All language subtitles for Angel’s Revenge E086

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,750 Jihui, Jihui! 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,090 Mother. 4 00:00:08,100 --> 00:00:09,090 Mother! 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,920 I can't leave. 6 00:00:13,930 --> 00:00:16,590 Toss me aside to save themselves? 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,090 I won't let them. I can't! 8 00:00:24,930 --> 00:00:26,580 This is all your fault! 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,020 Do you think I'd let you 10 00:00:28,030 --> 00:00:29,620 get away with this? 11 00:00:30,500 --> 00:00:32,990 Are you still saying that? 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,720 You're lucky you only got kicked out. 13 00:00:35,730 --> 00:00:37,450 Don't patronize me! 14 00:00:38,300 --> 00:00:39,650 Since I already got kicked out, 15 00:00:39,660 --> 00:00:42,490 I have no reason to keep my mouth shut. 16 00:00:42,500 --> 00:00:44,250 Why you married into this family, 17 00:00:44,260 --> 00:00:46,890 what you did to me. I'll tell them everything! 18 00:00:48,000 --> 00:00:49,350 Do as you please. 19 00:00:49,360 --> 00:00:51,550 I'm not afraid of anything. 20 00:00:51,560 --> 00:00:53,620 I've been ready for this. 21 00:00:53,630 --> 00:00:55,350 Let's see what you have to say 22 00:00:55,360 --> 00:00:57,350 after Jiseok leaves you. 23 00:00:57,360 --> 00:00:59,020 If you want to chase me out, chase me out. 24 00:00:59,030 --> 00:01:01,350 If you want to kill me, kill me. 25 00:01:01,360 --> 00:01:05,550 But do it after you're punished for murder. 26 00:01:05,560 --> 00:01:06,550 What? 27 00:01:06,560 --> 00:01:09,120 Did you think this was the end? 28 00:01:10,030 --> 00:01:12,090 Before your crime is revealed, 29 00:01:12,100 --> 00:01:13,820 I'll never stop. 30 00:01:13,830 --> 00:01:16,050 You'll never do that. 31 00:01:16,060 --> 00:01:18,220 Because I'm innocent. 32 00:01:18,230 --> 00:01:19,780 I didn't do anything wrong. 33 00:01:20,700 --> 00:01:23,690 Refusing to admit your guilt 34 00:01:23,700 --> 00:01:26,220 is truly evil. 35 00:01:26,230 --> 00:01:28,990 You’re not even trying to ask for forgiveness. 36 00:01:29,000 --> 00:01:30,320 Forgiveness? 37 00:01:30,330 --> 00:01:32,050 What a joke. 38 00:01:32,060 --> 00:01:33,250 If I admit my wrongs, 39 00:01:33,260 --> 00:01:35,720 it’ll to undo all that I’ve accomplished. 40 00:01:35,730 --> 00:01:37,450 I'd rather die than do that! 41 00:01:37,460 --> 00:01:40,050 I’ll make you kneel. 42 00:01:40,060 --> 00:01:41,950 I'll make you beg for forgiveness 43 00:01:41,960 --> 00:01:44,620 on your knees. 44 00:01:54,830 --> 00:01:56,790 Lee Seonyu. 45 00:01:56,800 --> 00:01:58,850 No matter what you say, 46 00:01:58,860 --> 00:02:02,490 I’ll be back where I belong. 47 00:02:02,500 --> 00:02:04,290 I won't stay kicked out. 48 00:02:08,330 --> 00:02:09,750 Jiseok. 49 00:02:09,760 --> 00:02:12,250 Can’t Taejeong come inside? 50 00:02:12,260 --> 00:02:14,490 He’s not family anymore? 51 00:02:14,500 --> 00:02:17,220 Uncle, he's a stranger now. 52 00:02:17,230 --> 00:02:18,790 So don't ever mention him again. 53 00:02:18,800 --> 00:02:20,120 He's not a stranger. 54 00:02:20,130 --> 00:02:22,150 He married you, Jihui. 55 00:02:22,160 --> 00:02:24,050 He's Sarang's dad. 56 00:02:24,060 --> 00:02:25,120 Uncle. 57 00:02:25,130 --> 00:02:27,750 He's not Sarang's dad at all! 58 00:02:27,760 --> 00:02:28,920 Stop it. 59 00:02:29,590 --> 00:02:31,320 Why are you yelling at uncle? 60 00:02:33,260 --> 00:02:35,150 Jihui, is this because of what happened? 61 00:02:35,160 --> 00:02:36,580 Or is there 62 00:02:36,590 --> 00:02:38,520 something you didn’t tell me? 63 00:02:40,200 --> 00:02:43,780 I knew Taejeong was making trouble, 64 00:02:43,800 --> 00:02:45,790 but I was going to forgive him for your sake. 65 00:02:45,800 --> 00:02:47,690 I didn't want you to be hurt. 66 00:02:48,230 --> 00:02:50,790 After you adopted a baby, 67 00:02:50,800 --> 00:02:52,890 I wanted to help the two of you out. 68 00:02:52,900 --> 00:02:54,150 Sarang is my baby. 69 00:02:54,160 --> 00:02:55,650 I can raise him by myself. 70 00:03:00,060 --> 00:03:01,350 Where were you? 71 00:03:02,760 --> 00:03:05,250 In the yard for a moment. 72 00:03:05,260 --> 00:03:08,320 Were you watching Taejeong get kicked out? 73 00:03:08,330 --> 00:03:10,490 I’d want to watch. 74 00:03:10,500 --> 00:03:11,550 Jihui! 75 00:03:11,560 --> 00:03:13,390 Why would you say that? 76 00:03:13,400 --> 00:03:15,650 What does Seonyu have to do with Taejeong? 77 00:03:17,360 --> 00:03:20,490 Maybe it’s something you don’t know about. 78 00:03:20,500 --> 00:03:22,120 Don't fight. 79 00:03:22,130 --> 00:03:23,880 Fighting is the worst. 80 00:03:23,900 --> 00:03:25,490 Don't get upset. 81 00:03:27,690 --> 00:03:29,720 Don't worry about me or Sarang. 82 00:03:30,430 --> 00:03:33,620 You won't have time to worry about us. 83 00:03:46,760 --> 00:03:51,750 Mother, why aren't you saying anything? 84 00:03:55,590 --> 00:03:57,950 After he came into the family, 85 00:03:57,960 --> 00:04:00,320 look at what happened. 86 00:04:00,330 --> 00:04:03,150 Today is the most humiliating day 87 00:04:03,160 --> 00:04:06,450 of my life. 88 00:04:07,730 --> 00:04:09,350 Are you humiliated? 89 00:04:11,030 --> 00:04:12,250 Did Taejeong really 90 00:04:12,260 --> 00:04:15,150 make you do everything? 