me?
294
00:14:01,500 --> 00:14:03,880
Why do you think I made the slush fund?
295
00:14:03,890 --> 00:14:04,920
It's because you didn't give me
296
00:14:04,930 --> 00:14:07,780
my fair rights.
297
00:14:07,790 --> 00:14:09,150
Fair rights?
298
00:14:09,160 --> 00:14:10,590
Yes.
299
00:14:10,600 --> 00:14:12,450
When I married Jihui's father,
300
00:14:12,460 --> 00:14:15,320
wasn’t he a penniless scholar?
301
00:14:15,330 --> 00:14:18,150
I used money from my parents
302
00:14:18,160 --> 00:14:19,720
to turn the food research center
303
00:14:19,730 --> 00:14:21,620
into the firm it is today.
304
00:14:21,630 --> 00:14:24,050
That's why I gave you the foundation.
305
00:14:24,060 --> 00:14:26,050
That should’ve been enough.
306
00:14:26,060 --> 00:14:28,490
Why did you try to take it away from Jiseok?
307
00:14:28,500 --> 00:14:31,050
Why should the firm belong to Jiseok?
308
00:14:31,060 --> 00:14:32,880
Mom, stop it.
309
00:14:32,890 --> 00:14:34,550
Stay out of this!
310
00:14:35,700 --> 00:14:38,250
Of course, you supported the firm
311
00:14:38,260 --> 00:14:40,890
during tough times by acquiring capital
312
00:14:40,890 --> 00:14:42,550
from an unknown source.
313
00:14:42,560 --> 00:14:45,990
And I recognize that it later became L Food.
314
00:14:46,000 --> 00:14:47,850
Why are you bringing that up now?
315
00:14:47,860 --> 00:14:49,550
I'm telling you because
316
00:14:49,560 --> 00:14:52,290
I can’t listen to you anymore.
317
00:14:52,300 --> 00:14:56,720
You and your husband begged me for help.
318
00:14:56,730 --> 00:14:59,920
Didn't you say you'd die without that money?
319
00:14:59,930 --> 00:15:01,750
If it weren't for the money...
320
00:15:01,760 --> 00:15:03,920
Mom, stop it.
321
00:15:03,930 --> 00:15:05,950
You didn’t do anything wrong.
322
00:15:05,960 --> 00:15:07,120
Mom.
323
00:15:08,530 --> 00:15:11,650
I gave you the rights and the opportunity.
324
00:15:11,660 --> 00:15:14,220
You're the one who squandered them.
325
00:15:15,860 --> 00:15:17,020
Mom.
326
00:15:21,130 --> 00:15:23,620
When I got married,
327
00:15:23,630 --> 00:15:27,050
she was a nobody from the country.
328
00:15:27,060 --> 00:15:29,550
Now she does whatever she wants
329
00:15:29,560 --> 00:15:31,880
with the house and firm.
330
00:15:43,500 --> 00:15:45,820
How is grandma? Is she better?
331
00:15:46,760 --> 00:15:49,150
The preparations are almost complete.
332
00:15:57,560 --> 00:15:59,750
Don't worry about me.
333
00:16:00,960 --> 00:16:03,820
I knew grandma wouldn't tolerate it,
334
00:16:03,830 --> 00:16:05,880
so I saw this coming.
335
00:16:05,890 --> 00:16:08,650
You ended up getting the spotlight.
336
00:16:10,060 --> 00:16:12,150
I don't want to work at the foundation.
337
00:16:12,160 --> 00:16:13,720
It’s too much pressure.
338
00:16:13,730 --> 00:16:14,890
If you refuse that job,
339
00:16:14,890 --> 00:16:16,920
grandma will be put in a difficult position.
340
00:16:16,930 --> 00:16:19,720
So hang in there, at least for now.
341
00:16:19,730 --> 00:16:21,420
I have a lot on my plate
342
00:16:21,430 --> 00:16:23,950
with James and everything.
343
00:16:24,860 --> 00:16:26,580
James?
344
00:16:26,600 --> 00:16:30,620
Taejeong tried to buy stocks from James.
