All language subtitles for Angel’s Revenge E084

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Angel's Revenge 2 00:00:06,650 --> 00:00:08,840 Episode 84 3 00:00:11,150 --> 00:00:13,240 She’s looking into Jinyu's accident? 4 00:00:14,650 --> 00:00:16,340 If grandma looks into it, 5 00:00:17,410 --> 00:00:20,040 she'll find out about me soon enough. 6 00:00:21,710 --> 00:00:24,370 Lee Seonyu, you're pushing me 7 00:00:24,380 --> 00:00:26,300 to the edge by using grandma? 8 00:00:27,240 --> 00:00:29,870 I don’t have the shares yet, 9 00:00:29,880 --> 00:00:32,200 so why are you messing things up? 10 00:00:37,610 --> 00:00:40,170 I can't accept this. 11 00:00:40,180 --> 00:00:44,000 I have to find a way to survive. 12 00:00:56,910 --> 00:00:58,070 Hello? 13 00:00:58,080 --> 00:00:59,540 Mr. Jang Taejeong? 14 00:01:00,050 --> 00:01:02,940 So you want to buy L Food’s shares? 15 00:01:02,940 --> 00:01:04,640 Who are you? 16 00:01:04,650 --> 00:01:06,470 Park Hyeongsik, Choi Cheolho, 17 00:01:06,480 --> 00:01:08,870 Min Jedong and Yu Nameon... 18 00:01:08,880 --> 00:01:11,240 Don't you need their stocks? 19 00:01:11,250 --> 00:01:12,700 How did you know? 20 00:01:13,750 --> 00:01:15,640 Who are you? 21 00:01:15,650 --> 00:01:18,700 The real owner of those shares. 22 00:01:19,450 --> 00:01:20,800 What did you say? 23 00:01:21,940 --> 00:01:23,070 You are? 24 00:01:25,510 --> 00:01:27,040 If you want to buy the shares, 25 00:01:27,050 --> 00:01:29,770 don't go far. Just meet me. 26 00:01:29,780 --> 00:01:31,070 Excellent. 27 00:01:32,380 --> 00:01:34,040 Let's meet right away. 28 00:01:34,050 --> 00:01:36,200 Okay, let's meet. 29 00:01:42,680 --> 00:01:44,840 Let's meet now, Mr. Jang Taejeong. 30 00:01:49,510 --> 00:01:52,000 Come to Mumyeong Residence, room 1201. 31 00:01:52,010 --> 00:01:53,440 I'll be waiting. 32 00:01:54,910 --> 00:01:56,030 Is this okay? 33 00:01:56,040 --> 00:01:57,270 Thanks, buddy. 34 00:01:57,280 --> 00:01:58,930 You don't think he's onto us? 35 00:01:58,940 --> 00:02:01,100 No, at first he seemed suspicious. 36 00:02:01,110 --> 00:02:02,740 But when I called out the names, 37 00:02:02,750 --> 00:02:04,770 he seemed certain. 38 00:02:04,780 --> 00:02:05,800 Thank you, sir. 39 00:02:05,810 --> 00:02:07,800 No need to be so formal. 40 00:02:07,810 --> 00:02:09,670 I'm Gijin's friend and I’m younger than you 41 00:02:09,680 --> 00:02:11,400 so why are you being so formal? 42 00:02:12,180 --> 00:02:14,670 It's just such a sudden request, 43 00:02:14,680 --> 00:02:17,670 and not an easy one at that. 44 00:02:17,680 --> 00:02:18,970 If I allowed this injustice to continue, 45 00:02:18,980 --> 00:02:21,400 I wouldn't be a true martial artist. 46 00:02:21,410 --> 00:02:23,400 When I heard about your sister's death, 47 00:02:23,410 --> 00:02:25,140 I felt so angry. 48 00:02:25,150 --> 00:02:27,200 It could be dangerous. 49 00:02:27,210 --> 00:02:29,440 Seonyu, he's top class. 50 00:02:29,450 --> 00:02:31,140 He can look after himself. 51 00:02:31,150 --> 00:02:32,240 And I'll ask my classmates 52 00:02:32,250 --> 00:02:34,170 to protect him like bodyguards. 53 00:02:34,910 --> 00:02:36,870 But please be careful. 54 00:02:36,880 --> 00:02:39,000 Jang Taejeong is always paranoid 55 00:02:39,010 --> 00:02:41,030 so he won't trust you very easily. 56 00:02:43,280 --> 00:02:45,500 Did anyone else find out 57 00:02:45,510 --> 00:02:47,100 that I was meeting the shareholders? 58 00:02:47,710 --> 00:02:51,070 Fine, if he's the real owner of those shares, 59 00:02:51,080 --> 00:02:52,900 I have to buy his stocks. 60 00:02:52,910 --> 00:02:54,670 That's the only way for me to survive. 61 00:03:07,680 --> 00:03:10,700 Where did he go after he came home? 62 00:03:10,710 --> 00:03:13,370 It's okay, Seonyu. Take your time. 63 00:03:13,980 --> 00:03:14,940 Bye. 64 00:03:16,650 --> 00:03:18,200 Did Seonyu go somewhere? 65 00:03:18,210 --> 00:03:20,500 Yes, her cousin came to visit. 66 00:03:20,510 --> 00:03:23,240 At this hour? For what reason? 67 00:03:23,250 --> 00:03:25,070 He doesn't need a reason to visit her. 68 00:03:25,080 --> 00:03:27,370 Maybe he misses Seonyu. 69 00:03:27,380 --> 00:03:28,740 Where is Taejeong? 70 00:03:28,750 --> 00:03:30,670 He came home but he went out again. 71 00:03:30,680 --> 00:03:31,800 He's not at home. 72 00:03:31,810 --> 00:03:33,000 Really? 73 00:03:33,010 --> 00:03:34,540 He must be really busy. 74 00:03:34,550 --> 00:03:36,740 From what I know, he's not busy doing work. 75 00:03:36,750 --> 00:03:38,670 Maybe he's busy with something else. 76 00:03:39,780 --> 00:03:42,800 I don’t know what he's up to these days. 77 00:03:48,040 --> 00:03:50,930 I adopted a child but he's indifferent. 