91 00:04:15,160 --> 00:04:16,150 What? 92 00:04:17,760 --> 00:04:19,590 Of course. 93 00:04:19,600 --> 00:04:21,150 You don't think 94 00:04:21,160 --> 00:04:22,880 I looked into the paintings? 95 00:04:24,060 --> 00:04:27,450 You started collecting artwork with 96 00:04:27,460 --> 00:04:29,890 corporate funds a long ago. 97 00:04:29,890 --> 00:04:32,390 Long before Jihui got married. 98 00:04:33,600 --> 00:04:36,120 That has nothing to do with Taejeong. 99 00:04:37,300 --> 00:04:41,120 So you knew everything, 100 00:04:41,130 --> 00:04:43,390 but you kept it a secret? 101 00:04:43,400 --> 00:04:45,920 I didn't want to reveal it 102 00:04:45,930 --> 00:04:48,190 in front of the kids to punish you. 103 00:04:49,860 --> 00:04:51,950 But I can't let this pass. 104 00:04:53,260 --> 00:04:55,320 You’re done with the foundation. 105 00:04:55,330 --> 00:04:57,520 Mother, but... 106 00:04:57,530 --> 00:05:00,920 After what you did, 107 00:05:00,930 --> 00:05:03,190 can you continue to work at the foundation? 108 00:05:04,830 --> 00:05:07,750 You should thank me for 109 00:05:07,760 --> 00:05:11,650 letting you quit while you're ahead. 110 00:05:11,660 --> 00:05:15,220 I won't disappoint you in the future. 111 00:05:15,230 --> 00:05:17,390 Please don't take 112 00:05:17,400 --> 00:05:19,390 the foundation away from me, mother. 113 00:05:19,400 --> 00:05:22,050 I told you many times, 114 00:05:22,060 --> 00:05:24,890 the more involved you are at work, 115 00:05:24,890 --> 00:05:27,290 the less happier our family will be. 116 00:05:27,300 --> 00:05:28,680 I'll keep this short. 117 00:05:29,760 --> 00:05:33,490 If you're truly sorry for what you did, 118 00:05:33,500 --> 00:05:34,650 quit working. 119 00:05:40,860 --> 00:05:42,550 Darn it! 120 00:05:43,260 --> 00:05:45,880 If only I had James' shares. 121 00:05:45,890 --> 00:05:48,520 Jihui would've taken over management 122 00:05:48,530 --> 00:05:51,520 and I could've told mother off. 123 00:05:51,530 --> 00:05:53,420 What is this? 124 00:05:53,430 --> 00:05:55,750 I'm going to lose the foundation. 125 00:05:57,130 --> 00:06:01,090 This is all Taejeong's fault. 126 00:06:14,200 --> 00:06:16,420 Mom, you said he was kicked out. 127 00:06:16,430 --> 00:06:18,250 Why are we here? 128 00:06:18,260 --> 00:06:20,520 Taejeong isn't picking up. 129 00:06:20,530 --> 00:06:23,390 I'm sure something happened. 130 00:06:23,400 --> 00:06:25,520 I have to see if he's returned home 131 00:06:25,530 --> 00:06:28,920 or if he was kicked out like me, 132 00:06:28,930 --> 00:06:30,620 in total shame. 133 00:06:30,630 --> 00:06:32,320 What is this? 134 00:06:32,330 --> 00:06:34,020 Huh? It's Taejeong. 135 00:06:36,690 --> 00:06:37,790 Taejeong! 136 00:06:39,690 --> 00:06:42,190 You're here, my son. 137 00:06:42,890 --> 00:06:44,390 Why didn't you pick up your phone? 138 00:06:44,400 --> 00:06:46,680 We were so worried. 139 00:06:46,690 --> 00:06:47,880 So you knew? 140 00:06:47,890 --> 00:06:50,320 Of course. 141 00:06:50,330 --> 00:06:52,550 I knew it all too well. 142 00:06:52,560 --> 00:06:55,790 I was kicked out of this very house. 143 00:06:55,800 --> 00:06:58,620 Jihui invited mom to see the baby. 144 00:06:58,630 --> 00:07:00,850 Jihui's mom packed all your clothes 145 00:07:00,860 --> 00:07:02,150 and sent them to mom. 146 00:07:02,160 --> 00:07:03,950 She even kicked mom out. 147 00:07:03,960 --> 00:07:04,790 What? 148 00:07:04,800 --> 00:07:07,320 It wasn't just Ms. Wu. 149 00:07:07,330 --> 00:07:11,820 Jihui said that you stole the company 150 00:07:11,830 --> 00:07:13,250 and called you arrogant. 151 00:07:13,260 --> 00:07:15,990 She made her secretary 152 00:07:16,000 --> 00:07:18,720 drag me out of the house. 153 00:07:19,800 --> 00:07:22,680 Mother, you weren't mistreated, were you? 154 00:07:22,690 --> 00:07:24,520 What happened to me isn't important. 155 00:07:24,530 --> 00:07:26,850 I’m more worried about you. 156 00:07:26,860 --> 00:07:30,820 I'm so glad that you're alright. 157 00:07:30,830 --> 00:07:33,620 Taejeong, did you do something wrong? 158 00:07:33,630 --> 00:07:36,050 Is that why you're standing out here? 159 00:07:37,060 --> 00:07:39,290 I didn't do anything wrong. 160 00:07:39,300 --> 00:07:41,490 Lee Seonyu set me up. 161 00:07:41,500 --> 00:07:43,880 She got me kicked out of the house. 162 00:07:43,890 --> 00:07:45,520 What? 163 00:07:45,530 --> 00:07:48,090 Lee Seonyu, that evil witch! 164 00:07:48,100 --> 00:07:51,290 She finally did it. 165 00:07:51,300 --> 00:07:54,420 Taejeong, let's go. 166 00:07:54,430 --> 00:07:56,890 Don’t stand out here, come home. 167 00:07:58,400 --> 00:08:00,920 I'm not going. This is my home. 168 00:08:01,330 --> 00:08:03,220 Don't say that. 169 00:08:03,230 --> 00:08:05,120 When I saw those people earlier, 170 00:08:05,130 --> 00:08:07,820 they didn’t look like they’d take you back. 171 00:08:07,830 --> 00:08:10,350 You can't stand here forever. 172 00:08:10,360 --> 00:08:12,320 Let's go home, okay? 173 00:08:12,330 --> 00:08:13,620 Why should I be the one to go? 174 00:08:13,630 --> 00:08:15,190 Do you know how I got here? 175 00:08:18,160 --> 00:08:21,220 I turned my back on Jinyu and my child. 176 00:08:22,000 --> 00:08:24,250 I swallowed my pride and conscience 177 00:08:25,660 --> 00:08:28,190 to get here. 178 00:08:29,200 --> 00:08:31,420 I’ll never give this up. 179 00:08:31,430 --> 00:08:32,920 Taejeong. 