All language subtitles for Angel’s Revenge E053

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Angel's Revenge 2 00:00:04,910 --> 00:00:06,610 Episode 53 3 00:00:36,680 --> 00:00:38,040 Lee Seonyu. 4 00:00:39,150 --> 00:00:41,710 Do you realize what you've done? 5 00:00:41,720 --> 00:00:44,670 How long are you going to torture me? 6 00:00:44,680 --> 00:00:48,510 That's why you should have kept your promise. 7 00:00:48,520 --> 00:00:50,870 Then I wouldn't have met the chairman. 8 00:00:51,480 --> 00:00:52,810 Are you happy now that 9 00:00:52,810 --> 00:00:56,170 the chairman fired me? 10 00:00:56,850 --> 00:01:00,310 Not at all. There's still much to do. 11 00:01:00,320 --> 00:01:03,670 You will lose your family and your company. 12 00:01:03,680 --> 00:01:05,910 Afterwards, 13 00:01:05,920 --> 00:01:10,210 you will pay for my sister's death in court. 14 00:01:10,220 --> 00:01:12,210 Then it'll be over. 15 00:01:12,220 --> 00:01:14,340 Who do you think you're talking to? 16 00:01:14,350 --> 00:01:15,940 It's over for you! 17 00:01:17,450 --> 00:01:19,100 What are you doing? 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,170 Let go. 19 00:01:20,180 --> 00:01:21,440 I can't stand it anymore! 20 00:01:21,450 --> 00:01:22,800 Let's end this today! 21 00:01:24,550 --> 00:01:26,270 I warned you. 22 00:01:26,280 --> 00:01:27,370 If something happens to me, 23 00:01:27,380 --> 00:01:29,710 Seo Jihui will find out the truth. 24 00:01:30,380 --> 00:01:31,770 I already deleted the recording. 25 00:01:31,780 --> 00:01:33,470 You can't threaten me anymore! 26 00:01:33,480 --> 00:01:36,540 You think I gave you the original? 27 00:01:36,550 --> 00:01:38,510 The original is still intact. 28 00:01:38,520 --> 00:01:39,710 You little... 29 00:01:39,720 --> 00:01:43,710 Why? Surprised by the way I've changed? 30 00:01:43,720 --> 00:01:48,440 You stole the parental forms from me once, 31 00:01:48,450 --> 00:01:50,970 I'm not the foolish girl I once was. 32 00:01:50,980 --> 00:01:54,540 Don't you think I've learned a thing or two? 33 00:01:54,550 --> 00:01:58,170 So you made a deal with me using a copy? 34 00:01:58,180 --> 00:02:01,370 I had to be ready for you to double-cross me. 35 00:02:01,380 --> 00:02:03,270 If you withdrew the lawsuit, 36 00:02:03,280 --> 00:02:05,800 I was going to keep quiet about it. 37 00:02:05,810 --> 00:02:07,310 If you had withdrawn the lawsuit, 38 00:02:07,320 --> 00:02:09,710 I was going to bury it in the ground 39 00:02:09,720 --> 00:02:11,710 as if it never happened. 40 00:02:12,650 --> 00:02:14,040 Don't make me laugh. 41 00:02:14,050 --> 00:02:16,610 You never had that in mind from the start. 42 00:02:16,620 --> 00:02:18,970 You were just toying with me. 43 00:02:18,980 --> 00:02:21,000 Where is it? Give it to me. 44 00:02:21,020 --> 00:02:22,140 Get away from me! 45 00:02:22,150 --> 00:02:23,440 Give it to me! 46 00:02:24,480 --> 00:02:25,510 Let me go! 47 00:02:26,750 --> 00:02:28,540 What are they doing? 48 00:02:29,620 --> 00:02:30,970 Isn't that Seonyu? 49 00:02:30,980 --> 00:02:31,940 What? 50 00:02:32,810 --> 00:02:34,040 Hey! 51 00:02:34,050 --> 00:02:36,410 Let go of her. 52 00:02:36,420 --> 00:02:38,840 Who are you? 53 00:02:38,850 --> 00:02:39,870 Hey, you! 54 00:02:39,880 --> 00:02:41,870 Get off of Seonyu right now. 55 00:02:44,780 --> 00:02:46,940 Jang Taejeong, what are you doing? 56 00:02:46,950 --> 00:02:49,440 You idiot, what are you doing here? 57 00:02:49,450 --> 00:02:51,040 Seonyu, are you okay? 58 00:02:51,050 --> 00:02:52,870 Yes, I'm fine. 59 00:02:52,880 --> 00:02:55,210 How dare you assault Seonyu? 60 00:02:55,220 --> 00:02:56,840 I'm taking you to the police. 61 00:02:56,850 --> 00:02:59,970 A guy like you needs to be locked up! 62 00:02:59,980 --> 00:03:01,440 Let's go right now. 63 00:03:01,450 --> 00:03:02,470 Step aside! 64 00:03:05,780 --> 00:03:08,010 You had your way this time, 65 00:03:08,020 --> 00:03:09,970 but I won't ever give up. 66 00:03:19,050 --> 00:03:20,800 What did he just say? 67 00:03:20,810 --> 00:03:22,900 He won't give up what? 68 00:03:28,980 --> 00:03:30,940 Seonyu, what's going on? 69 00:03:30,950 --> 00:03:34,070 Why did he come here to threaten you? 70 00:03:34,080 --> 00:03:36,240 I think something happened at work. 71 00:03:36,250 --> 00:03:37,870 He just got fired. 72 00:03:37,880 --> 00:03:40,570 Why is he venting at you? 73 00:03:40,580 --> 00:03:46,170 Have you been plotting revenge without us? 74 00:03:47,020 --> 00:03:49,170 Oh my. Is that true? 75 00:03:49,180 --> 00:03:50,640 Don't be like that, Seonyu. 76 00:03:50,650 --> 00:03:52,410 There's a guy who likes you. 77 00:03:52,420 --> 00:03:54,740 Just get married and be happy. 78 00:03:54,750 --> 00:03:57,440 Don't waste your time on revenge. 79 00:03:58,250 --> 00:04:01,000 Jang Taejeong can't hurt me anymore. 80 00:04:01,020 --> 00:04:03,070 If he does, he'll go down with me. 81 00:04:03,080 --> 00:04:04,540 From the way you talk, 82 00:04:04,550 --> 00:04:07,140 I can tell you're up to something. 