Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Angel's Revenge
2
00:00:04,910 --> 00:00:06,610
Episode 53
3
00:00:36,680 --> 00:00:38,040
Lee Seonyu.
4
00:00:39,150 --> 00:00:41,710
Do you realize what you've done?
5
00:00:41,720 --> 00:00:44,670
How long are you going to torture me?
6
00:00:44,680 --> 00:00:48,510
That's why you should have kept your promise.
7
00:00:48,520 --> 00:00:50,870
Then I wouldn't have met the chairman.
8
00:00:51,480 --> 00:00:52,810
Are you happy now that
9
00:00:52,810 --> 00:00:56,170
the chairman fired me?
10
00:00:56,850 --> 00:01:00,310
Not at all. There's still much to do.
11
00:01:00,320 --> 00:01:03,670
You will lose your family and your company.
12
00:01:03,680 --> 00:01:05,910
Afterwards,
13
00:01:05,920 --> 00:01:10,210
you will pay for my sister's death in court.
14
00:01:10,220 --> 00:01:12,210
Then it'll be over.
15
00:01:12,220 --> 00:01:14,340
Who do you think you're talking to?
16
00:01:14,350 --> 00:01:15,940
It's over for you!
17
00:01:17,450 --> 00:01:19,100
What are you doing?
18
00:01:19,120 --> 00:01:20,170
Let go.
19
00:01:20,180 --> 00:01:21,440
I can't stand it anymore!
20
00:01:21,450 --> 00:01:22,800
Let's end this today!
21
00:01:24,550 --> 00:01:26,270
I warned you.
22
00:01:26,280 --> 00:01:27,370
If something happens to me,
23
00:01:27,380 --> 00:01:29,710
Seo Jihui will find out the truth.
24
00:01:30,380 --> 00:01:31,770
I already deleted the recording.
25
00:01:31,780 --> 00:01:33,470
You can't threaten me anymore!
26
00:01:33,480 --> 00:01:36,540
You think I gave you the original?
27
00:01:36,550 --> 00:01:38,510
The original is still intact.
28
00:01:38,520 --> 00:01:39,710
You little...
29
00:01:39,720 --> 00:01:43,710
Why? Surprised by the way I've changed?
30
00:01:43,720 --> 00:01:48,440
You stole the parental forms from me once,
31
00:01:48,450 --> 00:01:50,970
I'm not the foolish girl I once was.
32
00:01:50,980 --> 00:01:54,540
Don't you think I've learned a thing or two?
33
00:01:54,550 --> 00:01:58,170
So you made a deal with me using a copy?
34
00:01:58,180 --> 00:02:01,370
I had to be ready for you to double-cross me.
35
00:02:01,380 --> 00:02:03,270
If you withdrew the lawsuit,
36
00:02:03,280 --> 00:02:05,800
I was going to keep quiet about it.
37
00:02:05,810 --> 00:02:07,310
If you had withdrawn the lawsuit,
38
00:02:07,320 --> 00:02:09,710
I was going to bury it in the ground
39
00:02:09,720 --> 00:02:11,710
as if it never happened.
40
00:02:12,650 --> 00:02:14,040
Don't make me laugh.
41
00:02:14,050 --> 00:02:16,610
You never had that in mind from the start.
42
00:02:16,620 --> 00:02:18,970
You were just toying with me.
43
00:02:18,980 --> 00:02:21,000
Where is it? Give it to me.
44
00:02:21,020 --> 00:02:22,140
Get away from me!
45
00:02:22,150 --> 00:02:23,440
Give it to me!
46
00:02:24,480 --> 00:02:25,510
Let me go!
47
00:02:26,750 --> 00:02:28,540
What are they doing?
48
00:02:29,620 --> 00:02:30,970
Isn't that Seonyu?
49
00:02:30,980 --> 00:02:31,940
What?
50
00:02:32,810 --> 00:02:34,040
Hey!
51
00:02:34,050 --> 00:02:36,410
Let go of her.
52
00:02:36,420 --> 00:02:38,840
Who are you?
53
00:02:38,850 --> 00:02:39,870
Hey, you!
54
00:02:39,880 --> 00:02:41,870
Get off of Seonyu right now.
55
00:02:44,780 --> 00:02:46,940
Jang Taejeong, what are you doing?
56
00:02:46,950 --> 00:02:49,440
You idiot, what are you doing here?
57
00:02:49,450 --> 00:02:51,040
Seonyu, are you okay?
58
00:02:51,050 --> 00:02:52,870
Yes, I'm fine.
59
00:02:52,880 --> 00:02:55,210
How dare you assault Seonyu?
60
00:02:55,220 --> 00:02:56,840
I'm taking you to the police.
61
00:02:56,850 --> 00:02:59,970
A guy like you needs to be locked up!
62
00:02:59,980 --> 00:03:01,440
Let's go right now.
63
00:03:01,450 --> 00:03:02,470
Step aside!
64
00:03:05,780 --> 00:03:08,010
You had your way this time,
65
00:03:08,020 --> 00:03:09,970
but I won't ever give up.
66
00:03:19,050 --> 00:03:20,800
What did he just say?
67
00:03:20,810 --> 00:03:22,900
He won't give up what?
68
00:03:28,980 --> 00:03:30,940
Seonyu, what's going on?
69
00:03:30,950 --> 00:03:34,070
Why did he come here to threaten you?
70
00:03:34,080 --> 00:03:36,240
I think something happened at work.
71
00:03:36,250 --> 00:03:37,870
He just got fired.
72
00:03:37,880 --> 00:03:40,570
Why is he venting at you?
73
00:03:40,580 --> 00:03:46,170
Have you been plotting revenge without us?
74
00:03:47,020 --> 00:03:49,170
Oh my. Is that true?
75
00:03:49,180 --> 00:03:50,640
Don't be like that, Seonyu.
76
00:03:50,650 --> 00:03:52,410
There's a guy who likes you.
77
00:03:52,420 --> 00:03:54,740
Just get married and be happy.
78
00:03:54,750 --> 00:03:57,440
Don't waste your time on revenge.
79
00:03:58,250 --> 00:04:01,000
Jang Taejeong can't hurt me anymore.
80
00:04:01,020 --> 00:04:03,070
If he does, he'll go down with me.
81
00:04:03,080 --> 00:04:04,540
From the way you talk,
82
00:04:04,550 --> 00:04:07,140
I can tell you're up to something.
