All language subtitles for Air.2023.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.DDP5.1.Atmos-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,625 --> 00:00:57,125 Fem! Fire! Tre! To! En! 2 00:01:24,500 --> 00:01:25,708 Hvor er kĂždet? 3 00:01:39,375 --> 00:01:40,375 FORSVARSMINISTER 4 00:02:31,625 --> 00:02:33,958 {\an8}- GĂ„r I efter regionalmesterskaberne? - Ja. 5 00:02:36,208 --> 00:02:38,375 Det er I nok spĂŠndte pĂ„. 6 00:02:42,000 --> 00:02:44,374 Hej, Brandon? Sonny Vaccaro fra Nike. 7 00:02:44,375 --> 00:02:45,457 {\an8}SONNY VACCARO TALENTSPEJDER, NIKE BASKETBALL 8 00:02:45,458 --> 00:02:47,374 {\an8}Det er godt at se dig. 9 00:02:47,375 --> 00:02:49,499 {\an8}- Hej, Terence. - Tak for skoene. 10 00:02:49,500 --> 00:02:50,832 {\an8}De ser godt ud. 11 00:02:50,833 --> 00:02:54,749 {\an8}Alle vil have dig. Du fĂ„r helt sikkert et stipendium. 12 00:02:54,750 --> 00:02:56,957 {\an8}- Det hĂ„ber jeg. - Glem nu ikke Nike. 13 00:02:56,958 --> 00:03:00,332 {\an8}Ses vi til regionalmesterskaberne om to uger? Godt. 14 00:03:00,333 --> 00:03:02,208 {\an8}God kamp, gutter. 15 00:03:19,458 --> 00:03:21,457 Kamp nummer fem i aften. 16 00:03:21,458 --> 00:03:23,124 - Seks indsatser pĂ„ 100 $. - Okay. 17 00:03:23,125 --> 00:03:25,957 {\an8}Magic Johnson under pĂ„ point, over pĂ„ assist. 18 00:03:25,958 --> 00:03:29,915 {\an8}James Worthy, Bob McAdoo og Dennis Johnson, over pĂ„ point. 19 00:03:29,916 --> 00:03:31,749 Hvad er over-under pĂ„ Rambier? 20 00:03:31,750 --> 00:03:33,874 - Tag under. - Okay. 21 00:03:33,875 --> 00:03:38,000 Jeg vil gerne have en mere. Tyve pĂ„ Lakers under, tredje periode. 22 00:03:39,833 --> 00:03:40,833 {\an8}VĂŠrsgo. 23 00:03:41,208 --> 00:03:42,041 {\an8}Tak. 24 00:03:42,042 --> 00:03:44,832 {\an8}Boston Celtics fĂžrer med 3-2 25 00:03:44,833 --> 00:03:46,624 {\an8}i VerdensmesterskabsrĂŠkken. 26 00:03:46,625 --> 00:03:50,458 Tak, fordi du spillede pĂ„ Dunes, hotel, kasino og countryclub. 27 00:03:55,416 --> 00:03:58,541 {\an8}Tryk pĂ„ fire og otte. Giv mig fire pĂ„ den hĂ„rde mĂ„de. 28 00:03:59,791 --> 00:04:00,958 {\an8}Terninger vĂŠk. 29 00:04:05,750 --> 00:04:07,375 Terningerne er kastet. Fire! 30 00:04:07,875 --> 00:04:09,790 - Kom nu. - Fire pĂ„ den hĂ„rde mĂ„de. 31 00:04:09,791 --> 00:04:13,125 - Fjorten hundrede. - Nej, lad dem stĂ„. 32 00:04:15,666 --> 00:04:17,166 Held og lykke, hr. V. 33 00:04:22,041 --> 00:04:23,666 Syv, flyver vĂŠk. 34 00:05:03,958 --> 00:05:07,125 1984 BASKETBALL-SNEAKERS MARKEDSANDEL 35 00:05:23,875 --> 00:05:27,207 {\an8}NIKE-PRINCIPPER 36 00:05:27,208 --> 00:05:30,290 9. DET BLIVER IKKE KØNT. 37 00:05:30,291 --> 00:05:31,999 {\an8}Vil du have noget vand? 38 00:05:32,000 --> 00:05:33,666 {\an8}Du trĂŠkker vejret tungt. 39 00:05:34,875 --> 00:05:37,874 {\an8}- Du kan stadig ikke ramme. - Skodskud igen. 40 00:05:37,875 --> 00:05:40,749 {\an8}- Og mine spillere? - Jeg prĂžver. 41 00:05:40,750 --> 00:05:42,457 {\an8}Jeg forstĂ„r ikke, hvor de unge 42 00:05:42,458 --> 00:05:45,624 {\an8}accepterer fĂŠrre penge hos et andet skofirma. 43 00:05:45,625 --> 00:05:49,332 Hvorfor vil en knĂŠgt fra Baltimore gĂ„ med tyske sko? 44 00:05:49,333 --> 00:05:52,999 Adidas er in lige nu. Rapperne bruger dem. 45 00:05:53,000 --> 00:05:55,749 Breakdanserne danser i Bronx. 46 00:05:55,750 --> 00:05:59,124 De brĂŠkker ankler og albuer uden grund. 47 00:05:59,125 --> 00:06:02,124 Og de er ikke seje, medmindre de bruger Adidas. 48 00:06:02,125 --> 00:06:06,165 Og det der badass joggingtĂžj kan vi ikke hamle op med. 49 00:06:06,166 --> 00:06:09,082 Min fĂŠtter i South Korea har sendt to kopier. 50 00:06:09,083 --> 00:06:11,166 Jeg bruger dem i weekenden, ikke her. 51 00:06:11,833 --> 00:06:13,457 Hvad er der galt med Nike? 52 00:06:13,458 --> 00:06:16,457 Nike er for joggere. Sorte jogger ikke. 53 00:06:16,458 --> 00:06:20,249 Sorte lĂžber ikke maraton uden grund. 54 00:06:20,250 --> 00:06:22,999 Politiet tror bare, de har stjĂ„let dem. 55 00:06:23,000 --> 00:06:25,582 De unge taler om Isiah og Magic. 56 00:06:25,583 --> 00:06:30,291 De er ligeglade med, at Bruce Jenner kaster en frisbee i tikamp. 57 00:06:30,666 --> 00:06:32,790 Folk ved ikke, hvad en Nike er. 58 00:06:32,791 --> 00:06:36,040 - Hvad er en "Converse"? - En NBA all-star-sko. 59 00:06:36,041 --> 00:06:39,499 Spil som Magic, dribl som Isiah. SĂ„dan er det. 60 00:06:39,500 --> 00:06:42,457 Ved du, at Run-DMC laver en sang om Adidas? 61 00:06:42,458 --> 00:06:43,375 Hvem? 62 00:06:43,376 --> 00:06:47,082 RUN-DMC laver en gratis sang om Adidas pĂ„ deres nĂŠste album. 63 00:06:47,083 --> 00:06:48,374 Hvem gĂžr det? 64 00:06:48,375 --> 00:06:50,415 Det fortĂŠller mig noget, Sonny. 65 00:06:50,416 --> 00:06:52,833 Hvordan skrev du kontrakt med Moses? 66 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Mary Malone, hans mor. 67 00:06:56,166 --> 00:06:57,832 Hun sĂŠtter mig hĂžjt. 68 00:06:57,833 --> 00:06:59,915 Jeg gĂ„r altid igennem mĂždrene. 69 00:06:59,916 --> 00:07:02,374 De styrer alting, isĂŠr i sorte familier. 70 00:07:02,375 --> 00:07:04,332 Vi har brug for flere spillere. 71 00:07:04,333 --> 00:07:07,290 - Du mĂ„ skaffe mig en anden. - Vi har Moses. 72 00:07:07,291 --> 00:07:09,291 Jeg ved, vi har Moses. 73 00:07:09,416 --> 00:07:11,332 Vi var sammen i klubben kl. 3, 74 00:07:11,333 --> 00:07:14,207 hvor jeg prĂžvede at fĂ„ ham klar til trĂŠning kl. 5. 75 00:07:14,208 --> 00:07:17,790 Jeg sagde til ham, at fest og trĂŠning ikke duer sammen. 76 00:07:17,791 --> 00:07:19,665 Jeg kunne ikke klare dit arbejde. 77 00:07:19,666 --> 00:07:24,082 Det ved jeg godt. Du kan knap nok gĂžre, hvad du skal. 78 00:07:24,083 --> 00:07:27,124 Ville du have den Adidas-dragt fra Korea? 79 00:07:27,125 --> 00:07:29,665 - Nej. - Du mĂ„ ikke sige det til nogen. 80 00:07:29,666 --> 00:07:32,999 Phil mĂ„ ikke fĂ„ fĂŠrten af Adidas-dragter. 81 00:07:33,000 --> 00:07:35,041 Jeg har brug for mit job. 82 00:07:36,583 --> 00:07:40,000 - Jeg er sent pĂ„ den. - Du ramte en gang pĂ„ 30 minutter. Kom. 83 00:07:41,166 --> 00:07:42,999 Jeg skal forbi mit kontor. 84 00:07:43,000 --> 00:07:45,124 Min ryg og mine knĂŠ er smadrede. 85 00:07:45,125 --> 00:07:47,124 Se lige de plakater. 86 00:07:47,125 --> 00:07:50,290 {\an8}OvenpĂ„ i lĂžbeafdelingen har de Picassoer. 87 00:07:50,291 --> 00:07:52,082 Her har vi tegnefilm. 88 00:07:52,083 --> 00:07:53,665 De er ligeglade med os. 89 00:07:53,666 --> 00:07:58,749 Jeg kan lide det nye slogan. Det for hele virksomheden, de taler om. 90 00:07:58,750 --> 00:08:00,290 Jeg kan ikke lide det. 91 00:08:00,291 --> 00:08:02,040 Ved du, hvor det stammer fra? 92 00:08:02,041 --> 00:08:04,707 Fra en indsat, der skulle henrettes 93 00:08:04,708 --> 00:08:08,333 af en henrettelsespeloton. De bad om hans sidste ord. 94 00:08:09,208 --> 00:08:10,500 - "Just do it"? - Ja. 95 00:08:11,125 --> 00:08:13,250 - Stammer det derfra? - Ja. 96 00:08:13,791 --> 00:08:15,707 - Pis. - Dan Wieden sagde det. 97 00:08:15,708 --> 00:08:17,540 Hvorfor skulle han lyve? 98 00:08:17,541 --> 00:08:21,540 Det er en passende metafor for, hvordan basketball ses her. 99 00:08:21,541 --> 00:08:24,333 Ja. "Nike. FĂ„ det lort overstĂ„et." 100 00:08:25,041 --> 00:08:27,540 Hvad siger det om mig, at jeg kunne lide det? 101 00:08:27,541 --> 00:08:31,415 At du er en fed, midaldrende hvid mand, der ikke trĂŠner. 102 00:08:31,416 --> 00:08:32,416 Det er fair. 103 00:08:34,666 --> 00:08:37,874 Hr. Orwell havde ret. 1984 har vĂŠret et hĂ„rdt Ă„r. 104 00:08:37,875 --> 00:08:38,791 TALENT-RAPPORT 105 00:08:38,792 --> 00:08:40,999 Salg og vĂŠkst er faldet. 106 00:08:41,000 --> 00:08:46,958 {\an8}Men det her firma handler om, hvem vi er, nĂ„r vi er sendt til tĂŠlling. 107 00:08:47,541 --> 00:08:48,707 Har jeg ret? 108 00:08:48,708 --> 00:08:52,291 Selvom vi ligger pĂ„ kanvassen, springer vi op igen. 109 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 Ligesom Balboa. 110 00:08:54,916 --> 00:08:58,291 Vi har Eye of the Tiger. Vi ender ikke som Mr. T. 111 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 "Pity the fool." 112 00:08:59,625 --> 00:09:01,290 VĂŠrsgo, Olajuwon. 113 00:09:01,291 --> 00:09:04,416 FĂžrstevalget har takket nej til vores sko. 114 00:09:05,416 --> 00:09:06,250 Sam Bowie. 115 00:09:06,251 --> 00:09:10,625 Vores lokale franchise havde ham som andetvalg. Han gĂ„r til Converse. 116 00:09:11,083 --> 00:09:13,582 Vores tredjevalg, Jordan, gĂ„r til Adidas. 117 00:09:13,583 --> 00:09:15,375 Vi har ikke rĂ„d til ham. 118 00:09:15,750 --> 00:09:18,958 Perkins, hvem ved? Men flotte tĂŠnder. 119 00:09:19,166 --> 00:09:22,374 Nu skal vi fokusere pĂ„ tre navne 120 00:09:22,375 --> 00:09:25,790 mellem nummer fem og tyve pĂ„ listen. 121 00:09:25,791 --> 00:09:27,957 Lad os kaste nogle ideer pĂ„ bordet. 122 00:09:27,958 --> 00:09:30,333 Hvad tĂŠnker vi? Hvad ser godt ud? 123 00:09:35,166 --> 00:09:36,375 Mange at vĂŠlge imellem. 124 00:09:38,000 --> 00:09:40,416 Forhast jer nu ikke. 125 00:09:41,250 --> 00:09:42,332 Kom nu, gutter. 126 00:09:42,333 --> 00:09:45,250 Hvad med Lancaster Gordon? 127 00:09:46,250 --> 00:09:47,499 Louisville. 128 00:09:47,500 --> 00:09:51,957 {\an8}Han tog til Louisville, Bill. Det er korrekt. Jeg skrev det lige der. 129 00:09:51,958 --> 00:09:55,082 Hvad med Charles Barkley? Round Mound of Rebound. 130 00:09:55,083 --> 00:09:58,541 - Det er lidt langt ude som nummer fem. - Klubhus-problemer. 131 00:09:59,916 --> 00:10:01,250 Hvad betyder det? 132 00:10:02,125 --> 00:10:04,875 Nedrakning. Ingen Ăžnsker at se Barkley pĂ„ tv. 133 00:10:05,750 --> 00:10:08,249 Er der nogen, der hĂžrer mig i dalen, 134 00:10:08,250 --> 00:10:12,999 hvis jeg priser Terence "T-Bone" Stansbury? 135 00:10:13,000 --> 00:10:14,707 Det kalder de ham ikke. 136 00:10:14,708 --> 00:10:17,832 Det kunne vi godt. Hvis han bruger Nike. 137 00:10:17,833 --> 00:10:18,915 TĂŠnk over det. 138 00:10:18,916 --> 00:10:22,540 Hvad med Vern Fleming? Sejt navn, god jumper. 139 00:10:22,541 --> 00:10:24,040 Jeg kan lide Melvin Turpin. 140 00:10:24,041 --> 00:10:28,125 Melvin Turpin. Tak, Bill. PĂ„ tavlen. 141 00:10:28,291 --> 00:10:31,957 Hvad med John Stockton? Han er stridbar, ligesom os. 142 00:10:31,958 --> 00:10:34,999 Gonzaga? Jovist. Er det en erhvervsskole? 143 00:10:35,000 --> 00:10:37,041 Hvad kan du lide ved Melvin Turpin? 144 00:10:39,666 --> 00:10:42,291 Mel Turpin. Hvad kan du lide ved hans spil? 145 00:10:43,291 --> 00:10:44,125 Sig frem, Bill. 146 00:10:44,126 --> 00:10:46,250 Han spillede semifinaler sidste Ă„r. 147 00:10:46,625 --> 00:10:48,250 Det gjorde 40 andre ogsĂ„. 148 00:10:49,166 --> 00:10:51,791 Han er draftet som nummer seks. 149 00:10:52,375 --> 00:10:53,916 Har du set ham spille? 150 00:10:54,666 --> 00:10:57,000 - Ja... - Hvad kan du lide ved hans spil? 151 00:10:57,416 --> 00:10:59,416 Han har god forstĂ„else af banen. 152 00:10:59,666 --> 00:11:02,833 - Et godt overblik. - Han havde 33 assist sidste Ă„r. 153 00:11:03,000 --> 00:11:05,290 Jeg kan lide hans spil. Fyren er god. 154 00:11:05,291 --> 00:11:07,207 Han har karisma, han er smart. 155 00:11:07,208 --> 00:11:10,040 Han bliver en god spiller i Europa, 156 00:11:10,041 --> 00:11:11,915 - nĂ„r han er ude af ligaen. - Okay. 157 00:11:11,916 --> 00:11:13,915 Du kan lide ham. Han er sjettevalg, 158 00:11:13,916 --> 00:11:16,707 og ingen giver dig hĂž for det. 159 00:11:16,708 --> 00:11:17,999 Jeg er et rĂžvhul, Sonny. 160 00:11:18,000 --> 00:11:20,082 - Nej. - Han har et godt overblik. 161 00:11:20,083 --> 00:11:23,500 Men Sonny prĂžver. Vi fortsĂŠtter. Andre? 162 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 Jeg skal skide. 163 00:11:29,083 --> 00:11:30,083 Hej, Rob. 164 00:11:30,875 --> 00:11:33,375 Sonny, hvad fanden er dit problem? 165 00:11:34,041 --> 00:11:36,124 - Hvem fĂ„r vi? - Det ved du bedst. 166 00:11:36,125 --> 00:11:40,540 Phil fik dig hertil, fordi du er "Mr. Miyagi" fra highschool-basketball. 167 00:11:40,541 --> 00:11:42,832 FortĂŠl os, hvem der skal male hegnet. 168 00:11:42,833 --> 00:11:44,415 Jeg kan godt lide Barkley. 169 00:11:44,416 --> 00:11:46,540 - Men klubhus-problemer? - Barkley. 170 00:11:46,541 --> 00:11:49,582 Det er sgu det dummeste, jeg har hĂžrt i det lokale. 171 00:11:49,583 --> 00:11:51,624 Jeg nĂŠvnte Barkley derinde. 172 00:11:51,625 --> 00:11:53,915 Du kunne have stĂžttet min ide. 173 00:11:53,916 --> 00:11:57,832 Det er en gang pis. Det siger jeg nu, ikke til mĂždet. 174 00:11:57,833 --> 00:12:00,790 - Folk er bange for at sige noget. - Hvorfor? 175 00:12:00,791 --> 00:12:03,332 Fordi du skĂŠlder dem ud uanset hvad. 176 00:12:03,333 --> 00:12:04,957 - Nej. - Ja. 177 00:12:04,958 --> 00:12:07,875 Jeg har ingen tolerance for folk, der ikke har indsigt, 178 00:12:08,125 --> 00:12:11,790 ikke gĂžr en skid, men lader, som om de har en plads ved bordet. 179 00:12:11,791 --> 00:12:13,082 - Okay. - Mel Turpin. 180 00:12:13,083 --> 00:12:15,166 Vi ville vĂŠre bedre tjent med min mor. 181 00:12:15,541 --> 00:12:16,541 Ikke tilgĂŠngelig. 182 00:12:16,875 --> 00:12:19,458 Vi har ikke rĂ„d, selv hvis hun var i live. 183 00:12:20,625 --> 00:12:23,375 - Vi har rĂ„d til min mor. - Klubhus-problemer. 184 00:12:23,791 --> 00:12:26,708 Vi har 250.000 til tre navne. 