All language subtitles for Angel’s Revenge E083

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:06,420 --> 00:00:09,080 You can't feed him while he's lying down. 3 00:00:09,090 --> 00:00:10,440 You hold him... 4 00:00:10,450 --> 00:00:11,510 Let go! 5 00:00:11,980 --> 00:00:14,510 Don't touch him. He's my baby. 6 00:00:15,020 --> 00:00:16,740 Jihui? 7 00:00:16,750 --> 00:00:19,110 I was just trying to help. 8 00:00:20,850 --> 00:00:22,780 I don't need your help. 9 00:00:22,790 --> 00:00:25,510 I need to get used to being a mom. 10 00:00:25,520 --> 00:00:28,140 And I'm the one raising the baby, 11 00:00:28,150 --> 00:00:29,910 it's not your baby to raise. 12 00:00:31,850 --> 00:00:33,380 Fine. 13 00:00:33,390 --> 00:00:37,810 Then lift him up while you feed him. 14 00:00:37,820 --> 00:00:39,240 And after he's done eating, 15 00:00:39,250 --> 00:00:41,970 help him digest by patting his back. 16 00:00:41,980 --> 00:00:43,680 I know that already. 17 00:00:48,920 --> 00:00:50,810 Taejeong and Jihui adopted a baby? 18 00:00:50,820 --> 00:00:52,280 They never mentioned it. 19 00:00:52,290 --> 00:00:54,540 It took me by surprise as well. 20 00:00:54,550 --> 00:00:57,440 Out of the blue, Jihui said she'll adopt. 21 00:00:57,450 --> 00:00:59,970 And she asked me to tag along. 22 00:00:59,990 --> 00:01:03,580 It was like seeing a ghost in broad daylight. 23 00:01:03,590 --> 00:01:06,280 Jihui's weird. 24 00:01:06,290 --> 00:01:08,210 Shouldn't she be fighting with Taejeong 25 00:01:08,220 --> 00:01:10,440 for having a baby with another woman? 26 00:01:10,450 --> 00:01:12,010 So why adopt a baby? 27 00:01:12,020 --> 00:01:14,080 She even said she'd raise Jinyu's baby. 28 00:01:14,090 --> 00:01:16,510 She's not going to raise Jinyu's baby. 29 00:01:16,520 --> 00:01:17,910 If she had that in mind, 30 00:01:17,920 --> 00:01:20,210 she would've waited until we found him. 31 00:01:20,220 --> 00:01:22,840 Seeing as she heard it wasn't my grandson 32 00:01:22,850 --> 00:01:24,970 and adopted another baby right away, 33 00:01:24,990 --> 00:01:27,240 I'm sure that was all talk. 34 00:01:27,250 --> 00:01:29,840 She's acting like a saint. 35 00:01:29,850 --> 00:01:32,840 You shouldn't insult Jihui. 36 00:01:32,850 --> 00:01:33,970 To be honest, 37 00:01:33,990 --> 00:01:37,210 you should be glad she didn't dump Taejeong. 38 00:01:37,220 --> 00:01:39,040 That's true. 39 00:01:39,050 --> 00:01:41,310 But something smells fishy. 40 00:01:41,820 --> 00:01:43,710 Don't be like that. 41 00:01:43,720 --> 00:01:45,480 Since she adopted a baby, 42 00:01:45,490 --> 00:01:48,010 it means she's sticking with her husband. 43 00:01:48,020 --> 00:01:50,970 You should thank her and be good to her. 44 00:01:50,990 --> 00:01:53,180 Have I ever mistreated her? 45 00:01:55,320 --> 00:01:59,610 But that baby looks exactly like Taejeong. 46 00:02:00,490 --> 00:02:02,910 Thank you for finding his whereabouts. 47 00:02:02,920 --> 00:02:04,880 I'll go and meet him now. 48 00:02:06,390 --> 00:02:08,280 Are you going somewhere? 49 00:02:08,290 --> 00:02:10,870 Yeah, I have to meet a shareholder. 50 00:02:11,490 --> 00:02:13,180 Can't you stay with me? 51 00:02:13,190 --> 00:02:15,440 It's Sarang's first day here. 52 00:02:15,450 --> 00:02:16,610 Sarang? 53 00:02:16,620 --> 00:02:17,580 Yeah. 54 00:02:17,590 --> 00:02:20,670 I'm naming the baby, "Jang Sarang." 55 00:02:20,680 --> 00:02:21,980 You don't like it? 56 00:02:24,190 --> 00:02:27,710 Oh, that was your baby's name, right? 57 00:02:27,720 --> 00:02:29,340 The name Lee Jinyu came up with. 58 00:02:30,990 --> 00:02:33,740 I really like the name, "Sarang." 59 00:02:33,750 --> 00:02:35,580 Are you naming the baby? 60 00:02:35,590 --> 00:02:37,010 Yes, mom. 61 00:02:37,020 --> 00:02:39,080 How's "Sarang?" 62 00:02:39,090 --> 00:02:40,240 Sarang? 63 00:02:41,090 --> 00:02:44,240 I guess that means you'll raise him with love. 64 00:02:44,250 --> 00:02:46,480 That's nice. "Jang Sarang." 65 00:02:46,490 --> 00:02:48,280 What do you think? 66 00:02:48,290 --> 00:02:52,410 Well, if you like it, let's go with it. 67 00:02:52,420 --> 00:02:53,740 I'll be back later. 68 00:02:53,750 --> 00:02:55,010 Where are you going? 69 00:02:55,020 --> 00:02:57,310 I contacted a shareholder you're interested in. 70 00:02:57,320 --> 00:02:58,640 I'm going to meet him. 71 00:02:58,650 --> 00:03:00,710 You will? You should go then. 72 00:03:00,720 --> 00:03:02,510 - Go ahead. - Yes, mother. 73 00:03:02,520 --> 00:03:03,710 I'll be back. 74 00:03:08,350 --> 00:03:11,670 I like Taejeong even more now. 75 00:03:13,850 --> 00:03:16,080 What do you like about him? 76 00:03:16,090 --> 00:03:17,410 He agreed to adopt a child 77 00:03:17,420 --> 00:03:19,210 instead of getting mad that you're infertile. 78 00:03:19,220 --> 00:03:22,810 He's working hard to buy shares for you. 79 00:03:22,820 --> 00:03:25,640 I think he's the perfect match for you. 80 00:03:25,650 --> 00:03:27,210 I really like him. 81 00:03:27,780 --> 00:03:29,710 A perfect match? 