83 00:04:07,150 --> 00:04:09,070 Is your involvement with Taejeong 84 00:04:09,080 --> 00:04:11,470 forcing you to be dangerous again? 85 00:04:11,480 --> 00:04:14,570 I told you, happiness is the best revenge. 86 00:04:15,620 --> 00:04:18,270 This is a request from your uncle, 87 00:04:18,280 --> 00:04:21,570 just live like you never met Taejeong. 88 00:04:23,720 --> 00:04:26,900 Grandma, I'm leaving. 89 00:04:28,520 --> 00:04:32,670 Please mind your health and your medications. 90 00:04:36,680 --> 00:04:40,170 I'll come to see you often, grandma. 91 00:04:58,180 --> 00:05:00,340 I could never be apart from you, 92 00:05:00,350 --> 00:05:03,210 so I never even sent you to study abroad. 93 00:05:03,220 --> 00:05:05,470 I can't believe you're leaving now. 94 00:05:06,180 --> 00:05:09,310 Mom, you'll see me at work. 95 00:05:09,320 --> 00:05:11,210 And I'll come visit at home. 96 00:05:11,220 --> 00:05:13,370 You're acting like we'll never see each other. 97 00:05:13,380 --> 00:05:14,670 No. 98 00:05:14,680 --> 00:05:17,640 Family shouldn't be living apart like this. 99 00:05:17,650 --> 00:05:20,540 I'm sad because I can't see you anymore. 100 00:05:20,550 --> 00:05:22,940 What did you do wrong to Jiseok 101 00:05:22,950 --> 00:05:24,800 for mother to be so mad? 102 00:05:24,820 --> 00:05:28,210 Wuhyeon, stop whining! 103 00:05:28,220 --> 00:05:30,010 Things are complicated enough already! 104 00:05:31,450 --> 00:05:32,940 Jihui. 105 00:05:32,950 --> 00:05:35,970 You've decided to leave, so hurry up. 106 00:05:37,180 --> 00:05:38,840 Aran, you're really weird. 107 00:05:38,850 --> 00:05:40,040 A long time ago, 108 00:05:40,050 --> 00:05:42,540 you made Jiseok leave for America. 109 00:05:42,550 --> 00:05:44,940 Now, you're making Jihui leave? 110 00:05:44,950 --> 00:05:46,510 Wuhyeon! 111 00:05:46,520 --> 00:05:48,740 Mom, stop it. 112 00:05:49,720 --> 00:05:52,840 Mom, I'm leaving. 113 00:05:54,350 --> 00:05:55,840 Uncle, be good. 114 00:05:55,850 --> 00:05:57,310 Bye Jihui. 115 00:05:59,280 --> 00:06:00,640 Jihui. 116 00:06:00,650 --> 00:06:04,170 Call me when you reach home, okay? 117 00:06:07,220 --> 00:06:09,740 So this workout makes your chest bigger? 118 00:06:09,750 --> 00:06:11,810 Bum, the next time we meet, 119 00:06:11,820 --> 00:06:14,240 my chest will be different from my back. 120 00:06:15,050 --> 00:06:17,840 B-cup? No, until I'm a C-cup, 121 00:06:17,850 --> 00:06:19,370 I won't stop. 122 00:06:20,950 --> 00:06:23,440 You're making a mess of the floor. 123 00:06:23,450 --> 00:06:25,900 I just wiped it down. 124 00:06:25,910 --> 00:06:27,270 It's going to make my chest bigger. 125 00:06:27,280 --> 00:06:28,640 You should try it. 126 00:06:28,650 --> 00:06:31,740 My chest is already big enough. 127 00:06:31,750 --> 00:06:34,540 You didn't get any of my better qualities. 128 00:06:37,880 --> 00:06:40,610 Hey, stop that already. 129 00:06:40,620 --> 00:06:43,440 You're turning this tiny house into madness. 130 00:06:44,380 --> 00:06:48,240 I told you we should move to a bigger place. 131 00:06:48,880 --> 00:06:51,100 Mom, can we ask Taejeong 132 00:06:51,110 --> 00:06:52,940 if we can move into a bigger house? 133 00:06:52,950 --> 00:06:55,740 I should bring it up some time. 134 00:06:56,520 --> 00:06:59,370 Hey, the neighbors downstairs must be here 135 00:06:59,380 --> 00:07:01,610 to complain about the noise. 136 00:07:01,620 --> 00:07:02,900 I'm sorry. 137 00:07:02,910 --> 00:07:07,370 My daughter was clopping around like a horse. 138 00:07:07,380 --> 00:07:08,370 Oh. 139 00:07:09,350 --> 00:07:10,410 Jihui? 140 00:07:13,050 --> 00:07:15,270 What are you doing so late at night? 141 00:07:17,420 --> 00:07:20,510 Jihui, what's with the luggage? 142 00:07:20,520 --> 00:07:24,310 Are you kicking Taejeong out again? 143 00:07:24,320 --> 00:07:26,140 Did you two fight? 144 00:07:26,150 --> 00:07:27,440 No. 145 00:07:27,450 --> 00:07:29,470 Then what is it? 146 00:07:30,420 --> 00:07:32,440 Did your mother kick you out? 147 00:07:33,080 --> 00:07:34,140 My goodness. 148 00:07:34,150 --> 00:07:37,440 She was so hard on Taejeong, 149 00:07:37,450 --> 00:07:39,900 and now she's kicking him out? 150 00:07:39,910 --> 00:07:40,970 Mother. 151 00:07:40,980 --> 00:07:43,310 Jihui, what's wrong? 152 00:07:44,280 --> 00:07:47,170 We have to stay here temporarily. 153 00:07:47,180 --> 00:07:48,440 What? 154 00:07:51,980 --> 00:07:54,670 So are you saying 155 00:07:54,680 --> 00:07:57,740 your grandma kicked you out? 156 00:07:57,750 --> 00:07:59,740 Both of you? 157 00:08:01,280 --> 00:08:06,210 What did you do to get evicted like this? 158 00:08:06,220 --> 00:08:07,900 Explain it in detail. 159 00:08:10,320 --> 00:08:13,840 Taejeong made work difficult for Jiseok. 160 00:08:13,850 --> 00:08:16,610 Grandma found out, and there was confusion. 161 00:08:16,620 --> 00:08:20,910 Why would Taejeong bother Jiseok? 