185 00:12:26,875 --> 00:12:29,624 Hvad er din geniale ide? Lad os hĂžre. 186 00:12:29,625 --> 00:12:31,083 Vi skal bruge flere penge. 187 00:12:31,333 --> 00:12:32,582 Det er ikke genialt. 188 00:12:32,583 --> 00:12:36,249 Det sker, nĂ„r tingene gĂ„r godt, ikke fiasko som nu. 189 00:12:36,250 --> 00:12:40,040 FortsĂŠtter det, mister Nike basketball, og vi mister vores jobs. 190 00:12:40,041 --> 00:12:42,332 - Vi har brug for gode spillere. - Godt. 191 00:12:42,333 --> 00:12:44,124 Barkley, Stockton, Thorpe. 192 00:12:44,125 --> 00:12:45,582 Jeg kan godt lide Stockton. 193 00:12:45,583 --> 00:12:48,000 Ved du overhovedet, hvor Gonzaga er? 194 00:12:48,291 --> 00:12:50,790 Det er ikke ideelt, men det er et navn. 195 00:12:50,791 --> 00:12:52,999 - Det er bedre, end hvad du gav mig. - Rob? 196 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Hvad? 197 00:12:54,875 --> 00:12:55,958 Hvad med Jordan? 198 00:12:56,875 --> 00:12:59,290 Vi kan sgu ikke fĂ„ Michael Jordan. 199 00:12:59,291 --> 00:13:02,375 Jeg hĂžrte pĂ„ Falk i tre timer. Han er for dyr. 200 00:13:02,500 --> 00:13:05,333 - Hr. Strasser. - Hej. 201 00:13:05,500 --> 00:13:07,290 - Richard. - Jep. Hej, Richard. 202 00:13:07,291 --> 00:13:10,165 - Jeg vil gerne aftale en tid. - Det lyder sjovt. 203 00:13:10,166 --> 00:13:12,332 - Giver du Doreen besked? - Jep. 204 00:13:12,333 --> 00:13:14,040 - Roger, tak. - Richard. 205 00:13:14,041 --> 00:13:16,957 Ja, jeg svarer dig bare. 206 00:13:16,958 --> 00:13:19,125 - Tak, Richard. Farvel. - Tak. 207 00:13:20,041 --> 00:13:23,040 Åh, gud. Du ved... Tak. 208 00:13:23,041 --> 00:13:26,500 Engang kunne jeg navnene pĂ„ alle, der arbejdede her. 209 00:13:27,541 --> 00:13:30,041 Tingene ĂŠndrer sig. Firmaer vokser. 210 00:13:31,125 --> 00:13:32,125 Det er sandt. 211 00:13:32,291 --> 00:13:35,624 Vil du have dessert? Der er softice. 212 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 Hej. 213 00:13:37,416 --> 00:13:39,291 - Jeg har et mĂžde. - Med hvem? 214 00:13:40,250 --> 00:13:41,375 Shoe Dog. 215 00:13:54,541 --> 00:13:55,666 SÆRLIG PRIS 216 00:14:01,875 --> 00:14:04,207 RESULTATERNE TÆLLER, GLEM PROCESSEN 217 00:14:04,208 --> 00:14:05,916 BRYD REGLERNE: BEKÆMP LOVEN 218 00:14:07,125 --> 00:14:08,125 Hej, Sonny. 219 00:14:09,041 --> 00:14:11,333 - Hej, Katrina. - Sonny kommer nu. 220 00:14:15,250 --> 00:14:16,458 Sonny. 221 00:14:16,666 --> 00:14:18,625 Jeg gĂ„r glip af softice, Phil. 222 00:14:19,958 --> 00:14:22,375 Hvorfor skateboarder han til arbejde? 223 00:14:22,583 --> 00:14:25,082 Vi er bĂžrsnoterede. Har han ikke en bil? 224 00:14:25,083 --> 00:14:26,415 Sikkert bare et barn. 225 00:14:26,416 --> 00:14:29,541 Han ser ud, som om han er 50. Skaldet og med skĂŠg. 226 00:14:30,583 --> 00:14:31,915 Er det Pete? 227 00:14:31,916 --> 00:14:33,833 Hvorfor skulle Pete gĂžre det? 228 00:14:34,416 --> 00:14:36,500 MĂ„ske har han en midtlivskrise. 229 00:14:36,958 --> 00:14:39,375 Jeg hĂ„ber ikke, han ridser min bil. 230 00:14:40,583 --> 00:14:44,291 Det krĂŠver 17 lag maling for at fĂ„ den prĂŠcise lilla farve. 231 00:14:44,708 --> 00:14:48,250 Den hedder prosaisk nok drue, men den er fin. 232 00:14:48,875 --> 00:14:51,833 - Hvordan gik mĂždet? - Katastrofalt. 233 00:14:53,416 --> 00:14:55,458 Herligt. Hvad er planen? 234 00:14:56,500 --> 00:15:00,040 At spilde vores smĂ„ tildelinger pĂ„ tre middelmĂ„dige spillere. 235 00:15:00,041 --> 00:15:01,540 Sidste Ă„r gav tab. 236 00:15:01,541 --> 00:15:04,666 - Jeg fyrede en fjerdedel af firmaet. - Ja, Phil. 237 00:15:04,958 --> 00:15:07,832 Ved du, at basketballafdelingen er i fare? 238 00:15:07,833 --> 00:15:09,916 At bestyrelsen vil have alle fyret? 239 00:15:10,125 --> 00:15:13,499 Det kan ske, hvis der ikke sker forbedringer. 240 00:15:13,500 --> 00:15:15,250 Vi mĂ„ Ăžge udgifterne. 241 00:15:16,958 --> 00:15:20,249 Din opgave er at fĂ„ basketballdivisionen til at vokse. 242 00:15:20,250 --> 00:15:22,082 Den er mindre nu. 243 00:15:22,083 --> 00:15:25,040 - Er Strassers tal rigtigt? 250.000? - Ja. 244 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 - Hvad med 500? - Nej! 245 00:15:27,250 --> 00:15:30,874 Du er heldig at have 250.000. Din statusopgĂžrelse er rĂŠdsom. 246 00:15:30,875 --> 00:15:33,999 Halvdelen af alle solgte lĂžbesko sidste Ă„r var Nike. 247 00:15:34,000 --> 00:15:37,791 Det er 900 millioner i omsĂŠtning, men basketball fĂ„r 250.000? 248 00:15:38,250 --> 00:15:40,291 Ved du, hvad de fortĂŠller bestyrelsen? 249 00:15:40,500 --> 00:15:43,957 Der er en million kunder til basketballsko i USA, 250 00:15:43,958 --> 00:15:46,458 der kun bruger skoene, nĂ„r de spiller. 251 00:15:46,958 --> 00:15:49,707 De spekulerer pĂ„, om det er en investering vĂŠrd. 252 00:15:49,708 --> 00:15:51,665 Hvis bestyrelsen sagde det... 253 00:15:51,666 --> 00:15:52,833 Bestyrelsen... 254 00:15:54,708 --> 00:15:56,124 Basketball er fremtiden. 255 00:15:56,125 --> 00:15:59,290 NBA-finalen vises med forsinkelse. Den er fortid. 256 00:15:59,291 --> 00:16:00,958 Folk ser basketball. 257 00:16:02,125 --> 00:16:04,790 Vi vandt fire guldmedaljer ved OL. 258 00:16:04,791 --> 00:16:08,249 - Alle er ligeglade. - Vi dominerer markedet for lĂžbesko. 259 00:16:08,250 --> 00:16:11,083 To hundrede millioner lĂžbesko, fordi folk lĂžber. 260 00:16:11,583 --> 00:16:13,249 De gĂ„r i lĂžbesko. 261 00:16:13,250 --> 00:16:16,582 NĂ„r de gĂ„r i butikker eller arbejder, bruger de lĂžbesko. 262 00:16:16,583 --> 00:16:17,875 Det er, hvad de gĂžr. 263 00:16:19,875 --> 00:16:21,625 Folk spĂžrger, hvad du gĂžr. 264 00:16:22,166 --> 00:16:23,541 Det ved du godt. 265 00:16:24,333 --> 00:16:27,415 Du gĂ„r til highschool-basketball-turneringer. 266 00:16:27,416 --> 00:16:30,290 Og normalt overnatter du i Vegas. 267 00:16:30,291 --> 00:16:35,415 Og jeg fĂ„r at vide, at du er basketballguru eller troldmand eller... 268 00:16:35,416 --> 00:16:38,040 Det er svĂŠrt at kvantificere til en bestyrelse. 269 00:16:38,041 --> 00:16:39,541 Du ved, hvad jeg gĂžr her. 270 00:16:40,291 --> 00:16:41,540 Du er ved at tabe. 271 00:16:41,541 --> 00:16:44,249 Men det var stadig en god indsats. 272 00:16:44,250 --> 00:16:47,040 - "Perfekte resultater" -pisset. - Det er ikke pis. 273 00:16:47,041 --> 00:16:47,958 Jo, det er. 274 00:16:47,959 --> 00:16:51,249 De principper gjorde det til en milliardforretning. 275 00:16:51,250 --> 00:16:53,040 Jeg kan ikke vinde uden penge. 276 00:16:53,041 --> 00:16:55,915 Du skal vĂŠre ansvarlig. Vi er alle ansvarlige. 277 00:16:55,916 --> 00:16:57,082 Overfor bestyrelsen. 278 00:16:57,083 --> 00:17:00,082 Jeg sagde, det ville ske ved en bĂžrsnotering. 279 00:17:00,083 --> 00:17:01,707 Det sker i alle selskaber. 280 00:17:01,708 --> 00:17:03,874 Sker det i alle de bĂžrsnoterede... 281 00:17:03,875 --> 00:17:06,708 Ja, de kerer sig kun om at gĂžre bestyrelsen glad. 282 00:17:07,541 --> 00:17:08,791 LĂžber du? 283 00:17:10,791 --> 00:17:13,707 Er det buddhistisk aforisme, jeg ikke vil hĂžre? 284 00:17:13,708 --> 00:17:14,875 LĂžber du? 285 00:17:16,583 --> 00:17:17,791 Nej. 286 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 Det er hĂ„rdt. 287 00:17:20,041 --> 00:17:21,915 Det er lidelse, det er hĂ„rdt. 288 00:17:21,916 --> 00:17:25,250 Illusionen er, at mĂ„lstregen er destinationen. 289 00:17:25,458 --> 00:17:27,833 Men selve handlingen er destinationen. 290 00:17:28,875 --> 00:17:30,291 Jeg skal bruge 500.000 $. 291 00:17:32,666 --> 00:17:34,749 Hr. Knight, den nĂŠste aftale. 292 00:17:34,750 --> 00:17:35,750 Ja. 293 00:17:40,750 --> 00:17:41,750 Okay, Phil. 294 00:17:42,791 --> 00:17:46,249 "NĂ„r du finder en klog kritiker, der vil pĂ„pege dine fejl, 295 00:17:46,250 --> 00:17:49,416 "fĂžlg ham, som du ville fĂžlge et kort til en skjult skat." 296 00:17:49,750 --> 00:17:51,166 Og der har vi den. 297 00:18:34,041 --> 00:18:36,125 VI ANGRIBER. ALTID. 298 00:18:59,375 --> 00:19:02,250 Der er James Worthy. Der er den crossover... 299 00:19:05,208 --> 00:19:08,291 Den er ude og ryger tilbage til Portland. 300 00:19:09,125 --> 00:19:13,208 {\an8}Pat Riley... Han vil fĂžre sit hold hele vejen... 301 00:19:18,250 --> 00:19:20,916 {\an8}Street Smith. En basketballfan. 302 00:19:21,958 --> 00:19:23,958 - Vil du kĂžbe det? - Jeg har lĂŠst det. 303 00:19:24,791 --> 00:19:26,041 Okay. 304 00:19:27,958 --> 00:19:30,374 - Men jeg kĂžber det her. - Okay. 305 00:19:30,375 --> 00:19:33,125 Hvad synes du om Blazers' draftvalg? 306 00:19:34,125 --> 00:19:35,166 - Bowie? - Ja. 307 00:19:35,666 --> 00:19:39,083 Han er ikke Hakeem, men jeg kan godt lide ham. 308 00:19:39,958 --> 00:19:41,625 Du er ikke vild med Jordan? 309 00:19:42,208 --> 00:19:44,249 En guard? Nej, for fanden. 310 00:19:44,250 --> 00:19:46,540 Han scorer 17 point i gennemsnit. 311 00:19:46,541 --> 00:19:48,707 - I NBA er det ti. - Ja. 312 00:19:48,708 --> 00:19:51,665 Bulls' manager sagde, han ikke ville ĂŠndre holdet. 313 00:19:51,666 --> 00:19:53,708 Nej, han ville ikke dominere. 314 00:19:54,250 --> 00:19:58,249 Var det ikke for det skud, der vandt collegemesterskabet, 315 00:19:58,250 --> 00:20:00,458 var han ikke blevet draftet sĂ„ hĂžjt. 316 00:20:01,958 --> 00:20:05,332 Han er for lille til NBA. Det er ikke som pĂ„ college. 317 00:20:05,333 --> 00:20:06,916 Du virker som en sand fan. 318 00:20:08,000 --> 00:20:11,415 Nej, jeg elsker sgu bare at spille. 319 00:20:11,416 --> 00:20:12,333 VĂŠrsgo. 320 00:20:12,334 --> 00:20:13,915 - Hav en god aften. - Ditto. 321 00:20:13,916 --> 00:20:16,875 - Ved du, hvor Gonzaga er? - Spokane, Washington. 322 00:20:18,833 --> 00:20:20,333 Stockton er ogsĂ„ for lille. 323 00:20:21,500 --> 00:20:23,500 - Hav en god aften. - I lige mĂ„de! 324 00:20:33,958 --> 00:20:36,165 Michael Cooper fra Lakers er vores gĂŠst. 325 00:20:36,166 --> 00:20:39,040 {\an8}Vi skal tale om hans fĂŠrdigheder... 326 00:20:39,041 --> 00:20:42,083 {\an8}...hvordan han flyver igennem luften. 327 00:20:45,541 --> 00:20:49,457 Jeg vandt Wimbledon med denne ketcher. Du kunne have kĂžbt den. 328 00:20:49,458 --> 00:20:50,375 Jeg mener det. 329 00:20:50,376 --> 00:20:53,916 Ashe Comp 2-ketcheren er fabriksfremstillet. 330 00:20:54,041 --> 00:20:56,832 Min ketcher er ikke speciallavet, for Ashe Comp 2 331 00:20:56,833 --> 00:20:59,750 er prĂŠcis, som jeg vil have den. 332 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 Det burde den vĂŠre. 333 00:21:01,583 --> 00:21:06,416 Head og jeg har samarbejdet siden 1969, sĂ„ den har alle de vigtige funktioner. 334 00:21:06,958 --> 00:21:11,040 {\an8}Denne Head-ketcher kunne lige sĂ„ godt vĂŠre gĂ„et til dig som til mig. 335 00:21:11,041 --> 00:21:12,500 {\an8}Det var planlagt. 336 00:21:18,416 --> 00:21:21,665 Fra den 22. juni har Michael Cooper 337 00:21:21,666 --> 00:21:22,957 sin egen sommerlejr. 338 00:21:22,958 --> 00:21:25,750 Hvis man er interesseret... 339 00:22:09,708 --> 00:22:10,541 Jeg har det! 340 00:22:10,542 --> 00:22:12,125 Ja? Nej, jeg taler. 341 00:22:21,625 --> 00:22:24,540 For vĂŠkst, og man opnĂ„r vĂŠkst... 342 00:22:24,541 --> 00:22:26,499 - Jeg skal bruge dig. - NĂ„r man... 343 00:22:26,500 --> 00:22:29,374 - Jeg er fĂŠrdig om fem minutter. - Nu. 344 00:22:29,375 --> 00:22:31,915 - I har travlt. Det er fint. - Richard... 345 00:22:31,916 --> 00:22:34,165 Undskyld. Vi fĂžlger op pĂ„ det, okay? 346 00:22:34,166 --> 00:22:35,083 Tak. 347 00:22:35,084 --> 00:22:39,291 Sonny, i erhvervslivet opfĂžrer vi os pĂ„ en bestemt mĂ„de. 348 00:22:39,875 --> 00:22:41,290 - Vi... - Jeg fandt ham. 349 00:22:41,291 --> 00:22:43,125 - Hvem? Jesus? - Sid ned. 350 00:22:43,958 --> 00:22:48,625 Lynwood Robinson. Siger det navn dig noget? 351 00:22:49,666 --> 00:22:52,249 - Nej. - God rekrut. Alle ville have ham. 352 00:22:52,250 --> 00:22:53,707 North Carolina fik ham. 353 00:22:53,708 --> 00:22:57,582 Han meddelte, at han skulle dertil samme dag som Michael Jordan. 354 00:22:57,583 --> 00:23:00,832 Det fik en stĂžrre overskrift i Charlotte Observer. 355 00:23:00,833 --> 00:23:03,915 Efter to Ă„r skiftede Lynwood til Appalachian State. 356 00:23:03,916 --> 00:23:06,750 Ingen hĂžrte om ham igen. Se nu. 357 00:23:08,541 --> 00:23:10,457 {\an8}Det er mesterskabsfinalen i 1982. 358 00:23:10,458 --> 00:23:13,207 Det er Jordans skud. Alle har set det. 359 00:23:13,208 --> 00:23:15,124 Vi har set forkert pĂ„ det. 360 00:23:15,125 --> 00:23:16,874 Her er James Worthy. 361 00:23:16,875 --> 00:23:19,540 Et i sin draftklasse. Uden for rĂŠkkevidde. 362 00:23:19,541 --> 00:23:20,458 Korrekt. 363 00:23:20,459 --> 00:23:22,082 Hvorfor fĂ„r han ikke bolden? 364 00:23:22,083 --> 00:23:25,124 De er bagud med et point med et halvt minut tilbage. 365 00:23:25,125 --> 00:23:26,749 Hvorfor fĂ„r han ikke bolden? 366 00:23:26,750 --> 00:23:31,707 Hvorfor gĂ„r den til den tynde freshman fra Wilmington, North Carolina? 367 00:23:31,708 --> 00:23:36,040 Spillet var sat op til Worthy eller til Jordan, hvis han var dĂŠkket. 368 00:23:36,041 --> 00:23:39,166 Nej, det er forkert. Worthy er en lokkedue. 369 00:23:39,750 --> 00:23:42,582 Vi har set forkert. Han ved, han ikke fĂ„r bolden. 370 00:23:42,583 --> 00:23:43,874 De stĂ„r i en 1-3-1. 371 00:23:43,875 --> 00:23:47,999 NĂ„r Worthy krydser linjen, kollapser forsvarsopstillingen, 372 00:23:48,000 --> 00:23:51,083 og Jordan bliver fri til at skyde. 