82 00:03:35,320 --> 00:03:36,680 Mom, come on. 83 00:03:37,780 --> 00:03:40,910 Jihui, what's wrong with you? 84 00:03:41,680 --> 00:03:44,710 No. I really like him, too. 85 00:03:46,490 --> 00:03:48,480 Is there anyone else like him? 86 00:03:48,490 --> 00:03:50,280 Absolutely not. 87 00:03:53,550 --> 00:03:55,610 Hey, you. 88 00:04:05,420 --> 00:04:07,380 Are you looking for the child? 89 00:04:08,220 --> 00:04:09,280 What? 90 00:04:09,290 --> 00:04:10,780 I'm also disappointed that 91 00:04:10,780 --> 00:04:13,410 that baby wasn't my son. 92 00:04:13,420 --> 00:04:15,680 I have to find my real son. 93 00:04:18,220 --> 00:04:19,770 Jang Taejeong. 94 00:04:19,780 --> 00:04:22,770 Shouldn't you consider yourself lucky that 95 00:04:22,780 --> 00:04:25,540 Jihui let you stay after hearing the tape? 96 00:04:25,550 --> 00:04:27,440 Are you still looking for Sarang? 97 00:04:27,450 --> 00:04:30,580 I said I was going to raise him as my son. 98 00:04:30,590 --> 00:04:33,340 I always keep my word. 99 00:04:34,320 --> 00:04:36,910 Thanks to you, Jihui knows everything. 100 00:04:36,920 --> 00:04:38,910 I have nothing to fear now. 101 00:04:38,920 --> 00:04:41,280 Jihui's willing to adopt my real son. 102 00:04:41,290 --> 00:04:43,310 You killed my sister. 103 00:04:43,320 --> 00:04:45,040 You have no right to be a father. 104 00:04:48,450 --> 00:04:50,480 Did you bring Hyeonsu back? 105 00:04:52,220 --> 00:04:54,640 Isn't Hyeonsu the only one 106 00:04:54,650 --> 00:04:56,740 who can disprove my alibi for that evening? 107 00:04:57,750 --> 00:05:01,010 You don't have the evidence or a witness. 108 00:05:01,020 --> 00:05:04,340 What makes you so sure I killed Jinyu? 109 00:05:06,150 --> 00:05:08,480 Stop your whining and find the baby. 110 00:05:09,190 --> 00:05:11,710 If you do, I'll raise him for you. 111 00:05:21,850 --> 00:05:24,940 No matter what it takes, 112 00:05:24,950 --> 00:05:27,510 I'll make sure he can't raise the baby. 113 00:05:44,220 --> 00:05:47,210 Excuse me. Are you Mr. Park Hyeongsik? 114 00:05:47,220 --> 00:05:50,480 Yes, who are you? 115 00:05:50,490 --> 00:05:52,410 You have L Food shares, correct? 116 00:05:54,050 --> 00:05:55,410 I don't want to talk about that. 117 00:05:56,550 --> 00:05:58,140 It'll only take a moment. 118 00:05:58,150 --> 00:05:59,880 Let's discuss this. 119 00:05:59,890 --> 00:06:01,640 It'll be to your advantage. 120 00:06:04,780 --> 00:06:07,110 I saw that you have no source of income 121 00:06:07,120 --> 00:06:09,410 and yet you own a great deal of shares. 122 00:06:10,290 --> 00:06:11,640 What are you saying? 123 00:06:11,650 --> 00:06:14,580 I can't buy stocks if I don't make money? 124 00:06:14,590 --> 00:06:17,280 20,000 shares is quite a lot. 125 00:06:17,290 --> 00:06:18,980 What makes you say that? 126 00:06:18,980 --> 00:06:22,640 I worked hard to save up. 127 00:06:22,650 --> 00:06:25,210 It was tough buying 20,000 shares. 128 00:06:25,920 --> 00:06:27,310 20,000 shares? 129 00:06:28,290 --> 00:06:30,540 You don't even know that you own 50,000. 130 00:06:32,250 --> 00:06:33,710 Mr. Park Hyeongsik. 131 00:06:33,720 --> 00:06:36,640 Those shares don't belong to you, do they? 132 00:06:36,650 --> 00:06:39,680 Why are you doing this? They're mine. 133 00:06:40,690 --> 00:06:44,410 I might've had the numbers mixed up, no? 134 00:06:44,420 --> 00:06:45,680 I'm leaving. 135 00:06:46,190 --> 00:06:49,380 If they're yours, then you can sell. 136 00:06:49,390 --> 00:06:51,480 Sell your shares to me. 137 00:06:51,490 --> 00:06:53,110 I'll give you a great price. 138 00:06:54,820 --> 00:06:57,280 No, I'm not selling them. 139 00:06:57,290 --> 00:06:58,840 What a nuisance. 140 00:07:02,250 --> 00:07:04,840 It's not that he won't sell. He can't sell. 141 00:07:04,850 --> 00:07:07,180 That was a test and he fell right for it. 142 00:07:12,850 --> 00:07:14,880 List of major shareholders 143 00:07:16,050 --> 00:07:18,380 So all of these people 144 00:07:18,390 --> 00:07:22,280 are lending their names to someone else? 145 00:07:23,320 --> 00:07:25,610 List of major shareholders 146 00:07:35,720 --> 00:07:37,640 Did you just get home? 147 00:07:38,590 --> 00:07:40,040 I came earlier. 148 00:07:40,050 --> 00:07:43,010 I was sorting out the groceries. 149 00:07:43,020 --> 00:07:45,880 Is something on your mind? 150 00:07:46,920 --> 00:07:49,810 No, not really. 151 00:07:50,980 --> 00:07:52,440 Yes there is. 152 00:07:53,350 --> 00:07:56,080 You tell me to tell you the truth. 153 00:07:56,090 --> 00:07:58,010 Why don't you do the same? 154 00:07:59,320 --> 00:08:01,610 You share my worries 155 00:08:01,620 --> 00:08:04,240 so why won't you share yours with me? 156 00:08:05,350 --> 00:08:08,680 Because it's not good news. 157 00:08:10,120 --> 00:08:12,970 In any case, 158 00:08:12,980 --> 00:08:15,410 I think this house will be in uproar again. 