83
00:04:07,150 --> 00:04:09,070
Is your involvement with Taejeong
84
00:04:09,080 --> 00:04:11,470
forcing you to be dangerous again?
85
00:04:11,480 --> 00:04:14,570
I told you, happiness is the best revenge.
86
00:04:15,620 --> 00:04:18,270
This is a request from your uncle,
87
00:04:18,280 --> 00:04:21,570
just live like you never met Taejeong.
88
00:04:23,720 --> 00:04:26,900
Grandma, I'm leaving.
89
00:04:28,520 --> 00:04:32,670
Please mind your health and your medications.
90
00:04:36,680 --> 00:04:40,170
I'll come to see you often, grandma.
91
00:04:58,180 --> 00:05:00,340
I could never be apart from you,
92
00:05:00,350 --> 00:05:03,210
so I never even sent you to study abroad.
93
00:05:03,220 --> 00:05:05,470
I can't believe you're leaving now.
94
00:05:06,180 --> 00:05:09,310
Mom, you'll see me at work.
95
00:05:09,320 --> 00:05:11,210
And I'll come visit at home.
96
00:05:11,220 --> 00:05:13,370
You're acting like we'll never see each other.
97
00:05:13,380 --> 00:05:14,670
No.
98
00:05:14,680 --> 00:05:17,640
Family shouldn't be living apart like this.
99
00:05:17,650 --> 00:05:20,540
I'm sad because I can't see you anymore.
100
00:05:20,550 --> 00:05:22,940
What did you do wrong to Jiseok
101
00:05:22,950 --> 00:05:24,800
for mother to be so mad?
102
00:05:24,820 --> 00:05:28,210
Wuhyeon, stop whining!
103
00:05:28,220 --> 00:05:30,010
Things are complicated enough already!
104
00:05:31,450 --> 00:05:32,940
Jihui.
105
00:05:32,950 --> 00:05:35,970
You've decided to leave, so hurry up.
106
00:05:37,180 --> 00:05:38,840
Aran, you're really weird.
107
00:05:38,850 --> 00:05:40,040
A long time ago,
108
00:05:40,050 --> 00:05:42,540
you made Jiseok leave for America.
109
00:05:42,550 --> 00:05:44,940
Now, you're making Jihui leave?
110
00:05:44,950 --> 00:05:46,510
Wuhyeon!
111
00:05:46,520 --> 00:05:48,740
Mom, stop it.
112
00:05:49,720 --> 00:05:52,840
Mom, I'm leaving.
113
00:05:54,350 --> 00:05:55,840
Uncle, be good.
114
00:05:55,850 --> 00:05:57,310
Bye Jihui.
115
00:05:59,280 --> 00:06:00,640
Jihui.
116
00:06:00,650 --> 00:06:04,170
Call me when you reach home, okay?
117
00:06:07,220 --> 00:06:09,740
So this workout makes your chest bigger?
118
00:06:09,750 --> 00:06:11,810
Bum, the next time we meet,
119
00:06:11,820 --> 00:06:14,240
my chest will be different from my back.
120
00:06:15,050 --> 00:06:17,840
B-cup? No, until I'm a C-cup,
121
00:06:17,850 --> 00:06:19,370
I won't stop.
122
00:06:20,950 --> 00:06:23,440
You're making a mess of the floor.
123
00:06:23,450 --> 00:06:25,900
I just wiped it down.
124
00:06:25,910 --> 00:06:27,270
It's going to make my chest bigger.
125
00:06:27,280 --> 00:06:28,640
You should try it.
126
00:06:28,650 --> 00:06:31,740
My chest is already big enough.
127
00:06:31,750 --> 00:06:34,540
You didn't get any of my better qualities.
128
00:06:37,880 --> 00:06:40,610
Hey, stop that already.
129
00:06:40,620 --> 00:06:43,440
You're turning this tiny house into madness.
130
00:06:44,380 --> 00:06:48,240
I told you we should move to a bigger place.
131
00:06:48,880 --> 00:06:51,100
Mom, can we ask Taejeong
132
00:06:51,110 --> 00:06:52,940
if we can move into a bigger house?
133
00:06:52,950 --> 00:06:55,740
I should bring it up some time.
134
00:06:56,520 --> 00:06:59,370
Hey, the neighbors downstairs must be here
135
00:06:59,380 --> 00:07:01,610
to complain about the noise.
136
00:07:01,620 --> 00:07:02,900
I'm sorry.
137
00:07:02,910 --> 00:07:07,370
My daughter was clopping around like a horse.
138
00:07:07,380 --> 00:07:08,370
Oh.
139
00:07:09,350 --> 00:07:10,410
Jihui?
140
00:07:13,050 --> 00:07:15,270
What are you doing so late at night?
141
00:07:17,420 --> 00:07:20,510
Jihui, what's with the luggage?
142
00:07:20,520 --> 00:07:24,310
Are you kicking Taejeong out again?
143
00:07:24,320 --> 00:07:26,140
Did you two fight?
144
00:07:26,150 --> 00:07:27,440
No.
145
00:07:27,450 --> 00:07:29,470
Then what is it?
146
00:07:30,420 --> 00:07:32,440
Did your mother kick you out?
147
00:07:33,080 --> 00:07:34,140
My goodness.
148
00:07:34,150 --> 00:07:37,440
She was so hard on Taejeong,
149
00:07:37,450 --> 00:07:39,900
and now she's kicking him out?
150
00:07:39,910 --> 00:07:40,970
Mother.
151
00:07:40,980 --> 00:07:43,310
Jihui, what's wrong?
152
00:07:44,280 --> 00:07:47,170
We have to stay here temporarily.
153
00:07:47,180 --> 00:07:48,440
What?
154
00:07:51,980 --> 00:07:54,670
So are you saying
155
00:07:54,680 --> 00:07:57,740
your grandma kicked you out?
156
00:07:57,750 --> 00:07:59,740
Both of you?
157
00:08:01,280 --> 00:08:06,210
What did you do to get evicted like this?
158
00:08:06,220 --> 00:08:07,900
Explain it in detail.
159
00:08:10,320 --> 00:08:13,840
Taejeong made work difficult for Jiseok.
160
00:08:13,850 --> 00:08:16,610
Grandma found out, and there was confusion.