373 00:23:52,250 --> 00:23:55,957 Se, han skyder med det samme. Han ved, han fĂ„r bolden. 374 00:23:55,958 --> 00:23:58,540 Spillet er sat op til Jordan. 375 00:23:58,541 --> 00:24:00,333 Og nu, hvor du ved det, 376 00:24:02,041 --> 00:24:03,041 se sĂ„ pĂ„ Jordan. 377 00:24:06,708 --> 00:24:10,541 Er dit fly ved at lande, eller cirkler du bare rundt? 378 00:24:12,041 --> 00:24:13,041 Se pĂ„ ham. 379 00:24:14,416 --> 00:24:16,000 Se, hvor afslappet han er. 380 00:24:17,208 --> 00:24:19,749 Han vil have bolden. Han beder om bolden. 381 00:24:19,750 --> 00:24:23,791 Hele verden holder Ăžje med ham. Han er 18 Ă„r gammel. 382 00:24:24,291 --> 00:24:28,207 Han er tre sekunder vĂŠk fra sit livs stĂžrste skud. 383 00:24:28,208 --> 00:24:31,625 Og det stĂžrste skud i Dean Smiths liv. 384 00:24:32,125 --> 00:24:34,540 Husker du, at han ikke kunne vinde finalen? 385 00:24:34,541 --> 00:24:37,290 Han havde vĂŠret i finalen tre gange uden held. 386 00:24:37,291 --> 00:24:38,707 Det er nok sidste chance. 387 00:24:38,708 --> 00:24:40,374 Han lod ikke freshmen starte. 388 00:24:40,375 --> 00:24:43,916 Michael er den tredje, han lader starte, og hvad gĂžr han? 389 00:24:44,500 --> 00:24:48,875 Han lĂŠgger bolden i hĂŠnderne pĂ„ en 18-Ă„rig freshman. Hvorfor? 390 00:24:50,208 --> 00:24:52,916 Fordi Dean ser det samme, som jeg ser. 391 00:24:53,291 --> 00:24:55,791 Det samme, som Lynwood Robinson sĂ„. 392 00:24:57,208 --> 00:24:58,208 Storhed. 393 00:25:06,291 --> 00:25:08,375 Jeg vil ikke have tre spillere. 394 00:25:09,333 --> 00:25:10,583 Jeg vil have en. 395 00:25:11,833 --> 00:25:12,875 Jeg vil have ham. 396 00:25:14,416 --> 00:25:17,333 Vi opbygger en skokollektion omkring ham, bare ham. 397 00:25:17,791 --> 00:25:20,624 Vi udnytter noget dybere, hans identitet. 398 00:25:20,625 --> 00:25:21,625 Det der. 399 00:25:22,083 --> 00:25:23,125 Hvad betyder det? 400 00:25:23,708 --> 00:25:26,375 At han ikke bĂŠrer skoen. Han er skoen. 401 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 Skoen er ham. 402 00:25:28,458 --> 00:25:32,000 Vil du menneskeliggĂžre skoen? Give den arme og ben? 403 00:25:33,625 --> 00:25:35,832 Har du set Arthur Ashe-reklamen? 404 00:25:35,833 --> 00:25:39,625 "Jeg vandt Wimbledon med denne ketcher. Du kunne have kĂžbt den." 405 00:25:40,208 --> 00:25:41,957 Det gĂžr vi med en sko. 406 00:25:41,958 --> 00:25:45,665 Er du vanvittig? Det kommer til at koste for meget. 407 00:25:45,666 --> 00:25:47,499 Ikke hvis vi satser alt pĂ„ en mand. 408 00:25:47,500 --> 00:25:49,415 - For risikabelt. Hele budgettet? - Ja. 409 00:25:49,416 --> 00:25:52,207 Vi spreder det over tre eller fire spillere. 410 00:25:52,208 --> 00:25:55,375 - Det har jeg sagt. - Vi kan fĂ„ ham for de 250.000. 411 00:25:55,916 --> 00:25:59,665 GĂŠt, hvem der ellers har 250.000? Adidas har ogsĂ„ 250.000. 412 00:25:59,666 --> 00:26:04,207 Selvom vi tilbĂžd ham 250.000, kunne Adidas tilbyde ham det samme. 413 00:26:04,208 --> 00:26:06,665 Alle emner har skrevet kontrakt med andre. 414 00:26:06,666 --> 00:26:09,999 Jordan har ogsĂ„ gjort det meget klart, 415 00:26:10,000 --> 00:26:12,665 smerteligt klart, at han ikke vil komme her. 416 00:26:12,666 --> 00:26:16,082 Det vil krĂŠve et overbevisende pitch. Har du det? 417 00:26:16,083 --> 00:26:20,415 Ja, for vi har noget, de andre firmaer ikke kan konkurrere med. 418 00:26:20,416 --> 00:26:23,333 Vores basketballafdeling er pisseforfĂŠrdelig. 419 00:26:25,125 --> 00:26:26,457 Jeg elsker den ikke. 420 00:26:26,458 --> 00:26:28,290 Tror du, Phil godkender det? 421 00:26:28,291 --> 00:26:30,541 - Men du kan lide ideen, ikke? - Ideen? 422 00:26:30,708 --> 00:26:32,207 - Med Michael Jordan? - Ja. 423 00:26:32,208 --> 00:26:34,249 - Hvad tilbyder du? - Hele budgettet. 424 00:26:34,250 --> 00:26:36,208 SĂ„ ingen andre fĂ„r penge? 425 00:26:36,791 --> 00:26:38,458 Phil fyrer dig. 426 00:26:38,625 --> 00:26:39,875 Jeg kan klare Phil. 427 00:26:40,416 --> 00:26:42,499 Det afgĂžrende er at gĂžre Phil bange. 428 00:26:42,500 --> 00:26:44,666 Du fĂ„r sgu os begge to fyret. 429 00:26:45,333 --> 00:26:48,207 Phil har 100 millioner dollars og en forsyning 430 00:26:48,208 --> 00:26:50,915 af de der skide pink joggingshorts. 431 00:26:50,916 --> 00:26:52,791 Hvad fanden er han bange for? 432 00:26:53,291 --> 00:26:56,749 Lad os sige, Phil siger ja. Hvordan overbeviser du Michael? 433 00:26:56,750 --> 00:27:00,499 Michael elsker Adidas. Han gĂ„r ikke i andet. 434 00:27:00,500 --> 00:27:02,915 De fede dragter, sko med gummitĂ„. 435 00:27:02,916 --> 00:27:06,207 Han vil ikke gĂ„ over til Nike. 436 00:27:06,208 --> 00:27:09,790 - Det ser jeg pĂ„ efter Phil. - Phil siger ikke ja. 437 00:27:09,791 --> 00:27:13,208 - Men du kan lide ideen? - Jeg vil gerne have Jordan. 438 00:27:14,125 --> 00:27:17,083 Men jeg ved ikke, hvad hans agent vil bede om. 439 00:27:34,791 --> 00:27:37,000 - David. - Sonny, Sonny, Sonny. 440 00:27:37,875 --> 00:27:39,415 Godmorgen, Falk. 441 00:27:39,416 --> 00:27:43,874 Det er eftermiddag i den virkelige verden. Hvad er nyt i Oregon? 442 00:27:43,875 --> 00:27:46,333 Jeg hĂžrer, Nike forlader basketballbranchen. 443 00:27:46,875 --> 00:27:47,957 Hvem har sagt det? 444 00:27:47,958 --> 00:27:51,457 Jeg har lige skrevet kontrakt med Boomer Esiason. 445 00:27:51,458 --> 00:27:54,832 - Det er interessant, for Boomer... - David... 446 00:27:54,833 --> 00:27:59,165 Jeg er ligeglad. Jeg ringer angĂ„ende Michael Jordan. 447 00:27:59,166 --> 00:28:02,165 Jeg fortalte Strasser, at det aldrig vil ske. 448 00:28:02,166 --> 00:28:03,582 Du talte ikke med mig. 449 00:28:03,583 --> 00:28:06,499 Jeg gĂžr dig en tjeneste. Han vil ikke mĂždes. 450 00:28:06,500 --> 00:28:07,582 Hvad mener du? 451 00:28:07,583 --> 00:28:08,500 Et mĂžde? 452 00:28:08,501 --> 00:28:12,415 En gruppe ledere i et rum, der hĂžrer et pitch fra et firma. 453 00:28:12,416 --> 00:28:14,582 Det vil Michael ikke. 454 00:28:14,583 --> 00:28:17,957 Glem det pis, Falk. Hvordan lyder buddene? 455 00:28:17,958 --> 00:28:19,290 Pengene er ikke vigtige. 456 00:28:19,291 --> 00:28:22,290 VrĂžvl, det handler i den grad om penge. 457 00:28:22,291 --> 00:28:23,999 Vi vil prĂžve noget nyt. 458 00:28:24,000 --> 00:28:27,040 Vi vil hĂžre, hvordan firmaerne vil promovere Michael. 459 00:28:27,041 --> 00:28:30,832 SĂ„ tĂŠnker vi i samme retning. Jeg vil have et mĂžde. 460 00:28:30,833 --> 00:28:33,374 Topspillere bruger ikke tredjeklasses sko. 461 00:28:33,375 --> 00:28:34,999 Aftal nu bare et mĂžde. 462 00:28:35,000 --> 00:28:37,040 Sonny, som din ven: 463 00:28:37,041 --> 00:28:38,249 Det er spild af tid. 464 00:28:38,250 --> 00:28:41,290 Uden for citat: Selvom UNC var en Converse-skole, 465 00:28:41,291 --> 00:28:43,541 brugte Michael Adidas til trĂŠning. 466 00:28:44,166 --> 00:28:46,582 Han tog Converse pĂ„ lige fĂžr kampen. 467 00:28:46,583 --> 00:28:49,665 NĂ„r kampen blev flĂžjtet af, kom Adidas pĂ„ igen. 468 00:28:49,666 --> 00:28:51,249 - LĂžgn. - SpĂžrg Dean. 469 00:28:51,250 --> 00:28:54,165 - Du sagde uden for citat. - NĂŠvn ikke kilden. 470 00:28:54,166 --> 00:28:55,707 Converse ved det ogsĂ„. 471 00:28:55,708 --> 00:28:58,165 Jeg har set Adidas' mockup-prĂŠsentation. 472 00:28:58,166 --> 00:29:00,249 Den er sygt moderne. 473 00:29:00,250 --> 00:29:01,499 Det er fire. 474 00:29:01,500 --> 00:29:03,999 Du er i bedste fald en skinkandidat. 475 00:29:04,000 --> 00:29:07,290 Uden substans. SĂ„ du er ikke trovĂŠrdig. 476 00:29:07,291 --> 00:29:12,040 Du ved, han ikke vil trives hos Adidas. Det er et lortested, siden Adolf dĂžde. 477 00:29:12,041 --> 00:29:14,165 Adi, Sonny. Han blev kaldt Adi. 478 00:29:14,166 --> 00:29:16,749 Han hed rent faktisk Adolf. 479 00:29:16,750 --> 00:29:17,750 En god mand. 480 00:29:17,750 --> 00:29:18,750 Det var navnet. 481 00:29:18,751 --> 00:29:22,290 Han hed Adi. Adi Dassler. Adi Das. Adidas. 482 00:29:22,291 --> 00:29:23,832 Han var i Hitler Jugend. 483 00:29:23,833 --> 00:29:25,457 Nej, det var han ikke! 484 00:29:25,458 --> 00:29:28,958 Jeg sĂ„ et billede af ham med hagekors. Han havde frisuren. 485 00:29:29,416 --> 00:29:30,582 Vi har alle en fortid. 486 00:29:30,583 --> 00:29:34,415 Nogle af os har en fortid, og nogle af os var nazister. 487 00:29:34,416 --> 00:29:37,415 Han er dĂžd. Vi skal mĂždes med familien. 488 00:29:37,416 --> 00:29:38,832 HvornĂ„r er mĂždet? 489 00:29:38,833 --> 00:29:42,915 Jordan skal mĂždes med Converse i Boston pĂ„ torsdag. 490 00:29:42,916 --> 00:29:45,207 Og med Adidas i NĂŒrnberg lĂžrdag. 491 00:29:45,208 --> 00:29:46,125 NĂŒrnberg? 492 00:29:46,126 --> 00:29:47,583 Stop nu det pis! 493 00:29:48,125 --> 00:29:48,958 Det er tĂŠt pĂ„. 494 00:29:48,959 --> 00:29:50,625 De vil lukke aftalen. 495 00:29:52,291 --> 00:29:53,833 Hvad tilbyder de? 496 00:29:55,041 --> 00:29:57,582 Det bliver ikke under 250. 497 00:29:57,583 --> 00:29:59,374 Fandeme nej! 498 00:29:59,375 --> 00:30:00,790 - Lad mig forklare. - Nej. 499 00:30:00,791 --> 00:30:04,000 Michael Jordan er den spiller, vi har ventet pĂ„. 500 00:30:04,166 --> 00:30:07,290 Det sagde du ogsĂ„ om Artis Gilmore og Bobby Jones. 501 00:30:07,291 --> 00:30:09,875 Er fuldkommenhed mĂ„let, er jeg dĂždsdĂžmt. 502 00:30:10,208 --> 00:30:12,957 - Jeg rammer ikke plet hver gang. - Hvad med en? 503 00:30:12,958 --> 00:30:15,374 - En gang. Nogensinde. - SĂ„dan er hasard. 504 00:30:15,375 --> 00:30:17,832 - Man vinder ikke hver gang. - PrĂŠcis. 505 00:30:17,833 --> 00:30:19,415 BelĂžbet er ikke ubegrĂŠnset. 506 00:30:19,416 --> 00:30:22,082 Jeg beder om, hvad der er budgetteret med. 507 00:30:22,083 --> 00:30:23,374 - PĂ„ en spiller. - Ja. 508 00:30:23,375 --> 00:30:25,666 Forveksl ikke desperation med vision. 509 00:30:26,666 --> 00:30:28,415 Vi fĂ„r brug for mere end det. 510 00:30:28,416 --> 00:30:31,749 For en rookie? Der aldrig har spillet i NBA? 511 00:30:31,750 --> 00:30:34,374 Det er definitionen pĂ„ rookie. Ja. 512 00:30:34,375 --> 00:30:37,416 - Magic Johnson har ikke sin egen sko. - PrĂŠcis. 513 00:30:39,750 --> 00:30:42,915 Det kan jeg ikke begrunde over for bestyrelsen. 514 00:30:42,916 --> 00:30:44,791 Lad mig sige det sĂ„dan her. 515 00:30:45,041 --> 00:30:47,749 Jeg satser min karriere pĂ„ Michael Jordan. 516 00:30:47,750 --> 00:30:49,749 Hold nu op. 517 00:30:49,750 --> 00:30:52,040 Du spurgte, hvad jeg gĂžr. Det her! 518 00:30:52,041 --> 00:30:55,083 Jeg finder spillere. Det her fĂžles sgu rigtigt. 519 00:30:55,750 --> 00:30:56,875 Det er risikabelt. 520 00:30:57,208 --> 00:31:00,207 Det var risikabelt, da du solgte sneakers fra bilen. 521 00:31:00,208 --> 00:31:03,791 Det krĂŠvede nosser. Det gĂžr det her ogsĂ„. Lav ikke om pĂ„ det. 522 00:31:03,916 --> 00:31:04,916 Phil... 523 00:31:05,166 --> 00:31:09,958 Hvis du ser pĂ„ Jordan, som jeg gĂžr, vil du se, prĂŠcis hvad jeg ser. 524 00:31:10,458 --> 00:31:11,458 Og hvad er det? 525 00:31:11,459 --> 00:31:15,916 En sindssygt aggressivt spiller. Han er sgu en drĂŠber. 526 00:31:17,625 --> 00:31:19,083 Hvem er konkurrenten? 527 00:31:19,500 --> 00:31:21,041 - AltsĂ„... - Sig det ikke. 528 00:31:26,916 --> 00:31:28,041 {\an8}OL XXIII LOS ANGELES 1984 529 00:31:32,041 --> 00:31:36,040 Ingen af os Ăžnsker at tale forretninger i dag. 530 00:31:36,041 --> 00:31:38,000 Jeg kan ikke forestille mig sorgen. 531 00:31:38,791 --> 00:31:42,999 Som Adi ville sige: "Vi mĂ„ fortsĂŠtte." 532 00:31:43,000 --> 00:31:44,041 Det sagde han jo. 533 00:31:44,833 --> 00:31:47,583 Vi har en god mulighed for Adidas America. 534 00:31:50,083 --> 00:31:51,458 - VĂŠldig godt. - Godt. 535 00:31:55,291 --> 00:31:56,916 Vi har allerede fĂžrstevalget. 536 00:31:58,500 --> 00:32:00,125 Hvem er den nĂŠste pĂ„ listen? 537 00:32:02,750 --> 00:32:03,958 Resultattavle. 538 00:32:04,625 --> 00:32:06,457 Hvad fanden? GĂžr vi det? 539 00:32:06,458 --> 00:32:08,874 Jeg ved det ikke. Kan vi fĂ„ et mĂžde? 540 00:32:08,875 --> 00:32:11,165 - Rob. - Phil, godkender du det? 541 00:32:11,166 --> 00:32:14,125 Nej, det er en dum ide. Kan vi fĂ„ et mĂžde? 542 00:32:14,791 --> 00:32:15,999 Jeg ringer til Falk. 543 00:32:16,000 --> 00:32:19,249 - Kom med et tilbud fĂžrst. - Det kan jeg ikke. 544 00:32:19,250 --> 00:32:21,625 SĂ„ behĂžver jeg ikke informere klienten. 545 00:32:22,583 --> 00:32:25,499 Du kan forvente 250.000. 546 00:32:25,500 --> 00:32:26,833 Skriftligt, tak. 547 00:32:28,083 --> 00:32:30,582 NĂ„r tilbuddet kommer, vil det vĂŠre skriftligt. 548 00:32:30,583 --> 00:32:31,957 Det glĂŠder jeg mig til. 549 00:32:31,958 --> 00:32:33,832 Og den lange flyvetur. 550 00:32:33,833 --> 00:32:37,375 Hvorfor kan I ikke fĂ„ base pĂ„ Ăžstkysten som alle andre? 551 00:32:38,208 --> 00:32:39,415 De elsker det her. 552 00:32:39,416 --> 00:32:40,957 Det er jo dejligt. 553 00:32:40,958 --> 00:32:42,832 Hvordan er forĂŠldrene? 554 00:32:42,833 --> 00:32:45,999 Helvedes kvikke. De gider ikke noget pis. 555 00:32:46,000 --> 00:32:48,082 Ja? Er de i Carolina nu? 556 00:32:48,083 --> 00:32:49,374 Ring ikke til dem. 557 00:32:49,375 --> 00:32:50,749 Jeg mener det sgu. 558 00:32:50,750 --> 00:32:52,749 Det er upassende og uprofessionelt. 559 00:32:52,750 --> 00:32:54,791 Det er det ogsĂ„ at nĂŠgte et mĂžde. 560 00:32:55,250 --> 00:32:56,499 Det er forretninger. 561 00:32:56,500 --> 00:32:58,333 Hvorfor vil Michael have Adidas? 