345
00:16:30,630 --> 00:16:33,020
But what about him exactly?
346
00:16:33,030 --> 00:16:34,850
He didn't sell the stocks.
347
00:16:34,860 --> 00:16:36,490
Then why would that matter?
348
00:16:36,500 --> 00:16:38,850
Taejeong and Jihui are getting divorced.
349
00:16:38,860 --> 00:16:41,290
Taejeong is going to get fired.
350
00:16:41,300 --> 00:16:45,950
But James might be a threat to our company.
351
00:16:45,960 --> 00:16:48,050
With the shares he owns,
352
00:16:48,060 --> 00:16:50,220
he might influence management.
353
00:16:52,460 --> 00:16:55,720
I'll have to meet him and offer to buy them.
354
00:16:56,930 --> 00:16:58,420
You’re meeting him?
355
00:16:59,230 --> 00:17:02,090
Yes, what's wrong?
356
00:17:03,860 --> 00:17:06,290
Nothing. Grandma’s waiting.
357
00:17:06,300 --> 00:17:07,390
Come down.
358
00:17:19,730 --> 00:17:21,450
Grandma, see you later.
359
00:17:21,460 --> 00:17:23,090
- Okay. / - Go inside.
360
00:17:23,100 --> 00:17:24,120
Grandma.
361
00:17:26,400 --> 00:17:28,820
Why are you here?
362
00:17:30,130 --> 00:17:33,550
Have you been outside since last night?
363
00:17:33,560 --> 00:17:35,390
Jiseok, listen to me.
364
00:17:35,400 --> 00:17:36,780
Grandma, please.
365
00:17:36,790 --> 00:17:39,990
What mother says is a lie.
366
00:17:40,000 --> 00:17:42,490
Why would I ask mother to make a slush fund?
367
00:17:42,500 --> 00:17:44,820
What power do I have to make her do that?
368
00:17:44,830 --> 00:17:46,250
Mother ordered it all
369
00:17:46,260 --> 00:17:48,890
and I honestly just did as she asked.
370
00:17:48,900 --> 00:17:51,890
My family is my business.
371
00:17:51,900 --> 00:17:53,920
Strangers have no place here.
372
00:17:53,930 --> 00:17:55,390
I'm a stranger?
373
00:17:55,400 --> 00:17:56,750
I’m your grandson-in-law.
374
00:17:56,760 --> 00:17:58,090
I'm Jang Taejeong.
375
00:17:58,100 --> 00:18:00,350
Jihui wants a divorce
376
00:18:00,360 --> 00:18:01,820
so you're no longer my grandson.
377
00:18:03,500 --> 00:18:06,650
Taejeong, just stop it.
378
00:18:07,330 --> 00:18:09,690
I can't stop now.
379
00:18:09,700 --> 00:18:11,290
I was tricked.
380
00:18:11,300 --> 00:18:12,920
It's not my fault.
381
00:18:12,930 --> 00:18:14,250
You're being fooled right now,
382
00:18:14,260 --> 00:18:15,350
so why would you blame me?
383
00:18:15,360 --> 00:18:17,050
Who are you yelling at?
384
00:18:18,060 --> 00:18:19,720
Mr. Kim, what are you doing?
385
00:18:22,830 --> 00:18:23,990
Let go of me!
386
00:18:24,930 --> 00:18:27,050
Grandma, please listen to me.
387
00:18:27,060 --> 00:18:28,150
You're all being fooled.
388
00:18:28,160 --> 00:18:30,150
You're being fooled by that woman.
389
00:18:30,160 --> 00:18:31,450
Come on, man.
390
00:18:32,360 --> 00:18:33,450
If you don't believe me,
391
00:18:33,460 --> 00:18:35,590
seek out James and see if he exists.
392
00:18:35,590 --> 00:18:38,050
That woman made it all up!
393
00:18:42,130 --> 00:18:43,290
Are you okay?
394
00:18:44,630 --> 00:18:47,290
Do you know why Taejeong said that?
395
00:18:49,830 --> 00:18:53,120
I'm not sure what he's talking about.