161
00:08:16,620 --> 00:08:20,910
Why would Taejeong bother Jiseok?
162
00:08:21,480 --> 00:08:26,270
Did your mother order him to do it?
163
00:08:26,280 --> 00:08:28,340
Last time I saw her,
164
00:08:28,350 --> 00:08:31,340
she really seemed to hate Jiseok.
165
00:08:33,880 --> 00:08:36,740
I'm right. This is your mother's fault.
166
00:08:37,520 --> 00:08:40,470
That's not the only reason.
167
00:08:40,480 --> 00:08:43,410
Until grandma opens up a little bit,
168
00:08:43,420 --> 00:08:45,710
I ask that you forgive my intrusion.
169
00:08:45,720 --> 00:08:48,540
Staying here is not an intrusion.
170
00:08:48,550 --> 00:08:52,710
All I have to do is add two spoons to the table.
171
00:08:52,720 --> 00:08:55,710
But why isn't Taejeong with you?
172
00:09:21,110 --> 00:09:22,370
Jiseok.
173
00:09:23,620 --> 00:09:24,940
You're home.
174
00:09:24,950 --> 00:09:27,510
I was afraid you wouldn't come.
175
00:09:27,520 --> 00:09:29,640
Jiseok, Jihui is gone.
176
00:09:29,650 --> 00:09:31,370
Mr. Jang is gone, too.
177
00:09:31,380 --> 00:09:32,870
Where did they go?
178
00:09:32,880 --> 00:09:34,270
I sent them away.
179
00:09:34,280 --> 00:09:35,340
Grandma.
180
00:09:36,250 --> 00:09:38,210
They refused to get divorced
181
00:09:38,220 --> 00:09:40,410
so I kicked them both out.
182
00:09:40,420 --> 00:09:42,770
Don't be concerned.
183
00:09:42,780 --> 00:09:45,570
They must be punished for their crimes.
184
00:09:51,420 --> 00:09:52,670
And mother?
185
00:09:54,780 --> 00:09:57,910
I raised my daughter with so much care.
186
00:09:57,920 --> 00:10:01,410
That bastard Jiseok forced me to kick her out.
187
00:10:03,520 --> 00:10:05,570
How could this happen?
188
00:10:07,620 --> 00:10:08,970
You've been sleeping on a bed,
189
00:10:08,980 --> 00:10:12,140
not sure if you can sleep on the floor.
190
00:10:12,150 --> 00:10:13,770
I'll be fine.
191
00:10:13,780 --> 00:10:16,240
We can just use the smaller room.
192
00:10:16,250 --> 00:10:18,270
You don't have to give up your bedroom.
193
00:10:18,280 --> 00:10:21,170
Hey, there are only two rooms in this house.
194
00:10:21,180 --> 00:10:24,070
Taemi's room is half the size of this one.
195
00:10:24,080 --> 00:10:25,710
You used to live in a palace,
196
00:10:25,720 --> 00:10:27,770
how could I let you sleep in that room?
197
00:10:27,780 --> 00:10:29,470
I'm sure this master bedroom
198
00:10:29,480 --> 00:10:32,070
is smaller than your old doghouse.
199
00:10:32,080 --> 00:10:34,310
Try and get used to this.
200
00:10:36,080 --> 00:10:37,470
Jihui.
201
00:10:37,480 --> 00:10:40,270
Are you still trying to get a hold of Taejeong?
202
00:10:41,320 --> 00:10:43,370
His phone's off.
203
00:10:43,380 --> 00:10:47,370
I'm sure he feels terrible right now.
204
00:10:48,150 --> 00:10:51,510
Do you know where he could be?
205
00:10:51,980 --> 00:10:53,770
I'm not sure, mother.
206
00:10:53,780 --> 00:10:56,810
He was always either at home or at work.
207
00:10:56,820 --> 00:10:59,540
How can you not know
208
00:10:59,550 --> 00:11:01,940
your husband's hang out spots?
209
00:11:04,780 --> 00:11:05,940
Perhaps...
210
00:11:07,220 --> 00:11:09,310
Do you know where he is, mother?
211
00:11:10,320 --> 00:11:12,610
No, it's nothing.
212
00:11:12,620 --> 00:11:15,740
Get some rest.
213
00:11:34,520 --> 00:11:37,370
This place comes to mind.
214
00:11:37,380 --> 00:11:39,170
But could he really be here?
215
00:11:39,680 --> 00:11:41,410
If I had known this would happen,
216
00:11:41,420 --> 00:11:44,310
I would've just let him live with Jinyu.
217
00:11:44,320 --> 00:11:46,470
What's with all this drama?
218
00:11:54,750 --> 00:11:57,570
Oh, there he is.
219
00:11:57,580 --> 00:12:00,170
My feelings were spot on.
220
00:12:03,620 --> 00:12:04,800
Taejeong.
221
00:12:07,250 --> 00:12:09,310
Mother, how did you...
222
00:12:10,280 --> 00:12:14,070
I had a feeling you'd be here.
223
00:12:14,750 --> 00:12:17,670
I know everything.
224
00:12:17,680 --> 00:12:19,940
The chairman kicked you out I heard.
225
00:12:23,980 --> 00:12:27,940
It reminded me of Jinyu.
226
00:12:27,950 --> 00:12:30,840
You two had so much fun here.
227
00:12:31,980 --> 00:12:33,740
You remember too, don't you?
228
00:12:36,320 --> 00:12:37,940
You had no money,
229
00:12:37,950 --> 00:12:40,210
so you would study and Jinyu would work,
230
00:12:40,220 --> 00:12:42,670
and somehow you two made it work.
231
00:12:43,780 --> 00:12:45,710
You finally married into a wealthy family,
232
00:12:45,720 --> 00:12:49,370
but so far it's just been trouble.
233
00:12:49,380 --> 00:12:51,570
On a day like this,
234
00:12:51,580 --> 00:12:55,740
I figured you might be nostalgic.
235
00:12:55,750 --> 00:12:56,940
Nostalgic?
236
00:12:58,780 --> 00:13:01,210
I came here because I hate this place.
237
00:13:01,220 --> 00:13:02,170
What?
238
00:13:07,720 --> 00:13:10,510
I fell in love with a girl like Jinyu.
239
00:13:11,250 --> 00:13:12,610
And because I lived here,
240
00:13:12,620 --> 00:13:15,140
I have to suffer like this today.