78 00:03:50,940 --> 00:03:52,130 That's all. 79 00:03:52,750 --> 00:03:56,600 It’s hard to suddenly raise a kid. 80 00:03:56,610 --> 00:03:58,500 What choice did I have? 81 00:03:58,510 --> 00:03:59,930 I chose Taejeong and the baby, 82 00:03:59,940 --> 00:04:02,870 so I'll have to deal with it myself. 83 00:04:17,450 --> 00:04:19,200 Have a seat, Mr. Jang Taejeong. 84 00:04:19,210 --> 00:04:20,700 Are you the one who called me? 85 00:04:22,680 --> 00:04:24,770 I was surprised you called me in person. 86 00:04:25,680 --> 00:04:28,340 If I need someone, 87 00:04:28,350 --> 00:04:29,900 I make the calls myself. 88 00:04:34,480 --> 00:04:36,840 James Park of Seed Finance. 89 00:04:37,780 --> 00:04:39,540 I've never heard of that company. 90 00:04:39,550 --> 00:04:41,270 Your card only has your name on it. 91 00:04:41,950 --> 00:04:44,570 I buy stock under other people's names 92 00:04:44,580 --> 00:04:47,640 so that I can invest anonymously. 93 00:04:48,710 --> 00:04:51,870 So you can't reveal your identity. 94 00:04:51,880 --> 00:04:53,270 It's quite a surprise to see 95 00:04:53,280 --> 00:04:56,140 that a young man like yourself 96 00:04:56,150 --> 00:04:57,200 owns so many shares. 97 00:04:58,480 --> 00:05:01,500 Park Hyeongseok has 57,600 shares. 98 00:05:01,510 --> 00:05:04,800 Choi Cheolho, 84,236 shares. 99 00:05:04,810 --> 00:05:08,370 Min Jedong, 38,320 shares. 100 00:05:10,010 --> 00:05:12,070 Should I continue reading the names 101 00:05:12,080 --> 00:05:15,600 and their registered shares? 102 00:05:19,410 --> 00:05:21,000 If you're going to keep doubting me, 103 00:05:21,010 --> 00:05:23,270 then I have nothing more to say to you. 104 00:05:24,040 --> 00:05:25,200 I'm going to get up now. 105 00:05:25,210 --> 00:05:27,900 I'm going to meet Mr. Seo Jiseok. 106 00:05:29,350 --> 00:05:30,700 You’re meeting Mr. Seo? 107 00:05:30,710 --> 00:05:33,070 Mr. Seo is looking into me 108 00:05:33,080 --> 00:05:35,130 because he wants my shares as well. 109 00:05:35,150 --> 00:05:36,200 Well. Goodbye. 110 00:05:36,780 --> 00:05:37,800 Wait. 111 00:05:40,310 --> 00:05:44,340 I'm sorry. I was being rude. 112 00:05:44,350 --> 00:05:45,870 Please make the deal with me. 113 00:05:49,480 --> 00:05:50,740 Oh wow. 114 00:05:50,750 --> 00:05:53,300 My friend is something special. 115 00:05:53,310 --> 00:05:56,840 He should've been an actor instead. 116 00:05:56,850 --> 00:06:00,370 Then is Ms. Wu buying the stocks? 117 00:06:00,380 --> 00:06:02,900 No, I’m buying them. 118 00:06:06,310 --> 00:06:08,270 Jang Taejeong? With what money? 119 00:06:08,280 --> 00:06:09,440 Hold on. 120 00:06:12,550 --> 00:06:15,440 You’re buying my shares? 121 00:06:15,450 --> 00:06:18,440 Yes, I’m buying them under my name. 122 00:06:19,650 --> 00:06:21,030 What a surprise. 123 00:06:21,040 --> 00:06:24,470 I thought Ms. Wu was buying my stock. 124 00:06:24,480 --> 00:06:26,070 Can you prepare the money? 125 00:06:27,310 --> 00:06:29,070 Of course. 126 00:06:29,080 --> 00:06:31,930 Name your price and I'll have it ready. 127 00:06:34,280 --> 00:06:37,470 Fine, let's make the deal on Saturday. 128 00:06:37,480 --> 00:06:38,840 Okay then. 129 00:06:38,850 --> 00:06:41,700 I'll meet with you on Saturday then. 130 00:06:53,910 --> 00:06:56,700 He's really trying to buy them in his name. 131 00:06:56,710 --> 00:06:58,440 How much money did he steal from the firm 132 00:06:58,450 --> 00:07:00,070 in order to afford that? 133 00:07:01,510 --> 00:07:03,670 It's not his money. 134 00:07:03,680 --> 00:07:05,700 He’s using mother-in-law's capital 135 00:07:05,710 --> 00:07:08,140 to buy stocks in his name. 136 00:07:08,150 --> 00:07:09,340 Really? 137 00:07:10,350 --> 00:07:14,700 Wow, Taejeong a real white collar thief. 138 00:07:15,280 --> 00:07:16,440 I knew it. 139 00:07:16,450 --> 00:07:20,000 No wonder he's so shameless. 140 00:07:20,010 --> 00:07:21,470 If he gets control of L Food, 141 00:07:21,480 --> 00:07:23,200 no one will be able to stop him. 142 00:07:24,350 --> 00:07:25,970 Right. 143 00:07:25,980 --> 00:07:29,400 I set up a trap to figure out his plans. 144 00:07:29,410 --> 00:07:32,700 Now I'm certain of what Taejeong is up to. 145 00:07:33,450 --> 00:07:36,000 Let's send this tape to Jiseok. 146 00:07:36,910 --> 00:07:37,740 What? 147 00:07:37,750 --> 00:07:39,640 The same way we sent him the photos, 148 00:07:39,650 --> 00:07:41,800 Jiseok can handle it for us again. 149 00:07:42,650 --> 00:07:44,200 Not this time. 150 00:07:44,210 --> 00:07:46,140 He's already worried that the shares 151 00:07:46,150 --> 00:07:48,300 will stir up trouble at home. 152 00:07:48,310 --> 00:07:50,200 I can't burden him with this. 153 00:07:50,210 --> 00:07:51,700 I'll do it myself. 154 00:07:52,710 --> 00:07:54,270 How? 155 00:07:54,280 --> 00:07:55,770 Just tell me and I'll help you. 156 00:07:56,510 --> 00:07:59,840 I'll make mother stop supporting Taejeong. 