159 00:08:16,250 --> 00:08:17,380 Why? 160 00:08:17,390 --> 00:08:18,970 Because of what Taejeong did 161 00:08:18,980 --> 00:08:21,640 to the restaurant menu, 162 00:08:21,650 --> 00:08:24,840 I thought mother had given up. 163 00:08:24,850 --> 00:08:26,940 But she's buying stock. 164 00:08:26,950 --> 00:08:30,280 So she's building up her shares? 165 00:08:30,850 --> 00:08:31,840 Here. 166 00:08:33,020 --> 00:08:36,480 I circled the shareholders on my side. 167 00:08:36,490 --> 00:08:39,440 The X's are on my mother's side. 168 00:08:39,450 --> 00:08:41,580 There were always two sides, 169 00:08:41,590 --> 00:08:43,680 but now she's buying them off. 170 00:08:43,690 --> 00:08:47,780 Soon, she'll have majority ownership. 171 00:08:47,790 --> 00:08:51,480 But then she'll have to fight grandma. 172 00:08:54,150 --> 00:08:56,610 What about the triangles? 173 00:08:56,620 --> 00:08:59,310 Neutral shareholders. 174 00:09:00,390 --> 00:09:03,580 Our family and company's fate 175 00:09:03,590 --> 00:09:06,780 rests in their hands. 176 00:09:08,020 --> 00:09:09,610 Seonyu. 177 00:09:09,620 --> 00:09:12,970 I'm mostly worried about grandma and Jihui. 178 00:09:12,980 --> 00:09:15,480 This will be a big shock for grandma. 179 00:09:15,490 --> 00:09:16,840 As for Jihui... 180 00:09:17,920 --> 00:09:21,740 She's trying her best for her adopted baby. 181 00:09:21,750 --> 00:09:23,580 I'm not sure what to do. 182 00:09:29,980 --> 00:09:31,410 It's really good. 183 00:09:33,290 --> 00:09:36,080 But Bangtong's mom, 184 00:09:36,090 --> 00:09:38,310 why did you invite me? 185 00:09:38,950 --> 00:09:42,480 I never got to thank you formally. 186 00:09:42,490 --> 00:09:44,910 You bought a bicycle for Bangtong 187 00:09:44,920 --> 00:09:46,210 and taught him how to ride it. 188 00:09:46,220 --> 00:09:49,240 And you helped with the deliveries. 189 00:09:49,250 --> 00:09:51,880 I never got to thank you. 190 00:09:51,880 --> 00:09:54,970 Thank you very much, Wuhyeon. 191 00:09:54,980 --> 00:09:58,040 No, thank you. 192 00:09:58,050 --> 00:10:00,180 It's the first time I got invited somewhere. 193 00:10:00,190 --> 00:10:01,540 I'm really happy. 194 00:10:02,850 --> 00:10:05,040 And this. 195 00:10:05,050 --> 00:10:08,040 It's a present. 196 00:10:08,050 --> 00:10:09,080 Present? 197 00:10:11,250 --> 00:10:13,710 Huh? This? 198 00:10:13,720 --> 00:10:17,010 Didn't I give this to you? 199 00:10:17,790 --> 00:10:20,680 Mine is over here. 200 00:10:21,290 --> 00:10:23,640 I picked the same one for you. 201 00:10:24,850 --> 00:10:27,140 Wow, they're the same. 202 00:10:27,150 --> 00:10:28,510 Thanks. 203 00:10:29,090 --> 00:10:31,180 Whenever I see this, 204 00:10:31,190 --> 00:10:33,710 I'll think of you. 205 00:10:33,720 --> 00:10:35,140 Bangtong's mom, 206 00:10:35,150 --> 00:10:37,340 when you look at yours, think of me too. 207 00:10:39,550 --> 00:10:42,770 I won't let anyone see it. Only me. 208 00:10:42,790 --> 00:10:43,780 Oh. 209 00:10:44,450 --> 00:10:47,180 I'll show the baby. He'll like it. 210 00:10:48,290 --> 00:10:49,610 Baby? 211 00:10:52,120 --> 00:10:53,540 I'm a grandpa now. 212 00:10:53,550 --> 00:10:55,280 Jihui brought home a baby. 213 00:10:55,290 --> 00:10:57,080 A baby? 214 00:10:57,090 --> 00:10:58,410 She suddenly brought a baby. 215 00:10:58,420 --> 00:11:01,540 Jihui and Taejeong are parents now. 216 00:11:02,120 --> 00:11:04,280 Did she get an adoption? 217 00:11:04,290 --> 00:11:06,740 But I hate being a grandpa. 218 00:11:06,750 --> 00:11:08,280 I want to be a dad. 219 00:11:08,290 --> 00:11:10,640 But in order to be a dad, 220 00:11:10,650 --> 00:11:12,440 I have to get married. 221 00:11:12,450 --> 00:11:14,640 How can I get married? 222 00:11:14,650 --> 00:11:16,210 I really want to get married. 223 00:11:16,790 --> 00:11:19,240 Even if you get married, 224 00:11:19,250 --> 00:11:23,710 I'm not sure how I could help you. 225 00:11:24,590 --> 00:11:27,640 What bus do I take to get married? 226 00:11:27,650 --> 00:11:28,910 Just tell me that. 227 00:11:28,920 --> 00:11:32,970 I heard you wore a wedding dress twice. 228 00:11:32,980 --> 00:11:35,340 You must know what bus to take. 229 00:11:35,350 --> 00:11:38,210 Who said I wore a wedding dress twice? 230 00:11:38,220 --> 00:11:40,580 Bangtong said so. 231 00:11:41,220 --> 00:11:43,010 That rascal. 232 00:11:43,020 --> 00:11:46,340 Don't keep secrets. Tell me too. 233 00:11:46,350 --> 00:11:48,110 Okay? 234 00:11:48,120 --> 00:11:51,240 Are you teasing me for getting married twice? 235 00:11:51,250 --> 00:11:54,040 I'm very sensitive about that! 236 00:11:54,050 --> 00:11:55,480 Oh, gosh. 237 00:11:57,720 --> 00:11:59,380 Why did she get mad? 238 00:11:59,390 --> 00:12:03,280 I just want to get married. 239 00:12:03,290 --> 00:12:04,810 I just want a kid like Bangtong 240 00:12:04,820 --> 00:12:07,340 to call me, "dad." 241 00:12:10,590 --> 00:12:11,680 Bangtong. 242 00:12:11,690 --> 00:12:13,580 Why did you tell Wuhyeon 243 00:12:13,590 --> 00:12:16,210 that I wore a wedding dress twice? 