180 00:08:32,930 --> 00:08:35,490 She called me a dog. 181 00:08:35,500 --> 00:08:36,950 A dog that bit his owner. 182 00:08:37,930 --> 00:08:39,220 Taejeong. 183 00:08:39,230 --> 00:08:40,490 What? 184 00:08:40,500 --> 00:08:42,850 I'll become a dog then. 185 00:08:42,860 --> 00:08:44,420 I'll wag my tail 186 00:08:44,430 --> 00:08:47,090 and bite the pants of my owner 187 00:08:47,100 --> 00:08:49,250 and get back in that house somehow. 188 00:08:50,960 --> 00:08:53,020 I'm not going to stay kicked out. 189 00:08:53,030 --> 00:08:55,120 Lee Seonyu won't get what she wants. 190 00:09:04,330 --> 00:09:05,820 Thinking about your sister again? 191 00:09:07,430 --> 00:09:09,650 Have some ginger tea. It's hot. 192 00:09:12,700 --> 00:09:14,250 Do you feel sad? 193 00:09:15,000 --> 00:09:17,150 You didn't want to split the family apart. 194 00:09:17,960 --> 00:09:20,450 As much as I hate these disturbances, 195 00:09:20,460 --> 00:09:22,290 we can't just let this slide. 196 00:09:24,730 --> 00:09:26,250 Before they got married, 197 00:09:26,260 --> 00:09:28,250 maybe I should've stopped them. 198 00:09:28,260 --> 00:09:29,820 I regret it now. 199 00:09:29,830 --> 00:09:32,290 When I found out he dated someone else, 200 00:09:32,300 --> 00:09:33,820 I should've stopped their relationship. 201 00:09:34,890 --> 00:09:37,020 He dated someone else? 202 00:09:37,030 --> 00:09:40,350 I heard Taejeong talking to his friend. 203 00:09:40,360 --> 00:09:42,790 He said that his past relationship was over. 204 00:09:42,790 --> 00:09:46,650 And Jihui believed him so I let them marry. 205 00:09:46,660 --> 00:09:49,720 But in the end, they’re getting divorced. 206 00:09:50,960 --> 00:09:53,780 I’m more sorry about the baby. 207 00:09:53,790 --> 00:09:56,550 He should be raised by happy parents. 208 00:09:56,560 --> 00:09:58,620 But then this happened. 209 00:09:58,630 --> 00:10:01,350 Why would you feel responsible? 210 00:10:02,700 --> 00:10:03,990 Just because. 211 00:10:04,000 --> 00:10:07,490 I just feel sorry for the baby. 212 00:10:08,230 --> 00:10:09,720 Yes. 213 00:10:09,730 --> 00:10:12,620 I'm hurting because I think 214 00:10:12,630 --> 00:10:14,320 Sarang's father was taken away. 215 00:10:15,160 --> 00:10:19,150 But how is Jihui so calm? 216 00:10:24,100 --> 00:10:25,690 Sarang? 217 00:10:27,030 --> 00:10:30,250 Sarang is Jinyu's baby. 218 00:10:30,260 --> 00:10:33,320 Why did the adopted baby get the same name? 219 00:10:34,000 --> 00:10:37,620 It's really strange. 220 00:10:39,600 --> 00:10:44,190 And the baby looks like Taejeong? 221 00:10:44,200 --> 00:10:46,790 Why did you drink so much? 222 00:10:46,790 --> 00:10:48,190 Get it together! 223 00:10:51,160 --> 00:10:52,450 Have a seat. 224 00:10:55,360 --> 00:10:58,150 Mom, my dear mom. 225 00:10:58,160 --> 00:10:59,990 Hey, you didn't drink booze. 226 00:11:00,000 --> 00:11:01,090 Seems like the booze drank you. 227 00:11:01,100 --> 00:11:03,350 Do you not recognize your own parents? 228 00:11:03,360 --> 00:11:04,890 My dear mom. 229 00:11:04,890 --> 00:11:06,490 I'm your aunt. 230 00:11:06,500 --> 00:11:08,520 I'm not as old as your mom. 231 00:11:08,530 --> 00:11:09,750 Hey, you. 232 00:11:09,760 --> 00:11:11,890 We're practically the same age. 233 00:11:11,890 --> 00:11:14,190 Sometimes, I look younger than you. 234 00:11:14,200 --> 00:11:17,020 Auntie, that's not true. 235 00:11:17,030 --> 00:11:18,820 Rivers flow in one direction, 236 00:11:18,830 --> 00:11:21,680 the same goes for one’s age. 237 00:11:21,700 --> 00:11:23,950 Gijin, you! 238 00:11:23,960 --> 00:11:26,150 How can you drink at a time like this? 239 00:11:26,160 --> 00:11:29,390 Huh? Dad, my dear dad. 240 00:11:30,860 --> 00:11:33,850 I felt so good that I drank in a hurry. 241 00:11:33,860 --> 00:11:36,520 Hey, we haven’t found Sarang yet, 242 00:11:36,530 --> 00:11:37,690 and you're out drinking? 243 00:11:37,700 --> 00:11:39,890 We'll find him soon, so don't worry. 244 00:11:39,890 --> 00:11:41,350 Now that Taejeong got kicked out, 245 00:11:41,360 --> 00:11:43,020 we’ll find Sarang soon enough. 246 00:11:43,030 --> 00:11:45,190 Gijin, what do you mean? 247 00:11:45,200 --> 00:11:46,650 Who was kicked out? 248 00:11:46,660 --> 00:11:48,350 After what he did 249 00:11:48,360 --> 00:11:50,650 to Jinyu and Sarang, 250 00:11:50,660 --> 00:11:53,350 Seonyu and I got him kicked out. 251 00:11:53,360 --> 00:11:54,990 Father. 252 00:11:55,000 --> 00:11:57,490 Jinyu will help. 253 00:11:57,500 --> 00:12:00,590 Just as she helped us get revenge on Taejeong. 254 00:12:00,600 --> 00:12:03,490 She'll help us find Sarang, too. 255 00:12:04,600 --> 00:12:06,520 Jinyu. 256 00:12:09,300 --> 00:12:11,750 Honey, what did he say? 257 00:12:11,760 --> 00:12:14,720 Was he planning something with Seonyu? 258 00:12:20,200 --> 00:12:22,750 We can't see Taejeong anymore? 259 00:12:23,730 --> 00:12:25,520 Don't talk about him anymore. 260 00:12:25,530 --> 00:12:27,690 He's no longer part of our family. 261 00:12:28,300 --> 00:12:31,150 Jihui, is what you said yesterday 262 00:12:31,160 --> 00:12:33,190 still valid? 263 00:12:33,200 --> 00:12:35,520 Yes, I’m going through with the divorce. 264 00:12:35,530 --> 00:12:36,950 Okay. 265 00:12:36,960 --> 00:12:38,950 And Aran? 266 00:12:38,960 --> 00:12:42,490 Don't forget to resign from the foundation. 