396
00:18:54,060 --> 00:18:57,050
Didn't you know he was here all night long?
397
00:18:57,060 --> 00:19:00,190
What was the security team doing?
398
00:19:00,200 --> 00:19:01,780
Make sure he never comes near the firm.
399
00:19:01,790 --> 00:19:02,990
Yes, ma'am.
400
00:19:34,700 --> 00:19:37,050
This is unfair. I can't accept it.
401
00:19:37,060 --> 00:19:38,580
If Lee Seonyu did this,
402
00:19:38,590 --> 00:19:40,620
why should I be the one getting kicked out?
403
00:19:44,160 --> 00:19:46,290
This is all Lee Seonyu's fault.
404
00:19:52,530 --> 00:19:54,950
Jihui's husband was fired.
405
00:19:54,960 --> 00:19:56,990
Don't even call him that.
406
00:19:58,000 --> 00:20:01,220
Did you find out about James?
407
00:20:01,230 --> 00:20:04,050
I'm looking for a company called
408
00:20:04,060 --> 00:20:05,420
Seed Finance right now.
409
00:20:05,430 --> 00:20:08,090
Okay, if he owns a large number of
410
00:20:08,100 --> 00:20:10,050
L Food’s shares,
411
00:20:10,060 --> 00:20:12,320
we should meet him right away.
412
00:20:12,330 --> 00:20:13,720
Yes, I understand.
413
00:20:14,930 --> 00:20:18,050
James might not exist?
414
00:20:18,060 --> 00:20:20,420
Could that really be true?
415
00:20:21,130 --> 00:20:23,720
And about Seonyu.
416
00:20:23,730 --> 00:20:25,780
I got a bad feeling about
417
00:20:25,790 --> 00:20:29,050
the look Taejeong gave Seonyu.
418
00:20:29,060 --> 00:20:31,580
Any idea why?
419
00:20:32,500 --> 00:20:35,490
I'm not sure. I don't see why.
420
00:20:46,300 --> 00:20:48,490
Grandma, please listen to me.
421
00:20:48,500 --> 00:20:49,580
You're all being fooled.
422
00:20:49,590 --> 00:20:51,620
You're being fooled by that woman!
423
00:20:51,630 --> 00:20:52,990
Come on, man.
424
00:20:53,790 --> 00:20:54,950
If you don't believe me,
425
00:20:54,960 --> 00:20:57,050
seek out James and see if he exists.
426
00:20:57,060 --> 00:20:59,550
That woman made it all up!
427
00:21:07,730 --> 00:21:09,150
What is this about?
428
00:21:10,100 --> 00:21:11,320
When he mentioned James,
429
00:21:11,330 --> 00:21:13,550
Seonyu looked surprised, too.
430
00:21:15,400 --> 00:21:18,020
Is there something I'm missing out on?
431
00:21:23,200 --> 00:21:25,620
Now that Taejeong's been kicked out,
432
00:21:25,630 --> 00:21:28,450
he'll probably come after me.
433
00:21:28,460 --> 00:21:30,190
He might reveal everything.
434
00:21:32,200 --> 00:21:34,890
That would hurt Jiseok.
435
00:21:34,900 --> 00:21:36,350
What do I do?
436
00:21:40,000 --> 00:21:41,620
Hello and welcome.
437
00:21:41,630 --> 00:21:42,690
Welcome.
438
00:21:42,700 --> 00:21:46,350
Mom, can we even stay open today?
439
00:21:46,790 --> 00:21:49,050
Of course, why not?
440
00:21:49,060 --> 00:21:52,490
We'll stay open and work hard.
441
00:21:52,500 --> 00:21:54,450
I'm going to clean the shop
442
00:21:54,460 --> 00:21:57,490
so that it's shiny as Taejeong's future.
443
00:21:57,500 --> 00:21:59,780
This making me nervous.
444
00:21:59,790 --> 00:22:02,090
I watched Taejeong get kicked out.
445
00:22:02,760 --> 00:22:05,490
Taejeong says it's not over.