244 00:12:16,220 --> 00:12:18,140 I was so embarrassed. 245 00:12:18,150 --> 00:12:21,540 Hey, what's so embarrassing about that? 246 00:12:21,550 --> 00:12:23,340 It's not like I lied to him. 247 00:12:23,350 --> 00:12:25,710 It's true you got married twice. 248 00:12:25,720 --> 00:12:29,310 I'm totally fine with it. Meet a nice guy 249 00:12:29,320 --> 00:12:32,140 and make sure your third marriage is great. 250 00:12:33,690 --> 00:12:35,740 Good luck! 251 00:12:42,790 --> 00:12:44,580 Welcome home, uncle. 252 00:12:44,590 --> 00:12:45,580 Thanks. 253 00:12:46,790 --> 00:12:49,780 Honey, did you make any progress? 254 00:12:49,790 --> 00:12:51,380 Every orphanage I went to 255 00:12:51,390 --> 00:12:53,940 said they don't have the baby we described. 256 00:12:53,950 --> 00:12:55,610 But all of the babies 257 00:12:55,620 --> 00:12:58,040 look like Jinyu to me. 258 00:12:58,050 --> 00:13:01,940 I think that's because you wish that were true. 259 00:13:02,920 --> 00:13:05,410 Honey, I understand how you feel 260 00:13:05,420 --> 00:13:07,340 but let's not rush it. 261 00:13:07,350 --> 00:13:09,640 If you search day and night, 262 00:13:09,650 --> 00:13:11,310 you'll wear yourself out. 263 00:13:11,320 --> 00:13:13,480 You just had heart surgery. 264 00:13:14,720 --> 00:13:17,040 This is so tough for us. 265 00:13:17,050 --> 00:13:20,080 How did that family adopt a baby? 266 00:13:20,090 --> 00:13:21,340 Adopt? 267 00:13:21,350 --> 00:13:23,780 Oh, Wuhyeon told me earlier 268 00:13:23,790 --> 00:13:25,780 that his niece brought home a baby. 269 00:13:25,790 --> 00:13:28,110 He says he's a grandpa. 270 00:13:28,120 --> 00:13:30,240 I think Taejeong adopted a baby. 271 00:13:31,220 --> 00:13:33,940 He pretended to take our Sarang, 272 00:13:33,950 --> 00:13:36,870 and then he adopted another baby? 273 00:13:36,880 --> 00:13:37,840 That's great. 274 00:13:37,850 --> 00:13:40,510 I guess he won't take Sarang then. 275 00:13:40,520 --> 00:13:43,510 No, wait. 276 00:13:43,520 --> 00:13:45,080 Something's fishy. 277 00:13:45,090 --> 00:13:48,110 Do you think it could be Jinyu's baby? 278 00:13:48,120 --> 00:13:51,640 Don't be ridiculous. 279 00:13:51,650 --> 00:13:53,780 It makes perfect sense. 280 00:13:53,790 --> 00:13:55,680 Madam Na and Taejeong 281 00:13:55,690 --> 00:13:58,970 said they'd take Sarang. Why'd they adopt? 282 00:13:58,980 --> 00:14:00,410 It's suspicious. 283 00:14:00,420 --> 00:14:02,080 Do you think they found Sarang 284 00:14:02,090 --> 00:14:03,870 and adopted him in secret? 285 00:14:03,880 --> 00:14:05,940 Jang Taejeong does things like that. 286 00:14:05,950 --> 00:14:07,210 No way. 287 00:14:07,220 --> 00:14:10,240 Seonyu would've known something was up. 288 00:14:10,250 --> 00:14:12,080 They probably did it without her knowledge. 289 00:14:12,090 --> 00:14:14,340 Because once the paperwork is filed, 290 00:14:14,350 --> 00:14:15,710 there's no going back. 291 00:14:15,720 --> 00:14:18,240 What'll we do if that's the case? 292 00:14:22,850 --> 00:14:24,680 I have to contact all the shareholders here 293 00:14:24,690 --> 00:14:27,080 and get a feel for their positions. 294 00:14:27,090 --> 00:14:29,240 Then I'll find out who's backing them. 295 00:14:32,790 --> 00:14:34,580 Taejeong, what are you doing? 296 00:14:34,590 --> 00:14:35,970 Huh? What? 297 00:14:41,550 --> 00:14:43,080 The baby's crying. 298 00:14:43,090 --> 00:14:45,240 You could at least try and hold him. 299 00:14:46,120 --> 00:14:49,740 Really? I didn't know it was crying. 300 00:14:49,750 --> 00:14:51,110 He's your son. 301 00:14:51,120 --> 00:14:53,140 How could you not tell? 302 00:14:53,150 --> 00:14:54,810 Is that how little you care? 303 00:14:55,690 --> 00:14:58,840 It's not that I don't care. I'm just busy. 304 00:14:58,850 --> 00:15:00,540 When I focus on something, 305 00:15:00,550 --> 00:15:02,410 I sort of tune out. 306 00:15:02,420 --> 00:15:03,970 I know. 307 00:15:03,980 --> 00:15:06,940 You still got good grades in that noisy house. 308 00:15:06,950 --> 00:15:09,740 What? Noisy house? 309 00:15:10,390 --> 00:15:12,510 Your mother always ran businesses. 310 00:15:12,520 --> 00:15:14,640 She ran a coffee shop and a bar. 311 00:15:14,650 --> 00:15:15,940 To get to the top of your class, 312 00:15:15,950 --> 00:15:18,240 you'd have to have amazing focus. 313 00:15:18,250 --> 00:15:20,040 You always get what you want. 314 00:15:20,050 --> 00:15:21,480 Are you patronizing me? 315 00:15:21,980 --> 00:15:25,280 No, I'm letting you know how great you are. 316 00:15:26,880 --> 00:15:28,740 I'm sorry if you took it the wrong way. 317 00:15:29,350 --> 00:15:30,780 Sarang. 318 00:15:30,790 --> 00:15:33,580 I guess he doesn't believe you're his son yet. 319 00:16:15,420 --> 00:16:19,380 List of major shareholders 320 00:16:28,190 --> 00:16:30,870 List of major shareholders 321 00:16:31,750 --> 00:16:33,780 The list I found in Taejeong's office 322 00:16:33,790 --> 00:16:35,810 was this list of shareholders. 