267 00:12:42,500 --> 00:12:45,420 Mother, I know what I did was wrong, 268 00:12:45,430 --> 00:12:48,320 but give me one more chance. 269 00:12:48,330 --> 00:12:49,420 I'll return the money 270 00:12:49,430 --> 00:12:51,020 to the foundation. 271 00:12:51,030 --> 00:12:52,720 Then it’s not an issue. 272 00:12:52,730 --> 00:12:54,350 Getting the money back 273 00:12:54,360 --> 00:12:56,420 won't change what you’ve already done. 274 00:12:57,360 --> 00:12:58,890 You abused your power 275 00:12:58,890 --> 00:13:00,850 and corrupted the foundation. 276 00:13:00,860 --> 00:13:04,050 Since its establishment, 277 00:13:04,060 --> 00:13:07,780 I built the foundation up with my own hands. 278 00:13:07,790 --> 00:13:11,190 Who else can take the lead? 279 00:13:11,200 --> 00:13:13,690 You don't think there's anyone else? 280 00:13:15,830 --> 00:13:17,750 Seonyu, from now on, you're in charge. 281 00:13:20,930 --> 00:13:22,250 Grandma. 282 00:13:22,260 --> 00:13:23,990 Grandma, that's not right. 283 00:13:24,000 --> 00:13:25,820 I'll keep this short. 284 00:13:26,660 --> 00:13:28,220 Seonyu, take the foundation 285 00:13:28,230 --> 00:13:32,320 and build it into something worthy. 286 00:13:32,330 --> 00:13:34,550 Something dedicated to society. 287 00:13:36,790 --> 00:13:37,850 Mother. 288 00:13:38,430 --> 00:13:39,680 Mother! 289 00:13:45,860 --> 00:13:48,880 Dedicated to society. 290 00:13:48,890 --> 00:13:52,120 I don't know if those words suit you. 291 00:13:55,300 --> 00:13:56,650 Mother. 292 00:13:56,660 --> 00:13:59,590 You're rubbing salt into my wounds. 293 00:13:59,600 --> 00:14:01,490 How can you do this to me? 294 00:14:01,500 --> 00:14:03,880 Why do you think I made the slush fund? 295 00:14:03,890 --> 00:14:04,920 It's because you didn't give me 296 00:14:04,930 --> 00:14:07,780 my fair rights. 297 00:14:07,790 --> 00:14:09,150 Fair rights? 298 00:14:09,160 --> 00:14:10,590 Yes. 299 00:14:10,600 --> 00:14:12,450 When I married Jihui's father, 300 00:14:12,460 --> 00:14:15,320 wasn’t he a penniless scholar? 301 00:14:15,330 --> 00:14:18,150 I used money from my parents 302 00:14:18,160 --> 00:14:19,720 to turn the food research center 303 00:14:19,730 --> 00:14:21,620 into the firm it is today. 304 00:14:21,630 --> 00:14:24,050 That's why I gave you the foundation. 305 00:14:24,060 --> 00:14:26,050 That should’ve been enough. 306 00:14:26,060 --> 00:14:28,490 Why did you try to take it away from Jiseok? 307 00:14:28,500 --> 00:14:31,050 Why should the firm belong to Jiseok? 308 00:14:31,060 --> 00:14:32,880 Mom, stop it. 309 00:14:32,890 --> 00:14:34,550 Stay out of this! 310 00:14:35,700 --> 00:14:38,250 Of course, you supported the firm 311 00:14:38,260 --> 00:14:40,890 during tough times by acquiring capital 312 00:14:40,890 --> 00:14:42,550 from an unknown source. 313 00:14:42,560 --> 00:14:45,990 And I recognize that it later became L Food. 314 00:14:46,000 --> 00:14:47,850 Why are you bringing that up now? 315 00:14:47,860 --> 00:14:49,550 I'm telling you because 316 00:14:49,560 --> 00:14:52,290 I can’t listen to you anymore. 317 00:14:52,300 --> 00:14:56,720 You and your husband begged me for help. 318 00:14:56,730 --> 00:14:59,920 Didn't you say you'd die without that money? 319 00:14:59,930 --> 00:15:01,750 If it weren't for the money... 320 00:15:01,760 --> 00:15:03,920 Mom, stop it. 321 00:15:03,930 --> 00:15:05,950 You didn’t do anything wrong. 322 00:15:05,960 --> 00:15:07,120 Mom. 323 00:15:08,530 --> 00:15:11,650 I gave you the rights and the opportunity. 324 00:15:11,660 --> 00:15:14,220 You're the one who squandered them. 325 00:15:15,860 --> 00:15:17,020 Mom. 326 00:15:21,130 --> 00:15:23,620 When I got married, 327 00:15:23,630 --> 00:15:27,050 she was a nobody from the country. 328 00:15:27,060 --> 00:15:29,550 Now she does whatever she wants 329 00:15:29,560 --> 00:15:31,880 with the house and firm. 330 00:15:43,500 --> 00:15:45,820 How is grandma? Is she better? 331 00:15:46,760 --> 00:15:49,150 The preparations are almost complete. 332 00:15:57,560 --> 00:15:59,750 Don't worry about me. 333 00:16:00,960 --> 00:16:03,820 I knew grandma wouldn't tolerate it, 334 00:16:03,830 --> 00:16:05,880 so I saw this coming. 335 00:16:05,890 --> 00:16:08,650 You ended up getting the spotlight. 336 00:16:10,060 --> 00:16:12,150 I don't want to work at the foundation. 337 00:16:12,160 --> 00:16:13,720 It’s too much pressure. 338 00:16:13,730 --> 00:16:14,890 If you refuse that job, 339 00:16:14,890 --> 00:16:16,920 grandma will be put in a difficult position. 340 00:16:16,930 --> 00:16:19,720 So hang in there, at least for now. 341 00:16:19,730 --> 00:16:21,420 I have a lot on my plate 342 00:16:21,430 --> 00:16:23,950 with James and everything. 343 00:16:24,860 --> 00:16:26,580 James? 344 00:16:26,600 --> 00:16:30,620 Taejeong tried to buy stocks from James. 345 00:16:30,630 --> 00:16:33,020 But what about him exactly? 346 00:16:33,030 --> 00:16:34,850 He didn't sell the stocks. 347 00:16:34,860 --> 00:16:36,490 Then why would that matter? 348 00:16:36,500 --> 00:16:38,850 Taejeong and Jihui are getting divorced. 349 00:16:38,860 --> 00:16:41,290 Taejeong is going to get fired. 350 00:16:41,300 --> 00:16:45,950 But James might be a threat to our company. 351 00:16:45,960 --> 00:16:48,050 With the shares he owns, 352 00:16:48,060 --> 00:16:50,220 he might influence management. 