157 00:07:59,850 --> 00:08:01,370 If mother turns her back on him, 158 00:08:01,380 --> 00:08:02,930 Taejeong will be done for. 159 00:08:07,410 --> 00:08:11,070 Wow, he's really something. 160 00:08:11,080 --> 00:08:13,670 He's trying to take over the company. 161 00:08:13,680 --> 00:08:17,070 Taejeong is an icon of betrayal. 162 00:08:17,080 --> 00:08:19,270 I guess after betraying Jinyu, 163 00:08:19,280 --> 00:08:21,370 it was only natural to betray his wife. 164 00:08:23,410 --> 00:08:24,840 Shall we order a late-night snack? 165 00:08:24,850 --> 00:08:26,600 Want some pork hocks? 166 00:08:28,410 --> 00:08:30,400 Huh? It's the bum. 167 00:08:31,180 --> 00:08:34,070 Huh? Isn't that Gijin? 168 00:08:37,080 --> 00:08:38,470 Bum? 169 00:08:39,310 --> 00:08:41,870 Why can't you play hard to get? 170 00:08:43,050 --> 00:08:45,770 Hey, son of Pungho! 171 00:08:51,110 --> 00:08:52,740 What's the matter? 172 00:08:52,750 --> 00:08:55,170 Don't walk down this street anymore. 173 00:08:55,180 --> 00:08:57,000 Use another route. 174 00:08:57,010 --> 00:08:58,470 This is our walking course. 175 00:08:58,480 --> 00:09:00,970 That way, you won't bump into Taemi. 176 00:09:00,980 --> 00:09:01,800 Mom. 177 00:09:01,810 --> 00:09:03,370 What gives you the right to say that? 178 00:09:03,380 --> 00:09:06,070 Did you buy the entire street? 179 00:09:06,080 --> 00:09:07,570 Well, your son 180 00:09:07,580 --> 00:09:09,500 is trying to take over the company. 181 00:09:09,510 --> 00:09:12,100 What are you mumbling about? 182 00:09:12,110 --> 00:09:14,300 Don't try to seduce Taemi 183 00:09:14,310 --> 00:09:16,100 by hanging out here. 184 00:09:16,110 --> 00:09:18,300 Stop while I'm still feeling nice. 185 00:09:18,310 --> 00:09:19,170 What? 186 00:09:19,180 --> 00:09:21,800 Seduce her? Me? 187 00:09:21,810 --> 00:09:23,270 Mom, what's wrong with you? 188 00:09:23,280 --> 00:09:25,370 Keep still. 189 00:09:25,380 --> 00:09:28,840 My daughter's beauty may take after mine 190 00:09:28,850 --> 00:09:30,770 but don't come near her. 191 00:09:30,780 --> 00:09:31,940 The two of you can't be together. 192 00:09:31,950 --> 00:09:34,500 Mom, I told you to stop. 193 00:09:34,510 --> 00:09:36,400 My gosh. 194 00:09:36,410 --> 00:09:38,570 I think you need to check your facts. 195 00:09:38,580 --> 00:09:40,570 She's the one chasing after me. 196 00:09:40,580 --> 00:09:44,070 I'm not interested in her at all. 197 00:09:44,080 --> 00:09:46,000 Bum... 198 00:09:46,010 --> 00:09:46,740 What? 199 00:09:46,750 --> 00:09:49,340 She’s got a one-sided crush on you? 200 00:09:49,350 --> 00:09:51,500 How could this happen? 201 00:09:51,510 --> 00:09:54,040 There is no such thing in my family. 202 00:09:54,050 --> 00:09:55,800 Me and Taejeong 203 00:09:55,810 --> 00:09:57,500 are the ones who get chased. 204 00:09:57,510 --> 00:10:00,040 It's never the other way around. 205 00:10:00,050 --> 00:10:01,070 Of course. 206 00:10:01,080 --> 00:10:04,240 There is no genuine love in your family. 207 00:10:04,240 --> 00:10:06,400 Mine was genuine, bum. 208 00:10:06,410 --> 00:10:08,770 Don't call me that. 209 00:10:08,780 --> 00:10:11,570 Your brother will be the bum soon. 210 00:10:11,580 --> 00:10:13,870 Hey, you! 211 00:10:13,880 --> 00:10:15,770 He's just like his mother. 212 00:10:15,780 --> 00:10:17,870 Don't say such terrible things. 213 00:10:18,550 --> 00:10:20,740 I guess he really hates me. 214 00:10:21,550 --> 00:10:24,570 You heard all that and you still don't get it? 215 00:10:24,580 --> 00:10:26,400 Just forget about him. 216 00:10:26,410 --> 00:10:30,230 One-sided crushes are pathetic. 217 00:10:30,240 --> 00:10:31,300 Bum... 218 00:10:31,310 --> 00:10:32,840 Hey. 219 00:10:34,350 --> 00:10:35,600 It's me, mother. 220 00:10:35,610 --> 00:10:37,070 Come inside. 221 00:10:43,950 --> 00:10:46,800 I think I can buy the stock you need. 222 00:10:46,810 --> 00:10:50,000 Those neutral shareholders? 223 00:10:50,010 --> 00:10:53,230 Did they offer to sell? 224 00:10:53,240 --> 00:10:55,600 They were just proxies. 225 00:10:55,610 --> 00:10:57,340 There was a real owner behind them. 226 00:10:57,350 --> 00:10:58,800 What? 227 00:10:58,810 --> 00:11:01,500 One person owns that many shares? 228 00:11:01,510 --> 00:11:04,400 Yes, his name is James. 229 00:11:04,410 --> 00:11:06,400 I think he bought them as an investment 230 00:11:06,410 --> 00:11:08,470 since he's willing to sell to us. 231 00:11:08,480 --> 00:11:09,900 Really? 232 00:11:09,910 --> 00:11:12,570 Then I'll meet him myself. 233 00:11:12,580 --> 00:11:15,300 Since this is such a massive deal. 234 00:11:15,980 --> 00:11:19,040 He's not in Korea right now. He's in England. 235 00:11:19,050 --> 00:11:20,940 I didn't meet him in person either. 236 00:11:22,750 --> 00:11:25,640 Liar. You just met him. 237 00:11:25,650 --> 00:11:27,500 I can go to England. 238 00:11:27,510 --> 00:11:29,200 That's not so difficult. 