323 00:16:36,850 --> 00:16:39,580 The the money mother gave Taejeong 324 00:16:39,590 --> 00:16:41,210 was supposed to buy stock? 325 00:16:48,880 --> 00:16:50,710 Let's go to bed now. 326 00:16:50,720 --> 00:16:53,040 Are you crying because you're mad at me? 327 00:16:58,390 --> 00:17:01,210 The baby can't seem to sleep. 328 00:17:01,220 --> 00:17:02,540 Here let me hold him. 329 00:17:02,550 --> 00:17:05,380 It's fine. I'll comfort him. 330 00:17:05,390 --> 00:17:07,440 Let's get some sleep, okay? 331 00:17:08,150 --> 00:17:09,280 Just for a second. 332 00:17:09,290 --> 00:17:11,410 Something else might be bothering him. 333 00:17:16,190 --> 00:17:17,710 Who's a cute baby? 334 00:17:19,320 --> 00:17:21,540 What's bothering you? 335 00:17:21,550 --> 00:17:23,040 What's wrong? 336 00:17:23,050 --> 00:17:25,980 Let me see. 337 00:17:25,990 --> 00:17:28,710 Oh, you've peed. 338 00:17:28,720 --> 00:17:30,940 He's wet. 339 00:17:31,820 --> 00:17:33,440 I think he's crying because he's wet. 340 00:17:33,450 --> 00:17:35,580 You'll have to replace his diaper. 341 00:17:35,590 --> 00:17:37,610 Hold on. I'll bring one down. 342 00:17:39,350 --> 00:17:42,510 You're wet and hungry, too? 343 00:17:42,520 --> 00:17:45,280 We'll get you a fresh diaper. 344 00:17:45,290 --> 00:17:47,670 Want some food? 345 00:17:47,680 --> 00:17:49,910 Who's a pretty baby? 346 00:17:49,920 --> 00:17:52,410 Dote on him all you like. 347 00:17:52,420 --> 00:17:54,540 Even so, you'd never guess 348 00:17:54,550 --> 00:17:56,640 that he's your sister's son. 349 00:17:56,650 --> 00:17:59,210 I hope you never find out he's your nephew. 350 00:18:08,420 --> 00:18:10,440 Starting with this branch, 351 00:18:10,450 --> 00:18:12,440 we'll feature new interiors 352 00:18:12,450 --> 00:18:14,540 in all our various branches 353 00:18:14,550 --> 00:18:16,210 that differ from our previous ones. 354 00:18:16,220 --> 00:18:17,410 From now on, 355 00:18:17,420 --> 00:18:20,240 let's build a new brand image. 356 00:18:50,190 --> 00:18:52,510 I didn't want to tell you at the office. 357 00:18:52,520 --> 00:18:54,510 I'm glad you're here. 358 00:18:54,520 --> 00:18:56,040 Were you able to look into it 359 00:18:56,050 --> 00:18:58,840 without attracting grandma's attention? 360 00:19:00,620 --> 00:19:03,580 Mr. Yun, Mr. Chae, and Mr. Kang 361 00:19:03,590 --> 00:19:06,510 have sold their shares to Ms. Wu already. 362 00:19:07,320 --> 00:19:08,970 That's a great deal. 363 00:19:10,920 --> 00:19:16,210 I'll have to meet the neutral shareholders, 364 00:19:16,220 --> 00:19:18,740 before mother makes a move. 365 00:19:18,750 --> 00:19:21,440 I think she's already in contact with them. 366 00:19:21,450 --> 00:19:24,280 I was looking into them, 367 00:19:24,290 --> 00:19:27,080 but Mr. Jang was already in contact. 368 00:19:27,090 --> 00:19:28,980 No matter who contacted who first, 369 00:19:28,990 --> 00:19:31,510 the last person is the most important. 370 00:19:31,520 --> 00:19:33,380 I'll either bring them to our side 371 00:19:33,390 --> 00:19:35,380 or buy up their shares. 372 00:19:35,390 --> 00:19:37,180 That won't be easy. 373 00:19:37,190 --> 00:19:38,640 Why not? 374 00:19:38,650 --> 00:19:43,340 The chairman already tried but she failed. 375 00:19:43,350 --> 00:19:45,840 Those people are essentially dummies. 376 00:19:45,850 --> 00:19:49,340 Someone else owns their shares. 377 00:19:58,490 --> 00:20:00,610 Hwang, I'm trembling. 378 00:20:00,620 --> 00:20:03,840 I don't know if we can be here like this. 379 00:20:03,850 --> 00:20:06,140 You're being too polite. 380 00:20:06,150 --> 00:20:07,340 Finding out if this baby is Jinyu's or not 381 00:20:07,350 --> 00:20:09,080 is more important. 382 00:20:09,090 --> 00:20:10,110 Let's go. 383 00:20:11,250 --> 00:20:13,280 I'm so glad you're here. 384 00:20:13,290 --> 00:20:14,510 Wuhyeon. 385 00:20:15,490 --> 00:20:17,870 Auntie. Bangtong's mom. 386 00:20:17,880 --> 00:20:19,870 What are you doing here? 387 00:20:19,880 --> 00:20:21,010 Seonyu. 388 00:20:21,020 --> 00:20:22,780 Wuhyeon invited us. 389 00:20:22,790 --> 00:20:23,610 Right? 390 00:20:23,620 --> 00:20:25,440 Yes, I invited them. 391 00:20:25,450 --> 00:20:27,410 Bangtong's mom called suddenly 392 00:20:27,420 --> 00:20:28,940 and asked to see the baby. 393 00:20:28,950 --> 00:20:31,380 And I said yes. 394 00:20:31,390 --> 00:20:32,510 What? 395 00:20:32,520 --> 00:20:33,670 Baby? 396 00:20:33,680 --> 00:20:36,840 Wuhyeon mentioned it to me in passing, 397 00:20:36,850 --> 00:20:39,540 and your aunt wanted to visit you 398 00:20:39,550 --> 00:20:42,140 to see how you were doing. Right? 399 00:20:42,150 --> 00:20:43,340 Yes, that's right. 400 00:20:43,350 --> 00:20:45,940 I came while the elders were away 401 00:20:45,950 --> 00:20:48,340 on purpose, so don't worry. 402 00:20:48,790 --> 00:20:50,940 I should've formally invited you. 403 00:20:50,950 --> 00:20:52,840 I'm sorry, auntie. 