353 00:16:52,460 --> 00:16:55,720 I'll have to meet him and offer to buy them. 354 00:16:56,930 --> 00:16:58,420 You’re meeting him? 355 00:16:59,230 --> 00:17:02,090 Yes, what's wrong? 356 00:17:03,860 --> 00:17:06,290 Nothing. Grandma’s waiting. 357 00:17:06,300 --> 00:17:07,390 Come down. 358 00:17:19,730 --> 00:17:21,450 Grandma, see you later. 359 00:17:21,460 --> 00:17:23,090 - Okay. / - Go inside. 360 00:17:23,100 --> 00:17:24,120 Grandma. 361 00:17:26,400 --> 00:17:28,820 Why are you here? 362 00:17:30,130 --> 00:17:33,550 Have you been outside since last night? 363 00:17:33,560 --> 00:17:35,390 Jiseok, listen to me. 364 00:17:35,400 --> 00:17:36,780 Grandma, please. 365 00:17:36,790 --> 00:17:39,990 What mother says is a lie. 366 00:17:40,000 --> 00:17:42,490 Why would I ask mother to make a slush fund? 367 00:17:42,500 --> 00:17:44,820 What power do I have to make her do that? 368 00:17:44,830 --> 00:17:46,250 Mother ordered it all 369 00:17:46,260 --> 00:17:48,890 and I honestly just did as she asked. 370 00:17:48,900 --> 00:17:51,890 My family is my business. 371 00:17:51,900 --> 00:17:53,920 Strangers have no place here. 372 00:17:53,930 --> 00:17:55,390 I'm a stranger? 373 00:17:55,400 --> 00:17:56,750 I’m your grandson-in-law. 374 00:17:56,760 --> 00:17:58,090 I'm Jang Taejeong. 375 00:17:58,100 --> 00:18:00,350 Jihui wants a divorce 376 00:18:00,360 --> 00:18:01,820 so you're no longer my grandson. 377 00:18:03,500 --> 00:18:06,650 Taejeong, just stop it. 378 00:18:07,330 --> 00:18:09,690 I can't stop now. 379 00:18:09,700 --> 00:18:11,290 I was tricked. 380 00:18:11,300 --> 00:18:12,920 It's not my fault. 381 00:18:12,930 --> 00:18:14,250 You're being fooled right now, 382 00:18:14,260 --> 00:18:15,350 so why would you blame me? 383 00:18:15,360 --> 00:18:17,050 Who are you yelling at? 384 00:18:18,060 --> 00:18:19,720 Mr. Kim, what are you doing? 385 00:18:22,830 --> 00:18:23,990 Let go of me! 386 00:18:24,930 --> 00:18:27,050 Grandma, please listen to me. 387 00:18:27,060 --> 00:18:28,150 You're all being fooled. 388 00:18:28,160 --> 00:18:30,150 You're being fooled by that woman. 389 00:18:30,160 --> 00:18:31,450 Come on, man. 390 00:18:32,360 --> 00:18:33,450 If you don't believe me, 391 00:18:33,460 --> 00:18:35,590 seek out James and see if he exists. 392 00:18:35,590 --> 00:18:38,050 That woman made it all up! 393 00:18:42,130 --> 00:18:43,290 Are you okay? 394 00:18:44,630 --> 00:18:47,290 Do you know why Taejeong said that? 395 00:18:49,830 --> 00:18:53,120 I'm not sure what he's talking about. 396 00:18:54,060 --> 00:18:57,050 Didn't you know he was here all night long? 397 00:18:57,060 --> 00:19:00,190 What was the security team doing? 398 00:19:00,200 --> 00:19:01,780 Make sure he never comes near the firm. 399 00:19:01,790 --> 00:19:02,990 Yes, ma'am. 400 00:19:34,700 --> 00:19:37,050 This is unfair. I can't accept it. 401 00:19:37,060 --> 00:19:38,580 If Lee Seonyu did this, 402 00:19:38,590 --> 00:19:40,620 why should I be the one getting kicked out? 403 00:19:44,160 --> 00:19:46,290 This is all Lee Seonyu's fault. 404 00:19:52,530 --> 00:19:54,950 Jihui's husband was fired. 405 00:19:54,960 --> 00:19:56,990 Don't even call him that. 406 00:19:58,000 --> 00:20:01,220 Did you find out about James? 407 00:20:01,230 --> 00:20:04,050 I'm looking for a company called 408 00:20:04,060 --> 00:20:05,420 Seed Finance right now. 409 00:20:05,430 --> 00:20:08,090 Okay, if he owns a large number of 410 00:20:08,100 --> 00:20:10,050 L Food’s shares, 411 00:20:10,060 --> 00:20:12,320 we should meet him right away. 412 00:20:12,330 --> 00:20:13,720 Yes, I understand. 413 00:20:14,930 --> 00:20:18,050 James might not exist? 414 00:20:18,060 --> 00:20:20,420 Could that really be true? 415 00:20:21,130 --> 00:20:23,720 And about Seonyu. 416 00:20:23,730 --> 00:20:25,780 I got a bad feeling about 417 00:20:25,790 --> 00:20:29,050 the look Taejeong gave Seonyu. 418 00:20:29,060 --> 00:20:31,580 Any idea why? 419 00:20:32,500 --> 00:20:35,490 I'm not sure. I don't see why. 420 00:20:46,300 --> 00:20:48,490 Grandma, please listen to me. 421 00:20:48,500 --> 00:20:49,580 You're all being fooled. 422 00:20:49,590 --> 00:20:51,620 You're being fooled by that woman! 423 00:20:51,630 --> 00:20:52,990 Come on, man. 424 00:20:53,790 --> 00:20:54,950 If you don't believe me, 425 00:20:54,960 --> 00:20:57,050 seek out James and see if he exists. 426 00:20:57,060 --> 00:20:59,550 That woman made it all up! 427 00:21:07,730 --> 00:21:09,150 What is this about? 428 00:21:10,100 --> 00:21:11,320 When he mentioned James, 429 00:21:11,330 --> 00:21:13,550 Seonyu looked surprised, too. 430 00:21:15,400 --> 00:21:18,020 Is there something I'm missing out on? 431 00:21:23,200 --> 00:21:25,620 Now that Taejeong's been kicked out, 432 00:21:25,630 --> 00:21:28,450 he'll probably come after me. 433 00:21:28,460 --> 00:21:30,190 He might reveal everything. 434 00:21:32,200 --> 00:21:34,890 That would hurt Jiseok. 435 00:21:34,900 --> 00:21:36,350 What do I do? 436 00:21:40,000 --> 00:21:41,620 Hello and welcome. 437 00:21:41,630 --> 00:21:42,690 Welcome. 438 00:21:42,700 --> 00:21:46,350 Mom, can we even stay open today? 439 00:21:46,790 --> 00:21:49,050 Of course, why not? 440 00:21:49,060 --> 00:21:52,490 We'll stay open and work hard. 441 00:21:52,500 --> 00:21:54,450 I'm going to clean the shop 442 00:21:54,460 --> 00:21:57,490 so that it's shiny as Taejeong's future. 