562 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 Han kan lide deres trĂŠningsdragter. 563 00:33:01,208 --> 00:33:03,915 Han skal nok fĂ„ alle de trĂŠningsdragter, han vil. 564 00:33:03,916 --> 00:33:06,415 Han er et barn, der ikke tĂŠnker pĂ„ fremtiden. 565 00:33:06,416 --> 00:33:08,207 Ved du hvad ellers? 566 00:33:08,208 --> 00:33:10,040 - Hvad? - En bil. 567 00:33:10,041 --> 00:33:11,999 En rĂžd Mercedes 380 SL. 568 00:33:12,000 --> 00:33:16,582 Heldigvis har han en ekstremt kyndig rĂ„dgiver, der tĂŠnker langsigtet. 569 00:33:16,583 --> 00:33:20,125 David, det er faktisk din ydmyghed, der er imponerende. 570 00:33:21,500 --> 00:33:25,207 Jeg tror ikke, du mĂ„ afgive et skriftligt tilbud. 571 00:33:25,208 --> 00:33:27,707 Medmindre jeg ser et skriftligt tilbud, 572 00:33:27,708 --> 00:33:29,958 skal jeg ikke informere min klient. 573 00:33:31,041 --> 00:33:33,166 David, du skal fandeme ikke lĂŠgge... 574 00:33:46,791 --> 00:33:51,291 Stan, skaf mig en flybillet til L.A. LĂŠg den ved gaten. 575 00:33:52,458 --> 00:33:56,540 Al, jeg kan ikke komme til mĂždet. Jeg skal besĂžge George Raveling i LA. 576 00:33:56,541 --> 00:33:59,249 - Hvem? - Hvordan fik du et job her? 577 00:33:59,250 --> 00:34:00,582 George Raveling. 578 00:34:00,583 --> 00:34:04,208 OL-trĂŠner. Iowa. Forlover ved mit bryllup. Kors! 579 00:34:17,791 --> 00:34:20,332 Det er latterligt. 580 00:34:20,333 --> 00:34:24,958 {\an8}Jeg prĂžvede at anbefale jer under OL. 581 00:34:25,250 --> 00:34:26,665 Det er jeg sgu glad for. 582 00:34:26,666 --> 00:34:30,125 Michael vil ikke engang mĂždes med Nike. 583 00:34:30,833 --> 00:34:35,458 Tro mig. Jeg sagde det til ham det flere gange. 584 00:34:36,416 --> 00:34:40,165 Vi kom godt ud af det. Han kan bare ikke lide skoene. 585 00:34:40,166 --> 00:34:41,916 Han har aldrig brugt skoene. 586 00:34:42,333 --> 00:34:47,750 Men han sagde, at hvis nogen gav ham en rĂžd Mercedes 380 SL, 587 00:34:47,875 --> 00:34:51,125 ville han underskrive en livslang skokontrakt med alle 588 00:34:51,916 --> 00:34:52,958 undtagen Nike. 589 00:34:56,916 --> 00:34:58,833 Der er ikke noget sejt ved Nike. 590 00:34:59,250 --> 00:35:02,332 Ikke engang betydningen. Adidas: "Jeg drĂžmmer om sex." 591 00:35:02,333 --> 00:35:03,790 Puma: "Brug mig, tak." 592 00:35:03,791 --> 00:35:06,500 - Det betyder det ikke. - Nike betyder ingenting. 593 00:35:07,291 --> 00:35:08,500 Hvordan er forĂŠldrene? 594 00:35:08,875 --> 00:35:10,375 Stabile. Hun bestemmer. 595 00:35:11,375 --> 00:35:14,583 Ja? SĂ„ burde jeg mĂ„ske tale med hende. 596 00:35:15,500 --> 00:35:20,124 OmgĂ„r du agenten og taler direkte med familien, 597 00:35:20,125 --> 00:35:21,582 mister du dit job. 598 00:35:21,583 --> 00:35:23,124 Jeg ved ikke, hvad det er. 599 00:35:23,125 --> 00:35:25,915 I mine 20 Ă„r har jeg ikke oplevet noget lignende. 600 00:35:25,916 --> 00:35:28,958 - Du kender godt den fornemmelse. - Ja 601 00:35:29,541 --> 00:35:31,750 Den mĂ„ du ikke miste. 602 00:35:32,833 --> 00:35:34,375 Selv hvis jeg bliver fyret? 603 00:35:34,583 --> 00:35:35,916 Sommeren 1963. 604 00:35:36,250 --> 00:35:40,166 Min fars ven bad mig og hans sĂžn om at deltage i en demonstration. 605 00:35:40,791 --> 00:35:45,625 Jeg havde allerede fĂ„et et fuldt stipendium til Villanova. 606 00:35:47,041 --> 00:35:50,208 Men jeg fik en fornemmelse. Jeg ved ikke hvorfor. 607 00:35:51,583 --> 00:35:54,208 SĂ„ jeg tager dertil. 608 00:35:54,625 --> 00:35:57,957 ArrangĂžrerne ser to hĂžje, sorte unge drenge og spĂžrger: 609 00:35:57,958 --> 00:35:59,791 "Vil I hjĂŠlpe som vagter?" 610 00:36:01,125 --> 00:36:02,790 Nu er vi med i Fruit of Islam. 611 00:36:02,791 --> 00:36:05,832 De kĂžrer os dertil og smider os op pĂ„ scenen, 612 00:36:05,833 --> 00:36:07,291 lige pĂ„ podiet. 613 00:36:07,916 --> 00:36:11,875 Der er kameraer. En af stĂžtterne mĂ„ vĂŠre klan-medlem. 614 00:36:14,291 --> 00:36:16,915 Men en indre stemme siger, jeg skal blive. 615 00:36:16,916 --> 00:36:20,166 Jeg er der i fem timer. Jeg sveder bare som dertil. 616 00:36:21,083 --> 00:36:23,666 SĂ„ hĂžrer jeg den sidste taler. 617 00:36:24,708 --> 00:36:26,125 Vi gĂ„r ned fra scenen. 618 00:36:27,333 --> 00:36:31,375 Jeg siger: "Det var den bedste tale, jeg nogensinde har hĂžrt." 619 00:36:32,083 --> 00:36:34,000 Han siger: "Tak, unge mand." 620 00:36:34,166 --> 00:36:37,750 Han folder talen sammen og lĂŠgger den i min lomme. 621 00:36:38,500 --> 00:36:40,915 Senere leder jeg forgĂŠves efter en sĂŠtning. 622 00:36:40,916 --> 00:36:45,541 SĂ„ bemĂŠrker jeg, at anden halvdel af talen er helt anderledes. 623 00:36:47,416 --> 00:36:49,750 Hvilken sĂŠtning ledte du efter? 624 00:36:50,416 --> 00:36:51,457 "Jeg har en drĂžm." 625 00:36:51,458 --> 00:36:54,624 Gider du lige? Har du den? 626 00:36:54,625 --> 00:36:59,875 Under fĂžrste halvdel bemĂŠrkede han, at publikum ikke hĂžrte efter. 627 00:37:00,958 --> 00:37:02,874 SĂ„ ĂŠndrede han hele talen. 628 00:37:02,875 --> 00:37:05,916 Han fandt pĂ„ hele talen pĂ„ stedet. 629 00:37:06,750 --> 00:37:10,000 Du siger altsĂ„, jeg skal kontakte familien Jordan og... 630 00:37:11,041 --> 00:37:11,875 Nej, for satan! 631 00:37:11,876 --> 00:37:15,332 - Det sagde du lige, jeg skulle. - Det er din stemme. 632 00:37:15,333 --> 00:37:17,541 Den siger, du skal gĂžre dumme ting. 633 00:37:18,250 --> 00:37:21,000 Min stemme gjorde mig til en del af historien. 634 00:37:22,791 --> 00:37:25,208 Du fik hans tale. Det er utroligt. 635 00:37:27,041 --> 00:37:28,625 Jeg har ogsĂ„ Abe Lincolns. 636 00:37:29,708 --> 00:37:33,750 - Var du ogsĂ„ vagt dengang? - Ja, sĂ„ gammel er jeg sgu. 637 00:38:00,250 --> 00:38:01,875 - Sonny. - Hej. 638 00:38:02,916 --> 00:38:04,249 Jeg har ledt efter dig. 639 00:38:04,250 --> 00:38:07,541 Jeg fĂ„r bare en kop kaffe, fĂžr jeg tager hjem. 640 00:38:08,666 --> 00:38:11,000 Jeg overvejer at kontakte forĂŠldrene. 641 00:38:11,375 --> 00:38:13,541 - Jordans forĂŠldre? - Ja. 642 00:38:14,541 --> 00:38:16,874 Det skal du ikke tage let pĂ„. 643 00:38:16,875 --> 00:38:19,458 OmgĂ„r du Falk, skal du sgu lukke aftalen. 644 00:38:24,000 --> 00:38:28,082 HĂžr. Du fik mig til at tro pĂ„ det. 645 00:38:28,083 --> 00:38:30,166 Du startede Dapper Dan-turneringen. 646 00:38:30,791 --> 00:38:34,625 Du fik alle de bedste highschool-spillere til at deltage. 647 00:38:35,125 --> 00:38:37,875 Du har mĂ„ske glemt det, men jeg blev inviteret. 648 00:38:38,458 --> 00:38:41,791 Den bedste dag i mit liv. SĂ„ Ăždelagde jeg mit skide knĂŠ. 649 00:38:45,666 --> 00:38:50,250 SĂ„ betyder det ikke noget, hvad Phil eller nogen anden tĂŠnker. 650 00:38:51,250 --> 00:38:53,875 Det er kun din tro pĂ„ det, der betyder noget. 651 00:38:55,083 --> 00:38:56,291 Jeg tror pĂ„ dig. 652 00:38:57,333 --> 00:39:00,041 PrĂžver du ikke at tale mig fra det? 653 00:39:00,416 --> 00:39:02,332 Du ville alligevel ikke lytte. 654 00:39:02,333 --> 00:39:04,790 Bliver du fyret, har jeg en etvĂŠrelses. 655 00:39:04,791 --> 00:39:07,040 Jeg har ikke plads. Beklager. 656 00:39:07,041 --> 00:39:10,500 Jeg har to klude, et hĂ„ndklĂŠde. Det er det hele. 657 00:39:33,583 --> 00:39:35,125 Hvor er han? 658 00:39:36,041 --> 00:39:37,250 Han er ikke mĂždt. 659 00:39:37,833 --> 00:39:38,833 Er han syg? 660 00:39:39,416 --> 00:39:42,666 Jeg er faktisk ikke hans sekretĂŠr. Han har ikke nogen. 661 00:39:44,041 --> 00:39:45,083 Hvor er han? 662 00:39:54,375 --> 00:39:55,875 - Hallo. - Strass. 663 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 Hvor fanden er du? 664 00:39:59,458 --> 00:40:00,916 North Carolina. 665 00:40:08,166 --> 00:40:10,707 For fanden, Sonny! Kunne du ikke ringe? 666 00:40:10,708 --> 00:40:15,582 Jeg ringer jo til dig nu. Der er telefon i udlejningsbilen. 667 00:40:15,583 --> 00:40:17,207 Ikke til mig. ForĂŠldrene. 668 00:40:17,208 --> 00:40:19,999 Det ville vĂŠre uprofessionelt bare at ringe. 669 00:40:20,000 --> 00:40:21,957 SĂ„ du banker pĂ„ dĂžren i stedet. 670 00:40:21,958 --> 00:40:25,040 SpĂžrger nogen, hvor jeg er, sĂ„ sig, at jeg er syg. 671 00:40:25,041 --> 00:40:27,000 Nemlig. Syg i hovedet. 672 00:41:44,500 --> 00:41:45,500 Undskyld. 673 00:41:46,500 --> 00:41:47,500 Undskyld, hr.? 674 00:41:47,791 --> 00:41:50,582 - Ja? - Jeg leder efter familien Jordan. 675 00:41:50,583 --> 00:41:52,666 Du er det rigtige sted. 676 00:41:53,166 --> 00:41:54,415 Du er hr. Jordan? 677 00:41:54,416 --> 00:41:55,540 James. 678 00:41:55,541 --> 00:41:57,415 Sonny Vaccaro fra Nike. 679 00:41:57,416 --> 00:41:59,832 Hold nu op. Nu sker det. 680 00:41:59,833 --> 00:42:01,125 - AltsĂ„... - James. 681 00:42:02,208 --> 00:42:03,208 Hvem er det? 682 00:42:03,958 --> 00:42:07,707 Goddag, fru Jordan. Sonny Vaccaro. Jeg arbejder for Nike. 683 00:42:07,708 --> 00:42:10,666 Sagde hr. Falk ikke, at vi ikke var interesserede? 684 00:42:11,208 --> 00:42:13,083 Jo. Jeg mĂ„tte ikke ringe. 685 00:42:13,625 --> 00:42:17,374 Dukker du normalt uanmeldt op? 686 00:42:17,375 --> 00:42:21,332 Det er nok den vĂŠrste blandt mine mange fejl, 687 00:42:21,333 --> 00:42:23,582 men jeg accepterer nĂždigt et nej. 688 00:42:23,583 --> 00:42:28,166 Jeg mener, jeres sĂžn bĂžr stĂžttes af en med prĂŠcis den tankegang. 689 00:42:35,250 --> 00:42:38,500 - Okay. Kom og sid ned. - Tak. 690 00:42:41,750 --> 00:42:43,915 Jeg er her, hvis du fĂ„r brug for mig. 691 00:42:43,916 --> 00:42:45,500 - Okay, skat. - Okay. 692 00:43:01,041 --> 00:43:05,666 Jordan-familien har levet i skoven ved motorvejen i fem generationer. 693 00:43:06,416 --> 00:43:08,207 Lige siden borgerkrigen. 694 00:43:08,208 --> 00:43:11,000 Nogle af de her trĂŠer er over 800 Ă„r gamle. 695 00:43:20,208 --> 00:43:23,375 Det er ret anmassende bare sĂ„dan at dukke op. 696 00:43:24,916 --> 00:43:28,415 Det er fint at sige, hvad man vil, 697 00:43:28,416 --> 00:43:33,166 men det, der virkelig tĂŠller, er at gĂžre noget ved det. 698 00:43:34,000 --> 00:43:36,874 - Er han her? - Ja. 699 00:43:36,875 --> 00:43:39,875 Men du behĂžver ikke at se ham. Ikke endnu. 700 00:43:41,541 --> 00:43:43,124 Hvor har du det navn fra? 701 00:43:43,125 --> 00:43:44,291 - Sonny. - Sonny? 702 00:43:46,125 --> 00:43:49,666 Min mor havde svĂŠrt ved at fĂ„ bĂžrn, 703 00:43:50,000 --> 00:43:51,124 sĂ„ da det skete, 704 00:43:51,125 --> 00:43:55,082 og hun stirrede op i det stĂŠrke, varme lys pĂ„ hospitalet, 705 00:43:55,083 --> 00:43:56,874 kunne hun kun tĂŠnke pĂ„ solen. 706 00:43:56,875 --> 00:43:59,125 - Lever hun stadig? - Nej. 707 00:43:59,458 --> 00:44:02,625 - Det er jeg ked af at hĂžre. - Tak. Det er lĂŠnge siden. 708 00:44:03,500 --> 00:44:05,375 Men hun gjorde sit bedste. 709 00:44:06,708 --> 00:44:09,749 At give sit liv for familien er beundringsvĂŠrdigt. 710 00:44:09,750 --> 00:44:13,082 Man giver og giver, indtil der ikke er noget tilbage. 711 00:44:13,083 --> 00:44:17,375 SĂ„ giver man noget mere. Men det er det vĂŠrd. 712 00:44:18,083 --> 00:44:19,708 - Du er god til det her. - Ja. 713 00:44:20,208 --> 00:44:22,916 Vi taler om mine forĂŠldre i stedet for om dig. 714 00:44:23,500 --> 00:44:26,707 Jeg har prĂžvet det fĂžr. Det er sikkert. 715 00:44:26,708 --> 00:44:27,708 Ja. 716 00:44:28,500 --> 00:44:33,040 Du forstĂ„r vel, at Michael har til hensigt at skrive kontrakt med Adidas, 717 00:44:33,041 --> 00:44:35,582 - alternativt med Converse? - Ja. 718 00:44:35,583 --> 00:44:38,000 Med al respekt, sĂ„ er det en fejltagelse. 719 00:44:39,041 --> 00:44:40,791 Jeg vil indgĂ„ et vĂŠddemĂ„l. 720 00:44:41,458 --> 00:44:44,124 Jeg fortĂŠller dig, hvordan de mĂžder vil gĂ„. 721 00:44:44,125 --> 00:44:47,000 Tager jeg fejl, sĂ„ tag ikke mĂždet med Nike. 722 00:44:47,416 --> 00:44:52,583 Men hvis jeg har ret, sĂ„ overvej, om du og Michael mĂždes med os. 723 00:44:55,416 --> 00:44:59,874 MĂždet med Converse. John O'Neil har gele i hĂ„ret som en anden idiot. 724 00:44:59,875 --> 00:45:00,875 Undskyld. 725 00:45:00,876 --> 00:45:03,624 Mange af dem bĂŠrer rĂždt slips for Bulls. 726 00:45:03,625 --> 00:45:05,500 John gĂ„r med Rolex. 727 00:45:07,125 --> 00:45:09,165 "Jeg har set en masse basketball, 728 00:45:09,166 --> 00:45:12,207 "men den fĂžlelse, jeg fĂ„r, nĂ„r jeg ser Michael, 729 00:45:12,208 --> 00:45:15,166 "har jeg kun oplevet nogle fĂ„ gange fĂžr." 730 00:45:16,458 --> 00:45:18,457 NĂ„r han er fĂŠrdig, 731 00:45:18,458 --> 00:45:20,916 mĂ„ du gerne stille ham et spĂžrgsmĂ„l. 732 00:45:21,291 --> 00:45:24,249 "Hvordan vil Michael skille sig ud fra andre? 733 00:45:24,250 --> 00:45:26,166 "Hvordan bliver han anderledes?" 734 00:45:27,125 --> 00:45:31,500 Hvad med Michaels mĂžde med Adidas? Michaels fĂžrstevalg er Adidas. 735 00:45:32,041 --> 00:45:35,290 - Goddag, fru Jordan, velkommen... - Nej, bare sig det. 736 00:45:35,291 --> 00:45:36,416 Ja, undskyld. 737 00:45:37,125 --> 00:45:38,416 De vil sige fĂžlgende: 738 00:45:39,583 --> 00:45:42,040 "Vi har de bedste sko. Helt enkelt. 739 00:45:42,041 --> 00:45:44,415 "Rent lĂŠder. Alle vil gĂ„ med dem. 740 00:45:44,416 --> 00:45:46,125 "Converse er ikke sĂ„ seje." 741 00:45:46,500 --> 00:45:51,000 Og nu taler jeg, ikke Adidas. De tager ikke fejl. 742 00:45:51,250 --> 00:45:53,416 Jeg forstĂ„r godt Michael. 743 00:45:54,166 --> 00:45:56,083 Du skal stille disse spĂžrgsmĂ„l. 744 00:45:56,916 --> 00:45:58,749 "Hvem driver firmaet?" 