162 00:08:21,480 --> 00:08:26,270 Did your mother order him to do it? 163 00:08:26,280 --> 00:08:28,340 Last time I saw her, 164 00:08:28,350 --> 00:08:31,340 she really seemed to hate Jiseok. 165 00:08:33,880 --> 00:08:36,740 I'm right. This is your mother's fault. 166 00:08:37,520 --> 00:08:40,470 That's not the only reason. 167 00:08:40,480 --> 00:08:43,410 Until grandma opens up a little bit, 168 00:08:43,420 --> 00:08:45,710 I ask that you forgive my intrusion. 169 00:08:45,720 --> 00:08:48,540 Staying here is not an intrusion. 170 00:08:48,550 --> 00:08:52,710 All I have to do is add two spoons to the table. 171 00:08:52,720 --> 00:08:55,710 But why isn't Taejeong with you? 172 00:09:21,110 --> 00:09:22,370 Jiseok. 173 00:09:23,620 --> 00:09:24,940 You're home. 174 00:09:24,950 --> 00:09:27,510 I was afraid you wouldn't come. 175 00:09:27,520 --> 00:09:29,640 Jiseok, Jihui is gone. 176 00:09:29,650 --> 00:09:31,370 Mr. Jang is gone, too. 177 00:09:31,380 --> 00:09:32,870 Where did they go? 178 00:09:32,880 --> 00:09:34,270 I sent them away. 179 00:09:34,280 --> 00:09:35,340 Grandma. 180 00:09:36,250 --> 00:09:38,210 They refused to get divorced 181 00:09:38,220 --> 00:09:40,410 so I kicked them both out. 182 00:09:40,420 --> 00:09:42,770 Don't be concerned. 183 00:09:42,780 --> 00:09:45,570 They must be punished for their crimes. 184 00:09:51,420 --> 00:09:52,670 And mother? 185 00:09:54,780 --> 00:09:57,910 I raised my daughter with so much care. 186 00:09:57,920 --> 00:10:01,410 That bastard Jiseok forced me to kick her out. 187 00:10:03,520 --> 00:10:05,570 How could this happen? 188 00:10:07,620 --> 00:10:08,970 You've been sleeping on a bed, 189 00:10:08,980 --> 00:10:12,140 not sure if you can sleep on the floor. 190 00:10:12,150 --> 00:10:13,770 I'll be fine. 191 00:10:13,780 --> 00:10:16,240 We can just use the smaller room. 192 00:10:16,250 --> 00:10:18,270 You don't have to give up your bedroom. 193 00:10:18,280 --> 00:10:21,170 Hey, there are only two rooms in this house. 194 00:10:21,180 --> 00:10:24,070 Taemi's room is half the size of this one. 195 00:10:24,080 --> 00:10:25,710 You used to live in a palace, 196 00:10:25,720 --> 00:10:27,770 how could I let you sleep in that room? 197 00:10:27,780 --> 00:10:29,470 I'm sure this master bedroom 198 00:10:29,480 --> 00:10:32,070 is smaller than your old doghouse. 199 00:10:32,080 --> 00:10:34,310 Try and get used to this. 200 00:10:36,080 --> 00:10:37,470 Jihui. 201 00:10:37,480 --> 00:10:40,270 Are you still trying to get a hold of Taejeong? 202 00:10:41,320 --> 00:10:43,370 His phone's off. 203 00:10:43,380 --> 00:10:47,370 I'm sure he feels terrible right now. 204 00:10:48,150 --> 00:10:51,510 Do you know where he could be? 205 00:10:51,980 --> 00:10:53,770 I'm not sure, mother. 206 00:10:53,780 --> 00:10:56,810 He was always either at home or at work. 207 00:10:56,820 --> 00:10:59,540 How can you not know 208 00:10:59,550 --> 00:11:01,940 your husband's hang out spots? 209 00:11:04,780 --> 00:11:05,940 Perhaps... 210 00:11:07,220 --> 00:11:09,310 Do you know where he is, mother? 211 00:11:10,320 --> 00:11:12,610 No, it's nothing. 212 00:11:12,620 --> 00:11:15,740 Get some rest. 213 00:11:34,520 --> 00:11:37,370 This place comes to mind. 214 00:11:37,380 --> 00:11:39,170 But could he really be here? 215 00:11:39,680 --> 00:11:41,410 If I had known this would happen, 216 00:11:41,420 --> 00:11:44,310 I would've just let him live with Jinyu. 217 00:11:44,320 --> 00:11:46,470 What's with all this drama? 218 00:11:54,750 --> 00:11:57,570 Oh, there he is. 219 00:11:57,580 --> 00:12:00,170 My feelings were spot on. 220 00:12:03,620 --> 00:12:04,800 Taejeong. 221 00:12:07,250 --> 00:12:09,310 Mother, how did you... 222 00:12:10,280 --> 00:12:14,070 I had a feeling you'd be here. 223 00:12:14,750 --> 00:12:17,670 I know everything. 224 00:12:17,680 --> 00:12:19,940 The chairman kicked you out I heard. 225 00:12:23,980 --> 00:12:27,940 It reminded me of Jinyu. 226 00:12:27,950 --> 00:12:30,840 You two had so much fun here. 227 00:12:31,980 --> 00:12:33,740 You remember too, don't you? 228 00:12:36,320 --> 00:12:37,940 You had no money, 229 00:12:37,950 --> 00:12:40,210 so you would study and Jinyu would work, 230 00:12:40,220 --> 00:12:42,670 and somehow you two made it work. 231 00:12:43,780 --> 00:12:45,710 You finally married into a wealthy family, 232 00:12:45,720 --> 00:12:49,370 but so far it's just been trouble. 233 00:12:49,380 --> 00:12:51,570 On a day like this, 234 00:12:51,580 --> 00:12:55,740 I figured you might be nostalgic. 235 00:12:55,750 --> 00:12:56,940 Nostalgic? 236 00:12:58,780 --> 00:13:01,210 I came here because I hate this place. 237 00:13:01,220 --> 00:13:02,170 What? 238 00:13:07,720 --> 00:13:10,510 I fell in love with a girl like Jinyu. 239 00:13:11,250 --> 00:13:12,610 And because I lived here, 240 00:13:12,620 --> 00:13:15,140 I have to suffer like this today. 