443 00:21:57,500 --> 00:21:59,780 This making me nervous. 444 00:21:59,790 --> 00:22:02,090 I watched Taejeong get kicked out. 445 00:22:02,760 --> 00:22:05,490 Taejeong says it's not over. 446 00:22:05,500 --> 00:22:07,580 He's waiting at the gate of his house 447 00:22:07,590 --> 00:22:09,780 so we should stay strong for him. 448 00:22:09,790 --> 00:22:12,190 We'll have to bite the bullet. 449 00:22:12,200 --> 00:22:13,290 Even so... 450 00:22:13,300 --> 00:22:14,250 Be quiet. 451 00:22:14,260 --> 00:22:17,090 Life is always like that. 452 00:22:17,100 --> 00:22:19,350 I got here by taking it one day at a time. 453 00:22:19,360 --> 00:22:21,520 Hang on today until tomorrow, 454 00:22:21,530 --> 00:22:23,090 and hang on tomorrow until the day after. 455 00:22:23,100 --> 00:22:25,120 Combine all that and it's a full life. 456 00:22:25,130 --> 00:22:27,250 If Taejeong won't give up, 457 00:22:27,260 --> 00:22:29,220 I won't give up either. 458 00:22:30,200 --> 00:22:31,390 Look here. 459 00:22:33,500 --> 00:22:36,190 What are you doing at my shop? 460 00:22:36,930 --> 00:22:39,820 Your shop? Come on, we're in-laws. 461 00:22:39,830 --> 00:22:42,450 Don't call me your in-law. 462 00:22:42,460 --> 00:22:46,190 I wondered why Taejeong was so shameless. 463 00:22:46,200 --> 00:22:48,620 He got it from his mother, it seems. 464 00:22:48,630 --> 00:22:51,190 Like mother like son, no? 465 00:22:51,200 --> 00:22:53,290 Hey, look here. 466 00:22:53,300 --> 00:22:56,050 Ms. Wu! 467 00:22:56,060 --> 00:22:59,320 Why're you picking a fight here? 468 00:22:59,330 --> 00:23:00,950 It's not like I'm spitting in public, 469 00:23:00,960 --> 00:23:02,450 what's so shameless about me? 470 00:23:02,460 --> 00:23:04,590 You were kicked out yesterday. 471 00:23:04,590 --> 00:23:06,580 You should've given up this shop. 472 00:23:06,590 --> 00:23:09,550 If that's not shameless, what is? 473 00:23:09,560 --> 00:23:11,090 Why would I give this up? 474 00:23:11,100 --> 00:23:13,590 It's registered under my name. 475 00:23:13,590 --> 00:23:15,990 Did you buy the shop with money? 476 00:23:16,000 --> 00:23:18,690 I merely gave you permission. 477 00:23:18,700 --> 00:23:20,490 All property given during a marriage 478 00:23:20,500 --> 00:23:23,650 should be returned after a divorce, right? 479 00:23:23,660 --> 00:23:24,720 Divorce? 480 00:23:24,730 --> 00:23:26,580 Who's getting divorced? 481 00:23:26,590 --> 00:23:29,320 You're a parent. You should be 482 00:23:29,330 --> 00:23:31,780 helping them stick together. 483 00:23:31,790 --> 00:23:33,720 Are you really trying to split them up? 484 00:23:33,730 --> 00:23:37,490 You expect me to take that conniving thief 485 00:23:37,500 --> 00:23:40,250 as my son-in-law? 486 00:23:41,000 --> 00:23:43,520 Your son's not the only thief. 487 00:23:43,530 --> 00:23:45,350 His mother's just the same. 488 00:23:45,360 --> 00:23:46,580 Oh, my. 489 00:23:46,590 --> 00:23:48,950 You're being too harsh. 490 00:23:48,960 --> 00:23:50,650 My brother isn't like that. 491 00:23:50,660 --> 00:23:52,220 Neither is my mom. 492 00:23:52,230 --> 00:23:54,020 How dare you butt in 493 00:23:54,030 --> 00:23:56,450 in a conversation between adults? 494 00:23:57,360 --> 00:24:00,250 Mr. Kim, kick them out 495 00:24:00,260 --> 00:24:02,190 and make them sign the documents. 496 00:24:02,200 --> 00:24:03,150 Yes. 497 00:24:03,730 --> 00:24:04,990 - Please leave. / - Leave. 498 00:24:05,000 --> 00:24:07,020 No, if you want to kick me out, 499 00:24:07,030 --> 00:24:09,890 just give up this entire shop. 500 00:24:09,900 --> 00:24:12,190 No, I won't leave. 501 00:24:12,200 --> 00:24:13,490 Get out. 502 00:24:13,500 --> 00:24:14,720 I can't leave! 503 00:24:15,830 --> 00:24:17,420 Are you tired? 504 00:24:17,430 --> 00:24:19,690 What's happening over there? 505 00:24:19,700 --> 00:24:22,150 Isn't it Ms. Wu and Ms. Na? 506 00:24:22,160 --> 00:24:23,580 What's happening? What's wrong? 507 00:24:24,100 --> 00:24:26,250 Let me go. I'm not leaving. 508 00:24:26,260 --> 00:24:27,820 Let's go and see what's going on. 509 00:24:27,830 --> 00:24:31,650 Wait, if Madam Na gets worked up, 510 00:24:31,660 --> 00:24:33,580 she might talk about Seonyu. 511 00:24:33,590 --> 00:24:34,780 Hang on. 512 00:24:34,790 --> 00:24:37,420 I can't leave! I just can't! 513 00:24:37,430 --> 00:24:39,350 Over my dead body. 514 00:24:39,360 --> 00:24:41,620 Why would I leave my own shop? 515 00:24:42,430 --> 00:24:45,090 Fine, let's see this through. 516 00:24:45,100 --> 00:24:46,320 Maybe if I send your son to jail 517 00:24:46,330 --> 00:24:48,750 you'll come to your senses. 518 00:24:49,790 --> 00:24:52,750 Jail? What do you mean? 519 00:24:52,760 --> 00:24:54,490 He defrauded me 520 00:24:54,500 --> 00:24:56,890 and tried to buy stocks in his name. 521 00:24:56,900 --> 00:24:59,350 I have it all on tape. 522 00:24:59,360 --> 00:25:00,990 Sign away this shop, 523 00:25:01,000 --> 00:25:03,580 or send your son to prison. 524 00:25:03,590 --> 00:25:05,250 The choice is yours. 525 00:25:11,830 --> 00:25:13,390 Prison? 526 00:25:14,330 --> 00:25:17,290 What did my son to deserve this? 527 00:25:18,160 --> 00:25:19,580 This is unfair. 528 00:25:20,930 --> 00:25:22,390 It's so unfair. 529 00:25:24,730 --> 00:25:25,990 Taejeong. 530 00:25:27,760 --> 00:25:30,890 Mom, what do we do? I'm scared. 