745 00:45:58,750 --> 00:46:02,749 Fire forskellige mennesker vil give dig fire forskellige svar. 746 00:46:02,750 --> 00:46:05,124 Det er problemet hos Adidas lige nu. 747 00:46:05,125 --> 00:46:07,625 Det vil give problemer i nogle Ă„r. 748 00:46:08,875 --> 00:46:10,333 Hvad skal jeg spĂžrge dig om? 749 00:46:11,333 --> 00:46:13,625 SpĂžrg, hvorfor jeg er i Wilmington. 750 00:46:14,750 --> 00:46:17,125 Hvorfor er du i Wilmington? 751 00:46:20,458 --> 00:46:22,250 Fordi jeg tror pĂ„ din sĂžn. 752 00:46:23,750 --> 00:46:25,333 Han er anderledes. 753 00:46:27,250 --> 00:46:30,791 Og jeg tror, at du nok er den eneste, der ved det. 754 00:46:33,666 --> 00:46:36,000 Derfor er jeg i Wilmington. 755 00:46:39,625 --> 00:46:42,041 Hr. Vaccaro, tak, fordi du kom. 756 00:46:43,083 --> 00:46:44,708 - Tak. - Godt. 757 00:46:52,791 --> 00:46:54,874 Du har sgu nosser, din lort. 758 00:46:54,875 --> 00:46:56,707 Din fede idiot! 759 00:46:56,708 --> 00:46:58,582 Du opsĂžgte dem? 760 00:46:58,583 --> 00:47:01,290 Er alle fra Pennsylvania sĂ„ dumme? 761 00:47:01,291 --> 00:47:03,540 PrĂžver du at ĂždelĂŠgge din karriere? 762 00:47:03,541 --> 00:47:05,000 Det er David Falk. 763 00:47:05,458 --> 00:47:06,999 OpsĂžgte du dem? 764 00:47:07,000 --> 00:47:09,915 Du sagde, det ville vĂŠre uprofessionelt at ringe. 765 00:47:09,916 --> 00:47:11,040 Du er hylemorsom! 766 00:47:11,041 --> 00:47:14,874 Mit job er at beskytte Michael og hans familie mod folk som dig. 767 00:47:14,875 --> 00:47:17,707 Du fĂ„r mig til at se ineffektiv ud. 768 00:47:17,708 --> 00:47:20,665 Skriver I kontrakt, ser jeg irrelevant ud. 769 00:47:20,666 --> 00:47:22,290 Det er skidt for en agent. 770 00:47:22,291 --> 00:47:26,499 Hvis din klient ser dig som irrelevant, er det ikke min skyld. 771 00:47:26,500 --> 00:47:29,040 Det burde du tale med din terapeut om. 772 00:47:29,041 --> 00:47:31,207 Du vil ikke tale med min terapeut. 773 00:47:31,208 --> 00:47:35,082 Du vil ikke have et halvt sĂ„ elendigt liv som min terapeut. 774 00:47:35,083 --> 00:47:36,791 Men du giver mig intet valg. 775 00:47:37,208 --> 00:47:39,124 For nu, efter hvad du gjorde, 776 00:47:39,125 --> 00:47:41,707 medmindre du indgĂ„r en aftale med Jordan, 777 00:47:41,708 --> 00:47:44,790 medmindre du holder op med at lave den skide Air-sĂ„l 778 00:47:44,791 --> 00:47:47,374 og gĂžr hele firmaet til Air Michael Jordan, 779 00:47:47,375 --> 00:47:49,125 begraver jeg dig levende. 780 00:47:49,750 --> 00:47:53,374 Jeg sĂŠtter ild til dig og danser og pisser pĂ„ din grav 781 00:47:53,375 --> 00:47:56,041 og knepper Ăžjenhulen pĂ„ dit kranium. 782 00:47:56,791 --> 00:48:00,040 - Jeg vil ikke vĂŠre din terapeut. - Luk rĂžven, din nar! 783 00:48:00,041 --> 00:48:03,207 Din herpes simplex 2-befĂŠngte stodder! 784 00:48:03,208 --> 00:48:06,374 NĂ„r du ved, der findes herpes simplex 2, 785 00:48:06,375 --> 00:48:08,040 tĂŠnker jeg, at du har det. 786 00:48:08,041 --> 00:48:08,958 SelvfĂžlgelig! 787 00:48:08,959 --> 00:48:10,290 Alle har herpes. 788 00:48:10,291 --> 00:48:13,665 Ved du, hvorfor du ikke har det? Ingen vil kneppe dig. 789 00:48:13,666 --> 00:48:15,540 SĂ„dan har jeg aldrig set pĂ„ det. 790 00:48:15,541 --> 00:48:19,332 Jeg er et uhyre. Mine advokater fĂ„r et sekscifret forskud. 791 00:48:19,333 --> 00:48:22,415 Jeg brĂŠkker dig midt over og nipper til dine nosser. 792 00:48:22,416 --> 00:48:25,249 Jeg knaser din pung. HĂžrer du mig? 793 00:48:25,250 --> 00:48:28,624 Jeg ĂŠder dine nosser, for helvede! 794 00:48:28,625 --> 00:48:30,540 Jeg ĂŠder fandeme dine nosser! 795 00:48:30,541 --> 00:48:33,790 Ved du hvad? Jeg er trĂŠt af dit lort. Jeg... 796 00:48:33,791 --> 00:48:36,040 Synes du, det er sjovt? 797 00:48:36,041 --> 00:48:39,540 David, vi taler i telefon 5.000 kilometer fra hinanden. 798 00:48:39,541 --> 00:48:42,540 To fyre, der er ude af form. Det er latterligt 799 00:48:42,541 --> 00:48:45,082 Jeg er ikke ude af form. Jeg er i god form. 800 00:48:45,083 --> 00:48:48,207 HvornĂ„r sĂ„ du mig sidst? Jeg er i god form. 801 00:48:48,208 --> 00:48:49,749 Jeg tror dig. 802 00:48:49,750 --> 00:48:52,749 Medmindre du skriver kontrakt med Michael, 803 00:48:52,750 --> 00:48:55,790 vil jeg sikre, at ingen klient fra dette agentur 804 00:48:55,791 --> 00:48:57,457 skriver kontrakt med Nike. 805 00:48:57,458 --> 00:49:01,332 SĂ„ vil Nike ryge ud af basketballbranchen permanent. 806 00:49:01,333 --> 00:49:02,500 Du ryger ogsĂ„ ud. 807 00:49:02,625 --> 00:49:04,291 Hvad, hvis vi indgĂ„r aftalen? 808 00:49:05,708 --> 00:49:07,541 SĂ„ bliver vi bedste venner. 809 00:49:10,791 --> 00:49:11,791 Det er mandag. 810 00:49:13,291 --> 00:49:14,291 Hvad mener du? 811 00:49:16,000 --> 00:49:18,625 De kommer til Beaverton. Jeg gentager det ikke. 812 00:49:19,500 --> 00:49:20,665 Kommer de her? 813 00:49:20,666 --> 00:49:24,125 - Nu gentager jeg det, din idiot. - Okay. 814 00:49:24,291 --> 00:49:27,582 Bliv ikke begejstret. Michael er ikke begejstret. 815 00:49:27,583 --> 00:49:29,333 Hans mor tvinger ham. 816 00:49:29,750 --> 00:49:30,750 Jeg er med. 817 00:49:31,708 --> 00:49:32,541 David? 818 00:49:32,541 --> 00:49:33,458 Ja? 819 00:49:33,458 --> 00:49:34,375 Vi ses mandag. 820 00:49:34,375 --> 00:49:35,375 Fuck dig! 821 00:49:36,250 --> 00:49:37,250 Fuck! 822 00:49:38,041 --> 00:49:39,041 Sonny? 823 00:49:40,541 --> 00:49:42,083 Phil vil tale med dig. 824 00:49:44,541 --> 00:49:46,582 Giv mig lige et kvarter. 825 00:49:46,583 --> 00:49:48,040 Nej, han sagde nu. 826 00:49:48,041 --> 00:49:49,165 {\an8}8. FARER = BUREAUKRATI 827 00:49:49,166 --> 00:49:50,415 {\an8}KEND SVAGHEDERNE 828 00:49:50,416 --> 00:49:52,125 PERSONLIGE AMBITIONER 829 00:49:53,583 --> 00:49:57,332 Sonny, tog du hjem til Michael og talte med hans mor 830 00:49:57,333 --> 00:50:00,625 og aftalte et mĂžde med familien og Nike pĂ„ mandag? 831 00:50:01,375 --> 00:50:02,875 Vi mĂ„ give et fast tilbud. 832 00:50:03,416 --> 00:50:06,124 Du har ikke tilladelse til at afgive tilbud. 833 00:50:06,125 --> 00:50:10,124 Hans agent sagde, at de forventer hele belĂžbet. 834 00:50:10,125 --> 00:50:13,540 - 250.000 om Ă„ret i fem Ă„r. - Det har vi ikke rĂ„d til. 835 00:50:13,541 --> 00:50:16,165 - Det er uansvarligt. - Nej. 836 00:50:16,166 --> 00:50:17,874 Converse tilbyder 100.000. 837 00:50:17,875 --> 00:50:20,082 Du ved, at tyskerne nemt matcher 250. 838 00:50:20,083 --> 00:50:22,457 Jeg er den administrerende direktĂžr. 839 00:50:22,458 --> 00:50:24,915 Du gĂžr, hvad jeg siger, du skal gĂžre. 840 00:50:24,916 --> 00:50:27,415 I basketball er man nĂždt til at bruge penge. 841 00:50:27,416 --> 00:50:29,290 Intet i livet er gratis. 842 00:50:29,291 --> 00:50:31,749 Sig det til de unge pĂ„ college, du giver sko. 843 00:50:31,750 --> 00:50:33,665 Det virker. Det er en god ide. 844 00:50:33,666 --> 00:50:36,540 Er det? Det er teoretisk. Det kan ikke mĂ„les. 845 00:50:36,541 --> 00:50:37,832 En typisk Sonny-vĂŠrdi. 846 00:50:37,833 --> 00:50:40,999 Min fĂžrste ide var en highschool all-star-turnering. 847 00:50:41,000 --> 00:50:44,457 Nu har alle firmaer deres egen highschool all-star-turnering. 848 00:50:44,458 --> 00:50:46,582 Jeg forĂŠrer ideerne vĂŠk. Gratis. 849 00:50:46,583 --> 00:50:48,790 Problemet er, at du ser dem som dine. 850 00:50:48,791 --> 00:50:50,790 Alt handler om dig og dit ego. 851 00:50:50,791 --> 00:50:52,624 Kun ikke-jeg'et findes. 852 00:50:52,625 --> 00:50:53,790 - Ikke-jeg'et? - Ja. 853 00:50:53,791 --> 00:50:56,332 Har Dalai Lama en lilla Porsche? 854 00:50:56,333 --> 00:50:59,874 Er du et skide rĂžvhul? PrĂžver du at vĂŠre et rĂžvhul? 855 00:50:59,875 --> 00:51:04,333 Jeg kan kun give dig min anbefaling. Den stĂŠrkeste, jeg har haft. 856 00:51:05,291 --> 00:51:07,624 Hvis du vil starte dit eget firma... 857 00:51:07,625 --> 00:51:09,457 - Mit firma? - Held og lykke. 858 00:51:09,458 --> 00:51:12,832 SĂ„ kan du vĂŠre impulsiv, lave fejl, vĂŠre hensynslĂžs. 859 00:51:12,833 --> 00:51:15,457 Men hĂžr, hvordan vi gĂžr ting i dette firma. 860 00:51:15,458 --> 00:51:19,915 Vi tager strategiske, velovervejede beslutninger med forudsigelige resultater. 861 00:51:19,916 --> 00:51:24,749 Ja. Forudsigeligt, velovervejet. Hvordan fik du opbygget firmaet? 862 00:51:24,750 --> 00:51:26,708 Rend mig, Sonny. 863 00:51:30,416 --> 00:51:34,083 Okay. Du klarede det. Du fik mĂždet i hus. 864 00:51:35,666 --> 00:51:38,040 Du har ikke brug for et fast tilbud. 865 00:51:38,041 --> 00:51:40,290 Medmindre jeg giver dig grĂžnt lys, 866 00:51:40,291 --> 00:51:42,957 har du hverken budget, en kollektion 867 00:51:42,958 --> 00:51:45,125 eller et fast tilbud pĂ„ mandag. 868 00:51:45,583 --> 00:51:48,166 Skifter jeg mening, aflyser jeg det bare. 869 00:51:48,333 --> 00:51:51,040 Kan jeg sige det mere eftertrykkeligt? 870 00:51:51,041 --> 00:51:54,832 IndgĂ„s aftalen ikke, kender jeg ikke min plads i firmaet. 871 00:51:54,833 --> 00:51:56,125 Jeg er enig. 872 00:52:43,666 --> 00:52:46,708 Vil du risikere mere pĂ„ denne hĂ„nd? 873 00:52:47,166 --> 00:52:49,750 MĂ„ske skĂždet til dit hus? 874 00:52:50,916 --> 00:52:54,041 Du skal pakke en pyjamas til i morgen. 875 00:52:54,666 --> 00:52:56,458 Vi forlader ikke kontoret. 876 00:52:58,458 --> 00:53:00,791 Michael Jordan kommer til Beaverton. 877 00:53:02,458 --> 00:53:03,500 Hold da kĂŠft. 878 00:53:04,625 --> 00:53:05,875 Tid til at besĂžge Pete. 879 00:53:29,875 --> 00:53:31,625 Hvad skylder jeg ĂŠren? 880 00:53:32,333 --> 00:53:33,790 Jeg skal bruge en sko. 881 00:53:33,791 --> 00:53:35,249 Ja, det antager jeg. 882 00:53:35,250 --> 00:53:38,499 Jeg skal bruge den bedste basketballsko nogensinde. 883 00:53:38,500 --> 00:53:40,833 - Hvor lang tid har vi? - Mandag. 884 00:53:41,333 --> 00:53:42,625 Kom ind pĂ„ kontoret. 885 00:53:44,708 --> 00:53:47,374 Stod du pĂ„ skateboard pĂ„ parkeringspladsen? 886 00:53:47,375 --> 00:53:49,374 - Ja. - Hvad handler det om? 887 00:53:49,375 --> 00:53:51,250 Jeg har en midtlivskrise. 888 00:53:55,666 --> 00:53:57,082 Den skal vĂŠre individuel. 889 00:53:57,083 --> 00:54:01,207 TĂŠnk pĂ„ det sĂ„dan her. Converse er kedelige, almindelige sko, ikke? 890 00:54:01,208 --> 00:54:03,207 Alle spillerne bruger den samme. 891 00:54:03,208 --> 00:54:06,915 Men frem for, at atleten bruger en af vores sko, 892 00:54:06,916 --> 00:54:09,958 skaber vi nu skoen omkring atleten. 893 00:54:10,291 --> 00:54:15,207 Skoen er altsĂ„ en fysisk manifestation af individet 894 00:54:15,208 --> 00:54:20,291 frem for at individet er et symbol for virksomheden? 895 00:54:21,750 --> 00:54:22,750 Noget i den stil. 896 00:54:23,208 --> 00:54:24,750 Kravene er: 897 00:54:25,958 --> 00:54:27,500 Den skal tale som et individ, 898 00:54:28,958 --> 00:54:30,708 markedsfĂžres til masserne 899 00:54:32,041 --> 00:54:35,500 og vĂŠre den smukkeste sko, menneskeheden har set. 900 00:54:36,583 --> 00:54:37,583 Ja. 901 00:54:37,875 --> 00:54:38,916 Form eller funktion? 902 00:54:43,041 --> 00:54:47,208 Noget kan vĂŠre smukt, eller det kan vĂŠre praktisk. SjĂŠldent begge dele. 903 00:54:48,541 --> 00:54:50,166 Find pĂ„ noget nyt. 904 00:54:52,583 --> 00:54:56,125 Mennesket har brugt sko i tusinder af Ă„r. 905 00:54:56,666 --> 00:55:00,458 Designet har ĂŠndret sig vĂŠsentligt en gang, 906 00:55:01,458 --> 00:55:05,750 da de skelnede mellem hĂžjre og venstre sko. 907 00:55:07,583 --> 00:55:09,666 Det er 600 Ă„r siden. 908 00:55:11,000 --> 00:55:12,833 - Lad os vĂŠlge form. - SkĂžnhed. 909 00:55:13,708 --> 00:55:14,708 Ikke funktion? 910 00:55:15,500 --> 00:55:16,875 Du ved, hvad de siger. 911 00:55:17,041 --> 00:55:19,082 "Poesi gĂžr kun verden tĂ„lelig. 912 00:55:19,083 --> 00:55:21,665 "IngeniĂžrarbejde fik os til MĂ„nen." 913 00:55:21,666 --> 00:55:22,958 Pis. Jeg mĂ„ gĂ„. 914 00:55:23,625 --> 00:55:25,083 Men gĂ„ i gang i dag. 915 00:55:25,750 --> 00:55:27,500 I morgen er det lĂžrdag... 916 00:55:28,166 --> 00:55:31,250 MĂžder du ikke lĂžrdag, sĂ„ glem alt om sĂžndag. 917 00:55:31,625 --> 00:55:33,207 Vi tĂŠnker ens. 918 00:55:33,208 --> 00:55:35,083 Hvem er spilleren til skoen? 919 00:55:36,958 --> 00:55:38,000 Michael Jordan. 920 00:55:52,666 --> 00:55:53,874 Fru Jordan. 921 00:55:53,875 --> 00:55:55,957 - Godt at mĂžde Dem. - I lige mĂ„de. 922 00:55:55,958 --> 00:55:56,958 Hr. Jordan, 923 00:55:57,083 --> 00:55:59,583 vi vĂŠrdsĂŠtter, at I har rejst sĂ„ langt. 924 00:56:00,041 --> 00:56:01,041 Denne vej. 925 00:56:01,083 --> 00:56:02,000 Tak. 926 00:56:02,000 --> 00:56:02,916 Her er vi. 927 00:56:02,917 --> 00:56:04,833 - Hvordan gik turen? - SkĂžnt. 928 00:56:05,000 --> 00:56:07,290 Converse All Star. 929 00:56:07,291 --> 00:56:11,332 De startede ud pĂ„ basketballbanen. Men nu... 930 00:56:11,333 --> 00:56:13,166 De er overalt. 931 00:56:16,250 --> 00:56:18,000 De er overalt. 932 00:56:19,958 --> 00:56:22,582 - De er overalt. - Converse All Star. 933 00:56:22,583 --> 00:56:25,583 Den officielle sko ved De olympiske lege 1984. 934 00:56:30,000 --> 00:56:33,540 Den fĂžlelse, jeg fĂ„r, nĂ„r jeg ser Michael spille, 935 00:56:33,541 --> 00:56:36,500 har jeg kun oplevet med fĂ„ andre spillere. 936 00:56:36,833 --> 00:56:40,125 Og de spillere er her hos Converse. 