239 00:11:29,210 --> 00:11:32,870 If we take too long, he'll sell them to Jiseok. 240 00:11:32,880 --> 00:11:34,370 To Jiseok? 241 00:11:34,380 --> 00:11:37,470 So Jiseok has been in contact with them? 242 00:11:37,480 --> 00:11:38,570 Yes. 243 00:11:38,580 --> 00:11:41,300 I'm going to top Jiseok's offer 244 00:11:41,310 --> 00:11:44,440 and make a deal with James on Saturday. 245 00:11:44,450 --> 00:11:46,300 But if you try and meet him, 246 00:11:46,310 --> 00:11:48,400 it will only complicate matters. 247 00:11:48,410 --> 00:11:52,440 I can't let Jiseok get those shares. 248 00:11:52,450 --> 00:11:54,970 Then I'll set the deal for Saturday. 249 00:11:54,980 --> 00:11:57,170 What about capital? 250 00:11:58,580 --> 00:12:00,840 I'll have to get it somehow. 251 00:12:00,850 --> 00:12:02,900 I'll sell them off. 252 00:12:04,780 --> 00:12:06,170 I'm talking about the paintings. 253 00:12:06,180 --> 00:12:07,540 I took a few from the foundation, 254 00:12:07,550 --> 00:12:10,140 to prepare for a time like this. 255 00:12:10,140 --> 00:12:12,840 If I sell them, I'll have more than enough. 256 00:12:14,240 --> 00:12:15,940 Since it's not real estate, 257 00:12:15,950 --> 00:12:18,370 grandma probably won't notice. 258 00:12:18,380 --> 00:12:21,100 So don't worry about the money. 259 00:12:21,110 --> 00:12:25,600 Just focus on getting James on our side 260 00:12:25,610 --> 00:12:28,770 so that he doesn't deal with Jiseok. 261 00:12:28,780 --> 00:12:30,030 Understood. 262 00:12:32,850 --> 00:12:34,840 He's been lying to mother 263 00:12:34,850 --> 00:12:37,300 to get those shares for himself. 264 00:12:39,210 --> 00:12:40,770 What are you doing? 265 00:12:41,810 --> 00:12:43,470 Jihui? 266 00:12:44,050 --> 00:12:47,040 What are you doing in front of mother's room? 267 00:12:47,050 --> 00:12:48,970 Oh, right. 268 00:12:48,980 --> 00:12:51,800 I was going to tell mother I'm home. 269 00:12:54,850 --> 00:12:57,170 Mother, I'm home. 270 00:13:00,350 --> 00:13:02,130 Oh, okay. 271 00:13:02,140 --> 00:13:04,370 You should've gone to your room. 272 00:13:04,380 --> 00:13:06,370 You didn't have to greet me. 273 00:13:06,980 --> 00:13:08,840 You were at a meeting today 274 00:13:08,850 --> 00:13:11,470 so I didn't get to see you all day. 275 00:13:11,480 --> 00:13:12,770 You can go upstairs. 276 00:13:13,550 --> 00:13:15,340 Good night, mother. 277 00:13:21,280 --> 00:13:23,200 I didn't even know you were home. 278 00:13:23,210 --> 00:13:26,200 Jihui, don't be so harsh on Taejeong. 279 00:13:26,210 --> 00:13:28,740 He just helped us a great deal. 280 00:13:29,510 --> 00:13:31,400 Keep up the good work. 281 00:13:31,410 --> 00:13:32,440 Yes, mother. 282 00:13:35,910 --> 00:13:38,670 You and Seonyu were missing. 283 00:13:38,680 --> 00:13:41,740 I thought you were making another deal. 284 00:13:42,780 --> 00:13:45,000 Nonsense. 285 00:13:45,010 --> 00:13:47,740 Why would I? I have nothing to hide. 286 00:13:47,750 --> 00:13:49,600 Right? 287 00:13:49,610 --> 00:13:51,570 I have to trust you now. 288 00:13:51,580 --> 00:13:53,540 But why is that so hard for me? 289 00:13:53,550 --> 00:13:56,200 Mother trusts you so easily. 290 00:13:56,980 --> 00:13:59,570 You think she just happens to like me? 291 00:14:00,410 --> 00:14:03,270 She wants me to take care of you. 292 00:14:04,410 --> 00:14:06,670 Yes, it's all for my sake. 293 00:14:07,350 --> 00:14:10,070 If she finds out about your past, she won't. 294 00:14:12,380 --> 00:14:13,770 Don't you think? 295 00:14:13,780 --> 00:14:15,970 You lived with another woman, 296 00:14:15,980 --> 00:14:18,770 and mother suspected you had a child with her. 297 00:14:18,780 --> 00:14:21,900 I said it wasn't true and got married anyways. 298 00:14:21,910 --> 00:14:24,740 But if she finds out it's all true, 299 00:14:24,750 --> 00:14:26,470 she'll keel over. 300 00:14:26,480 --> 00:14:29,340 So? You want to tell her? 301 00:14:29,350 --> 00:14:31,340 No, I'm just telling you the truth. 302 00:14:31,350 --> 00:14:33,740 Mom trusts you so much right now, 303 00:14:33,750 --> 00:14:37,100 if she finds out, she'll feel betrayed. 304 00:14:37,110 --> 00:14:38,940 She already doesn't like that 305 00:14:38,950 --> 00:14:40,500 you're from a poor family. 306 00:14:41,680 --> 00:14:44,870 Jihui, I can't tell you how sorry I am. 307 00:14:44,880 --> 00:14:47,000 But when you adopted the baby, 308 00:14:47,010 --> 00:14:50,640 wasn't that a gesture of good faith? 309 00:14:50,650 --> 00:14:52,670 Don't say such hurtful things. 310 00:14:52,680 --> 00:14:53,900 I'm a person too. 311 00:14:53,910 --> 00:14:55,900 You're hurting my pride. 312 00:14:55,910 --> 00:14:58,440 Okay, I'll be careful. 