241
00:13:16,880 --> 00:13:18,770
We were kids who naively believed
242
00:13:18,780 --> 00:13:21,610
we could live on our love alone.
243
00:13:23,550 --> 00:13:26,310
I once believed that dream
244
00:13:27,750 --> 00:13:29,710
and I regret it to this day.
245
00:13:30,650 --> 00:13:34,540
So you didn't come here to respect Jinyu,
246
00:13:34,550 --> 00:13:36,210
you came here to hate her?
247
00:13:37,380 --> 00:13:38,670
No.
248
00:13:39,580 --> 00:13:41,840
I came here to make a promise to myself.
249
00:13:43,520 --> 00:13:47,570
Never go back to being that pathetic again.
250
00:13:47,580 --> 00:13:50,340
If I have to live like that again,
251
00:13:50,350 --> 00:13:52,140
it'd be better to die.
252
00:13:52,150 --> 00:13:54,900
Don't say that, Taejeong.
253
00:13:55,650 --> 00:13:58,810
Life is more beautiful at the bottom.
254
00:13:58,820 --> 00:14:01,640
If you keep saying that, my heart will die.
255
00:14:04,820 --> 00:14:06,100
I'm sorry, mother.
256
00:14:06,110 --> 00:14:08,940
Don't bow your head towards me.
257
00:14:08,950 --> 00:14:12,570
That's what hurts me the most.
258
00:14:12,580 --> 00:14:15,740
I'm sure you begged the chairman.
259
00:14:15,750 --> 00:14:19,170
If I had known beforehand,
260
00:14:19,180 --> 00:14:21,270
I would've begged in your place.
261
00:14:21,280 --> 00:14:22,670
Let's go.
262
00:14:22,680 --> 00:14:26,040
Jihui is waiting at home.
263
00:14:33,450 --> 00:14:35,110
Taejeong.
264
00:14:35,110 --> 00:14:37,510
Why didn't you answer your phone?
265
00:14:38,580 --> 00:14:40,270
Stop it.
266
00:14:40,280 --> 00:14:42,540
He's home safe and that's what counts.
267
00:14:42,550 --> 00:14:43,440
Taejeong.
268
00:14:43,450 --> 00:14:45,770
Go inside. I laid down blankets.
269
00:14:45,780 --> 00:14:47,540
Good night, mother.
270
00:14:47,550 --> 00:14:49,310
Mother, good night.
271
00:14:49,320 --> 00:14:52,040
I'm not sure if it'll be a good night.
272
00:14:52,050 --> 00:14:53,940
But I'll try.
273
00:15:01,380 --> 00:15:04,010
I'm sorry, Jihui. It's my fault.
274
00:15:04,010 --> 00:15:06,140
Why is this your fault?
275
00:15:06,150 --> 00:15:07,640
It's Lee Seonyu's fault.
276
00:15:10,580 --> 00:15:12,940
Mom wants me to stay here awhile.
277
00:15:12,950 --> 00:15:15,470
Let's hold on until grandma eases up.
278
00:15:21,880 --> 00:15:24,310
Mother, I've made some brown rice
279
00:15:24,320 --> 00:15:26,340
because it's good for lowering blood pressure.
280
00:15:26,350 --> 00:15:28,940
And I've also added some glutinous rice
281
00:15:28,950 --> 00:15:31,240
so that it goes down smooth.
282
00:15:33,420 --> 00:15:34,740
Jiseok.
283
00:15:34,750 --> 00:15:37,310
I've made your favorite pollack soup.
284
00:15:37,320 --> 00:15:39,410
They're not as good as the winter ones,
285
00:15:39,420 --> 00:15:42,310
but March isn't over yet, so they're still good.
286
00:15:42,320 --> 00:15:43,710
Here.
287
00:15:43,720 --> 00:15:45,170
Thank you.
288
00:15:45,180 --> 00:15:46,940
Aran is weird.
289
00:15:46,950 --> 00:15:49,270
Jihui and Mr. Jang aren't here,
290
00:15:49,280 --> 00:15:52,570
so why are you all smiles?
291
00:15:53,920 --> 00:15:57,540
Wuhyeon, you heard me.
292
00:15:57,550 --> 00:16:01,100
I'm going to be good to Jiseok from now on.
293
00:16:01,110 --> 00:16:04,170
I'm trying hard, so please give me support.
294
00:16:05,080 --> 00:16:07,740
I'm sure you've been briefed
295
00:16:07,750 --> 00:16:10,440
but Taejeong has been fired.
296
00:16:12,150 --> 00:16:16,570
Yes, of course, mother.
297
00:16:16,580 --> 00:16:19,270
Jiseok, return to the main office.
298
00:16:21,880 --> 00:16:23,610
Yes, Jiseok.
299
00:16:23,620 --> 00:16:25,870
You should help your grandma.
300
00:16:25,880 --> 00:16:28,440
Jihui is in charge of marketing
301
00:16:28,450 --> 00:16:31,770
so mother needs some extra help.
302
00:16:34,520 --> 00:16:37,970
What's wrong, mother?
303
00:16:38,680 --> 00:16:42,610
Are you going to fire Jihui too?
304
00:16:42,620 --> 00:16:45,210
I told her to leave the house
305
00:16:45,220 --> 00:16:47,470
but not the company.
306
00:16:47,480 --> 00:16:51,810
If she wants to quit though, I won't stop her.
307
00:16:51,810 --> 00:16:53,440
Oh, mother.
308
00:16:54,180 --> 00:16:57,270
If you're asking Jiseok back to the firm,
309
00:16:57,280 --> 00:16:59,670
what position do you have in mind?
310
00:16:59,680 --> 00:17:01,370
Managing director, of course.
311
00:17:01,380 --> 00:17:03,140
Is there another position?
312
00:17:03,150 --> 00:17:06,800
Sure, since the position is vacant,
313
00:17:06,810 --> 00:17:09,940
Jiseok should fill in.
314
00:17:10,850 --> 00:17:12,440
Okay, grandma.
315
00:17:12,450 --> 00:17:14,270
I'll return to the main office.
316
00:17:14,280 --> 00:17:17,710
But I'll keep the promise I made with mother.
317
00:17:18,680 --> 00:17:22,670
The 100% revenue bet is unnecessary.
318
00:17:22,680 --> 00:17:24,540
The other side cheated,
319
00:17:24,550 --> 00:17:26,510
what's the point of continuing?