531 00:25:30,900 --> 00:25:34,020 What Gijin said was true. 532 00:25:34,030 --> 00:25:36,650 Taejeong must've been kicked out. 533 00:25:37,700 --> 00:25:39,320 Seriously? 534 00:25:39,330 --> 00:25:41,750 I thought it was just some drunken babble. 535 00:25:41,760 --> 00:25:44,190 He said he and Seonyu made this happen. 536 00:25:44,200 --> 00:25:46,650 What were those kids up to? 537 00:25:46,660 --> 00:25:48,050 We'll figure it out later. 538 00:25:48,060 --> 00:25:49,990 For now, I'm thrilled. 539 00:25:52,200 --> 00:25:55,220 Mr. Choi, I'm on my way now. 540 00:25:55,230 --> 00:25:57,990 I need something other than divorce papers. 541 00:25:58,000 --> 00:25:59,920 Okay. See you soon. 542 00:26:04,160 --> 00:26:05,650 What are you doing? 543 00:26:05,660 --> 00:26:06,850 Come with me. We need to talk. 544 00:26:06,860 --> 00:26:08,850 Let go, or I'll call someone. 545 00:26:09,400 --> 00:26:10,950 What's wrong with you? 546 00:26:10,960 --> 00:26:12,990 Are you really going to divorce me? 547 00:26:13,830 --> 00:26:16,050 The stocks were a scam from Seonyu. 548 00:26:16,060 --> 00:26:19,090 James was a trap set up by Lee Seonyu. 549 00:26:19,100 --> 00:26:20,990 I know that too. 550 00:26:21,000 --> 00:26:24,490 I knew Lee Seonyu was out to ruin you. 551 00:26:24,500 --> 00:26:25,580 What? 552 00:26:26,130 --> 00:26:28,320 If you knew, how could you do this to me? 553 00:26:28,330 --> 00:26:31,720 Because if she hadn't trapped you, 554 00:26:31,730 --> 00:26:33,820 then I would've had to do it. 555 00:26:33,830 --> 00:26:36,250 Are you out of your mind? 556 00:26:36,260 --> 00:26:38,250 If you hated me, why'd you adopt a child? 557 00:26:38,260 --> 00:26:40,490 Don't talk about the baby. 558 00:26:40,500 --> 00:26:42,720 I had always planned to raise it alone. 559 00:26:42,730 --> 00:26:44,520 Alone? 560 00:26:44,530 --> 00:26:46,550 You planned to adopt a child 561 00:26:46,560 --> 00:26:48,320 and divorce me from the start? 562 00:26:48,330 --> 00:26:50,150 Of course. 563 00:26:50,160 --> 00:26:51,520 Because of you, 564 00:26:51,530 --> 00:26:53,580 I can no longer have children of my own. 565 00:26:53,590 --> 00:26:56,050 So how could I live with a man like you? 566 00:26:57,100 --> 00:26:59,290 I've adopted a child on my own 567 00:26:59,300 --> 00:27:01,090 and I don't need you anymore. 568 00:27:01,100 --> 00:27:03,790 You don't need me, so you throw me away? 569 00:27:03,790 --> 00:27:05,150 How can you do that? 570 00:27:05,160 --> 00:27:07,420 That's my line! 571 00:27:07,430 --> 00:27:09,690 How could you do this to me? 572 00:27:11,330 --> 00:27:13,350 If I could, 573 00:27:13,360 --> 00:27:15,550 I'd go back to the time before I met you. 574 00:27:21,060 --> 00:27:22,450 Remember what you said 575 00:27:22,460 --> 00:27:24,190 when you put this watch on my wrist? 576 00:27:25,000 --> 00:27:29,020 You said all of your time belonged to me. 577 00:27:29,030 --> 00:27:31,090 That time is grotesque. 578 00:27:33,530 --> 00:27:35,090 Sell this and spend it. 579 00:27:35,100 --> 00:27:37,220 You'll get quite a bit of money for it. 580 00:27:37,230 --> 00:27:39,490 You like money. 581 00:27:39,500 --> 00:27:41,390 Seo Jihui. You! 582 00:27:41,400 --> 00:27:43,690 Didn't you marry me for money? 583 00:27:44,730 --> 00:27:46,920 I'll call you when I have the divorce papers. 584 00:28:13,730 --> 00:28:16,420 The lower class really is different. 585 00:28:16,430 --> 00:28:18,580 You try and wriggle out by lying 586 00:28:18,590 --> 00:28:20,290 even when you're caught red-handed. 587 00:28:20,900 --> 00:28:23,250 You're a dog that bites his owner. 588 00:28:23,260 --> 00:28:24,490 So stop your yammering! 589 00:28:27,230 --> 00:28:29,420 If you try and trick me now, 590 00:28:29,430 --> 00:28:31,250 you think it'll save you? 591 00:28:32,000 --> 00:28:35,420 I could bury you alive easily! 592 00:28:40,160 --> 00:28:42,250 Your mother always ran businesses. 593 00:28:42,260 --> 00:28:44,390 She ran a coffee shop and a bar. 594 00:28:44,400 --> 00:28:45,720 To get to the top of your class, 595 00:28:45,730 --> 00:28:48,050 you'd have to have amazing focus. 596 00:28:48,060 --> 00:28:49,820 You always get what you want. 597 00:28:49,830 --> 00:28:51,220 Are you patronizing me? 598 00:28:51,760 --> 00:28:54,750 No, I'm letting you know how great you are. 599 00:29:04,300 --> 00:29:05,680 Yes, that's right. 600 00:29:06,930 --> 00:29:11,090 Seo Jihui, you were right about me. 601 00:29:11,100 --> 00:29:13,690 I always get what I want. 602 00:29:14,700 --> 00:29:16,490 I never give up. 603 00:29:36,590 --> 00:29:38,880 Looking for witnesses 604 00:29:40,560 --> 00:29:42,820 Yes. This is it. 605 00:29:43,790 --> 00:29:46,390 With this, I'll be able to survive. 606 00:29:46,400 --> 00:29:47,620 What are you doing? 607 00:29:49,100 --> 00:29:52,590 You're not allowed to be near this office. 608 00:29:52,590 --> 00:29:54,290 I was just leaving. 609 00:29:59,530 --> 00:30:00,780 What are you doing? 610 00:30:02,700 --> 00:30:04,250 Leave the car here. 611 00:30:04,260 --> 00:30:05,620 It belongs to the company. 612 00:30:05,630 --> 00:30:06,890 What? 613 00:30:08,660 --> 00:30:09,820 You weren't worthy of looking me 614 00:30:09,830 --> 00:30:12,250 in the eye before yesterday. 