313 00:15:03,680 --> 00:15:05,370 My words hurt you? 314 00:15:05,380 --> 00:15:06,900 Your pride is hurt? 315 00:15:07,550 --> 00:15:10,230 How dare you say such things to me? 316 00:15:11,010 --> 00:15:14,000 The second I let you go, you'll be done for. 317 00:15:14,010 --> 00:15:15,500 Just you wait. 318 00:15:26,810 --> 00:15:29,640 Why are you looking at that? 319 00:15:30,950 --> 00:15:34,970 I'm trying to see whether or not 320 00:15:34,980 --> 00:15:36,400 I'm making the right decision. 321 00:15:37,350 --> 00:15:39,970 Put your hand right here. 322 00:15:44,110 --> 00:15:46,340 Oh, it's not shaking. 323 00:15:48,140 --> 00:15:50,170 Then I'll go with my gut. 324 00:15:52,810 --> 00:15:54,970 Is it about the stock? 325 00:15:54,980 --> 00:15:56,500 Did you make a decision? 326 00:15:57,650 --> 00:16:01,470 Instead of trying to find elusive shareholders, 327 00:16:01,480 --> 00:16:04,970 I'll have to stop mother from trying altogether. 328 00:16:05,980 --> 00:16:08,200 She won't stand for that. 329 00:16:10,450 --> 00:16:12,900 I expect there'll be a conflict. 330 00:16:12,910 --> 00:16:15,370 But I need to prevent an even bigger one. 331 00:16:21,880 --> 00:16:23,670 You're auditing the foundation? 332 00:16:23,680 --> 00:16:26,470 Yes, please give me approval. 333 00:16:26,480 --> 00:16:29,200 Why all of a sudden? 334 00:16:29,210 --> 00:16:31,970 You left it out of your last audit. 335 00:16:31,980 --> 00:16:33,200 That's true. 336 00:16:33,210 --> 00:16:35,930 But I don't think that was fair. 337 00:16:35,950 --> 00:16:37,900 The most transparent part of our company 338 00:16:37,910 --> 00:16:39,640 must be the foundation. 339 00:16:39,650 --> 00:16:43,440 It's not fair to audit all other facilities 340 00:16:43,450 --> 00:16:46,200 and leave out the one run by mother. 341 00:16:46,210 --> 00:16:48,270 Now that I think about it, 342 00:16:48,280 --> 00:16:50,130 that was a bad decision. 343 00:16:50,850 --> 00:16:53,740 I'm going audit the foundation. 344 00:16:53,750 --> 00:16:55,740 Is that the only reason? 345 00:16:56,750 --> 00:16:57,840 Sure, grandma. 346 00:16:58,510 --> 00:16:59,930 Okay. 347 00:16:59,940 --> 00:17:01,930 If that's the case, fine. 348 00:17:01,940 --> 00:17:04,500 I'll start right away. 349 00:17:16,250 --> 00:17:17,840 Mr. Kim, please come inside. 350 00:17:23,010 --> 00:17:25,300 Did you call for me? 351 00:17:25,310 --> 00:17:27,270 What's going on these days? 352 00:17:27,280 --> 00:17:29,270 You're meeting Jiseok quite often. 353 00:17:30,480 --> 00:17:33,470 I tried to look the other way, 354 00:17:33,480 --> 00:17:35,170 but I must confirm something. 355 00:17:35,180 --> 00:17:37,400 Tell me what's going on. 356 00:17:37,410 --> 00:17:40,540 Why would Jiseok worry so much, 357 00:17:40,550 --> 00:17:44,970 meet you, and then audit the foundation? 358 00:17:45,480 --> 00:17:48,640 Miss Yun, what do you mean? 359 00:17:48,650 --> 00:17:50,570 They're auditing the foundation? 360 00:17:51,210 --> 00:17:52,400 Oh gosh. 361 00:17:52,410 --> 00:17:55,070 Okay, I'll go there right now. 362 00:17:55,080 --> 00:17:57,000 Stop them from entering the premises. 363 00:17:57,010 --> 00:17:59,930 Right, the books. Get the books first. 364 00:17:59,940 --> 00:18:01,800 Oh, bye. 365 00:18:01,810 --> 00:18:05,070 Mother, is something wrong? 366 00:18:05,650 --> 00:18:08,570 Did you know about this? 367 00:18:09,210 --> 00:18:10,100 What? 368 00:18:10,110 --> 00:18:12,170 Did you know Jiseok would put 369 00:18:12,180 --> 00:18:14,300 his hands on my foundation? 370 00:18:14,310 --> 00:18:17,100 Put his hands on it? What do you mean? 371 00:18:17,110 --> 00:18:19,900 Your husband is auditing the foundation. 372 00:18:19,910 --> 00:18:22,670 I'm sure you knew about it beforehand. 373 00:18:23,480 --> 00:18:26,300 No, I really didn't know. 374 00:18:26,310 --> 00:18:27,800 Really? 375 00:18:27,810 --> 00:18:30,800 You're saying you had nothing to do with it? 376 00:18:31,710 --> 00:18:33,670 Fine then. 377 00:18:33,680 --> 00:18:36,540 Don't ever get involved with the company. 378 00:18:36,550 --> 00:18:38,700 That's the only reason why I let you 379 00:18:38,710 --> 00:18:40,870 become my daughter-in-law. 380 00:18:46,880 --> 00:18:48,270 If the foundation gets audited, 381 00:18:48,280 --> 00:18:50,440 her funds will dry up. 382 00:18:51,350 --> 00:18:54,170 What if Jang Taejeong tries to cancel the deal? 383 00:18:54,850 --> 00:18:56,840 Okay, Seonyu. 384 00:18:56,850 --> 00:18:59,440 I'll ask my friend to test him. 385 00:18:59,450 --> 00:19:01,370 Okay, I know what you mean. 386 00:19:01,380 --> 00:19:03,440 I'll tell him so don't worry. 387 00:19:03,450 --> 00:19:04,400 Bye. 388 00:19:05,510 --> 00:19:08,770 Who called? Wasn't it Seonyu? 389 00:19:08,780 --> 00:19:09,800 Huh? 390 00:19:10,380 --> 00:19:12,200 Oh, right. 391 00:19:12,210 --> 00:19:13,870 Why did you tell her not to worry? 392 00:19:13,880 --> 00:19:16,100 She had a favor to ask. 393 00:19:16,110 --> 00:19:18,170 Mom, I'm in a rush. Sorry. 