320
00:17:27,780 --> 00:17:30,070
Lee Seonyu has developed a new menu.
321
00:17:30,080 --> 00:17:32,870
I want to see how it does in practice.
322
00:17:34,220 --> 00:17:37,240
The menu might become a huge hit.
323
00:17:37,250 --> 00:17:39,370
If it bumps up revenue,
324
00:17:39,380 --> 00:17:41,540
I want to implement it in other branches
325
00:17:41,550 --> 00:17:43,940
before I return to the main office.
326
00:17:43,950 --> 00:17:46,470
You really thought things out.
327
00:17:46,480 --> 00:17:50,040
I guess work is becoming quite fun for you.
328
00:17:50,050 --> 00:17:52,110
That's wonderful.
329
00:17:58,520 --> 00:17:59,900
Oh my...
330
00:18:01,280 --> 00:18:02,800
This charming mom act is
331
00:18:02,810 --> 00:18:05,310
draining my life away.
332
00:18:05,320 --> 00:18:07,770
This is what I get for picking
333
00:18:07,780 --> 00:18:09,270
a lousy son-in-law.
334
00:18:12,280 --> 00:18:14,140
If it's this hard for me,
335
00:18:14,150 --> 00:18:18,210
Jihui's life must be a living hell.
336
00:18:18,220 --> 00:18:21,800
Can she even breathe in that tiny house?
337
00:18:27,080 --> 00:18:28,640
After my late night workout,
338
00:18:28,650 --> 00:18:30,710
breakfast tastes amazing.
339
00:18:30,720 --> 00:18:33,170
Oh, really? You're so lucky.
340
00:18:33,180 --> 00:18:35,270
You don't have to worry about anyone else.
341
00:18:35,880 --> 00:18:39,000
What's wrong? I'm just saying it's delicious.
342
00:18:39,680 --> 00:18:41,140
Why isn't Taejeong coming out?
343
00:18:41,150 --> 00:18:42,710
He should eat and go to work together.
344
00:18:42,720 --> 00:18:44,540
I know.
345
00:18:44,550 --> 00:18:47,470
I didn't wake him earlier.
346
00:18:47,480 --> 00:18:49,640
He should get up and go to work.
347
00:18:49,650 --> 00:18:50,510
Taejeong?
348
00:18:50,520 --> 00:18:54,540
Mother, just leave him be.
349
00:18:54,550 --> 00:18:55,710
Why?
350
00:18:55,720 --> 00:18:57,540
He should be eating more now.
351
00:18:57,550 --> 00:19:00,310
So that he can work hard
352
00:19:00,320 --> 00:19:02,310
and change your grandma's mind.
353
00:19:02,320 --> 00:19:04,310
Mother.
354
00:19:04,320 --> 00:19:07,370
He won't be working for the time being.
355
00:19:07,380 --> 00:19:10,900
What? He's not working?
356
00:19:10,920 --> 00:19:13,070
What does that mean?
357
00:19:13,080 --> 00:19:15,440
Did he get fired?
358
00:19:16,150 --> 00:19:17,570
Is that true, Jihui?
359
00:19:17,580 --> 00:19:21,070
Did he get kicked out of the company, too?
360
00:19:21,080 --> 00:19:22,970
He was fired as managing director?
361
00:19:31,850 --> 00:19:34,240
Taejeong is unemployed.
362
00:19:34,250 --> 00:19:37,570
Taemi, he'll hear you.
363
00:19:37,580 --> 00:19:39,970
He's just taking some time off.
364
00:19:39,980 --> 00:19:42,070
He was a workaholic before,
365
00:19:42,080 --> 00:19:44,470
give him some time to recharge.
366
00:19:45,220 --> 00:19:48,240
What's going on? This is killing me.
367
00:19:48,250 --> 00:19:49,940
Jihui, you should do something.
368
00:19:49,950 --> 00:19:51,410
Beg your grandma
369
00:19:51,420 --> 00:19:53,640
or make your mother beg on her knees.
370
00:19:53,650 --> 00:19:55,000
Do something about this.
371
00:19:55,010 --> 00:19:58,370
How can you let your husband stay at home?
372
00:20:06,750 --> 00:20:08,210
All of you,
373
00:20:08,220 --> 00:20:11,000
this is the day that we launch
374
00:20:11,010 --> 00:20:13,440
the 1-person menu that we've prepared.
375
00:20:13,450 --> 00:20:16,740
Please explain the new menu to customers,
376
00:20:16,750 --> 00:20:19,540
and to make the meal truly special,
377
00:20:19,550 --> 00:20:21,470
show your best customer service.
378
00:20:21,480 --> 00:20:22,570
Mr. Seo?
379
00:20:22,580 --> 00:20:25,340
Shouldn't we do a cheer?
380
00:20:25,350 --> 00:20:26,640
Should we?
381
00:20:26,650 --> 00:20:28,140
Let's huddle up.
382
00:20:29,980 --> 00:20:31,970
When I say "to our successful launch,"
383
00:20:31,980 --> 00:20:33,000
say "hooray!"
384
00:20:33,010 --> 00:20:35,870
To our successful launch!
385
00:20:35,880 --> 00:20:37,610
Hooray!
386
00:20:43,720 --> 00:20:44,940
Can I have one more?
387
00:20:51,950 --> 00:20:54,840
I need plating for a 1-person meal.
388
00:21:06,120 --> 00:21:07,710
One more steak.
389
00:21:09,650 --> 00:21:11,540
One more order for a 1-person meal.
390
00:21:18,750 --> 00:21:21,210
Jeongin, 1-person meal for table 3.
391
00:21:21,220 --> 00:21:22,570
Okay.
392
00:21:24,520 --> 00:21:25,370
Is it ready?
393
00:21:25,380 --> 00:21:28,170
Yes, it's ready. Hold on.
394
00:21:29,780 --> 00:21:31,070
1-person meal for table 7.
395
00:21:47,220 --> 00:21:48,870
So there was no monetary exchange
396
00:21:48,880 --> 00:21:50,770
between Taejeong and J Food?
397
00:21:50,780 --> 00:21:53,940
No, according to the investigation,
398
00:21:53,950 --> 00:21:56,040
there was no trace of
399
00:21:56,050 --> 00:21:58,570
Mr. Jang accepting funds of any kind.