404 00:20:52,850 --> 00:20:56,210 You have nothing to be sorry about. 405 00:20:56,220 --> 00:20:58,740 Where's the baby? 406 00:20:58,750 --> 00:21:01,410 On the second floor. Let's go. 407 00:21:01,420 --> 00:21:02,710 Bangtong's mom. 408 00:21:02,720 --> 00:21:05,110 The baby is really, really adorable. 409 00:21:08,990 --> 00:21:10,080 Seonyu. 410 00:21:10,880 --> 00:21:14,210 Was there anything weird 411 00:21:14,220 --> 00:21:16,010 about that adopted baby? 412 00:21:16,020 --> 00:21:17,640 What do you mean? 413 00:21:17,650 --> 00:21:19,540 Something weird? 414 00:21:19,550 --> 00:21:23,080 I thought maybe it was Jinyu's baby. 415 00:21:23,090 --> 00:21:24,340 What? 416 00:21:24,350 --> 00:21:26,110 I think Jang Taejeong found Sarang 417 00:21:26,120 --> 00:21:27,610 and brought him here. 418 00:21:27,620 --> 00:21:29,380 He did it behind his wife's back 419 00:21:29,390 --> 00:21:31,610 and he plans to raise it in secret. 420 00:21:31,620 --> 00:21:32,870 No way. 421 00:21:32,880 --> 00:21:35,340 Actually, his wife brought home the baby. 422 00:21:35,350 --> 00:21:36,440 Really? 423 00:21:36,450 --> 00:21:39,480 I thought Taejeong adopted him. 424 00:21:39,490 --> 00:21:41,910 Since his wife can't have kids 425 00:21:41,920 --> 00:21:43,610 adoption is the best choice. 426 00:21:43,620 --> 00:21:44,870 Now, even if he finds Sarang, 427 00:21:44,880 --> 00:21:46,810 he probably won't adopt him. 428 00:21:48,250 --> 00:21:49,840 He says he will. 429 00:21:49,850 --> 00:21:51,780 And his wife knows too. 430 00:21:51,790 --> 00:21:53,010 What? 431 00:21:53,020 --> 00:21:56,340 She knows that Jinyu's baby is alive? 432 00:21:56,350 --> 00:21:58,240 And she still won't get divorced? 433 00:22:00,090 --> 00:22:03,240 Is she the reincarnation of Buddha? 434 00:22:03,250 --> 00:22:04,340 Oh my gosh... 435 00:22:06,820 --> 00:22:07,940 Let's go upstairs. 436 00:22:09,390 --> 00:22:11,540 He's so cute. 437 00:22:12,250 --> 00:22:14,310 His hands and feet are so small. 438 00:22:14,320 --> 00:22:15,670 It's so cute. 439 00:22:16,320 --> 00:22:19,580 He's so cute. Take a look. 440 00:22:19,590 --> 00:22:23,040 Does he look like Jinyu? 441 00:22:23,050 --> 00:22:25,610 No, it's not him. 442 00:22:25,620 --> 00:22:28,240 So he's not Sarang? 443 00:22:28,250 --> 00:22:30,080 He is Sarang. 444 00:22:30,090 --> 00:22:32,080 The baby's name is Sarang. 445 00:22:32,090 --> 00:22:34,310 Jihui named him that. 446 00:22:34,320 --> 00:22:37,310 Huh? Sarang? 447 00:22:37,320 --> 00:22:38,670 Really? 448 00:22:38,680 --> 00:22:41,840 The baby's name is Sarang? 449 00:22:41,850 --> 00:22:43,110 Yes. 450 00:22:43,120 --> 00:22:46,640 Oh my gosh. She's such a weird woman. 451 00:22:46,650 --> 00:22:50,280 Why did she name him that? 452 00:22:52,390 --> 00:22:53,540 Hold on. 453 00:22:54,120 --> 00:22:55,480 What is it? 454 00:22:56,020 --> 00:22:59,910 He looks like Taejeong... 455 00:22:59,920 --> 00:23:03,740 I mean. He looks like his father. 456 00:23:04,720 --> 00:23:07,740 Really? Does he look like Taejeong? 457 00:23:07,750 --> 00:23:08,740 Let me see. 458 00:23:09,990 --> 00:23:12,040 I can't really see it. 459 00:23:12,050 --> 00:23:14,380 You never saw Taejeong that close. 460 00:23:14,390 --> 00:23:15,740 Seonyu, take a look. 461 00:23:15,750 --> 00:23:19,180 His eyes are round. 462 00:23:19,190 --> 00:23:22,410 And his eyebrows look just the same. 463 00:23:24,050 --> 00:23:25,310 Really? 464 00:23:25,320 --> 00:23:27,180 Jiseok did say something like that. 465 00:23:27,190 --> 00:23:28,580 What are you doing right now? 466 00:23:29,120 --> 00:23:31,480 Jihui, you're here. 467 00:23:31,490 --> 00:23:33,180 Oh. You're home. 468 00:23:33,190 --> 00:23:34,110 I'm sorry. 469 00:23:34,120 --> 00:23:37,740 My family wanted to see the baby. 470 00:23:37,750 --> 00:23:40,140 Why would my in-laws care about my baby? 471 00:23:40,150 --> 00:23:42,310 Is Sarang a zoo animal? 472 00:23:42,320 --> 00:23:44,410 Don't get mad. I invited them. 473 00:23:44,420 --> 00:23:47,780 We're just happy he looks like Taejeong. 474 00:23:47,790 --> 00:23:50,010 Who looks like who now? 475 00:23:50,020 --> 00:23:51,540 Get them out of my house now! 476 00:23:51,550 --> 00:23:54,340 Hey, what's with all the yelling? 477 00:23:54,350 --> 00:23:56,480 I'm your in-law and elder. 478 00:23:56,490 --> 00:23:58,010 In-law? 479 00:23:58,020 --> 00:23:59,410 You're not asking me to give up 480 00:23:59,420 --> 00:24:01,310 parental rights too, are you? 481 00:24:02,590 --> 00:24:06,040 Well, if you're rude enough to barge in here 482 00:24:06,050 --> 00:24:07,580 so you threw that trashy wedding. 483 00:24:07,590 --> 00:24:09,870 - You little! - Auntie. 484 00:24:09,880 --> 00:24:12,010 Jihui, why are you doing this? 485 00:24:12,020 --> 00:24:14,670 Why are you yelling and getting mad? 486 00:24:15,650 --> 00:24:17,670 Uncle, please, get out. 487 00:24:17,680 --> 00:24:20,670 And never invite these people over again! 