937 00:56:40,333 --> 00:56:41,624 SĂ„ enkelt er det. 938 00:56:41,625 --> 00:56:44,540 Michael, vi vil behandle dig som vores superstjerne, 939 00:56:44,541 --> 00:56:47,000 fĂžr du sĂŠtter foden pĂ„ en NBA-bane. 940 00:56:47,291 --> 00:56:51,207 Vi leder efter en sko, der appellerer lĂŠngere end basketballbanen. 941 00:56:51,208 --> 00:56:52,957 Hvad kan appellere mere 942 00:56:52,958 --> 00:56:55,375 end skoen, der bruges af de bedste spillere? 943 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 Tradition og historie er altafgĂžrende hos Converse. 944 00:57:00,333 --> 00:57:02,125 I har en imponerende liste. 945 00:57:02,375 --> 00:57:04,208 De tre bedste spillere i ligaen 946 00:57:04,333 --> 00:57:06,833 i Magic Johnson, Larry Bird, Julius Erving. 947 00:57:07,166 --> 00:57:09,165 Men man kan ogsĂ„ anskue det sĂ„dan, 948 00:57:09,166 --> 00:57:12,833 at Michael aldrig bliver bedre end nummer fire. 949 00:57:14,166 --> 00:57:19,500 Helt ĂŠrligt, sĂ„ taler vi om Magic Johnson og Larry Bird. 950 00:57:20,583 --> 00:57:22,166 Han vil spille som dem. 951 00:57:22,750 --> 00:57:25,958 Han vil blive nĂŠvnt i samme Ă„ndedrag som dem. 952 00:57:26,291 --> 00:57:28,041 Hvad kan vĂŠre bedre end det? 953 00:57:33,666 --> 00:57:36,500 Nej, de er for kedelige. Der er ikke nok farve. 954 00:57:36,750 --> 00:57:39,958 Bulls er rĂžde og sorte. Kan du fĂ„ mere rĂžd i? 955 00:57:40,083 --> 00:57:41,915 Der mĂ„ bogstaveligt talt ikke 956 00:57:41,916 --> 00:57:45,750 vĂŠre mere rĂždt pĂ„ den. 957 00:57:45,958 --> 00:57:47,582 Hvad siger reglen? 958 00:57:47,583 --> 00:57:49,958 51 procent af skoen skal vĂŠre hvid. 959 00:57:50,458 --> 00:57:52,291 NBA er ekstremt strikse. 960 00:57:52,458 --> 00:57:54,999 - De vil give bĂžder. - Vil de give bĂžder? 961 00:57:55,000 --> 00:57:56,541 Fem tusind per kamp. 962 00:57:59,416 --> 00:58:00,416 Det er hĂ„blĂžst. 963 00:58:05,916 --> 00:58:07,125 Hvad med mere rĂždt? 964 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 Meget mere rĂždt. 965 00:58:13,208 --> 00:58:15,625 Og hvad med, at vi bare betaler bĂžderne? 966 00:58:16,333 --> 00:58:18,000 Vi gĂžr det til en reklame. 967 00:58:18,458 --> 00:58:20,124 Det vil give os overskrifter. 968 00:58:20,125 --> 00:58:23,500 "De giver Michael Jordan bĂžder for at vĂŠre for farverig." 969 00:58:24,416 --> 00:58:25,416 Ja. 970 00:58:27,291 --> 00:58:28,458 Mere rĂždt. 971 00:58:29,333 --> 00:58:30,333 SĂ„dan. 972 00:58:30,958 --> 00:58:33,666 Undergravende, individualistisk. 973 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 Der har vi det. 974 00:58:39,125 --> 00:58:42,291 TĂŠnker I ofte pĂ„ basketballsko? 975 00:58:44,000 --> 00:58:46,916 - Jeg tĂŠnker mest pĂ„ basketball. - Mest markedsfĂžring. 976 00:58:49,541 --> 00:58:55,500 Basketballsko optager en central del af mit mit liv. 977 00:58:56,916 --> 00:58:58,083 - Det ved vi. - Ja. 978 00:58:58,375 --> 00:59:02,041 Jeg har haft en vedvarende besĂŠttelse, 979 00:59:03,041 --> 00:59:05,874 som jeg har nĂŠret og plejet 980 00:59:05,875 --> 00:59:09,125 i hĂ„b om at lave den perfekte basketballsko. 981 00:59:09,458 --> 00:59:13,250 Jeg har forsĂžgt at anvende det pĂ„ Sole-kollektionen. 982 00:59:14,666 --> 00:59:17,832 Jeg syntes, det skulle hedde Air Sole. 983 00:59:17,833 --> 00:59:20,750 Men det dur ikke. 984 00:59:23,000 --> 00:59:24,125 Den her er rigtig. 985 00:59:25,708 --> 00:59:26,708 Hvilken? 986 00:59:27,833 --> 00:59:29,916 Air Jordan. 987 00:59:33,916 --> 00:59:34,916 Det er perfekt. 988 00:59:37,083 --> 00:59:39,458 - Ja... - Hvad er der galt? 989 00:59:39,875 --> 00:59:42,833 David Falk sagde det samme navn. 990 00:59:44,166 --> 00:59:45,166 Hvad? 991 00:59:47,625 --> 00:59:50,249 - Glem ham. - Vi siger, at han sagde det. 992 00:59:50,250 --> 00:59:51,290 - Ja. - Du sagde det. 993 00:59:51,291 --> 00:59:52,582 David Falk kan... 994 00:59:52,583 --> 00:59:54,082 - Din ide, Pete. - Min ide. 995 00:59:54,083 --> 00:59:55,124 Ja. Air Jordan. 996 00:59:55,125 --> 00:59:58,416 6. LEVE AF JORDEN. 997 01:00:19,791 --> 01:00:23,666 Jeg kan bedre lide stedet, nĂ„r det er tomt. Hvad siger det om mig? 998 01:00:24,375 --> 01:00:28,250 Hvis det her ikke virker, ryger jobbet. LĂžnnen ryger. 999 01:00:28,375 --> 01:00:29,666 Det ved du godt, ikke? 1000 01:00:29,833 --> 01:00:33,291 Du fĂ„r et andet job. Det, jeg gĂžr, kan ikke skrives pĂ„ et CV. 1001 01:00:33,958 --> 01:00:36,332 Bare rolig, du er meget overbevisende. 1002 01:00:36,333 --> 01:00:37,791 Ja, det er mit job. 1003 01:00:38,208 --> 01:00:41,791 Men jeg ved ogsĂ„, at folk kan tage helt fejl. 1004 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 Nogen overbeviste kejseren om at bombe Pearl Harbor. 1005 01:00:47,375 --> 01:00:49,374 Sammenligner du dig selv med Hirohito? 1006 01:00:49,375 --> 01:00:52,249 MĂ„ vi godt bare tage, uden nogen ved kassen? 1007 01:00:52,250 --> 01:00:53,332 Ja, det gĂžr jeg. 1008 01:00:53,333 --> 01:00:58,000 Kender du Springsteen-sangen: Born in the U.S.A.? 1009 01:00:58,625 --> 01:01:00,457 Alle kender den sang. 1010 01:01:00,458 --> 01:01:03,625 Jeg har den pĂ„ kassettebĂ„ndet i bilen. 1011 01:01:04,291 --> 01:01:06,915 Jeg hĂžrer den hver morgen og kommer op at kĂžre. 1012 01:01:06,916 --> 01:01:09,791 Jeg synger igennem, jeg er... 1013 01:01:10,166 --> 01:01:14,165 begejstret for amerikansk frihed. 1014 01:01:14,166 --> 01:01:15,541 Jeg ser det for mig. 1015 01:01:15,791 --> 01:01:21,124 Men her til morgen fokuserede jeg pĂ„ ordene, og det handler ikke om frihed. 1016 01:01:21,125 --> 01:01:25,124 Overhovedet. Det handler om en fyr, der kommer hjem fra Vietnam. 1017 01:01:25,125 --> 01:01:29,540 Han kan ikke finde et job. Og jeg skrĂ„ler bare entusiastisk. 1018 01:01:29,541 --> 01:01:32,250 Jeg har totalt misforstĂ„et det. 1019 01:01:34,041 --> 01:01:37,750 Og vi fremstiller faktisk omkring 80 procent af vores sko 1020 01:01:38,458 --> 01:01:40,041 i Sydkorea. I Taiwan. 1021 01:01:40,583 --> 01:01:43,333 Jeg ved godt, at jeg burde vĂŠre ambivalent. 1022 01:01:44,416 --> 01:01:46,083 Men det er jeg ikke. 1023 01:01:47,958 --> 01:01:49,625 Skilsmissedommeren 1024 01:01:50,291 --> 01:01:52,041 gav mig kun sĂžndage. 1025 01:01:53,541 --> 01:01:56,833 Jeg er far i parken i fire timer hver sĂžndag. 1026 01:01:57,625 --> 01:01:59,458 Ellers ser jeg ikke Avery. 1027 01:02:00,166 --> 01:02:01,166 Ja, det ved jeg. 1028 01:02:05,333 --> 01:02:07,625 Hun er slet ikke vant til mig mere. 1029 01:02:12,208 --> 01:02:16,375 Men hun er syv, og... 1030 01:02:16,625 --> 01:02:19,583 Jeg begyndte at give hende Nike-sko hver sĂžndag. 1031 01:02:19,708 --> 01:02:22,958 Nu er det det, hun glĂŠder sig til, 1032 01:02:23,250 --> 01:02:24,582 nĂ„r hun skal se mig. 1033 01:02:24,583 --> 01:02:26,999 Jeg giver hende skoene, sĂ„ hun elsker mig. 1034 01:02:27,000 --> 01:02:28,166 Hun har omkring 60. 1035 01:02:29,041 --> 01:02:31,166 SĂ„ skoene 1036 01:02:31,708 --> 01:02:35,500 fĂ„r mig til at betyde noget for hende. 1037 01:02:36,875 --> 01:02:39,000 Hvis Phil lukker afdelingen... 1038 01:02:39,875 --> 01:02:42,499 Jeg skammer mig, men jeg ville kĂžbe skoene, 1039 01:02:42,500 --> 01:02:46,250 selvom det betĂžd at give Phil penge, og vi laver dem i Taiwan. 1040 01:02:47,125 --> 01:02:48,708 Det har jeg ikke lyst til. 1041 01:02:49,541 --> 01:02:51,375 Avery skal elske mig. 1042 01:02:51,625 --> 01:02:52,708 Jeg vil have mit job. 1043 01:02:53,333 --> 01:02:57,999 Jeg tror, at du mĂ„ske har ignoreret risiciene en lille smule. 1044 01:02:58,000 --> 01:03:01,125 Vi risikerer alle at ryge. 1045 01:03:04,166 --> 01:03:07,250 Hvis vi skal klare det, mĂ„ vi lĂžbe visse risici. 1046 01:03:08,625 --> 01:03:12,125 Du taler som en mand, der ikke har en syvĂ„rig om sĂžndagen. 1047 01:03:18,750 --> 01:03:19,750 Undskyld. 1048 01:03:20,125 --> 01:03:21,125 Det er okay. 1049 01:03:22,958 --> 01:03:25,166 Jeg kan godt se, hvad du har gang i. 1050 01:03:26,833 --> 01:03:28,249 Nej, det er bare en sko. 1051 01:03:28,250 --> 01:03:29,916 - Det er... - Nej. 1052 01:03:30,875 --> 01:03:34,208 En sko er altid bare en sko, indtil nogen tager den pĂ„. 1053 01:03:38,333 --> 01:03:39,333 Du... 1054 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 Tillykke. 1055 01:03:55,791 --> 01:03:56,791 Tak. 1056 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 Sonny! 1057 01:04:04,458 --> 01:04:05,541 Vi er klar. 1058 01:04:14,500 --> 01:04:16,540 - Er det din fĂždselsdag? - Ja. 1059 01:04:16,541 --> 01:04:18,291 Stil ikke det nĂŠste spĂžrgsmĂ„l. 1060 01:04:19,625 --> 01:04:21,958 Her er den. 1061 01:04:22,791 --> 01:04:26,000 Det er mock-uppen, men skoen vil se sĂ„dan ud. 1062 01:04:29,125 --> 01:04:32,125 - Wow! - Ja. Jeg mĂ„ sige, den er smuk. 1063 01:04:34,333 --> 01:04:36,000 Den har vandets logik. 1064 01:04:36,666 --> 01:04:37,666 Den er naturlig. 1065 01:04:38,291 --> 01:04:40,500 Som om skoen altid var her. 1066 01:04:41,833 --> 01:04:43,250 Altid har eksisteret. 1067 01:04:44,666 --> 01:04:48,458 Ja. Vi begynder straks fremstillingen af prototyperne. 1068 01:04:51,291 --> 01:04:55,041 PĂ„ vegne af hele familien byder vi Dem velkommen i Tyskland. 1069 01:04:55,666 --> 01:04:58,040 De skal ogsĂ„ have tak for 1070 01:04:58,041 --> 01:05:00,875 at tage den ulideligt lange rejse hertil. 1071 01:05:01,000 --> 01:05:02,124 Ja, tak. 1072 01:05:02,125 --> 01:05:05,500 Michael, du er nĂŠste generation. 1073 01:05:06,000 --> 01:05:09,332 Du vil ikke sĂŠttes i samme gruppe som Magic og Bird. 1074 01:05:09,333 --> 01:05:11,416 Du hĂžrer til i vores stald. 1075 01:05:11,833 --> 01:05:14,707 Det er vores unikke stil. Skoen er ren lĂŠder. 1076 01:05:14,708 --> 01:05:16,582 Er det de eneste muligheder? 1077 01:05:16,583 --> 01:05:19,665 NBA har regler, men vi har muligheder. 1078 01:05:19,666 --> 01:05:23,207 Hvem trĂŠffer den endelige beslutning i familiefirmaet? 1079 01:05:23,208 --> 01:05:26,374 Familien har lidt et enormt tab. 1080 01:05:26,375 --> 01:05:28,208 Kathe bestemmer nu. 1081 01:05:28,750 --> 01:05:30,250 Ja, det er rigtigt. 1082 01:05:30,375 --> 01:05:32,708 Det er et samarbejde, sĂ„... 1083 01:05:36,208 --> 01:05:37,583 En fĂŠlles beslutning. 1084 01:06:13,833 --> 01:06:15,083 Du kan lide det heroppe. 1085 01:06:18,833 --> 01:06:21,832 Det er den eneste komfortable sofa her. 1086 01:06:21,833 --> 01:06:23,457 Hvor er Rob? Og Howard? 1087 01:06:23,458 --> 01:06:25,290 Rob fĂ„r noget at spise. 1088 01:06:25,291 --> 01:06:27,833 Det er ikke at stjĂŠle, nĂ„r der er lukket. 1089 01:06:29,500 --> 01:06:31,040 Har I vĂŠret her i weekenden? 1090 01:06:31,041 --> 01:06:34,082 Ja, det var rart. 1091 01:06:34,083 --> 01:06:35,958 Det var som de gamle Nike-dage. 1092 01:06:38,541 --> 01:06:39,875 Har du et navn til den? 1093 01:06:41,958 --> 01:06:44,416 - Til hvad? - Michael Jordan-kollektionen. 1094 01:06:45,541 --> 01:06:49,208 Kommer vi med et tilbud, mĂ„ vi hellere have en kollektion. 1095 01:06:50,791 --> 01:06:53,916 Der var en ide med, at... 1096 01:06:54,875 --> 01:06:59,666 Pete mener faktisk, at vi skal kalde den Air Jordan. 1097 01:07:04,583 --> 01:07:05,666 Jeg ved snart ikke. 1098 01:07:06,083 --> 01:07:07,083 SeriĂžst? 1099 01:07:08,666 --> 01:07:10,083 Det kommer mĂ„ske. 1100 01:07:11,083 --> 01:07:13,916 - Fuldt budget? - Ja, fuldt budget. 1101 01:07:14,500 --> 01:07:16,541 Hvordan kom du frem til den lĂžsning? 1102 01:07:17,833 --> 01:07:19,041 Jeg lĂžb en tur. 1103 01:07:24,250 --> 01:07:26,250 Air Jordan. Det er sgu fantastisk. 1104 01:07:30,083 --> 01:07:32,957 Jeg mĂžder Jordan-familien udenfor og fĂžlger dem op. 1105 01:07:32,958 --> 01:07:36,291 Hvordan skal jeg give dem videre til dig, sĂ„ du kan tale... 1106 01:07:36,416 --> 01:07:39,332 Det er bedst, at jeg taler om min rolle senere. 1107 01:07:39,333 --> 01:07:41,499 Og sĂ„ giver jeg den videre til Rob. 1108 01:07:41,500 --> 01:07:45,207 Phil, du skal komme syv minutter for sent til mĂždet. 1109 01:07:45,208 --> 01:07:48,165 Jeg er direktĂžr. Jeg skal vĂŠre der hele tiden. 1110 01:07:48,166 --> 01:07:51,540 Det virker desperat. Phil har gang i 117 ting. 1111 01:07:51,541 --> 01:07:54,457 Det kan vi kun vise, hvis Phil kommer for sent. 1112 01:07:54,458 --> 01:07:57,790 Det viser, at han tog sig tid til at mĂždes med Jordan. 1113 01:07:57,791 --> 01:08:01,082 Det kan se ud, som om direktĂžren ikke prioriterer Jordan. 1114 01:08:01,083 --> 01:08:02,083 Nej. Nej. 1115 01:08:02,416 --> 01:08:05,000 Sonny har faktisk ret. 1116 01:08:05,208 --> 01:08:08,249 Det fĂ„r Phil til at se vigtigere ud. Er han der, 1117 01:08:08,250 --> 01:08:10,291 er det et vigtigere mĂžde. 1118 01:08:10,583 --> 01:08:13,666 Jeg kan godt se Sonnys pointe, men... 1119 01:08:14,041 --> 01:08:17,290 Vi skal have printet skodesignet. 1120 01:08:17,291 --> 01:08:18,416 - Hvor mange? - En. 1121 01:08:19,208 --> 01:08:20,874 - En? - Ja, kun en. 1122 01:08:20,875 --> 01:08:24,166 Er der flere, forringer det vĂŠrdien. 1123 01:08:25,208 --> 01:08:28,832 Fint. Har vi en video? Den slags passer fint til video. 1124 01:08:28,833 --> 01:08:30,749 - Ja. - Skal vi vise den? 1125 01:08:30,750 --> 01:08:33,416 Marketing har brugt megen tid pĂ„ den. 1126 01:08:34,041 --> 01:08:35,958 Okay, teamet er godt nok. 1127 01:08:37,125 --> 01:08:40,791 I er dygtige, og jeg tror pĂ„ hver enkelt. 1128 01:08:41,666 --> 01:08:43,666 Husk at fokusere pĂ„ vejrtrĂŠkningen. 