400
00:21:58,580 --> 00:22:00,870
According to the report,
401
00:22:00,880 --> 00:22:03,470
Jeong Eunsu was the only other one involved.
402
00:22:03,480 --> 00:22:07,510
Make sure this stays between us.
403
00:22:07,520 --> 00:22:10,070
We'll have to fire Taejeong.
404
00:22:10,080 --> 00:22:13,210
Just say we did so for personal reasons.
405
00:22:13,220 --> 00:22:14,840
What about Jeong Eunsu?
406
00:22:14,850 --> 00:22:18,140
Cancel her contract and kick her out.
407
00:22:20,780 --> 00:22:23,070
I have to apologize to Jiseok
408
00:22:23,080 --> 00:22:25,870
and find a way to patch things with grandma.
409
00:22:29,850 --> 00:22:31,570
Eunsu.
410
00:22:31,580 --> 00:22:33,710
I didn't have time to call you.
411
00:22:33,720 --> 00:22:34,800
Come in.
412
00:22:39,150 --> 00:22:41,710
My contract just got cancelled.
413
00:22:41,720 --> 00:22:43,640
And I heard Mr. Jang was fired.
414
00:22:44,950 --> 00:22:46,940
That's just the way it is.
415
00:22:46,950 --> 00:22:48,610
I'll give you the money I promised.
416
00:22:48,620 --> 00:22:50,370
Don't worry about that.
417
00:22:50,380 --> 00:22:52,410
Don't worry?
418
00:22:52,420 --> 00:22:54,210
Do you think I'm here because
419
00:22:54,220 --> 00:22:55,970
I'm afraid I wouldn't get my money?
420
00:22:55,980 --> 00:22:58,640
Shouldn't you be apologizing first?
421
00:23:00,380 --> 00:23:02,870
It's too bad things turned out this way.
422
00:23:02,880 --> 00:23:05,240
But no one forced you to do this.
423
00:23:05,250 --> 00:23:07,540
You wanted a chance to get Jiseok back.
424
00:23:07,550 --> 00:23:09,140
There's nothing to apologize for.
425
00:23:09,150 --> 00:23:11,710
You manipulated me,
426
00:23:11,720 --> 00:23:13,270
and you won't apologize?
427
00:23:15,880 --> 00:23:17,940
I knew something was strange.
428
00:23:17,950 --> 00:23:19,970
You hated Lee Seonyu quite a bit
429
00:23:19,980 --> 00:23:23,410
and Mr. Jang really wanted that resignation.
430
00:23:23,420 --> 00:23:26,640
Your target wasn't Jiseok but Seonyu.
431
00:23:28,150 --> 00:23:31,100
How can you say that? She's nothing.
432
00:23:31,120 --> 00:23:34,770
It's strange that you're getting so worked up.
433
00:23:34,780 --> 00:23:37,140
I don't know what the reason is
434
00:23:37,150 --> 00:23:40,170
but you used my feelings for Jiseok.
435
00:23:40,180 --> 00:23:41,240
Eunsu.
436
00:23:41,250 --> 00:23:44,570
I didn't think you and Mr. Jang were a match
437
00:23:44,580 --> 00:23:46,800
but it seems that you're made for each other.
438
00:23:48,120 --> 00:23:49,740
Coming from different backgrounds,
439
00:23:49,750 --> 00:23:51,640
your husband is desperately ambitious,
440
00:23:51,650 --> 00:23:54,070
and while you may look innocent,
441
00:23:54,080 --> 00:23:55,870
you're really just the same because
442
00:23:55,880 --> 00:23:58,370
you'll do anything to get what you want.
443
00:23:58,380 --> 00:24:00,510
How can you say that?
444
00:24:00,520 --> 00:24:02,040
I'm saying this because
445
00:24:02,050 --> 00:24:04,110
I've known you since I was young.
446
00:24:04,120 --> 00:24:07,170
You pretend to be good in front of everyone.
447
00:24:08,050 --> 00:24:10,170
If you were in my position,
448
00:24:10,180 --> 00:24:12,210
you couldn't afford to be a hypocrite.
449
00:24:12,220 --> 00:24:14,210
Watch your tongue.
450
00:24:14,220 --> 00:24:16,340
You're the one who should watch it.
451
00:24:16,350 --> 00:24:18,940
You smile and wave in public,
452
00:24:18,950 --> 00:24:21,440
but you scheme, plot and backstab in private.
453
00:24:21,450 --> 00:24:22,770
That's who you are.
454
00:24:23,450 --> 00:24:26,070
But you haven't fallen so low
455
00:24:26,080 --> 00:24:28,770
as to not give me my money just yet.
456
00:24:36,950 --> 00:24:39,100
I can't believe this.
457
00:24:39,120 --> 00:24:41,770
Who does she think she is?
458
00:24:42,680 --> 00:24:44,840
Your food is here.
459
00:25:03,580 --> 00:25:05,270
Jeong Eunsu.
460
00:25:20,580 --> 00:25:22,000
Thanks.
461
00:25:23,450 --> 00:25:26,210
Are you here to see Seo Jiseok?
462
00:25:26,220 --> 00:25:28,540
I did come to apologize.
463
00:25:31,120 --> 00:25:34,170
You should meet him before you go.
464
00:25:34,180 --> 00:25:35,910
No.
465
00:25:35,920 --> 00:25:39,270
Jiseok looks like he's over it,
466
00:25:39,280 --> 00:25:42,110
I don't want to bring him down.
467
00:25:42,720 --> 00:25:45,210
It'll be better for me to remember me
468
00:25:45,220 --> 00:25:48,910
as a bad girl who left after doing bad things.
469
00:25:51,150 --> 00:25:53,140
I'm sorry, Lee Seonyu.
470
00:25:53,920 --> 00:25:55,810
I'm apologizing formally.
471
00:25:56,850 --> 00:26:00,710
When you didn't tell Jiseok until the end,
472
00:26:00,720 --> 00:26:02,800
it made me think a lot.
473
00:26:02,810 --> 00:26:05,270
You care a great deal about him.
474
00:26:09,280 --> 00:26:12,870
Don't hurt Jiseok like I did.
475
00:26:12,880 --> 00:26:14,640
That's my honest advice.
476
00:26:21,050 --> 00:26:22,610
I'm going to go now.
477
00:26:22,620 --> 00:26:26,710
Don't tell him that I was here.