394 00:19:19,210 --> 00:19:20,600 Father, welcome back. 395 00:19:22,710 --> 00:19:24,600 Why is he so busy? 396 00:19:24,610 --> 00:19:26,270 Doesn't seem like a delivery. 397 00:19:26,280 --> 00:19:28,040 Seonyu called and then he rushed out. 398 00:19:28,050 --> 00:19:30,770 He wouldn't tell us what it was about. 399 00:19:30,780 --> 00:19:32,500 Did something happen to Seonyu? 400 00:19:32,510 --> 00:19:34,000 You visited her house. 401 00:19:34,010 --> 00:19:35,270 Was there anything strange? 402 00:19:35,280 --> 00:19:36,700 Not strange. 403 00:19:36,710 --> 00:19:39,370 But her sister-in-law is nuts. 404 00:19:39,380 --> 00:19:41,600 She screamed at us to our faces. 405 00:19:41,610 --> 00:19:43,640 Imagine how she treats everyone else. 406 00:19:43,650 --> 00:19:48,800 But their new baby is a bit strange. 407 00:19:48,810 --> 00:19:49,800 The baby? Why? 408 00:19:49,810 --> 00:19:52,740 I heard it wasn't Jinyu's baby. 409 00:19:52,750 --> 00:19:55,640 I'm not sure, but Hwang thinks 410 00:19:55,650 --> 00:19:58,640 the baby looks like Jang Taejeong. 411 00:19:58,650 --> 00:20:01,170 I'm telling you, the resemblance is uncanny. 412 00:20:01,180 --> 00:20:04,100 If you see the baby, you'll see it too. 413 00:20:08,480 --> 00:20:11,270 Miss Yun, has the auditing team arrived? 414 00:20:11,280 --> 00:20:12,570 No, just as you had ordered, 415 00:20:12,580 --> 00:20:14,070 I made sure no one came in. 416 00:20:14,080 --> 00:20:15,600 Good work. 417 00:20:15,610 --> 00:20:17,500 All the receipts for paintings, 418 00:20:17,510 --> 00:20:18,670 get rid of them. 419 00:20:18,680 --> 00:20:19,670 Yes. 420 00:20:20,980 --> 00:20:23,440 Mother, what's with the sudden audit? 421 00:20:23,450 --> 00:20:24,740 What happened? 422 00:20:26,310 --> 00:20:28,300 It's Jiseok. 423 00:20:28,310 --> 00:20:29,970 He knows I'm buying shares 424 00:20:29,980 --> 00:20:33,270 so he's trying to cut my finances. 425 00:20:33,280 --> 00:20:36,230 What about the deal with James? 426 00:20:36,250 --> 00:20:38,470 Would it be hard to raise capital? 427 00:20:38,480 --> 00:20:41,300 Those paintings were off the books. 428 00:20:41,310 --> 00:20:42,400 I already sold them. 429 00:20:42,410 --> 00:20:44,840 I'll have the money by today. 430 00:20:44,850 --> 00:20:48,300 Since the audit's already started, 431 00:20:48,310 --> 00:20:50,840 we can't keep the money here. 432 00:20:50,850 --> 00:20:52,870 You'll have to hold onto it for me. 433 00:20:52,880 --> 00:20:54,170 Don't worry. 434 00:20:54,940 --> 00:20:56,770 Take them all out and get rid of them. 435 00:20:56,780 --> 00:20:57,840 Yes, Ms. Wu. 436 00:20:58,710 --> 00:21:00,100 Don't forget a single one. 437 00:21:15,050 --> 00:21:16,840 This is Jang Taejeong. 438 00:21:16,850 --> 00:21:18,930 How can I help you? 439 00:21:18,940 --> 00:21:21,700 I heard L Food is being audited. 440 00:21:21,710 --> 00:21:24,070 Is there a problem with our deal? 441 00:21:24,080 --> 00:21:27,170 The money's not coming from the foundation? 442 00:21:28,180 --> 00:21:29,570 Of course not. 443 00:21:29,580 --> 00:21:32,230 I'm buying them with my own money. 444 00:21:32,250 --> 00:21:34,640 I'm prepared so let's meet Saturday. 445 00:21:34,650 --> 00:21:36,230 Fine. 446 00:21:36,250 --> 00:21:38,370 I trust that you have the money. 447 00:21:38,380 --> 00:21:40,300 I'll give you the shares on Saturday. 448 00:21:44,180 --> 00:21:47,040 Yes, it's Saturday. 449 00:21:48,350 --> 00:21:50,770 Once I get hold of the stock, 450 00:21:50,780 --> 00:21:53,040 I'll be untouchable. 451 00:22:04,110 --> 00:22:06,440 Jang Taejeong says he got the money. 452 00:22:06,450 --> 00:22:09,070 He says he'll buy them so don't worry. 453 00:22:14,480 --> 00:22:17,300 Delete message? 454 00:22:19,880 --> 00:22:23,570 This next trap will be inescapable. 455 00:22:24,680 --> 00:22:27,640 Jang Taejeong. Saturday. 456 00:22:27,650 --> 00:22:29,900 That's the day you'll get kicked out. 457 00:22:30,980 --> 00:22:34,300 You won't get the money and honor 458 00:22:34,310 --> 00:22:36,470 you hoped to gain by leaving Jinyu. 459 00:22:44,280 --> 00:22:45,440 I'm home. 460 00:22:48,480 --> 00:22:50,500 After what you did to me, 461 00:22:50,510 --> 00:22:52,230 you have the nerve to greet me? 462 00:22:53,850 --> 00:22:55,370 I had a bad feeling 463 00:22:55,380 --> 00:22:57,500 when you left the foundation out of the audit. 464 00:22:57,510 --> 00:23:00,600 You let me relax only to stab me in the back. 465 00:23:00,610 --> 00:23:02,200 Leaving the foundation out of the audit 466 00:23:02,210 --> 00:23:03,440 stirred up all kinds of rumors. 467 00:23:03,450 --> 00:23:04,870 Don't give me excuses. 468 00:23:04,880 --> 00:23:07,470 What kind of rumors exactly? 469 00:23:07,480 --> 00:23:08,870 You're using this chance, 470 00:23:08,880 --> 00:23:11,230 to take advantage of me. 471 00:23:12,480 --> 00:23:15,300 Do not blame Jiseok for this. 472 00:23:15,310 --> 00:23:17,840 I'm the one who ordered the audit. 