446
00:22:05,500 --> 00:22:07,580
He's waiting at the gate of his house
447
00:22:07,590 --> 00:22:09,780
so we should stay strong for him.
448
00:22:09,790 --> 00:22:12,190
We'll have to bite the bullet.
449
00:22:12,200 --> 00:22:13,290
Even so...
450
00:22:13,300 --> 00:22:14,250
Be quiet.
451
00:22:14,260 --> 00:22:17,090
Life is always like that.
452
00:22:17,100 --> 00:22:19,350
I got here by taking it one day at a time.
453
00:22:19,360 --> 00:22:21,520
Hang on today until tomorrow,
454
00:22:21,530 --> 00:22:23,090
and hang on tomorrow until the day after.
455
00:22:23,100 --> 00:22:25,120
Combine all that and it's a full life.
456
00:22:25,130 --> 00:22:27,250
If Taejeong won't give up,
457
00:22:27,260 --> 00:22:29,220
I won't give up either.
458
00:22:30,200 --> 00:22:31,390
Look here.
459
00:22:33,500 --> 00:22:36,190
What are you doing at my shop?
460
00:22:36,930 --> 00:22:39,820
Your shop? Come on, we're in-laws.
461
00:22:39,830 --> 00:22:42,450
Don't call me your in-law.
462
00:22:42,460 --> 00:22:46,190
I wondered why Taejeong was so shameless.
463
00:22:46,200 --> 00:22:48,620
He got it from his mother, it seems.
464
00:22:48,630 --> 00:22:51,190
Like mother like son, no?
465
00:22:51,200 --> 00:22:53,290
Hey, look here.
466
00:22:53,300 --> 00:22:56,050
Ms. Wu!
467
00:22:56,060 --> 00:22:59,320
Why're you picking a fight here?
468
00:22:59,330 --> 00:23:00,950
It's not like I'm spitting in public,
469
00:23:00,960 --> 00:23:02,450
what's so shameless about me?
470
00:23:02,460 --> 00:23:04,590
You were kicked out yesterday.
471
00:23:04,590 --> 00:23:06,580
You should've given up this shop.
472
00:23:06,590 --> 00:23:09,550
If that's not shameless, what is?
473
00:23:09,560 --> 00:23:11,090
Why would I give this up?
474
00:23:11,100 --> 00:23:13,590
It's registered under my name.
475
00:23:13,590 --> 00:23:15,990
Did you buy the shop with money?
476
00:23:16,000 --> 00:23:18,690
I merely gave you permission.
477
00:23:18,700 --> 00:23:20,490
All property given during a marriage
478
00:23:20,500 --> 00:23:23,650
should be returned after a divorce, right?
479
00:23:23,660 --> 00:23:24,720
Divorce?
480
00:23:24,730 --> 00:23:26,580
Who's getting divorced?
481
00:23:26,590 --> 00:23:29,320
You're a parent. You should be
482
00:23:29,330 --> 00:23:31,780
helping them stick together.
483
00:23:31,790 --> 00:23:33,720
Are you really trying to split them up?
484
00:23:33,730 --> 00:23:37,490
You expect me to take that conniving thief
485
00:23:37,500 --> 00:23:40,250
as my son-in-law?
486
00:23:41,000 --> 00:23:43,520
Your son's not the only thief.
487
00:23:43,530 --> 00:23:45,350
His mother's just the same.
488
00:23:45,360 --> 00:23:46,580
Oh, my.
489
00:23:46,590 --> 00:23:48,950
You're being too harsh.
490
00:23:48,960 --> 00:23:50,650
My brother isn't like that.
491
00:23:50,660 --> 00:23:52,220
Neither is my mom.
492
00:23:52,230 --> 00:23:54,020
How dare you butt in
493
00:23:54,030 --> 00:23:56,450
in a conversation between adults?
494
00:23:57,360 --> 00:24:00,250
Mr. Kim, kick them out
495
00:24:00,260 --> 00:24:02,190
and make them sign the documents.
496
00:24:02,200 --> 00:24:03,150
Yes.
497
00:24:03,730 --> 00:24:04,990
- Please leave. / - Leave.