615 00:30:12,860 --> 00:30:16,390 Fine, you think this is over? 616 00:30:16,400 --> 00:30:18,020 No way. 617 00:30:18,030 --> 00:30:20,290 I'll be back. 618 00:30:20,300 --> 00:30:22,290 I'll remember your faces, 619 00:30:22,300 --> 00:30:23,920 so be prepared. 620 00:30:24,930 --> 00:30:26,050 Okay. 621 00:30:26,060 --> 00:30:27,820 Please have him leave quietly 622 00:30:27,830 --> 00:30:29,420 so as not to disturb the other employees. 623 00:30:31,430 --> 00:30:32,920 What's the matter? 624 00:30:34,460 --> 00:30:36,390 Seems like Taejeong came to the office. 625 00:30:36,400 --> 00:30:38,290 The security team reported to me. 626 00:30:41,560 --> 00:30:43,350 I have to handle this issue 627 00:30:43,360 --> 00:30:45,320 before it gets out of hand. 628 00:30:46,000 --> 00:30:48,650 But what brings you to the office? 629 00:30:49,360 --> 00:30:50,880 I thought I should tell 630 00:30:50,900 --> 00:30:53,890 grandma about the foundation. 631 00:30:54,960 --> 00:30:56,890 Okay, you should go. 632 00:30:57,400 --> 00:30:59,250 Seonyu? 633 00:30:59,260 --> 00:31:00,520 Yes. 634 00:31:00,530 --> 00:31:04,390 There's something strange about Taejeong. 635 00:31:06,200 --> 00:31:08,990 Is there something between you two 636 00:31:09,000 --> 00:31:10,750 that I'm not aware of? 637 00:31:12,230 --> 00:31:14,680 There's nothing like that. 638 00:31:15,360 --> 00:31:16,880 Why do you ask? 639 00:31:16,900 --> 00:31:20,620 Taejeong was acting strange this morning. 640 00:31:20,630 --> 00:31:22,890 The way he looked at you. 641 00:31:22,900 --> 00:31:25,450 And the way he screamed that he was tricked. 642 00:31:27,530 --> 00:31:28,580 Even when we were at the restaurant, 643 00:31:28,590 --> 00:31:31,020 you didn't get along with Taejeong. 644 00:31:31,030 --> 00:31:33,050 You saw him from time to time 645 00:31:33,060 --> 00:31:35,450 and maybe you two had a scuffle. 646 00:31:36,260 --> 00:31:37,890 There's nothing like that. 647 00:31:37,900 --> 00:31:41,790 I think he was just overly upset. 648 00:31:42,500 --> 00:31:43,650 You think so? 649 00:31:46,900 --> 00:31:49,650 Let's go. Grandma is at the office. 650 00:32:02,260 --> 00:32:04,090 Let's move forward 651 00:32:04,100 --> 00:32:06,290 and have Seonyu take over the foundation. 652 00:32:06,300 --> 00:32:08,520 Yes, ma'am, but... 653 00:32:09,430 --> 00:32:10,850 What is it? 654 00:32:10,860 --> 00:32:14,020 I have something else to report to you. 655 00:32:14,030 --> 00:32:15,220 Tell me. 656 00:32:16,130 --> 00:32:18,190 It's about Lee Jinyu. 657 00:32:18,200 --> 00:32:19,350 Who? 658 00:32:20,430 --> 00:32:22,720 Oh, Seonyu's sister? 659 00:32:22,730 --> 00:32:24,580 Did you find the baby? 660 00:32:24,590 --> 00:32:26,520 I didn't find the baby 661 00:32:26,530 --> 00:32:28,420 but I think I found the baby's father. 662 00:32:28,430 --> 00:32:30,120 Really? Who is it? 663 00:32:30,130 --> 00:32:31,720 What does he do? 664 00:32:31,730 --> 00:32:33,580 While I was looking into Lee Jinyu's accident, 665 00:32:33,590 --> 00:32:35,090 I discovered something peculiar. 666 00:32:35,100 --> 00:32:37,120 So I asked the police officer in charge. 667 00:32:37,130 --> 00:32:40,290 What's that go to do with the baby's father? 668 00:32:40,300 --> 00:32:41,950 Why's that related to the accident? 669 00:32:41,960 --> 00:32:45,690 There was a suspect who was questioned. 670 00:32:45,700 --> 00:32:49,650 Afterwards, the charges were dropped. 671 00:32:49,660 --> 00:32:51,920 The person who was questioned... 672 00:32:51,930 --> 00:32:54,390 Tell me. Who is it? 673 00:32:55,430 --> 00:32:57,420 It was Mr. Jang Taejeong. 674 00:32:58,130 --> 00:32:59,390 What? 675 00:33:00,930 --> 00:33:03,620 How is that possible? 676 00:33:05,100 --> 00:33:09,850 If Taejeong was questioned as a suspect, 677 00:33:09,860 --> 00:33:12,320 then Seonyu knew him all along? 678 00:33:12,330 --> 00:33:14,990 I thought it was peculiar, so I looked into it. 679 00:33:15,000 --> 00:33:17,990 They've known each other for a long time. 680 00:33:18,000 --> 00:33:21,690 Wait, so that means? 681 00:33:22,230 --> 00:33:23,290 Yes. 682 00:33:23,900 --> 00:33:26,450 The father of Lee Jinyu's baby 683 00:33:26,460 --> 00:33:29,220 might be Jang Taejeong. 684 00:33:31,330 --> 00:33:32,690 What? 685 00:33:56,960 --> 00:33:59,090 Now that you got Taejeong kicked out, 686 00:33:59,100 --> 00:34:00,790 won’t you be next? 687 00:34:00,800 --> 00:34:02,720 Give me a bit more time. 688 00:34:02,730 --> 00:34:03,990 After seeing this, 689 00:34:04,000 --> 00:34:06,650 I wonder if she'll still treat me like a dog. 690 00:34:06,660 --> 00:34:07,680 You knew how Jiseok felt. 691 00:34:07,690 --> 00:34:08,820 How could you use him? 692 00:34:08,830 --> 00:34:10,720 I knew it was wrong to lie, 693 00:34:10,730 --> 00:34:12,390 but I had no choice. 694 00:34:12,400 --> 00:34:13,420 I thought you'd be clinging, 695 00:34:13,430 --> 00:34:14,790 but you're signing away so easily. 696 00:34:14,800 --> 00:34:16,950 I have nothing more to gain from you. 697 00:34:16,960 --> 00:34:18,750 Did you ever love me? 698 00:34:18,760 --> 00:34:20,190 An exchange? What does that mean? 699 00:34:20,200 --> 00:34:22,350 What are you planning to do to Jiseok? 700 00:34:22,360 --> 00:34:23,520 After what you did to me, 701 00:34:23,530 --> 00:34:25,290 you think you can have everything you want? 702 00:34:25,300 --> 00:34:26,650 By Jiseok's side? 46478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.