478
00:26:34,920 --> 00:26:38,270
Goodbye, Jeong Eunsu.
479
00:26:42,980 --> 00:26:44,310
Are you busy?
480
00:26:45,810 --> 00:26:48,370
I was just checking the customer survey.
481
00:26:48,380 --> 00:26:50,570
They really like the new menu.
482
00:26:51,680 --> 00:26:55,440
Since you're happy, I'm happy.
483
00:26:56,580 --> 00:27:00,470
I've really gotten used to this place.
484
00:27:00,480 --> 00:27:03,070
It's sad to think of leaving.
485
00:27:03,620 --> 00:27:05,540
Are you returning to the main office?
486
00:27:07,350 --> 00:27:09,240
Mr. Jang was fired.
487
00:27:09,250 --> 00:27:11,310
After I wrap things up here,
488
00:27:11,320 --> 00:27:13,110
I'll be returning as managing director.
489
00:27:14,320 --> 00:27:17,770
It's good you found your rightful place.
490
00:27:19,880 --> 00:27:23,140
Are you afraid that would split us up?
491
00:27:23,150 --> 00:27:24,610
You don't have to though.
492
00:27:24,620 --> 00:27:26,870
You'll be coming with me.
493
00:27:26,880 --> 00:27:28,510
What?
494
00:27:28,520 --> 00:27:31,770
Are you asking me to go to the main office?
495
00:27:31,780 --> 00:27:32,800
Of course.
496
00:27:32,810 --> 00:27:36,040
This needle can't go without his thread.
497
00:27:36,050 --> 00:27:39,210
I do really well when you're around.
498
00:27:39,220 --> 00:27:40,410
If times get hard,
499
00:27:40,420 --> 00:27:42,770
I look at your face and I'm recharged.
500
00:27:42,780 --> 00:27:44,770
There's no one at the office I can eat with.
501
00:27:44,780 --> 00:27:46,670
If you don't eat with me,
502
00:27:46,680 --> 00:27:49,170
I'd starve all day while working.
503
00:27:49,180 --> 00:27:50,540
Would that be okay with you?
504
00:27:52,010 --> 00:27:54,440
The chairman won't allow it.
505
00:27:54,450 --> 00:27:57,140
And the company has its rules.
506
00:27:57,810 --> 00:28:00,100
That's why I said I'd return to the office
507
00:28:00,120 --> 00:28:02,270
after the launch of this menu.
508
00:28:02,280 --> 00:28:04,410
If this becomes a big hit,
509
00:28:04,420 --> 00:28:06,670
you'll get all the credit.
510
00:28:06,680 --> 00:28:08,870
You'd be qualified to enter the main office.
511
00:28:08,880 --> 00:28:10,070
Wouldn't you agree?
512
00:28:18,480 --> 00:28:20,210
To Jihui
513
00:28:30,450 --> 00:28:31,970
So five plus seven is?
514
00:28:31,980 --> 00:28:33,940
It's twelve. Twelve.
515
00:28:33,950 --> 00:28:37,770
You're good at adding and subtracting.
516
00:28:37,780 --> 00:28:40,070
But why are you so bad at spelling?
517
00:28:40,920 --> 00:28:43,140
Mother, did you spread the rumor?
518
00:28:43,150 --> 00:28:46,800
No, I only told my sister.
519
00:28:46,810 --> 00:28:50,440
If auntie knows, then everyone knows.
520
00:28:50,450 --> 00:28:54,210
Auntie is louder than any speaker.
521
00:28:55,220 --> 00:28:56,540
Bangtong's mom.
522
00:28:56,550 --> 00:28:57,370
Welcome.
523
00:28:57,380 --> 00:28:59,510
Oh, Wuhyeon.
524
00:29:00,250 --> 00:29:03,140
What are you doing here, Mr. Big Eyes?
525
00:29:03,150 --> 00:29:05,670
Aren't you finished here?
526
00:29:05,680 --> 00:29:07,540
I have business here.
527
00:29:07,550 --> 00:29:09,770
Is this someone you know?
528
00:29:09,780 --> 00:29:11,170
Oh, right.
529
00:29:11,180 --> 00:29:14,070
This is Seo Wuhyeon, the former deliveryman.
530
00:29:14,080 --> 00:29:17,640
Wuhyeon, this is my nephew. Heo Gijin.
531
00:29:17,650 --> 00:29:21,840
Oh, he's your nephew. I was nervous.
532
00:29:21,850 --> 00:29:24,240
Hello, I'm Seo Wuhyeon.
533
00:29:24,250 --> 00:29:25,710
I'm going to come back for my job again,
534
00:29:25,720 --> 00:29:27,770
so good luck until then.
535
00:29:27,780 --> 00:29:28,970
Okay, I understand.
536
00:29:28,980 --> 00:29:31,240
I'll do my best.
537
00:29:31,980 --> 00:29:35,270
But how is your mother?
538
00:29:35,280 --> 00:29:37,210
My mother is better now.
539
00:29:37,220 --> 00:29:41,040
That's why I came here to buy some sweats.
540
00:29:41,050 --> 00:29:42,870
You can buy them near your house.
541
00:29:42,880 --> 00:29:44,970
Why'd you come out here?
542
00:29:44,980 --> 00:29:47,640
I didn't know what to get her.
543
00:29:47,650 --> 00:29:49,510
Bangtong's mom.
544
00:29:49,520 --> 00:29:52,770
What's the latest in ladies' sweats?
545
00:29:52,780 --> 00:29:55,710
I'm not sure. There are so many.
546
00:29:55,720 --> 00:29:58,140
Right, there's a shop nearby.
547
00:29:58,150 --> 00:30:00,170
I can help you pick one out.
548
00:30:00,180 --> 00:30:03,010
You're the best.
549
00:30:03,010 --> 00:30:04,910
Thanks, Bangtong's mom.
550
00:30:04,920 --> 00:30:06,640
I'm going with you.
551
00:30:06,650 --> 00:30:09,100
Little boy, stop. See you, auntie.
552
00:30:09,120 --> 00:30:10,340
See you later.
553
00:30:15,010 --> 00:30:17,240
You should've stopped my mom.
554
00:30:17,250 --> 00:30:19,570
Why did you stop me?
555
00:30:19,580 --> 00:30:20,640
You little kid.
556
00:30:20,650 --> 00:30:23,210
Why are you bothering the adults?