498
00:24:05,000 --> 00:24:07,020
No, if you want to kick me out,
499
00:24:07,030 --> 00:24:09,890
just give up this entire shop.
500
00:24:09,900 --> 00:24:12,190
No, I won't leave.
501
00:24:12,200 --> 00:24:13,490
Get out.
502
00:24:13,500 --> 00:24:14,720
I can't leave!
503
00:24:15,830 --> 00:24:17,420
Are you tired?
504
00:24:17,430 --> 00:24:19,690
What's happening over there?
505
00:24:19,700 --> 00:24:22,150
Isn't it Ms. Wu and Ms. Na?
506
00:24:22,160 --> 00:24:23,580
What's happening? What's wrong?
507
00:24:24,100 --> 00:24:26,250
Let me go. I'm not leaving.
508
00:24:26,260 --> 00:24:27,820
Let's go and see what's going on.
509
00:24:27,830 --> 00:24:31,650
Wait, if Madam Na gets worked up,
510
00:24:31,660 --> 00:24:33,580
she might talk about Seonyu.
511
00:24:33,590 --> 00:24:34,780
Hang on.
512
00:24:34,790 --> 00:24:37,420
I can't leave! I just can't!
513
00:24:37,430 --> 00:24:39,350
Over my dead body.
514
00:24:39,360 --> 00:24:41,620
Why would I leave my own shop?
515
00:24:42,430 --> 00:24:45,090
Fine, let's see this through.
516
00:24:45,100 --> 00:24:46,320
Maybe if I send your son to jail
517
00:24:46,330 --> 00:24:48,750
you'll come to your senses.
518
00:24:49,790 --> 00:24:52,750
Jail? What do you mean?
519
00:24:52,760 --> 00:24:54,490
He defrauded me
520
00:24:54,500 --> 00:24:56,890
and tried to buy stocks in his name.
521
00:24:56,900 --> 00:24:59,350
I have it all on tape.
522
00:24:59,360 --> 00:25:00,990
Sign away this shop,
523
00:25:01,000 --> 00:25:03,580
or send your son to prison.
524
00:25:03,590 --> 00:25:05,250
The choice is yours.
525
00:25:11,830 --> 00:25:13,390
Prison?
526
00:25:14,330 --> 00:25:17,290
What did my son to deserve this?
527
00:25:18,160 --> 00:25:19,580
This is unfair.
528
00:25:20,930 --> 00:25:22,390
It's so unfair.
529
00:25:24,730 --> 00:25:25,990
Taejeong.
530
00:25:27,760 --> 00:25:30,890
Mom, what do we do? I'm scared.
531
00:25:30,900 --> 00:25:34,020
What Gijin said was true.
532
00:25:34,030 --> 00:25:36,650
Taejeong must've been kicked out.
533
00:25:37,700 --> 00:25:39,320
Seriously?
534
00:25:39,330 --> 00:25:41,750
I thought it was just some drunken babble.
535
00:25:41,760 --> 00:25:44,190
He said he and Seonyu made this happen.
536
00:25:44,200 --> 00:25:46,650
What were those kids up to?
537
00:25:46,660 --> 00:25:48,050
We'll figure it out later.
538
00:25:48,060 --> 00:25:49,990
For now, I'm thrilled.
539
00:25:52,200 --> 00:25:55,220
Mr. Choi, I'm on my way now.
540
00:25:55,230 --> 00:25:57,990
I need something other than divorce papers.
541
00:25:58,000 --> 00:25:59,920
Okay. See you soon.
542
00:26:04,160 --> 00:26:05,650
What are you doing?
543
00:26:05,660 --> 00:26:06,850
Come with me. We need to talk.
544
00:26:06,860 --> 00:26:08,850
Let go, or I'll call someone.
545
00:26:09,400 --> 00:26:10,950
What's wrong with you?
546
00:26:10,960 --> 00:26:12,990
Are you really going to divorce me?
547
00:26:13,830 --> 00:26:16,050
The stocks were a scam from Seonyu.
548
00:26:16,060 --> 00:26:19,090
James was a trap set up by Lee Seonyu.