241 00:13:16,880 --> 00:13:18,770 We were kids who naively believed 242 00:13:18,780 --> 00:13:21,610 we could live on our love alone. 243 00:13:23,550 --> 00:13:26,310 I once believed that dream 244 00:13:27,750 --> 00:13:29,710 and I regret it to this day. 245 00:13:30,650 --> 00:13:34,540 So you didn't come here to respect Jinyu, 246 00:13:34,550 --> 00:13:36,210 you came here to hate her? 247 00:13:37,380 --> 00:13:38,670 No. 248 00:13:39,580 --> 00:13:41,840 I came here to make a promise to myself. 249 00:13:43,520 --> 00:13:47,570 Never go back to being that pathetic again. 250 00:13:47,580 --> 00:13:50,340 If I have to live like that again, 251 00:13:50,350 --> 00:13:52,140 it'd be better to die. 252 00:13:52,150 --> 00:13:54,900 Don't say that, Taejeong. 253 00:13:55,650 --> 00:13:58,810 Life is more beautiful at the bottom. 254 00:13:58,820 --> 00:14:01,640 If you keep saying that, my heart will die. 255 00:14:04,820 --> 00:14:06,100 I'm sorry, mother. 256 00:14:06,110 --> 00:14:08,940 Don't bow your head towards me. 257 00:14:08,950 --> 00:14:12,570 That's what hurts me the most. 258 00:14:12,580 --> 00:14:15,740 I'm sure you begged the chairman. 259 00:14:15,750 --> 00:14:19,170 If I had known beforehand, 260 00:14:19,180 --> 00:14:21,270 I would've begged in your place. 261 00:14:21,280 --> 00:14:22,670 Let's go. 262 00:14:22,680 --> 00:14:26,040 Jihui is waiting at home. 263 00:14:33,450 --> 00:14:35,110 Taejeong. 264 00:14:35,110 --> 00:14:37,510 Why didn't you answer your phone? 265 00:14:38,580 --> 00:14:40,270 Stop it. 266 00:14:40,280 --> 00:14:42,540 He's home safe and that's what counts. 267 00:14:42,550 --> 00:14:43,440 Taejeong. 268 00:14:43,450 --> 00:14:45,770 Go inside. I laid down blankets. 269 00:14:45,780 --> 00:14:47,540 Good night, mother. 270 00:14:47,550 --> 00:14:49,310 Mother, good night. 271 00:14:49,320 --> 00:14:52,040 I'm not sure if it'll be a good night. 272 00:14:52,050 --> 00:14:53,940 But I'll try. 273 00:15:01,380 --> 00:15:04,010 I'm sorry, Jihui. It's my fault. 274 00:15:04,010 --> 00:15:06,140 Why is this your fault? 275 00:15:06,150 --> 00:15:07,640 It's Lee Seonyu's fault. 276 00:15:10,580 --> 00:15:12,940 Mom wants me to stay here awhile. 277 00:15:12,950 --> 00:15:15,470 Let's hold on until grandma eases up. 278 00:15:21,880 --> 00:15:24,310 Mother, I've made some brown rice 279 00:15:24,320 --> 00:15:26,340 because it's good for lowering blood pressure. 280 00:15:26,350 --> 00:15:28,940 And I've also added some glutinous rice 281 00:15:28,950 --> 00:15:31,240 so that it goes down smooth. 282 00:15:33,420 --> 00:15:34,740 Jiseok. 283 00:15:34,750 --> 00:15:37,310 I've made your favorite pollack soup. 284 00:15:37,320 --> 00:15:39,410 They're not as good as the winter ones, 285 00:15:39,420 --> 00:15:42,310 but March isn't over yet, so they're still good. 286 00:15:42,320 --> 00:15:43,710 Here. 287 00:15:43,720 --> 00:15:45,170 Thank you. 288 00:15:45,180 --> 00:15:46,940 Aran is weird. 289 00:15:46,950 --> 00:15:49,270 Jihui and Mr. Jang aren't here, 290 00:15:49,280 --> 00:15:52,570 so why are you all smiles? 291 00:15:53,920 --> 00:15:57,540 Wuhyeon, you heard me. 292 00:15:57,550 --> 00:16:01,100 I'm going to be good to Jiseok from now on. 293 00:16:01,110 --> 00:16:04,170 I'm trying hard, so please give me support. 294 00:16:05,080 --> 00:16:07,740 I'm sure you've been briefed 295 00:16:07,750 --> 00:16:10,440 but Taejeong has been fired. 296 00:16:12,150 --> 00:16:16,570 Yes, of course, mother. 297 00:16:16,580 --> 00:16:19,270 Jiseok, return to the main office. 298 00:16:21,880 --> 00:16:23,610 Yes, Jiseok. 299 00:16:23,620 --> 00:16:25,870 You should help your grandma. 300 00:16:25,880 --> 00:16:28,440 Jihui is in charge of marketing 301 00:16:28,450 --> 00:16:31,770 so mother needs some extra help. 302 00:16:34,520 --> 00:16:37,970 What's wrong, mother? 303 00:16:38,680 --> 00:16:42,610 Are you going to fire Jihui too? 304 00:16:42,620 --> 00:16:45,210 I told her to leave the house 305 00:16:45,220 --> 00:16:47,470 but not the company. 306 00:16:47,480 --> 00:16:51,810 If she wants to quit though, I won't stop her. 307 00:16:51,810 --> 00:16:53,440 Oh, mother. 308 00:16:54,180 --> 00:16:57,270 If you're asking Jiseok back to the firm, 309 00:16:57,280 --> 00:16:59,670 what position do you have in mind? 310 00:16:59,680 --> 00:17:01,370 Managing director, of course. 311 00:17:01,380 --> 00:17:03,140 Is there another position? 312 00:17:03,150 --> 00:17:06,800 Sure, since the position is vacant, 313 00:17:06,810 --> 00:17:09,940 Jiseok should fill in. 314 00:17:10,850 --> 00:17:12,440 Okay, grandma. 315 00:17:12,450 --> 00:17:14,270 I'll return to the main office. 316 00:17:14,280 --> 00:17:17,710 But I'll keep the promise I made with mother. 317 00:17:18,680 --> 00:17:22,670 The 100% revenue bet is unnecessary. 318 00:17:22,680 --> 00:17:24,540 The other side cheated, 319 00:17:24,550 --> 00:17:26,510 what's the point of continuing? 