488 00:24:21,990 --> 00:24:23,340 Jihui, you're bad. 489 00:24:23,350 --> 00:24:26,610 If you get mad, the baby will copy you. 490 00:24:26,620 --> 00:24:28,110 You're a bad mom. 491 00:24:28,120 --> 00:24:29,780 Bangtong's mom, let's go. 492 00:24:33,120 --> 00:24:34,810 Auntie, let's get out of here. 493 00:24:44,590 --> 00:24:46,670 He looks like Taejeong? 494 00:24:46,680 --> 00:24:48,710 Are they onto me? 495 00:24:49,490 --> 00:24:52,540 Is that why they came to see him? 496 00:24:59,990 --> 00:25:03,140 I'm sorry for sending you home like this. 497 00:25:03,150 --> 00:25:05,780 She's an evil and rude little... 498 00:25:05,790 --> 00:25:06,740 Seonyu. 499 00:25:06,750 --> 00:25:09,540 Does she always treat you like that? 500 00:25:10,320 --> 00:25:11,710 No. 501 00:25:11,720 --> 00:25:13,440 When she found out Jinyu's baby was alive, 502 00:25:13,450 --> 00:25:14,840 she became really irritable. 503 00:25:14,850 --> 00:25:17,210 She's not mentally stable. 504 00:25:17,220 --> 00:25:19,380 How could she name him Sarang? 505 00:25:19,390 --> 00:25:22,010 She's totally aware that's Jinyu's baby's name. 506 00:25:22,020 --> 00:25:25,610 It means she won't ever forgive Taejeong. 507 00:25:25,620 --> 00:25:27,310 Every time he hears "Sarang" 508 00:25:27,320 --> 00:25:29,310 it'll bring him pain. 509 00:25:29,320 --> 00:25:32,310 That's proof that she's not mentally stable. 510 00:25:32,320 --> 00:25:34,910 The fact that she heard everything, 511 00:25:34,920 --> 00:25:36,480 and got a baby instead of a divorce, 512 00:25:36,490 --> 00:25:38,280 means she's not a sane woman. 513 00:25:38,290 --> 00:25:42,080 I came because I hoped it was Jinyu's baby. 514 00:25:42,090 --> 00:25:43,780 I got excited for nothing! 515 00:25:45,720 --> 00:25:47,040 Such a shame. 516 00:25:50,150 --> 00:25:52,780 I investigated those shareholders. 517 00:25:52,790 --> 00:25:54,380 As you suspected, 518 00:25:54,390 --> 00:25:56,770 they're not capable of buying those shares. 519 00:25:58,320 --> 00:26:02,010 Those kind of people own that many shares? 520 00:26:02,020 --> 00:26:04,670 They're just lending out their names. 521 00:26:05,920 --> 00:26:08,580 They didn't tell you who their backer is? 522 00:26:08,590 --> 00:26:10,310 I questioned them, 523 00:26:10,990 --> 00:26:12,740 but no one's talking. 524 00:26:13,990 --> 00:26:16,140 Okay, good work. 525 00:26:16,150 --> 00:26:17,740 Until next time. 526 00:26:26,190 --> 00:26:29,080 So all these people are just shells. 527 00:26:30,650 --> 00:26:35,580 I have to find out who their backer is. 528 00:26:38,350 --> 00:26:41,910 This many shares would surely 529 00:26:41,920 --> 00:26:44,380 grab grandma's attention. 530 00:26:45,790 --> 00:26:50,140 Grandma might know who their backer is. 531 00:26:58,320 --> 00:27:00,580 Oh. You're home. 532 00:27:00,590 --> 00:27:03,380 I got your bath ready after you called. 533 00:27:03,390 --> 00:27:05,410 The opening must have been exhausting. 534 00:27:05,420 --> 00:27:06,910 Get washed up. 535 00:27:06,920 --> 00:27:09,910 People liked the opening so much 536 00:27:09,920 --> 00:27:11,710 I couldn't even tell if I was tired. 537 00:27:12,590 --> 00:27:14,780 But what's with that expression? 538 00:27:15,320 --> 00:27:18,340 Are you still thinking about the shares? 539 00:27:20,350 --> 00:27:25,710 I told you about the neutral shareholders. 540 00:27:25,720 --> 00:27:29,780 Taejeong is already contacting them. 541 00:27:29,790 --> 00:27:32,910 There are so many. I can't not worry. 542 00:27:33,590 --> 00:27:36,410 But you can meet them too. 543 00:27:37,220 --> 00:27:39,640 That wouldn't matter. 544 00:27:39,650 --> 00:27:41,580 Because they're dummy shareholders. 545 00:27:43,220 --> 00:27:46,480 Grandma looked into this before. 546 00:27:46,490 --> 00:27:49,240 Who's buying stocks under their names? 547 00:27:49,250 --> 00:27:53,340 And why is he hiring proxies? 548 00:27:53,350 --> 00:27:54,740 I can't figure it out. 549 00:27:55,520 --> 00:27:58,940 You're certain it's not mother. 550 00:27:58,950 --> 00:28:00,140 If they were, Taejeong 551 00:28:00,150 --> 00:28:02,870 wouldn't be trying so hard to meet them. 552 00:28:02,880 --> 00:28:06,510 He has to find out who's backing them. 553 00:28:08,490 --> 00:28:11,780 I think I just gave you a headache. 554 00:28:11,790 --> 00:28:14,740 Anyways, this is my homework, 555 00:28:14,750 --> 00:28:16,080 so don't worry about it. 556 00:28:17,150 --> 00:28:18,380 Okay. 557 00:28:18,390 --> 00:28:20,640 The water's getting cold. You better wash up. 558 00:28:20,650 --> 00:28:22,040 Okay. 559 00:28:29,220 --> 00:28:33,110 So Taejeong's looking for the real owner? 560 00:28:38,790 --> 00:28:39,940 You're home? 561 00:28:39,950 --> 00:28:40,940 Yes. 562 00:28:40,950 --> 00:28:42,670 Jihui, I heard you came early. 