473 00:23:17,850 --> 00:23:19,340 Mother. 474 00:23:19,350 --> 00:23:23,370 I know the order came from Jiseok's office. 475 00:23:23,380 --> 00:23:25,670 I gave Jiseok the order. 476 00:23:25,680 --> 00:23:28,940 People thought we left the foundation out 477 00:23:28,940 --> 00:23:31,370 because you're in our family. 478 00:23:31,380 --> 00:23:34,170 Why? Are you hiding something? 479 00:23:35,380 --> 00:23:37,170 Of course not. 480 00:23:37,180 --> 00:23:40,740 Then just cooperate with the audit. 481 00:23:40,750 --> 00:23:41,870 Seonyu? 482 00:23:41,880 --> 00:23:44,640 Can you get me some hot tea? 483 00:23:44,650 --> 00:23:45,870 Yes, grandma. 484 00:23:52,010 --> 00:23:54,500 With grandma always taking your side, 485 00:23:54,510 --> 00:23:56,400 you leave me no choice. 486 00:23:56,410 --> 00:23:57,640 Even so, you can't try to 487 00:23:57,650 --> 00:24:01,070 remove grandma from the company. 488 00:24:01,080 --> 00:24:02,670 What? 489 00:24:02,680 --> 00:24:04,740 You sly little... 490 00:24:04,750 --> 00:24:07,940 I knew it was you. 491 00:24:07,940 --> 00:24:11,840 You're trying to cut my finances. 492 00:24:11,850 --> 00:24:13,470 But in the end, 493 00:24:13,480 --> 00:24:15,600 you won't be able to stop me. 494 00:24:15,610 --> 00:24:18,130 Stop this before it gets out of hand. 495 00:24:18,780 --> 00:24:22,970 I don't want to see our family fight again. 496 00:24:24,650 --> 00:24:26,470 After what happened last time, 497 00:24:26,480 --> 00:24:30,070 I thought she'd change. But she's still the same. 498 00:24:31,210 --> 00:24:34,000 Before she gets more shares, 499 00:24:34,850 --> 00:24:38,100 I need to collect those stocks. 500 00:24:39,980 --> 00:24:43,070 But that shareholder won't reveal himself. 501 00:24:44,280 --> 00:24:46,070 Who could it be? 502 00:24:49,140 --> 00:24:51,900 This is the money from Ms. Wu. 503 00:24:51,910 --> 00:24:53,130 Thank you. 504 00:25:04,450 --> 00:25:09,740 I thank you for entrusting me with this money. 505 00:25:10,980 --> 00:25:12,940 I'll invest it wisely. 506 00:25:13,850 --> 00:25:15,200 In myself. 507 00:25:20,810 --> 00:25:21,840 Peekaboo. 508 00:25:21,850 --> 00:25:24,100 Sarang, can you hear this? 509 00:25:24,110 --> 00:25:25,800 Rattle, rattle. 510 00:25:25,810 --> 00:25:27,200 He's so cute. 511 00:25:28,380 --> 00:25:32,070 Jihui, don't you think the baby is cute? 512 00:25:33,080 --> 00:25:35,370 Huh? What? 513 00:25:35,380 --> 00:25:37,070 That's strange. 514 00:25:37,080 --> 00:25:38,740 You never smile at the baby, 515 00:25:38,750 --> 00:25:41,300 that's why he wants to cry. 516 00:25:41,310 --> 00:25:43,970 Whenever I see him, I'm all smiles. 517 00:25:44,810 --> 00:25:47,770 You're weird Jihui. You keep pondering things. 518 00:25:48,680 --> 00:25:50,570 I like the baby too. 519 00:25:50,580 --> 00:25:52,930 He's so cute, how could I not? 520 00:25:54,610 --> 00:25:56,400 My problem is that I can't love it. 521 00:25:56,410 --> 00:25:58,840 What does that mean? 522 00:25:58,850 --> 00:26:01,170 Why can't you love Sarang? 523 00:26:03,050 --> 00:26:05,600 Your mother-in-law's coming today? 524 00:26:05,610 --> 00:26:06,770 Yes. 525 00:26:06,780 --> 00:26:08,400 She didn't seem interested in the baby 526 00:26:08,410 --> 00:26:10,040 so I asked her to come. 527 00:26:10,050 --> 00:26:12,440 That way they can get acquainted. 528 00:26:12,450 --> 00:26:13,870 That's strange. 529 00:26:13,880 --> 00:26:16,600 She spent all that time looking for a baby. 530 00:26:16,610 --> 00:26:19,000 And now that we have one, she doesn't care. 531 00:26:22,510 --> 00:26:23,570 Who could it be? 532 00:26:25,140 --> 00:26:26,570 Yes, hello? 533 00:26:27,350 --> 00:26:30,740 Yes, I'm Wu Aran. 534 00:26:30,750 --> 00:26:32,040 Who am I speaking to? 535 00:26:33,080 --> 00:26:34,800 James? 536 00:26:34,810 --> 00:26:37,070 Yes, one moment please. 537 00:26:44,850 --> 00:26:47,000 Thank you for calling me yourself. 538 00:26:47,010 --> 00:26:50,700 I'm sorry I couldn't meet you in England. 539 00:26:52,880 --> 00:26:55,170 You're in Korea? 540 00:26:56,140 --> 00:26:58,270 My son-in-law told me you were in England, 541 00:26:58,280 --> 00:27:01,570 which is why he couldn't meet you. 542 00:27:01,580 --> 00:27:03,870 He said he didn't meet me? 543 00:27:03,880 --> 00:27:05,370 Well that's not true. 544 00:27:05,380 --> 00:27:08,200 We met a few days ago to negotiate. 545 00:27:09,650 --> 00:27:12,770 You met Taejeong? 546 00:27:23,980 --> 00:27:24,800 Have a seat. 547 00:27:24,810 --> 00:27:27,240 Are you James? 548 00:27:27,250 --> 00:27:28,900 Yes, please sit down. 549 00:27:31,580 --> 00:27:32,840 Here you are. 550 00:27:35,280 --> 00:27:36,700 Taejeong... 551 00:27:36,710 --> 00:27:41,000 So you met Mr. Jang Taejeong? 