1129 01:08:44,333 --> 01:08:48,208 NĂ„r man trĂŠkker vejret ind og ud, skal man vĂŠre opmĂŠrksom pĂ„ det. 1130 01:08:49,916 --> 01:08:52,416 Vi ses om syv timer og 25 minutter. 1131 01:08:58,666 --> 01:09:00,082 Hvad snakker han om? 1132 01:09:00,083 --> 01:09:02,415 Ånde ud, mens man trĂŠkker vejret ind? 1133 01:09:02,416 --> 01:09:04,291 Det sagde han vist. 1134 01:09:05,791 --> 01:09:11,333 7. DIT ARBEJDE ER IKKE FÆRDIGT, FØR ARBEJDET ER GJORT. 1135 01:09:13,625 --> 01:09:16,041 SPILLER-RAPPORT: MICHAEL JORDAN 1136 01:09:22,875 --> 01:09:26,083 "DET MEST IMPONERENDE VED MICHAEL VAR HANS KÆRLIGHED TIL FORÆLDRE OG FAMILIE." 1137 01:09:29,750 --> 01:09:33,916 I AUGUST UDVISTE JORDAN NY SELVTILLID OG EN STILLE KNEJSEN. 1138 01:09:45,708 --> 01:09:46,791 Hvad sĂ„? 1139 01:09:47,208 --> 01:09:51,541 Hvorfor tager du ikke hjem og sover? Du kan ikke gĂžre mere. 1140 01:09:53,791 --> 01:09:54,791 Hvordan har du det? 1141 01:09:55,208 --> 01:09:58,083 Lige som for 72 timer siden. Du er skĂžr. 1142 01:09:59,166 --> 01:10:01,083 Men nu er jeg 45, ikke 44. 1143 01:10:02,041 --> 01:10:03,375 Udover det. 1144 01:10:05,750 --> 01:10:07,125 Vi er okay. 1145 01:10:14,083 --> 01:10:15,832 Sonny, 1146 01:10:15,833 --> 01:10:20,416 man kan kun gĂžre sit bedste. 1147 01:10:21,041 --> 01:10:22,041 Okay? 1148 01:10:22,208 --> 01:10:23,916 Og du er ikke alene om det. 1149 01:10:25,083 --> 01:10:26,208 Howard er afgĂžrende. 1150 01:10:27,708 --> 01:10:30,041 Som marketing-mand har jeg et par tricks. 1151 01:10:30,666 --> 01:10:32,165 Har du et par tricks? 1152 01:10:32,166 --> 01:10:34,833 Jeg har et fint hook-shot fra pladen. 1153 01:10:35,458 --> 01:10:36,958 Det glĂŠder jeg mig til at se. 1154 01:11:23,250 --> 01:11:25,082 - Hej, fru Jordan. - Tak. 1155 01:11:25,083 --> 01:11:27,333 - I nĂ„ede frem. - Det er lĂŠnge siden. 1156 01:11:27,458 --> 01:11:28,375 Godt at se dig. 1157 01:11:28,376 --> 01:11:30,207 Har du stadig telefon i bilen? 1158 01:11:30,208 --> 01:11:32,208 Jeg mĂ„tte returnere bilen. 1159 01:11:32,416 --> 01:11:33,416 Øv altsĂ„. 1160 01:11:34,666 --> 01:11:37,500 Goddag, fru Jordan. Mange tak, fordi du kom. 1161 01:11:38,458 --> 01:11:39,916 Hej, Mike. Kom med. 1162 01:11:40,250 --> 01:11:41,250 Denne vej. 1163 01:11:49,083 --> 01:11:52,749 Han vil ikke vĂŠre her, men han har lovet mig at lytte. 1164 01:11:52,750 --> 01:11:54,208 Du har vores opmĂŠrksomhed. 1165 01:11:55,375 --> 01:11:57,166 Tak, fordi du sĂžrgede for det. 1166 01:11:59,791 --> 01:12:01,625 Vi skal bare op ad trapperne. 1167 01:12:04,291 --> 01:12:06,166 BESTYRELSE 1168 01:12:12,166 --> 01:12:13,166 Velkommen. 1169 01:12:13,583 --> 01:12:14,583 - Goddag. - Ja. 1170 01:12:14,583 --> 01:12:15,500 - Hej. - Hej. 1171 01:12:15,501 --> 01:12:18,791 Det er forhĂ„bentligt starten pĂ„ noget stort. 1172 01:12:19,208 --> 01:12:21,125 - Hvor er H? - Det ved jeg ikke. 1173 01:12:21,666 --> 01:12:22,875 - Ikke? - Nej. 1174 01:12:23,416 --> 01:12:26,165 Hvordan gik flyveturen? 1175 01:12:26,166 --> 01:12:27,083 - Godt? - Fint. 1176 01:12:27,084 --> 01:12:28,500 Vi spiste i lufthavnen. 1177 01:12:29,083 --> 01:12:32,875 Gjorde de? Michael, flĂžj du dem ikke selv hertil? 1178 01:12:35,875 --> 01:12:37,250 Han sprang sĂ„ hĂžjt... 1179 01:12:39,541 --> 01:12:41,625 Vi har et skilt og nogle snacks her. 1180 01:12:42,500 --> 01:12:43,624 Her er Howard. Ja. 1181 01:12:43,625 --> 01:12:44,874 Det er Howard White. 1182 01:12:44,875 --> 01:12:46,124 Hr. og fru Jordan. 1183 01:12:46,125 --> 01:12:48,416 Fru Jordan, godt at se dig. 1184 01:12:48,541 --> 01:12:50,583 En fornĂžjelse. Goddag, hr. Jordan. 1185 01:12:50,708 --> 01:12:53,124 Den eneste anden bror, og du kommer for sent. 1186 01:12:53,125 --> 01:12:54,374 Det var ikke min skyld. 1187 01:12:54,375 --> 01:12:56,999 - Der skete det... - Det er min sĂžn. 1188 01:12:57,000 --> 01:12:59,708 Mike, hvad sĂ„, mester? Godt at se dig. 1189 01:12:59,833 --> 01:13:00,957 Dejligt, du er her. 1190 01:13:00,958 --> 01:13:03,832 Et par gutter fra juridisk afdeling sagde, 1191 01:13:03,833 --> 01:13:06,708 at de bedste burgere i Portland var i nĂŠrheden. 1192 01:13:07,250 --> 01:13:09,958 Men det var lĂŠngere, end man skulle tro. 1193 01:13:10,208 --> 01:13:11,208 Kan du lide byen? 1194 01:13:11,333 --> 01:13:12,708 Ja, det kan jeg. 1195 01:13:13,208 --> 01:13:14,415 Vi har alt. 1196 01:13:14,416 --> 01:13:16,915 Der er bjerget. De kalder det Mount Hood. 1197 01:13:16,916 --> 01:13:17,999 Der er dejligt. 1198 01:13:18,000 --> 01:13:19,457 Det er ikke nogen hood. 1199 01:13:19,458 --> 01:13:21,208 En paraply er nĂždvendig. 1200 01:13:21,583 --> 01:13:22,999 Engang regnede det slemt, 1201 01:13:23,000 --> 01:13:25,332 og jeg ledte efter en paraply i bilen. 1202 01:13:25,333 --> 01:13:26,457 IfĂžrt jakkesĂŠt. 1203 01:13:26,458 --> 01:13:29,290 Jeg sĂ„ godt ud, men det stod ned i stĂŠnger. 1204 01:13:29,291 --> 01:13:31,124 De hvide lĂžber, nĂ„r det regner. 1205 01:13:31,125 --> 01:13:32,540 - LĂžber? - De ved, det regner. 1206 01:13:32,541 --> 01:13:34,249 Hvad er der galt med dem? 1207 01:13:34,250 --> 01:13:36,499 Der findes vĂŠrre ting. 1208 01:13:36,500 --> 01:13:37,874 Du har ret. 1209 01:13:37,875 --> 01:13:40,291 Og de ting hĂ„ndterer jeg ogsĂ„. 1210 01:13:40,666 --> 01:13:44,916 Jeg passer pĂ„ vores unge mĂŠnd. SĂžrger for, at de trĂŠffer de rigtige valg. 1211 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Ja. 1212 01:13:46,416 --> 01:13:49,083 Men de unge skal ogsĂ„ have det sjovt. 1213 01:13:49,208 --> 01:13:50,290 Du har ret. 1214 01:13:50,291 --> 01:13:51,499 Vi skal have det sjovt. 1215 01:13:51,500 --> 01:13:53,374 Sid ned. I mĂ„ vĂŠre trĂŠtte. 1216 01:13:53,375 --> 01:13:56,541 I har stĂ„et op og gĂ„et igennem den lufthavn. 1217 01:13:56,875 --> 01:13:58,249 - Pastor. - Goddag. 1218 01:13:58,250 --> 01:13:59,540 Ikke siden D.C. 1219 01:13:59,541 --> 01:14:00,915 Kalder du mig stadig det? 1220 01:14:00,916 --> 01:14:03,875 SkĂžnt. Min mor sagde, jeg blev prĂŠdikant, men... 1221 01:14:04,375 --> 01:14:07,790 Jeg vidste ikke, hvad jeg ville, men her er vi. 1222 01:14:07,791 --> 01:14:08,750 Her er I. 1223 01:14:08,751 --> 01:14:11,165 - Godt? - Ja. 1224 01:14:11,166 --> 01:14:12,416 Godt. Se engang. 1225 01:14:21,583 --> 01:14:22,875 Bulls-farver. 1226 01:14:23,000 --> 01:14:24,000 Det er rigtigt. 1227 01:14:24,458 --> 01:14:25,375 Nemlig. 1228 01:14:25,376 --> 01:14:29,208 Ja. Lad os fĂ„ den ud. 1229 01:14:31,166 --> 01:14:32,916 {\an8}Hvad synes du om den? 1230 01:14:34,291 --> 01:14:36,708 De hedder Air Jordan. 1231 01:14:40,083 --> 01:14:43,083 Jeg ved, du kan godt kan lide lave sko. 1232 01:14:43,541 --> 01:14:45,666 Vi skrĂŠddersyr dem, som du vil. 1233 01:14:46,208 --> 01:14:50,957 Skoen vil blive designet til dig, lavet ud fra en afstĂžbning af din fod. 1234 01:14:50,958 --> 01:14:53,665 Vi skĂŠrfer polstringen. Det gĂžr, at... 1235 01:14:53,666 --> 01:14:56,750 Tak, Pete. Hvad tĂŠnker I? 1236 01:14:57,791 --> 01:14:59,415 Den sko er rĂžd og sort. 1237 01:14:59,416 --> 01:15:01,999 - Ja. - Har NBA ikke en regel om farver? 1238 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 Jo, det har de. 1239 01:15:03,001 --> 01:15:06,374 De Ăžnsker en hvid sko, men med al respekt kan de 1240 01:15:06,375 --> 01:15:08,707 gĂ„ ad helvede til. Vi betaler bĂžderne 1241 01:15:08,708 --> 01:15:10,166 for alle Michaels kampe. 1242 01:15:11,791 --> 01:15:13,333 Undskyld. Hej. 1243 01:15:13,458 --> 01:15:14,750 Det mĂ„ I undskylde. 1244 01:15:15,166 --> 01:15:18,500 Phil, jeg forklarede Michael, at vi... 1245 01:15:18,666 --> 01:15:23,457 Jeg ville lige forklare, at jeg er firmaets administrerende direktĂžr. 1246 01:15:23,458 --> 01:15:26,290 Det er nĂŠsten en milliard dollars vĂŠrd. 1247 01:15:26,291 --> 01:15:29,707 Det er svĂŠrt forestille sig, hvor travlt jeg har. 1248 01:15:29,708 --> 01:15:32,332 Men mĂždet her er sĂ„ vigtigt, 1249 01:15:32,333 --> 01:15:34,707 at jeg ikke vil gĂ„ glip af det. 1250 01:15:34,708 --> 01:15:37,708 SĂ„ vigtigt er det. FortsĂŠt endelig, Sonny. 1251 01:15:37,833 --> 01:15:41,583 Jeg sagde, at vi vil betale bĂžderne som fĂžlge af skoens design. 1252 01:15:44,291 --> 01:15:46,457 - En per kamp. - Godt. 1253 01:15:46,458 --> 01:15:47,458 Ja. 1254 01:15:48,208 --> 01:15:50,832 - Har vi en video? - Ja. Det har vi. 1255 01:15:50,833 --> 01:15:54,374 Men familien Jordan kunne mĂ„ske vĂŠre interesserede i, 1256 01:15:54,375 --> 01:15:57,415 hvordan vi ser fremtiden her hos Nike, 1257 01:15:57,416 --> 01:15:59,708 og hvordan vi vil markedsfĂžre Michael 1258 01:16:00,166 --> 01:16:01,166 som person, 1259 01:16:02,833 --> 01:16:05,083 ikke bare som en tilfĂŠldig spiller, 1260 01:16:06,291 --> 01:16:07,541 der har vores sko pĂ„. 1261 01:16:07,750 --> 01:16:08,666 {\an8}ÅRETS ROOKIE 1262 01:16:08,667 --> 01:16:10,499 {\an8}Nike har ingen begrĂŠnsninger. 1263 01:16:10,500 --> 01:16:13,166 Du kan gĂžre nĂŠsten alt. 1264 01:16:13,750 --> 01:16:15,166 Hvor kom det fra? 1265 01:16:15,833 --> 01:16:20,666 Vi tror, Michael kan reprĂŠsentere mere end bare en basketballspiller. 1266 01:16:21,250 --> 01:16:22,915 Dem kan man finde overalt. 1267 01:16:22,916 --> 01:16:25,208 I ser pĂ„ en lige her. 1268 01:16:26,083 --> 01:16:28,250 Rob vil markedsfĂžre vores spillere. 1269 01:16:28,833 --> 01:16:30,624 Det er ikke sket fĂžr. 1270 01:16:30,625 --> 01:16:33,665 PĂ„ det punkt var vi banebrydende. Har I en video? 1271 01:16:33,666 --> 01:16:35,166 Skal vi? Godt sĂ„. 1272 01:16:35,833 --> 01:16:37,250 Lad os se en film. 1273 01:16:37,666 --> 01:16:39,750 Jeg slukker lige. 1274 01:16:39,916 --> 01:16:40,916 Jep. 1275 01:16:42,083 --> 01:16:43,958 Jeg lader den tale for sig selv. 1276 01:16:44,208 --> 01:16:47,625 Jeg trykker lige pĂ„ start. 1277 01:17:36,208 --> 01:17:38,415 - Undskyld. Sluk for den, Rob. - Sonny? 1278 01:17:38,416 --> 01:17:40,916 - Sluk. - Sonny, hvad fanden laver du? 1279 01:17:43,750 --> 01:17:45,041 Glem alt om skoene 1280 01:17:45,166 --> 01:17:47,790 og pengene. Du kommer til at tjene nok penge. 1281 01:17:47,791 --> 01:17:52,500 Penge kan kĂžbe nĂŠsten alt. UdĂždelighed skal man selv gĂžre sig fortjent til. 1282 01:17:56,625 --> 01:17:59,916 Jeg vil se dig i Ăžjnene og fortĂŠlle dig om fremtiden. 1283 01:18:00,500 --> 01:18:03,458 Du blev udvalgt fra basketballholdet pĂ„ highschool. 1284 01:18:04,333 --> 01:18:08,083 Du har nĂ„et NBA. Du kommer til at vinde mesterskaber. 1285 01:18:08,875 --> 01:18:12,125 Det er en amerikansk historie, som amerikanere vil elske. 1286 01:18:12,875 --> 01:18:14,583 Folk vil opreklamere dig. 1287 01:18:15,083 --> 01:18:16,458 I den grad! 1288 01:18:16,791 --> 01:18:20,750 NĂ„r du er god og ny, elsker vi dig. 1289 01:18:21,625 --> 01:18:24,375 Vi gĂžr dig til noget, der ikke eksisterer. 1290 01:18:24,625 --> 01:18:26,541 Du vil ĂŠndre verden. 1291 01:18:28,166 --> 01:18:29,250 Men ved du hvad? 1292 01:18:30,125 --> 01:18:32,708 NĂ„r de har gjort dig sĂ„ stor som muligt, 1293 01:18:33,500 --> 01:18:35,041 vil de rive dig ned igen. 1294 01:18:35,458 --> 01:18:37,290 Det er et forudsigeligt mĂžnster. 1295 01:18:37,291 --> 01:18:39,499 Vi opbygger et billede af dig, 1296 01:18:39,500 --> 01:18:42,207 og det betyder, at du skal prĂžve at vĂŠre det. 1297 01:18:42,208 --> 01:18:44,250 Hele dagen, hver dag. 1298 01:18:44,708 --> 01:18:48,708 SĂ„dan fungerer det, og vi gĂžr det igen og igen. 1299 01:18:50,458 --> 01:18:52,250 Jeg vil fortĂŠlle dig sandheden. 1300 01:18:53,208 --> 01:18:57,875 {\an8}Du vil blive angrebet, forrĂ„dt, udstillet og ydmyget. 1301 01:18:58,291 --> 01:18:59,916 Og det overlever du. 1302 01:19:00,791 --> 01:19:03,000 Mange kan bestige bjerget. 1303 01:19:03,708 --> 01:19:06,166 Det er vejen ned, der knĂŠkker dem. 1304 01:19:08,333 --> 01:19:12,083 For i det Ăžjeblik er man virkelig er alene. 1305 01:19:15,458 --> 01:19:17,000 Og hvad vil du sĂ„ gĂžre? 1306 01:19:18,125 --> 01:19:22,708 Har du viljen til at kĂŠmpe dig igennem al smerte og rejse dig igen? 1307 01:19:23,541 --> 01:19:24,875 "Hvem er du, Michael?" 1308 01:19:25,708 --> 01:19:28,500 Det vil vĂŠre det afgĂžrende spĂžrgsmĂ„l i dit liv. 1309 01:19:29,291 --> 01:19:31,708 Jeg tror, du allerede kender svaret. 1310 01:19:32,208 --> 01:19:33,708 Det er derfor, vi er her. 1311 01:19:35,083 --> 01:19:36,458 En sko er bare en sko, 1312 01:19:37,958 --> 01:19:39,791 indtil nogen tager den pĂ„. 1313 01:19:40,791 --> 01:19:42,000 SĂ„ fĂ„r den mening. 1314 01:19:43,333 --> 01:19:46,458 Resten af os vil bare gerne rĂžre ved den storhed. 1315 01:19:46,583 --> 01:19:48,000 Vi vil se dig i skoene, 1316 01:19:48,166 --> 01:19:52,165 ikke for at du har mening i dit liv, men sĂ„ vi har mening i vores. 1317 01:19:52,166 --> 01:19:57,083 Alle ved dette bord vil blive glemt, sĂ„ snart vores tid her er udlĂžbet. 1318 01:19:58,208 --> 01:19:59,208 Bortset fra dig. 1319 01:19:59,916 --> 01:20:02,124 Du vil blive husket for evigt. 1320 01:20:02,125 --> 01:20:04,208 Fordi nogle ting er evige. 1321 01:20:05,000 --> 01:20:10,166 Du er Michael Jordan. Din historie giver os lyst til at flyve. 1322 01:20:21,375 --> 01:20:26,000 Jeg ved, at hr. Falk allerede har vist dig det, 1323 01:20:26,791 --> 01:20:29,291 men jeg vil give det til dig personligt. 