563 00:28:42,680 --> 00:28:44,480 Are you feeling sick? 564 00:28:44,490 --> 00:28:47,080 No, I want to focus on being a mom, 565 00:28:47,090 --> 00:28:48,640 so I'm taking time off. 566 00:28:48,650 --> 00:28:50,010 You're going to go that far? 567 00:28:50,020 --> 00:28:52,010 Go that far? 568 00:28:52,550 --> 00:28:55,840 Being a parent takes effort. 569 00:28:55,850 --> 00:28:58,580 I guess you have no plans to become a dad. 570 00:28:58,590 --> 00:29:01,010 Seems like you're still the same. 571 00:29:01,020 --> 00:29:02,440 What are you talking about? 572 00:29:03,150 --> 00:29:06,670 Dads see their kids after they come home. 573 00:29:06,680 --> 00:29:11,140 But you didn't even ask about the baby. 574 00:29:11,150 --> 00:29:12,340 Is that so? 575 00:29:13,090 --> 00:29:15,910 It just hasn't set in that I have a kid. 576 00:29:15,920 --> 00:29:19,140 Mother has a meeting, so she'll be late. 577 00:29:19,150 --> 00:29:20,380 Where is Jiseok? 578 00:29:20,390 --> 00:29:22,080 He came home just now. 579 00:29:22,090 --> 00:29:23,310 Really? 580 00:29:23,750 --> 00:29:26,180 Is grandma in her room? 581 00:29:26,190 --> 00:29:28,110 Grandma's coming late too. 582 00:29:28,120 --> 00:29:29,910 You didn't have dinner, did you? 583 00:29:29,920 --> 00:29:31,540 Get changed and come down. 584 00:29:48,950 --> 00:29:50,310 There must be a report 585 00:29:50,320 --> 00:29:52,080 on the real share owner. 586 00:30:04,490 --> 00:30:05,980 What is this? 587 00:30:06,950 --> 00:30:08,580 Grandma, did you just get off work? 588 00:30:08,590 --> 00:30:09,780 Yes. 589 00:30:26,120 --> 00:30:28,310 That's enough for today. Go on home. 590 00:30:28,320 --> 00:30:29,510 Yes, ma'am. 591 00:30:29,520 --> 00:30:33,610 Shall I look into Lee Jinyu some more? 592 00:30:33,620 --> 00:30:35,440 Of course. 593 00:30:35,450 --> 00:30:37,080 Before the accident, 594 00:30:37,090 --> 00:30:39,310 she bore a baby, but it was lost. 595 00:30:39,320 --> 00:30:41,480 First look into the accident, 596 00:30:41,490 --> 00:30:44,280 that way we'll know about the baby. 597 00:30:44,290 --> 00:30:47,280 Yes, I'll look into the accident. 598 00:30:47,290 --> 00:30:49,140 One more thing. 599 00:30:49,150 --> 00:30:51,180 The baby's father... 600 00:30:51,190 --> 00:30:54,880 You must find out who he is. 601 00:30:54,880 --> 00:30:57,840 If Jiseok wants to adopt that baby, 602 00:30:57,850 --> 00:31:00,840 we'll have to find out everything. 603 00:31:00,850 --> 00:31:01,940 Yes, ma'am. 604 00:31:04,920 --> 00:31:10,340 I promised Seonyu that I'd find the baby. 605 00:31:10,350 --> 00:31:12,680 I'll have to find him soon. 606 00:31:12,680 --> 00:31:15,340 Mom, why'd you come so late? 607 00:31:15,350 --> 00:31:17,340 I missed you. 608 00:31:17,350 --> 00:31:20,240 I missed you, too. 609 00:31:20,250 --> 00:31:23,180 Did you have a nice day? 610 00:31:23,190 --> 00:31:25,840 Yes, I had a nice day. 611 00:31:25,850 --> 00:31:27,840 Bangtong's mom came over. 612 00:31:27,850 --> 00:31:28,980 She did? 613 00:31:28,990 --> 00:31:30,710 She came to see the baby. 614 00:31:30,720 --> 00:31:32,040 I invited her. 615 00:31:32,050 --> 00:31:33,980 You should see the baby too, mom. 616 00:31:33,990 --> 00:31:36,480 When you see him, you'll feel good. 617 00:31:36,490 --> 00:31:38,510 Okay. 618 00:31:38,520 --> 00:31:42,240 Let's see the baby and laugh a little. 619 00:31:42,990 --> 00:31:45,010 Mom, let's laugh a lot. 620 00:32:18,150 --> 00:32:20,380 She's looking into Jinyu's accident? 621 00:32:21,680 --> 00:32:24,440 If grandma looks into it, 622 00:32:24,450 --> 00:32:26,870 she'll find out about me soon enough. 623 00:32:28,790 --> 00:32:31,340 Lee Seonyu, you're pushing me 624 00:32:31,350 --> 00:32:33,480 to the edge by using grandma? 625 00:32:34,250 --> 00:32:36,910 I don’t have the shares yet, 626 00:32:36,920 --> 00:32:39,110 so why do you keep messing things up? 627 00:32:44,650 --> 00:32:47,140 I can't accept this. 628 00:32:47,150 --> 00:32:51,180 I’ll have to find a way to survive. 629 00:33:03,880 --> 00:33:05,080 Hello? 630 00:33:05,090 --> 00:33:06,380 Mr. Jang Taejeong? 631 00:33:06,990 --> 00:33:09,980 So you want to buy L Food's shares? 632 00:33:09,990 --> 00:33:11,610 Who are you? 633 00:33:11,620 --> 00:33:13,440 Park Hyeongseok, Choi Cheolho, 634 00:33:13,450 --> 00:33:15,870 Min Jedong and Yu Nameon... 635 00:33:15,880 --> 00:33:18,210 Don't you need their stocks? 636 00:33:18,220 --> 00:33:19,540 How did you know? 637 00:33:20,680 --> 00:33:22,670 Who are you? 638 00:33:22,680 --> 00:33:25,710 The real owner of those shares. 639 00:33:26,390 --> 00:33:27,580 What did you say? 640 00:33:28,920 --> 00:33:30,080 You are? 641 00:33:32,490 --> 00:33:33,980 If you want to buy the shares, 642 00:33:33,990 --> 00:33:36,540 don't go far. Just meet me. 643 00:33:36,550 --> 00:33:37,980 Excellent. 644 00:33:39,390 --> 00:33:41,180 Let's meet right away. 645 00:33:41,190 --> 00:33:43,480 Okay, let's meet. 646 00:33:49,750 --> 00:33:51,740 Let's meet now, Mr. Jang Taejeong. 42845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.