557
00:30:23,220 --> 00:30:25,370
What's wrong with helping out a nice person?
558
00:30:25,380 --> 00:30:27,800
I'm worried because he's a nice person.
559
00:30:27,810 --> 00:30:30,370
My mom has a soft spot for nice guys.
560
00:30:39,580 --> 00:30:43,570
Did you get some sleep last night?
561
00:30:43,580 --> 00:30:46,140
A bit. And you?
562
00:30:46,150 --> 00:30:48,710
I can't sleep without you at home.
563
00:30:49,520 --> 00:30:52,440
How is grandma? Is her blood pressure okay?
564
00:30:52,450 --> 00:30:54,540
She's fit as a fiddle.
565
00:30:54,550 --> 00:30:58,040
She acts like nothing happened.
566
00:30:58,050 --> 00:30:59,940
It's infuriating.
567
00:30:59,950 --> 00:31:02,870
She's shown more concern over lost pets.
568
00:31:02,880 --> 00:31:04,100
She kicked out her own granddaughter,
569
00:31:04,120 --> 00:31:06,370
and it doesn't affect her at all.
570
00:31:07,420 --> 00:31:09,040
How's Taejeong?
571
00:31:09,050 --> 00:31:10,570
I told him to rest at home.
572
00:31:10,580 --> 00:31:12,340
How'd he manage to earn a day off?
573
00:31:12,350 --> 00:31:13,740
Mom.
574
00:31:13,750 --> 00:31:15,610
I'm forcing on a smile
575
00:31:15,620 --> 00:31:17,210
to appease my mother-in-law.
576
00:31:17,220 --> 00:31:19,140
And he's taking a break?
577
00:31:19,150 --> 00:31:21,470
He should at least make amends with Jiseok.
578
00:31:22,280 --> 00:31:24,570
Taejeong can't really do that...
579
00:31:24,580 --> 00:31:26,610
So I'm going to see Jiseok instead.
580
00:31:26,620 --> 00:31:30,370
Yes, tell him that you're sorry.
581
00:31:30,380 --> 00:31:32,310
Jiseok has a soft heart.
582
00:31:32,320 --> 00:31:35,070
If you ask for forgiveness,
583
00:31:35,080 --> 00:31:37,710
he won't turn his back on you.
584
00:31:37,720 --> 00:31:39,970
The two of you are close.
585
00:31:55,080 --> 00:31:56,470
Taejeong.
586
00:31:58,850 --> 00:32:01,110
He's not in his room?
587
00:32:03,750 --> 00:32:06,240
Taejeong? Where did he go?
588
00:32:06,250 --> 00:32:08,910
I rushed here so I could cook him dinner.
589
00:32:14,120 --> 00:32:16,070
What's this?
590
00:32:16,080 --> 00:32:17,970
To Jihui.
591
00:32:18,680 --> 00:32:20,940
This is Taejeong's writing.
592
00:32:28,350 --> 00:32:31,640
Jiseok, are you busy?
593
00:32:31,650 --> 00:32:32,910
What's the matter?
594
00:32:34,580 --> 00:32:36,940
You haven't even asked me to sit.
595
00:32:36,950 --> 00:32:39,140
If you have something to say, say it and leave.
596
00:32:39,150 --> 00:32:40,370
I'm busy.
597
00:32:42,350 --> 00:32:44,970
You're really mad, aren't you?
598
00:32:44,980 --> 00:32:46,310
I'm sorry.
599
00:32:48,350 --> 00:32:49,800
Why are you sorry?
600
00:32:50,520 --> 00:32:51,670
What?
601
00:32:53,010 --> 00:32:56,770
The incident with Taejeong and other things.
602
00:32:58,850 --> 00:33:00,740
What other things?
603
00:33:01,320 --> 00:33:03,140
If you're going to apologize,
604
00:33:03,150 --> 00:33:05,000
own up to your actions.
605
00:33:06,080 --> 00:33:07,370
Jiseok.
606
00:33:07,380 --> 00:33:09,540
You called Eunsu first, didn't you?
607
00:33:09,550 --> 00:33:11,370
The day you asked me out to dinner,
608
00:33:11,380 --> 00:33:14,570
you knew grandma would be there.
609
00:33:14,580 --> 00:33:15,370
That's...
610
00:33:15,380 --> 00:33:18,470
Just own up to it honestly and apologize!
611
00:33:18,480 --> 00:33:20,610
Or I'll be hurt even more.
612
00:33:22,550 --> 00:33:24,240
Yes, that's right.
613
00:33:24,250 --> 00:33:26,110
I called you out on purpose
614
00:33:26,120 --> 00:33:27,040
because I wanted you
615
00:33:27,050 --> 00:33:28,470
to break up with Seonyu.
616
00:33:32,810 --> 00:33:35,370
Why do you hate Seonyu so much?
617
00:33:35,380 --> 00:33:38,670
I just hate her! I hated her from the start!
618
00:33:38,680 --> 00:33:40,670
So that means that even in the future
619
00:33:40,680 --> 00:33:42,810
you can do other unspeakable things
620
00:33:42,810 --> 00:33:44,800
for the very same purpose, correct?
621
00:33:47,350 --> 00:33:51,140
Seo Jihui, listen carefully.
622
00:33:51,150 --> 00:33:52,740
Lee Seonyu is the love of my life.
623
00:33:54,050 --> 00:33:55,510
I won't let anyone
624
00:33:55,520 --> 00:33:58,410
harm the love of my life,
625
00:33:58,420 --> 00:34:00,870
even if that person is my sister.
626
00:34:01,720 --> 00:34:03,340
Jiseok,
627
00:34:03,350 --> 00:34:05,240
does that mean
628
00:34:05,250 --> 00:34:09,610
you don't see me as your sister anymore?
629
00:34:09,620 --> 00:34:13,270
You're saying she's more important than me.
630
00:34:16,580 --> 00:34:19,670
What if I'm against Seonyu until the very end?
631
00:34:20,910 --> 00:34:22,540
You're not going to see me?
632
00:34:23,250 --> 00:34:24,640
I won't see you.
633
00:34:25,380 --> 00:34:29,000
If I could only choose one person,
634
00:34:29,020 --> 00:34:30,840
I'd choose Seonyu.
635
00:34:31,680 --> 00:34:33,070
Jiseok.
42762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.