549
00:26:19,100 --> 00:26:20,990
I know that too.
550
00:26:21,000 --> 00:26:24,490
I knew Lee Seonyu was out to ruin you.
551
00:26:24,500 --> 00:26:25,580
What?
552
00:26:26,130 --> 00:26:28,320
If you knew, how could you do this to me?
553
00:26:28,330 --> 00:26:31,720
Because if she hadn't trapped you,
554
00:26:31,730 --> 00:26:33,820
then I would've had to do it.
555
00:26:33,830 --> 00:26:36,250
Are you out of your mind?
556
00:26:36,260 --> 00:26:38,250
If you hated me, why'd you adopt a child?
557
00:26:38,260 --> 00:26:40,490
Don't talk about the baby.
558
00:26:40,500 --> 00:26:42,720
I had always planned to raise it alone.
559
00:26:42,730 --> 00:26:44,520
Alone?
560
00:26:44,530 --> 00:26:46,550
You planned to adopt a child
561
00:26:46,560 --> 00:26:48,320
and divorce me from the start?
562
00:26:48,330 --> 00:26:50,150
Of course.
563
00:26:50,160 --> 00:26:51,520
Because of you,
564
00:26:51,530 --> 00:26:53,580
I can no longer have children of my own.
565
00:26:53,590 --> 00:26:56,050
So how could I live with a man like you?
566
00:26:57,100 --> 00:26:59,290
I've adopted a child on my own
567
00:26:59,300 --> 00:27:01,090
and I don't need you anymore.
568
00:27:01,100 --> 00:27:03,790
You don't need me, so you throw me away?
569
00:27:03,790 --> 00:27:05,150
How can you do that?
570
00:27:05,160 --> 00:27:07,420
That's my line!
571
00:27:07,430 --> 00:27:09,690
How could you do this to me?
572
00:27:11,330 --> 00:27:13,350
If I could,
573
00:27:13,360 --> 00:27:15,550
I'd go back to the time before I met you.
574
00:27:21,060 --> 00:27:22,450
Remember what you said
575
00:27:22,460 --> 00:27:24,190
when you put this watch on my wrist?
576
00:27:25,000 --> 00:27:29,020
You said all of your time belonged to me.
577
00:27:29,030 --> 00:27:31,090
That time is grotesque.
578
00:27:33,530 --> 00:27:35,090
Sell this and spend it.
579
00:27:35,100 --> 00:27:37,220
You'll get quite a bit of money for it.
580
00:27:37,230 --> 00:27:39,490
You like money.
581
00:27:39,500 --> 00:27:41,390
Seo Jihui. You!
582
00:27:41,400 --> 00:27:43,690
Didn't you marry me for money?
583
00:27:44,730 --> 00:27:46,920
I'll call you when I have the divorce papers.
584
00:28:13,730 --> 00:28:16,420
The lower class really is different.
585
00:28:16,430 --> 00:28:18,580
You try and wriggle out by lying
586
00:28:18,590 --> 00:28:20,290
even when you're caught red-handed.
587
00:28:20,900 --> 00:28:23,250
You're a dog that bites his owner.
588
00:28:23,260 --> 00:28:24,490
So stop your yammering!
589
00:28:27,230 --> 00:28:29,420
If you try and trick me now,
590
00:28:29,430 --> 00:28:31,250
you think it'll save you?
591
00:28:32,000 --> 00:28:35,420
I could bury you alive easily!
592
00:28:40,160 --> 00:28:42,250
Your mother always ran businesses.
593
00:28:42,260 --> 00:28:44,390
She ran a coffee shop and a bar.
594
00:28:44,400 --> 00:28:45,720
To get to the top of your class,
595
00:28:45,730 --> 00:28:48,050
you'd have to have amazing focus.
596
00:28:48,060 --> 00:28:49,820
You always get what you want.
597
00:28:49,830 --> 00:28:51,220
Are you patronizing me?
598
00:28:51,760 --> 00:28:54,750
No, I'm letting you know how great you are.
599
00:29:04,300 --> 00:29:05,680
Yes, that's right.