320 00:17:27,780 --> 00:17:30,070 Lee Seonyu has developed a new menu. 321 00:17:30,080 --> 00:17:32,870 I want to see how it does in practice. 322 00:17:34,220 --> 00:17:37,240 The menu might become a huge hit. 323 00:17:37,250 --> 00:17:39,370 If it bumps up revenue, 324 00:17:39,380 --> 00:17:41,540 I want to implement it in other branches 325 00:17:41,550 --> 00:17:43,940 before I return to the main office. 326 00:17:43,950 --> 00:17:46,470 You really thought things out. 327 00:17:46,480 --> 00:17:50,040 I guess work is becoming quite fun for you. 328 00:17:50,050 --> 00:17:52,110 That's wonderful. 329 00:17:58,520 --> 00:17:59,900 Oh my... 330 00:18:01,280 --> 00:18:02,800 This charming mom act is 331 00:18:02,810 --> 00:18:05,310 draining my life away. 332 00:18:05,320 --> 00:18:07,770 This is what I get for picking 333 00:18:07,780 --> 00:18:09,270 a lousy son-in-law. 334 00:18:12,280 --> 00:18:14,140 If it's this hard for me, 335 00:18:14,150 --> 00:18:18,210 Jihui's life must be a living hell. 336 00:18:18,220 --> 00:18:21,800 Can she even breathe in that tiny house? 337 00:18:27,080 --> 00:18:28,640 After my late night workout, 338 00:18:28,650 --> 00:18:30,710 breakfast tastes amazing. 339 00:18:30,720 --> 00:18:33,170 Oh, really? You're so lucky. 340 00:18:33,180 --> 00:18:35,270 You don't have to worry about anyone else. 341 00:18:35,880 --> 00:18:39,000 What's wrong? I'm just saying it's delicious. 342 00:18:39,680 --> 00:18:41,140 Why isn't Taejeong coming out? 343 00:18:41,150 --> 00:18:42,710 He should eat and go to work together. 344 00:18:42,720 --> 00:18:44,540 I know. 345 00:18:44,550 --> 00:18:47,470 I didn't wake him earlier. 346 00:18:47,480 --> 00:18:49,640 He should get up and go to work. 347 00:18:49,650 --> 00:18:50,510 Taejeong? 348 00:18:50,520 --> 00:18:54,540 Mother, just leave him be. 349 00:18:54,550 --> 00:18:55,710 Why? 350 00:18:55,720 --> 00:18:57,540 He should be eating more now. 351 00:18:57,550 --> 00:19:00,310 So that he can work hard 352 00:19:00,320 --> 00:19:02,310 and change your grandma's mind. 353 00:19:02,320 --> 00:19:04,310 Mother. 354 00:19:04,320 --> 00:19:07,370 He won't be working for the time being. 355 00:19:07,380 --> 00:19:10,900 What? He's not working? 356 00:19:10,920 --> 00:19:13,070 What does that mean? 357 00:19:13,080 --> 00:19:15,440 Did he get fired? 358 00:19:16,150 --> 00:19:17,570 Is that true, Jihui? 359 00:19:17,580 --> 00:19:21,070 Did he get kicked out of the company, too? 360 00:19:21,080 --> 00:19:22,970 He was fired as managing director? 361 00:19:31,850 --> 00:19:34,240 Taejeong is unemployed. 362 00:19:34,250 --> 00:19:37,570 Taemi, he'll hear you. 363 00:19:37,580 --> 00:19:39,970 He's just taking some time off. 364 00:19:39,980 --> 00:19:42,070 He was a workaholic before, 365 00:19:42,080 --> 00:19:44,470 give him some time to recharge. 366 00:19:45,220 --> 00:19:48,240 What's going on? This is killing me. 367 00:19:48,250 --> 00:19:49,940 Jihui, you should do something. 368 00:19:49,950 --> 00:19:51,410 Beg your grandma 369 00:19:51,420 --> 00:19:53,640 or make your mother beg on her knees. 370 00:19:53,650 --> 00:19:55,000 Do something about this. 371 00:19:55,010 --> 00:19:58,370 How can you let your husband stay at home? 372 00:20:06,750 --> 00:20:08,210 All of you, 373 00:20:08,220 --> 00:20:11,000 this is the day that we launch 374 00:20:11,010 --> 00:20:13,440 the 1-person menu that we've prepared. 375 00:20:13,450 --> 00:20:16,740 Please explain the new menu to customers, 376 00:20:16,750 --> 00:20:19,540 and to make the meal truly special, 377 00:20:19,550 --> 00:20:21,470 show your best customer service. 378 00:20:21,480 --> 00:20:22,570 Mr. Seo? 379 00:20:22,580 --> 00:20:25,340 Shouldn't we do a cheer? 380 00:20:25,350 --> 00:20:26,640 Should we? 381 00:20:26,650 --> 00:20:28,140 Let's huddle up. 382 00:20:29,980 --> 00:20:31,970 When I say "to our successful launch," 383 00:20:31,980 --> 00:20:33,000 say "hooray!" 384 00:20:33,010 --> 00:20:35,870 To our successful launch! 385 00:20:35,880 --> 00:20:37,610 Hooray! 386 00:20:43,720 --> 00:20:44,940 Can I have one more? 387 00:20:51,950 --> 00:20:54,840 I need plating for a 1-person meal. 388 00:21:06,120 --> 00:21:07,710 One more steak. 389 00:21:09,650 --> 00:21:11,540 One more order for a 1-person meal. 390 00:21:18,750 --> 00:21:21,210 Jeongin, 1-person meal for table 3. 391 00:21:21,220 --> 00:21:22,570 Okay. 392 00:21:24,520 --> 00:21:25,370 Is it ready? 393 00:21:25,380 --> 00:21:28,170 Yes, it's ready. Hold on. 394 00:21:29,780 --> 00:21:31,070 1-person meal for table 7. 395 00:21:47,220 --> 00:21:48,870 So there was no monetary exchange 396 00:21:48,880 --> 00:21:50,770 between Taejeong and J Food? 397 00:21:50,780 --> 00:21:53,940 No, according to the investigation, 398 00:21:53,950 --> 00:21:56,040 there was no trace of 399 00:21:56,050 --> 00:21:58,570 Mr. Jang accepting funds of any kind. 400 00:21:58,580 --> 00:22:00,870 According to the report, 401 00:22:00,880 --> 00:22:03,470 Jeong Eunsu was the only other one involved. 