552 00:27:41,010 --> 00:27:43,640 Yes, I did. 553 00:27:43,650 --> 00:27:44,970 That's funny. 554 00:27:44,980 --> 00:27:47,770 Why would Taejeong lie to you? 555 00:27:48,550 --> 00:27:52,930 Since he said he'd buy the shares in his name, 556 00:27:52,940 --> 00:27:54,800 something didn't feel quite right, 557 00:27:54,810 --> 00:27:57,470 so I called you to confirm. 558 00:27:57,480 --> 00:28:00,170 He said he'd buy them in his name? 559 00:28:00,180 --> 00:28:01,940 Not my name? 560 00:28:02,980 --> 00:28:04,670 You must be mistaken. 561 00:28:06,080 --> 00:28:08,470 I'm just telling you how it is. 562 00:28:09,450 --> 00:28:11,400 I'm glad I recorded it. 563 00:28:12,310 --> 00:28:13,270 Here. 564 00:28:14,210 --> 00:28:17,700 Then is Ms. Wu buying the shares? 565 00:28:17,710 --> 00:28:20,370 No, I'm buying them. 566 00:28:21,250 --> 00:28:24,500 You're buying my shares? 567 00:28:24,510 --> 00:28:27,230 Yes, I'm buying them under my name. 568 00:28:36,140 --> 00:28:37,930 He wanted them in his name, 569 00:28:37,940 --> 00:28:40,700 and he said he'd pay for it himself. 570 00:28:40,710 --> 00:28:42,670 But I know he doesn't have the capability. 571 00:28:42,680 --> 00:28:46,700 That's why I called you to confirm. 572 00:28:49,050 --> 00:28:52,240 The deal is supposed to happen today? 573 00:28:52,250 --> 00:28:54,840 Please proceed as planned. 574 00:28:58,450 --> 00:29:00,270 He's here now? 575 00:29:00,280 --> 00:29:02,040 Yes, okay. 576 00:29:02,680 --> 00:29:05,940 We're almost done here. 577 00:29:10,980 --> 00:29:12,470 How is mother? 578 00:29:12,480 --> 00:29:14,300 Does she suspect anything? 579 00:29:14,310 --> 00:29:17,070 She trusted me as soon as I played the tape. 580 00:29:17,080 --> 00:29:18,570 But it's weird. 581 00:29:18,580 --> 00:29:20,130 She wants to go forwards with the deal. 582 00:29:21,480 --> 00:29:24,270 She wants to make a surprise attack. 583 00:29:25,480 --> 00:29:28,270 You should go. Jang Taejeong just arrived. 584 00:29:28,280 --> 00:29:29,700 Yes ma'am. 585 00:29:36,880 --> 00:29:39,570 Taejeong, where are you? 586 00:29:39,580 --> 00:29:40,840 At the airport, mother. 587 00:29:40,850 --> 00:29:42,070 Airport? 588 00:29:42,080 --> 00:29:44,670 James is arriving today so I'm waiting. 589 00:29:45,880 --> 00:29:49,540 Yes, okay then. Good work. 590 00:29:49,550 --> 00:29:52,640 Make sure the exchange is final. 591 00:29:52,650 --> 00:29:56,770 Buy them in my name, understood? 592 00:29:57,550 --> 00:30:00,440 Of course. You don't even have to ask. 593 00:30:00,450 --> 00:30:02,940 People are pouring out. I'm hanging up. 594 00:30:07,650 --> 00:30:09,800 I just met James right now. 595 00:30:09,810 --> 00:30:12,170 And you're at the airport? 596 00:30:12,180 --> 00:30:14,000 I won't allow this. 597 00:30:17,380 --> 00:30:19,000 Did you wait long? 598 00:30:19,010 --> 00:30:20,540 Do you have the money? 599 00:30:20,550 --> 00:30:22,470 Yes, here. 600 00:30:22,480 --> 00:30:23,930 There are bodyguards outside. 601 00:30:23,940 --> 00:30:25,700 So why don't you take it inside? 602 00:30:26,280 --> 00:30:27,540 Sure. 603 00:30:27,550 --> 00:30:29,870 The best deals are quiet. 604 00:30:30,050 --> 00:30:34,870 Contract for the exchange of stocks 605 00:30:38,140 --> 00:30:39,700 Buyer: Jang Taejeong 606 00:30:45,210 --> 00:30:47,200 This all checks out. 607 00:30:47,210 --> 00:30:49,230 Have you counted the money? 608 00:30:49,250 --> 00:30:51,900 Yes. It's all there. 609 00:30:55,610 --> 00:30:58,900 Thank you for trusting me with this deal. 610 00:30:58,910 --> 00:31:00,170 You're welcome. 611 00:31:00,180 --> 00:31:01,940 When you sign this contract, 612 00:31:01,940 --> 00:31:03,770 these shares will be yours. 613 00:31:11,210 --> 00:31:13,700 Stop right there! 614 00:31:13,710 --> 00:31:14,700 Mother. 615 00:31:16,680 --> 00:31:19,040 Did you think you could get away with this? 616 00:31:46,140 --> 00:31:47,770 Did you send mother here? 617 00:31:47,780 --> 00:31:49,200 I told you 618 00:31:49,210 --> 00:31:52,100 your sins will swallow you whole. 619 00:31:52,110 --> 00:31:54,700 He looks exactly like Taejeong. 620 00:31:54,710 --> 00:31:56,540 Just like him. 621 00:31:56,550 --> 00:31:58,930 Seems like you raised a thief. 622 00:31:58,940 --> 00:32:01,900 Mothers know their sons best. 623 00:32:01,910 --> 00:32:03,900 I went through all that trouble for this? 624 00:32:03,910 --> 00:32:05,200 As long as Jihui doesn't abandon me, 625 00:32:05,210 --> 00:32:06,670 it's not over yet. 626 00:32:06,680 --> 00:32:09,340 When mother hears about Jinyu and Sarang, 627 00:32:09,350 --> 00:32:12,340 Taejeong will lose his chance at forgiveness. 628 00:32:12,350 --> 00:32:13,840 This can't be! 629 00:32:13,850 --> 00:32:15,640 It can't end like this! 41843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.