600
00:29:06,930 --> 00:29:11,090
Seo Jihui, you were right about me.
601
00:29:11,100 --> 00:29:13,690
I always get what I want.
602
00:29:14,700 --> 00:29:16,490
I never give up.
603
00:29:36,590 --> 00:29:38,880
Looking for witnesses
604
00:29:40,560 --> 00:29:42,820
Yes. This is it.
605
00:29:43,790 --> 00:29:46,390
With this, I'll be able to survive.
606
00:29:46,400 --> 00:29:47,620
What are you doing?
607
00:29:49,100 --> 00:29:52,590
You're not allowed to be near this office.
608
00:29:52,590 --> 00:29:54,290
I was just leaving.
609
00:29:59,530 --> 00:30:00,780
What are you doing?
610
00:30:02,700 --> 00:30:04,250
Leave the car here.
611
00:30:04,260 --> 00:30:05,620
It belongs to the company.
612
00:30:05,630 --> 00:30:06,890
What?
613
00:30:08,660 --> 00:30:09,820
You weren't worthy of looking me
614
00:30:09,830 --> 00:30:12,250
in the eye before yesterday.
615
00:30:12,860 --> 00:30:16,390
Fine, you think this is over?
616
00:30:16,400 --> 00:30:18,020
No way.
617
00:30:18,030 --> 00:30:20,290
I'll be back.
618
00:30:20,300 --> 00:30:22,290
I'll remember your faces,
619
00:30:22,300 --> 00:30:23,920
so be prepared.
620
00:30:24,930 --> 00:30:26,050
Okay.
621
00:30:26,060 --> 00:30:27,820
Please have him leave quietly
622
00:30:27,830 --> 00:30:29,420
so as not to disturb the other employees.
623
00:30:31,430 --> 00:30:32,920
What's the matter?
624
00:30:34,460 --> 00:30:36,390
Seems like Taejeong came to the office.
625
00:30:36,400 --> 00:30:38,290
The security team reported to me.
626
00:30:41,560 --> 00:30:43,350
I have to handle this issue
627
00:30:43,360 --> 00:30:45,320
before it gets out of hand.
628
00:30:46,000 --> 00:30:48,650
But what brings you to the office?
629
00:30:49,360 --> 00:30:50,880
I thought I should tell
630
00:30:50,900 --> 00:30:53,890
grandma about the foundation.
631
00:30:54,960 --> 00:30:56,890
Okay, you should go.
632
00:30:57,400 --> 00:30:59,250
Seonyu?
633
00:30:59,260 --> 00:31:00,520
Yes.
634
00:31:00,530 --> 00:31:04,390
There's something strange about Taejeong.
635
00:31:06,200 --> 00:31:08,990
Is there something between you two
636
00:31:09,000 --> 00:31:10,750
that I'm not aware of?
637
00:31:12,230 --> 00:31:14,680
There's nothing like that.
638
00:31:15,360 --> 00:31:16,880
Why do you ask?
639
00:31:16,900 --> 00:31:20,620
Taejeong was acting strange this morning.
640
00:31:20,630 --> 00:31:22,890
The way he looked at you.
641
00:31:22,900 --> 00:31:25,450
And the way he screamed that he was tricked.
642
00:31:27,530 --> 00:31:28,580
Even when we were at the restaurant,
643
00:31:28,590 --> 00:31:31,020
you didn't get along with Taejeong.
644
00:31:31,030 --> 00:31:33,050
You saw him from time to time
645
00:31:33,060 --> 00:31:35,450
and maybe you two had a scuffle.
646
00:31:36,260 --> 00:31:37,890
There's nothing like that.
647
00:31:37,900 --> 00:31:41,790
I think he was just overly upset.
648
00:31:42,500 --> 00:31:43,650
You think so?
649
00:31:46,900 --> 00:31:49,650
Let's go. Grandma is at the office.
650
00:32:02,260 --> 00:32:04,090
Let's move forward
651
00:32:04,100 --> 00:32:06,290
and have Seonyu take over the foundation.