402 00:22:03,480 --> 00:22:07,510 Make sure this stays between us. 403 00:22:07,520 --> 00:22:10,070 We'll have to fire Taejeong. 404 00:22:10,080 --> 00:22:13,210 Just say we did so for personal reasons. 405 00:22:13,220 --> 00:22:14,840 What about Jeong Eunsu? 406 00:22:14,850 --> 00:22:18,140 Cancel her contract and kick her out. 407 00:22:20,780 --> 00:22:23,070 I have to apologize to Jiseok 408 00:22:23,080 --> 00:22:25,870 and find a way to patch things with grandma. 409 00:22:29,850 --> 00:22:31,570 Eunsu. 410 00:22:31,580 --> 00:22:33,710 I didn't have time to call you. 411 00:22:33,720 --> 00:22:34,800 Come in. 412 00:22:39,150 --> 00:22:41,710 My contract just got cancelled. 413 00:22:41,720 --> 00:22:43,640 And I heard Mr. Jang was fired. 414 00:22:44,950 --> 00:22:46,940 That's just the way it is. 415 00:22:46,950 --> 00:22:48,610 I'll give you the money I promised. 416 00:22:48,620 --> 00:22:50,370 Don't worry about that. 417 00:22:50,380 --> 00:22:52,410 Don't worry? 418 00:22:52,420 --> 00:22:54,210 Do you think I'm here because 419 00:22:54,220 --> 00:22:55,970 I'm afraid I wouldn't get my money? 420 00:22:55,980 --> 00:22:58,640 Shouldn't you be apologizing first? 421 00:23:00,380 --> 00:23:02,870 It's too bad things turned out this way. 422 00:23:02,880 --> 00:23:05,240 But no one forced you to do this. 423 00:23:05,250 --> 00:23:07,540 You wanted a chance to get Jiseok back. 424 00:23:07,550 --> 00:23:09,140 There's nothing to apologize for. 425 00:23:09,150 --> 00:23:11,710 You manipulated me, 426 00:23:11,720 --> 00:23:13,270 and you won't apologize? 427 00:23:15,880 --> 00:23:17,940 I knew something was strange. 428 00:23:17,950 --> 00:23:19,970 You hated Lee Seonyu quite a bit 429 00:23:19,980 --> 00:23:23,410 and Mr. Jang really wanted that resignation. 430 00:23:23,420 --> 00:23:26,640 Your target wasn't Jiseok but Seonyu. 431 00:23:28,150 --> 00:23:31,100 How can you say that? She's nothing. 432 00:23:31,120 --> 00:23:34,770 It's strange that you're getting so worked up. 433 00:23:34,780 --> 00:23:37,140 I don't know what the reason is 434 00:23:37,150 --> 00:23:40,170 but you used my feelings for Jiseok. 435 00:23:40,180 --> 00:23:41,240 Eunsu. 436 00:23:41,250 --> 00:23:44,570 I didn't think you and Mr. Jang were a match 437 00:23:44,580 --> 00:23:46,800 but it seems that you're made for each other. 438 00:23:48,120 --> 00:23:49,740 Coming from different backgrounds, 439 00:23:49,750 --> 00:23:51,640 your husband is desperately ambitious, 440 00:23:51,650 --> 00:23:54,070 and while you may look innocent, 441 00:23:54,080 --> 00:23:55,870 you're really just the same because 442 00:23:55,880 --> 00:23:58,370 you'll do anything to get what you want. 443 00:23:58,380 --> 00:24:00,510 How can you say that? 444 00:24:00,520 --> 00:24:02,040 I'm saying this because 445 00:24:02,050 --> 00:24:04,110 I've known you since I was young. 446 00:24:04,120 --> 00:24:07,170 You pretend to be good in front of everyone. 447 00:24:08,050 --> 00:24:10,170 If you were in my position, 448 00:24:10,180 --> 00:24:12,210 you couldn't afford to be a hypocrite. 449 00:24:12,220 --> 00:24:14,210 Watch your tongue. 450 00:24:14,220 --> 00:24:16,340 You're the one who should watch it. 451 00:24:16,350 --> 00:24:18,940 You smile and wave in public, 452 00:24:18,950 --> 00:24:21,440 but you scheme, plot and backstab in private. 453 00:24:21,450 --> 00:24:22,770 That's who you are. 454 00:24:23,450 --> 00:24:26,070 But you haven't fallen so low 455 00:24:26,080 --> 00:24:28,770 as to not give me my money just yet. 456 00:24:36,950 --> 00:24:39,100 I can't believe this. 457 00:24:39,120 --> 00:24:41,770 Who does she think she is? 458 00:24:42,680 --> 00:24:44,840 Your food is here. 459 00:25:03,580 --> 00:25:05,270 Jeong Eunsu. 460 00:25:20,580 --> 00:25:22,000 Thanks. 461 00:25:23,450 --> 00:25:26,210 Are you here to see Seo Jiseok? 462 00:25:26,220 --> 00:25:28,540 I did come to apologize. 463 00:25:31,120 --> 00:25:34,170 You should meet him before you go. 464 00:25:34,180 --> 00:25:35,910 No. 465 00:25:35,920 --> 00:25:39,270 Jiseok looks like he's over it, 466 00:25:39,280 --> 00:25:42,110 I don't want to bring him down. 467 00:25:42,720 --> 00:25:45,210 It'll be better for me to remember me 468 00:25:45,220 --> 00:25:48,910 as a bad girl who left after doing bad things. 469 00:25:51,150 --> 00:25:53,140 I'm sorry, Lee Seonyu. 470 00:25:53,920 --> 00:25:55,810 I'm apologizing formally. 471 00:25:56,850 --> 00:26:00,710 When you didn't tell Jiseok until the end, 472 00:26:00,720 --> 00:26:02,800 it made me think a lot. 473 00:26:02,810 --> 00:26:05,270 You care a great deal about him. 474 00:26:09,280 --> 00:26:12,870 Don't hurt Jiseok like I did. 475 00:26:12,880 --> 00:26:14,640 That's my honest advice. 