652
00:32:06,300 --> 00:32:08,520
Yes, ma'am, but...
653
00:32:09,430 --> 00:32:10,850
What is it?
654
00:32:10,860 --> 00:32:14,020
I have something else to report to you.
655
00:32:14,030 --> 00:32:15,220
Tell me.
656
00:32:16,130 --> 00:32:18,190
It's about Lee Jinyu.
657
00:32:18,200 --> 00:32:19,350
Who?
658
00:32:20,430 --> 00:32:22,720
Oh, Seonyu's sister?
659
00:32:22,730 --> 00:32:24,580
Did you find the baby?
660
00:32:24,590 --> 00:32:26,520
I didn't find the baby
661
00:32:26,530 --> 00:32:28,420
but I think I found the baby's father.
662
00:32:28,430 --> 00:32:30,120
Really? Who is it?
663
00:32:30,130 --> 00:32:31,720
What does he do?
664
00:32:31,730 --> 00:32:33,580
While I was looking into Lee Jinyu's accident,
665
00:32:33,590 --> 00:32:35,090
I discovered something peculiar.
666
00:32:35,100 --> 00:32:37,120
So I asked the police officer in charge.
667
00:32:37,130 --> 00:32:40,290
What's that go to do with the baby's father?
668
00:32:40,300 --> 00:32:41,950
Why's that related to the accident?
669
00:32:41,960 --> 00:32:45,690
There was a suspect who was questioned.
670
00:32:45,700 --> 00:32:49,650
Afterwards, the charges were dropped.
671
00:32:49,660 --> 00:32:51,920
The person who was questioned...
672
00:32:51,930 --> 00:32:54,390
Tell me. Who is it?
673
00:32:55,430 --> 00:32:57,420
It was Mr. Jang Taejeong.
674
00:32:58,130 --> 00:32:59,390
What?
675
00:33:00,930 --> 00:33:03,620
How is that possible?
676
00:33:05,100 --> 00:33:09,850
If Taejeong was questioned as a suspect,
677
00:33:09,860 --> 00:33:12,320
then Seonyu knew him all along?
678
00:33:12,330 --> 00:33:14,990
I thought it was peculiar, so I looked into it.
679
00:33:15,000 --> 00:33:17,990
They've known each other for a long time.
680
00:33:18,000 --> 00:33:21,690
Wait, so that means?
681
00:33:22,230 --> 00:33:23,290
Yes.
682
00:33:23,900 --> 00:33:26,450
The father of Lee Jinyu's baby
683
00:33:26,460 --> 00:33:29,220
might be Jang Taejeong.
684
00:33:31,330 --> 00:33:32,690
What?
685
00:33:56,960 --> 00:33:59,090
Now that you got Taejeong kicked out,
686
00:33:59,100 --> 00:34:00,790
won’t you be next?
687
00:34:00,800 --> 00:34:02,720
Give me a bit more time.
688
00:34:02,730 --> 00:34:03,990
After seeing this,
689
00:34:04,000 --> 00:34:06,650
I wonder if she'll still treat me like a dog.
690
00:34:06,660 --> 00:34:07,680
You knew how Jiseok felt.
691
00:34:07,690 --> 00:34:08,820
How could you use him?
692
00:34:08,830 --> 00:34:10,720
I knew it was wrong to lie,
693
00:34:10,730 --> 00:34:12,390
but I had no choice.
694
00:34:12,400 --> 00:34:13,420
I thought you'd be clinging,
695
00:34:13,430 --> 00:34:14,790
but you're signing away so easily.
696
00:34:14,800 --> 00:34:16,950
I have nothing more to gain from you.
697
00:34:16,960 --> 00:34:18,750
Did you ever love me?
698
00:34:18,760 --> 00:34:20,190
An exchange? What does that mean?
699
00:34:20,200 --> 00:34:22,350
What are you planning to do to Jiseok?
700
00:34:22,360 --> 00:34:23,520
After what you did to me,
701
00:34:23,530 --> 00:34:25,290
you think you can have everything you want?
702
00:34:25,300 --> 00:34:26,650
By Jiseok's side?
46478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.