476 00:26:21,050 --> 00:26:22,610 I'm going to go now. 477 00:26:22,620 --> 00:26:26,710 Don't tell him that I was here. 478 00:26:34,920 --> 00:26:38,270 Goodbye, Jeong Eunsu. 479 00:26:42,980 --> 00:26:44,310 Are you busy? 480 00:26:45,810 --> 00:26:48,370 I was just checking the customer survey. 481 00:26:48,380 --> 00:26:50,570 They really like the new menu. 482 00:26:51,680 --> 00:26:55,440 Since you're happy, I'm happy. 483 00:26:56,580 --> 00:27:00,470 I've really gotten used to this place. 484 00:27:00,480 --> 00:27:03,070 It's sad to think of leaving. 485 00:27:03,620 --> 00:27:05,540 Are you returning to the main office? 486 00:27:07,350 --> 00:27:09,240 Mr. Jang was fired. 487 00:27:09,250 --> 00:27:11,310 After I wrap things up here, 488 00:27:11,320 --> 00:27:13,110 I'll be returning as managing director. 489 00:27:14,320 --> 00:27:17,770 It's good you found your rightful place. 490 00:27:19,880 --> 00:27:23,140 Are you afraid that would split us up? 491 00:27:23,150 --> 00:27:24,610 You don't have to though. 492 00:27:24,620 --> 00:27:26,870 You'll be coming with me. 493 00:27:26,880 --> 00:27:28,510 What? 494 00:27:28,520 --> 00:27:31,770 Are you asking me to go to the main office? 495 00:27:31,780 --> 00:27:32,800 Of course. 496 00:27:32,810 --> 00:27:36,040 This needle can't go without his thread. 497 00:27:36,050 --> 00:27:39,210 I do really well when you're around. 498 00:27:39,220 --> 00:27:40,410 If times get hard, 499 00:27:40,420 --> 00:27:42,770 I look at your face and I'm recharged. 500 00:27:42,780 --> 00:27:44,770 There's no one at the office I can eat with. 501 00:27:44,780 --> 00:27:46,670 If you don't eat with me, 502 00:27:46,680 --> 00:27:49,170 I'd starve all day while working. 503 00:27:49,180 --> 00:27:50,540 Would that be okay with you? 504 00:27:52,010 --> 00:27:54,440 The chairman won't allow it. 505 00:27:54,450 --> 00:27:57,140 And the company has its rules. 506 00:27:57,810 --> 00:28:00,100 That's why I said I'd return to the office 507 00:28:00,120 --> 00:28:02,270 after the launch of this menu. 508 00:28:02,280 --> 00:28:04,410 If this becomes a big hit, 509 00:28:04,420 --> 00:28:06,670 you'll get all the credit. 510 00:28:06,680 --> 00:28:08,870 You'd be qualified to enter the main office. 511 00:28:08,880 --> 00:28:10,070 Wouldn't you agree? 512 00:28:18,480 --> 00:28:20,210 To Jihui 513 00:28:30,450 --> 00:28:31,970 So five plus seven is? 514 00:28:31,980 --> 00:28:33,940 It's twelve. Twelve. 515 00:28:33,950 --> 00:28:37,770 You're good at adding and subtracting. 516 00:28:37,780 --> 00:28:40,070 But why are you so bad at spelling? 517 00:28:40,920 --> 00:28:43,140 Mother, did you spread the rumor? 518 00:28:43,150 --> 00:28:46,800 No, I only told my sister. 519 00:28:46,810 --> 00:28:50,440 If auntie knows, then everyone knows. 520 00:28:50,450 --> 00:28:54,210 Auntie is louder than any speaker. 521 00:28:55,220 --> 00:28:56,540 Bangtong's mom. 522 00:28:56,550 --> 00:28:57,370 Welcome. 523 00:28:57,380 --> 00:28:59,510 Oh, Wuhyeon. 524 00:29:00,250 --> 00:29:03,140 What are you doing here, Mr. Big Eyes? 525 00:29:03,150 --> 00:29:05,670 Aren't you finished here? 526 00:29:05,680 --> 00:29:07,540 I have business here. 527 00:29:07,550 --> 00:29:09,770 Is this someone you know? 528 00:29:09,780 --> 00:29:11,170 Oh, right. 529 00:29:11,180 --> 00:29:14,070 This is Seo Wuhyeon, the former deliveryman. 530 00:29:14,080 --> 00:29:17,640 Wuhyeon, this is my nephew. Heo Gijin. 531 00:29:17,650 --> 00:29:21,840 Oh, he's your nephew. I was nervous. 532 00:29:21,850 --> 00:29:24,240 Hello, I'm Seo Wuhyeon. 533 00:29:24,250 --> 00:29:25,710 I'm going to come back for my job again, 534 00:29:25,720 --> 00:29:27,770 so good luck until then. 535 00:29:27,780 --> 00:29:28,970 Okay, I understand. 536 00:29:28,980 --> 00:29:31,240 I'll do my best. 537 00:29:31,980 --> 00:29:35,270 But how is your mother? 538 00:29:35,280 --> 00:29:37,210 My mother is better now. 539 00:29:37,220 --> 00:29:41,040 That's why I came here to buy some sweats. 540 00:29:41,050 --> 00:29:42,870 You can buy them near your house. 541 00:29:42,880 --> 00:29:44,970 Why'd you come out here? 542 00:29:44,980 --> 00:29:47,640 I didn't know what to get her. 543 00:29:47,650 --> 00:29:49,510 Bangtong's mom. 544 00:29:49,520 --> 00:29:52,770 What's the latest in ladies' sweats? 545 00:29:52,780 --> 00:29:55,710 I'm not sure. There are so many. 546 00:29:55,720 --> 00:29:58,140 Right, there's a shop nearby. 547 00:29:58,150 --> 00:30:00,170 I can help you pick one out. 548 00:30:00,180 --> 00:30:03,010 You're the best. 549 00:30:03,010 --> 00:30:04,910 Thanks, Bangtong's mom. 550 00:30:04,920 --> 00:30:06,640 I'm going with you. 551 00:30:06,650 --> 00:30:09,100 Little boy, stop. See you, auntie. 552 00:30:09,120 --> 00:30:10,340 See you later. 553 00:30:15,010 --> 00:30:17,240 You should've stopped my mom. 554 00:30:17,250 --> 00:30:19,570 Why did you stop me? 555 00:30:19,580 --> 00:30:20,640 You little kid. 556 00:30:20,650 --> 00:30:23,210 Why are you bothering the adults? 557 00:30:23,220 --> 00:30:25,370 What's wrong with helping out a nice person? 558 00:30:25,380 --> 00:30:27,800 I'm worried because he's a nice person. 559 00:30:27,810 --> 00:30:30,370 My mom has a soft spot for nice guys. 560 00:30:39,580 --> 00:30:43,570 Did you get some sleep last night? 561 00:30:43,580 --> 00:30:46,140 A bit. And you? 562 00:30:46,150 --> 00:30:48,710 I can't sleep without you at home. 563 00:30:49,520 --> 00:30:52,440 How is grandma? Is her blood pressure okay? 564 00:30:52,450 --> 00:30:54,540 She's fit as a fiddle. 565 00:30:54,550 --> 00:30:58,040 She acts like nothing happened. 566 00:30:58,050 --> 00:30:59,940 It's infuriating. 567 00:30:59,950 --> 00:31:02,870 She's shown more concern over lost pets. 568 00:31:02,880 --> 00:31:04,100 She kicked out her own granddaughter, 569 00:31:04,120 --> 00:31:06,370 and it doesn't affect her at all. 570 00:31:07,420 --> 00:31:09,040 How's Taejeong? 571 00:31:09,050 --> 00:31:10,570 I told him to rest at home. 572 00:31:10,580 --> 00:31:12,340 How'd he manage to earn a day off? 573 00:31:12,350 --> 00:31:13,740 Mom. 574 00:31:13,750 --> 00:31:15,610 I'm forcing on a smile 575 00:31:15,620 --> 00:31:17,210 to appease my mother-in-law. 576 00:31:17,220 --> 00:31:19,140 And he's taking a break? 577 00:31:19,150 --> 00:31:21,470 He should at least make amends with Jiseok. 578 00:31:22,280 --> 00:31:24,570 Taejeong can't really do that... 579 00:31:24,580 --> 00:31:26,610 So I'm going to see Jiseok instead. 580 00:31:26,620 --> 00:31:30,370 Yes, tell him that you're sorry. 581 00:31:30,380 --> 00:31:32,310 Jiseok has a soft heart. 582 00:31:32,320 --> 00:31:35,070 If you ask for forgiveness, 583 00:31:35,080 --> 00:31:37,710 he won't turn his back on you. 584 00:31:37,720 --> 00:31:39,970 The two of you are close. 585 00:31:55,080 --> 00:31:56,470 Taejeong. 586 00:31:58,850 --> 00:32:01,110 He's not in his room? 587 00:32:03,750 --> 00:32:06,240 Taejeong? Where did he go? 588 00:32:06,250 --> 00:32:08,910 I rushed here so I could cook him dinner. 589 00:32:14,120 --> 00:32:16,070 What's this? 590 00:32:16,080 --> 00:32:17,970 To Jihui. 591 00:32:18,680 --> 00:32:20,940 This is Taejeong's writing. 592 00:32:28,350 --> 00:32:31,640 Jiseok, are you busy? 593 00:32:31,650 --> 00:32:32,910 What's the matter? 594 00:32:34,580 --> 00:32:36,940 You haven't even asked me to sit. 595 00:32:36,950 --> 00:32:39,140 If you have something to say, say it and leave. 596 00:32:39,150 --> 00:32:40,370 I'm busy. 597 00:32:42,350 --> 00:32:44,970 You're really mad, aren't you? 598 00:32:44,980 --> 00:32:46,310 I'm sorry. 599 00:32:48,350 --> 00:32:49,800 Why are you sorry? 600 00:32:50,520 --> 00:32:51,670 What? 601 00:32:53,010 --> 00:32:56,770 The incident with Taejeong and other things. 602 00:32:58,850 --> 00:33:00,740 What other things? 603 00:33:01,320 --> 00:33:03,140 If you're going to apologize, 604 00:33:03,150 --> 00:33:05,000 own up to your actions. 605 00:33:06,080 --> 00:33:07,370 Jiseok. 606 00:33:07,380 --> 00:33:09,540 You called Eunsu first, didn't you? 607 00:33:09,550 --> 00:33:11,370 The day you asked me out to dinner, 608 00:33:11,380 --> 00:33:14,570 you knew grandma would be there. 609 00:33:14,580 --> 00:33:15,370 That's... 610 00:33:15,380 --> 00:33:18,470 Just own up to it honestly and apologize! 611 00:33:18,480 --> 00:33:20,610 Or I'll be hurt even more. 612 00:33:22,550 --> 00:33:24,240 Yes, that's right. 613 00:33:24,250 --> 00:33:26,110 I called you out on purpose 614 00:33:26,120 --> 00:33:27,040 because I wanted you 615 00:33:27,050 --> 00:33:28,470 to break up with Seonyu. 616 00:33:32,810 --> 00:33:35,370 Why do you hate Seonyu so much? 617 00:33:35,380 --> 00:33:38,670 I just hate her! I hated her from the start! 618 00:33:38,680 --> 00:33:40,670 So that means that even in the future 619 00:33:40,680 --> 00:33:42,810 you can do other unspeakable things 620 00:33:42,810 --> 00:33:44,800 for the very same purpose, correct? 621 00:33:47,350 --> 00:33:51,140 Seo Jihui, listen carefully. 622 00:33:51,150 --> 00:33:52,740 Lee Seonyu is the love of my life. 623 00:33:54,050 --> 00:33:55,510 I won't let anyone 624 00:33:55,520 --> 00:33:58,410 harm the love of my life, 625 00:33:58,420 --> 00:34:00,870 even if that person is my sister. 626 00:34:01,720 --> 00:34:03,340 Jiseok, 627 00:34:03,350 --> 00:34:05,240 does that mean 628 00:34:05,250 --> 00:34:09,610 you don't see me as your sister anymore? 629 00:34:09,620 --> 00:34:13,270 You're saying she's more important than me. 630 00:34:16,580 --> 00:34:19,670 What if I'm against Seonyu until the very end? 631 00:34:20,910 --> 00:34:22,540 You're not going to see me? 632 00:34:23,250 --> 00:34:24,640 I won't see you. 633 00:34:25,380 --> 00:34:29,000 If I could only choose one person, 634 00:34:29,020 --> 00:34:30,840 I'd choose Seonyu. 635 00:34:31,680 --> 00:34:33,070 Jiseok. 42762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.