1324 01:20:29,708 --> 01:20:33,499 Det er Nike Basketballs mest betydningsfulde tilbud nogensinde 1325 01:20:33,500 --> 01:20:34,500 til en atlet. 1326 01:20:40,333 --> 01:20:44,000 Vi forventer, at de andre tilbyder noget tilsvarende. 1327 01:20:44,625 --> 01:20:45,666 Tak, David. 1328 01:20:47,291 --> 01:20:52,166 Ikke desto mindre har Nike lĂŠnge sĂžgt efter en basketballstjerne. 1329 01:20:53,250 --> 01:20:55,833 Vi mener, du er den stjerne. 1330 01:21:02,000 --> 01:21:05,082 Tak, hr. Vaccaro. Hr. Knight. 1331 01:21:05,083 --> 01:21:07,333 Hr. Strasser, hr. White, tak. 1332 01:21:09,208 --> 01:21:10,832 Farvel, hr. White. 1333 01:21:10,833 --> 01:21:11,916 Tak. 1334 01:21:13,541 --> 01:21:15,166 I kan komme denne vej. 1335 01:21:16,458 --> 01:21:17,540 Mange tak. 1336 01:21:17,541 --> 01:21:18,749 Tak. 1337 01:21:18,750 --> 01:21:19,750 Hr. Jordan. 1338 01:21:19,875 --> 01:21:22,082 - Tak, Michael. - Du ringer bare. 1339 01:21:22,083 --> 01:21:26,458 Vi overvejer de forskellige tilbud, og sĂ„ giver vi besked, 1340 01:21:26,625 --> 01:21:27,875 nĂ„r vi giver besked. 1341 01:21:28,375 --> 01:21:29,375 God tale. 1342 01:21:30,125 --> 01:21:31,125 FĂžlelsesladet. 1343 01:21:31,583 --> 01:21:32,875 Godt. Tak, David. 1344 01:21:37,208 --> 01:21:38,457 Hvor kom det fra? 1345 01:21:38,458 --> 01:21:40,416 Sonny skiftede lige taktik. 1346 01:21:40,708 --> 01:21:41,708 Flot, Sonny. 1347 01:21:41,875 --> 01:21:44,083 Hvad fanden er det med bĂžderne? 1348 01:21:44,750 --> 01:21:47,624 Jeg tror, vi har ham. Vi mĂ„ bare vente og se. 1349 01:21:47,625 --> 01:21:49,332 Det var sgu en flot tale. 1350 01:21:49,333 --> 01:21:50,499 Den var god. 1351 01:21:50,500 --> 01:21:52,832 "Alle ved dette bord vil blive glemt." 1352 01:21:52,833 --> 01:21:54,916 Jeg tror, jeg vil blive husket. 1353 01:21:56,791 --> 01:21:59,041 Jeg har gjort nogle imponerende ting. 1354 01:21:59,583 --> 01:22:00,707 Ikke? Jeg mener... 1355 01:22:00,708 --> 01:22:01,875 Det var en god tale. 1356 01:22:02,625 --> 01:22:03,625 Vi fik ham. 1357 01:22:52,625 --> 01:22:53,708 Hej, det er Sonny. 1358 01:22:57,125 --> 01:22:58,208 Nej... Ja. 1359 01:23:00,000 --> 01:23:03,041 Ja, jeg kommer. Noget nyt fra Jordan? 1360 01:23:05,166 --> 01:23:09,750 Du ved, lige sĂ„ snart... Har du det private nummer? 1361 01:23:12,500 --> 01:23:13,500 Okay. 1362 01:23:13,833 --> 01:23:14,833 Farvel. 1363 01:23:32,541 --> 01:23:33,375 Hallo? 1364 01:23:33,376 --> 01:23:34,415 Sonny. 1365 01:23:34,416 --> 01:23:36,166 Howard, hvad foregĂ„r der? 1366 01:23:37,166 --> 01:23:40,166 Jeg har lige hĂžrt det. 1367 01:23:41,333 --> 01:23:43,416 Adidas matchede tilbuddet. 1368 01:23:44,166 --> 01:23:45,375 PĂ„ 250.000? 1369 01:23:45,583 --> 01:23:47,500 Ja, de 250.000 og en bil. 1370 01:23:49,958 --> 01:23:51,041 Det er lĂžgn. 1371 01:23:51,375 --> 01:23:54,583 Nej. Jeg talte med James, Michaels far, i dag. 1372 01:23:54,791 --> 01:23:56,166 Han fortalte mig det. 1373 01:23:56,583 --> 01:24:00,582 Han har vist ikke takket ja endnu, sĂ„ der er mĂ„ske stadig tid. 1374 01:24:00,583 --> 01:24:03,625 Jeg ville bare sige det, sĂ„ du kunne handle pĂ„ det. 1375 01:24:03,958 --> 01:24:05,083 Nej, jeg mener... 1376 01:24:07,000 --> 01:24:08,375 Det her var mit trĂŠk. 1377 01:24:09,791 --> 01:24:10,791 Det var det. 1378 01:24:13,375 --> 01:24:16,375 Vi hĂžrer jo fra Falk. MĂ„ske kan du tale med ham. 1379 01:24:16,875 --> 01:24:18,666 Det ser han uden tvivl frem til. 1380 01:24:22,291 --> 01:24:25,458 Sonny... Det er jeg sgu ked af. 1381 01:24:28,166 --> 01:24:29,458 Howard... 1382 01:24:32,583 --> 01:24:34,416 Jeg vil bare sige tak. 1383 01:24:37,166 --> 01:24:39,000 Tak for alt, hvad du har gjort. 1384 01:24:39,708 --> 01:24:41,458 SĂ„ lidt. Jeg er her for dig. 1385 01:24:42,375 --> 01:24:44,625 Jeg vĂŠrdsĂŠtter, at du troede pĂ„ mig. 1386 01:24:50,041 --> 01:24:50,875 Vi ses. 1387 01:24:50,876 --> 01:24:51,916 Okay. 1388 01:26:13,833 --> 01:26:14,833 Hej, Falk. 1389 01:26:15,166 --> 01:26:16,166 Hr. Vaccaro. 1390 01:26:17,041 --> 01:26:18,291 Fru Jordan. 1391 01:26:19,166 --> 01:26:20,708 Jeg har en nyhed til dig. 1392 01:26:22,250 --> 01:26:23,250 "Just do it." 1393 01:26:25,000 --> 01:26:26,916 Du forventede ikke, jeg ringede? 1394 01:26:28,125 --> 01:26:30,250 Normalt hĂžrer jeg fra hr. Falk. 1395 01:26:30,791 --> 01:26:33,332 Men det er en behagelig overraskelse. 1396 01:26:33,333 --> 01:26:35,958 Jeg sagde til hr. Falk, at jeg overtog. 1397 01:26:37,541 --> 01:26:40,083 Det har jeg stor respekt for. Tak. 1398 01:26:42,250 --> 01:26:46,208 Michael vil acceptere den garanterede lĂžn pĂ„ 250.000. 1399 01:26:46,583 --> 01:26:49,750 Skoen vil blive opkaldt efter Michael og vores familie. 1400 01:26:50,125 --> 01:26:50,958 Hvad? 1401 01:26:50,958 --> 01:26:51,958 Ja. 1402 01:26:52,166 --> 01:26:53,166 Virkelig? 1403 01:26:53,208 --> 01:26:55,125 Lyd nu ikke sĂ„ overrasket. 1404 01:26:55,291 --> 01:26:56,875 Nej. Fantastisk beslutning. 1405 01:26:57,291 --> 01:27:00,332 I vil ikke fortryde det, det garanterer jeg. 1406 01:27:00,333 --> 01:27:01,333 Jeg er ikke fĂŠrdig. 1407 01:27:01,334 --> 01:27:03,833 Undskyld. FortsĂŠt endelig. 1408 01:27:04,958 --> 01:27:07,832 Vi er villige til at acceptere aftalen, 1409 01:27:07,833 --> 01:27:09,625 men med en mindre bestemmelse. 1410 01:27:10,291 --> 01:27:11,166 Sig frem. 1411 01:27:11,167 --> 01:27:12,624 Det er ingenting. 1412 01:27:12,625 --> 01:27:14,665 Det er sĂ„ indlysende, 1413 01:27:14,666 --> 01:27:17,332 at udeladelsen nok bare var en skrivefejl. 1414 01:27:17,333 --> 01:27:18,375 Givetvis. 1415 01:27:19,291 --> 01:27:21,582 Michael fĂ„r en procentdel af omsĂŠtningen 1416 01:27:21,583 --> 01:27:23,750 fra salget af hver sko, der sĂŠlges. 1417 01:27:28,250 --> 01:27:29,250 Hvadbehager? 1418 01:27:29,458 --> 01:27:32,375 Ikke alle Nike-sko, bare dem med hans navn pĂ„. 1419 01:27:33,791 --> 01:27:37,583 Fru Jordan, sĂ„dan fungerer branchen slet ikke. 1420 01:27:38,333 --> 01:27:40,458 Jeg kan forstĂ„ antagelsen, men... 1421 01:27:40,833 --> 01:27:43,249 Atleterne fĂ„r et licensgebyr, 1422 01:27:43,250 --> 01:27:46,040 i dette tilfĂŠlde et banebrydende gebyr, 1423 01:27:46,041 --> 01:27:49,416 men de har ikke andel af bruttosalget af skoen. 1424 01:27:49,708 --> 01:27:52,250 Det kan de ikke, for Nike er bĂžrsnoteret. 1425 01:27:52,666 --> 01:27:54,750 Det ville forstyrre branchen. 1426 01:27:55,500 --> 01:27:58,332 Der er nogle helt andre finansielle regler. 1427 01:27:58,333 --> 01:27:59,540 Meget kompliceret. 1428 01:27:59,541 --> 01:28:01,625 Det tror jeg gerne. 1429 01:28:01,958 --> 01:28:03,749 Men sĂ„dan er det nemmere. 1430 01:28:03,750 --> 01:28:06,832 For du og familien ved, 1431 01:28:06,833 --> 01:28:09,082 hvad der kommer ind hvert Ă„r. 1432 01:28:09,083 --> 01:28:10,666 Det er ikke hans bekymring. 1433 01:28:11,666 --> 01:28:12,790 - Okay. - Okay? 1434 01:28:12,791 --> 01:28:17,000 Hans bekymring er, at for at skoen skal vĂŠre meningsfuld, 1435 01:28:17,875 --> 01:28:20,457 for at unge, hvoraf mange har fĂ„ midler, 1436 01:28:20,458 --> 01:28:23,957 som de har knoklet for i uger i storcenteret, 1437 01:28:23,958 --> 01:28:26,000 har lyst til at bruge de penge, 1438 01:28:26,500 --> 01:28:29,250 sĂ„ er Michael nĂždt til at give skoen betydning. 1439 01:28:30,000 --> 01:28:31,500 Hans navn er pĂ„ den sko. 1440 01:28:32,166 --> 01:28:34,082 Vi mener, det er til hans fordel, 1441 01:28:34,083 --> 01:28:37,083 fordi hans portrĂŠt markedsfĂžres af Nike. 1442 01:28:37,458 --> 01:28:39,583 Nej. Hans portrĂŠt, hans navn, 1443 01:28:39,958 --> 01:28:42,332 er ikke meningsfuldt for Nike, 1444 01:28:42,333 --> 01:28:45,374 medmindre han scorer 40 point hver aften, 1445 01:28:45,375 --> 01:28:50,000 slĂ„r Hakeem som Årets Rookie, kommer pĂ„ all-Star og all-NBA holdene. 1446 01:28:51,041 --> 01:28:52,540 Det ville vĂŠre usĂŠdvanligt. 1447 01:28:52,541 --> 01:28:57,790 Det er jo NBA. De er de allerbedste. 1448 01:28:57,791 --> 01:28:59,207 Han skal vĂŠre bedre. 1449 01:28:59,208 --> 01:29:00,749 Han vil vinde mesterskaber, 1450 01:29:00,750 --> 01:29:04,124 mange mesterskaber, MVP-titler. Jeg kender min sĂžn. 1451 01:29:04,125 --> 01:29:07,916 Udvalgt til all-Star, all-Star MVP, Årets defensive spiller. 1452 01:29:08,750 --> 01:29:11,249 Med al respekt, 1453 01:29:11,250 --> 01:29:14,165 Sidney Moncrief er Ă„rets defensive spiller. 1454 01:29:14,166 --> 01:29:16,290 Adrian Dantley blev topscorer. 1455 01:29:16,291 --> 01:29:21,124 Man kan ikke bĂ„de vĂŠre Magic og Michael Cooper. Det er basketball. 1456 01:29:21,125 --> 01:29:24,125 GĂžr han det, fortjener han at blive kompenseret. 1457 01:29:24,583 --> 01:29:25,541 Alle kan spise. 1458 01:29:25,542 --> 01:29:27,000 Mere beder han ikke om. 1459 01:29:27,250 --> 01:29:31,457 Det er en fair pointe, men det er ikke sĂ„dan, branchen fungerer. 1460 01:29:31,458 --> 01:29:35,165 De investerer kapitalen og hĂžster overskuddet. SĂ„dan er det. 1461 01:29:35,166 --> 01:29:37,041 MĂ„ske bĂžr det ĂŠndres. 1462 01:29:37,958 --> 01:29:41,790 For hvis han gĂžr, hvad bĂ„de du og jeg tror, han vil gĂžre, 1463 01:29:41,791 --> 01:29:43,875 hvad Michael ved, han vil gĂžre, 1464 01:29:44,291 --> 01:29:46,540 sĂ„ promoverer NBA ikke min sĂžn. 1465 01:29:46,541 --> 01:29:48,750 Det bliver omvendt. 1466 01:29:49,041 --> 01:29:51,583 Og i sĂ„ fald fortjener han en andel. 1467 01:29:52,375 --> 01:29:56,333 Fru Jordan, jeg forstĂ„r, hvad du siger. 1468 01:29:57,375 --> 01:29:58,916 Jeg er faktisk enig med dig. 1469 01:30:00,666 --> 01:30:03,000 Men sĂ„dan gĂ„r det ikke i her i livet. 1470 01:30:05,083 --> 01:30:08,375 Folk som din sĂžn, folk, der arbejder... 1471 01:30:08,708 --> 01:30:10,541 De lader os ikke eje noget. 1472 01:30:11,291 --> 01:30:12,958 Vi tager, hvad vi kan fĂ„. 1473 01:30:13,291 --> 01:30:14,832 Og det er en god aftale. 1474 01:30:14,833 --> 01:30:18,540 Det er den bedste aftale, firmaet nogensinde har tilbudt 1475 01:30:18,541 --> 01:30:19,666 uden sammenligning. 1476 01:30:20,166 --> 01:30:22,500 Michael kan blive skadet i nĂŠste uge. 1477 01:30:24,541 --> 01:30:26,416 Hr. Vaccaro, jeg er enig i, 1478 01:30:27,041 --> 01:30:28,666 at branchen er uretfĂŠrdig. 1479 01:30:29,541 --> 01:30:31,332 UretfĂŠrdig over for min sĂžn. 1480 01:30:31,333 --> 01:30:33,250 UretfĂŠrdig over for folk som dig. 1481 01:30:33,833 --> 01:30:36,291 Men en gang imellem 1482 01:30:36,958 --> 01:30:39,666 dukker der en op med sĂ„ usĂŠdvanlige evner, 1483 01:30:40,208 --> 01:30:44,582 at det tvinger dem til at skille sig af med noget af den rigdom, 1484 01:30:44,583 --> 01:30:45,958 ikke af godgĂžrenhed, 1485 01:30:46,791 --> 01:30:47,999 men af grĂ„dighed. 1486 01:30:48,000 --> 01:30:50,166 Fordi de er sĂ„ specielle. 1487 01:30:50,416 --> 01:30:55,332 Det er endnu mere sjĂŠldent, at kravet behandles efter vĂŠrdi, 1488 01:30:55,333 --> 01:30:58,000 fordi de forstĂ„r, hvad de er vĂŠrd. 1489 01:30:59,708 --> 01:31:01,000 Eller deres mor gĂžr. 1490 01:31:03,500 --> 01:31:06,166 Du foregiver at vide meget om min sĂžn. 1491 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 Det ved du bedst. 1492 01:31:08,750 --> 01:31:11,125 Er det mig, der tror pĂ„ Michael? Hans navn? 1493 01:31:11,833 --> 01:31:14,374 Eller afspejler jeg blot, hvem han er, 1494 01:31:14,375 --> 01:31:16,541 og hvad han mener om sig selv? 1495 01:31:19,500 --> 01:31:21,625 Var det ikke derfor, du besĂžgte os? 1496 01:31:24,583 --> 01:31:25,583 Jo. 1497 01:31:26,625 --> 01:31:27,625 Okay. 1498 01:31:29,125 --> 01:31:31,916 Nu siger jeg det en gang til. 1499 01:31:32,458 --> 01:31:35,250 Michael fĂ„r 250.000 dollars 1500 01:31:35,875 --> 01:31:38,915 og en Mercedes-Benz, der vil blive glemt om et Ă„r. 1501 01:31:38,916 --> 01:31:40,416 Men han fĂ„r en andel 1502 01:31:40,916 --> 01:31:45,583 af indtĂŠgterne fra skoen og alle fremtidige Air Jordan-sko. 1503 01:31:48,333 --> 01:31:49,666 En sko er bare en sko, 1504 01:31:50,958 --> 01:31:52,708 indtil min sĂžn tager den pĂ„. 1505 01:32:37,041 --> 01:32:38,500 Hvad skete der? 1506 01:32:39,750 --> 01:32:40,875 Vi fik ham ikke. 1507 01:32:41,666 --> 01:32:43,665 Men jeg hĂžrte dig jo lukke aftalen? 1508 01:32:43,666 --> 01:32:44,708 Adidas matchede. 1509 01:32:45,333 --> 01:32:46,958 - Han vil have mere. - Penge? 1510 01:32:47,750 --> 01:32:48,790 Jeg er ked af det. 1511 01:32:48,791 --> 01:32:50,582 Han vil have en del af skoen. 1512 01:32:50,583 --> 01:32:53,333 BruttoindtĂŠgter. Alt med hans navn pĂ„. 1513 01:32:56,125 --> 01:32:58,083 - Jeg ved det godt. Undskyld. - Kors! 1514 01:33:00,750 --> 01:33:01,750 Jeg er ked af det. 1515 01:33:09,125 --> 01:33:11,125 Fuck det. Vi burde gĂžre det. 1516 01:33:14,041 --> 01:33:16,958 Tager jeg fejl? Tror du ikke pĂ„ ham? 1517 01:33:17,666 --> 01:33:18,916 SelvfĂžlgelig. 1518 01:33:19,458 --> 01:33:22,540 Hvorfor have en guru, hvis man ikke lytter til ham? 1519 01:33:22,541 --> 01:33:25,291 Bestyrelsen gĂ„r aldrig med til det. 1520 01:33:26,416 --> 01:33:29,874 Du fĂ„r problemer. MĂ„ske vil de have dig fjernet. 1521 01:33:29,875 --> 01:33:34,165 Hvis du har ret om den fyr, bliver det den bedste aftale for firmaet. 1522 01:33:34,166 --> 01:33:37,458 Det vil vĂŠre det vĂŠrd. Lad mig om bestyrelsen. 1523 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Risikoen er stor. 1524 01:33:41,000 --> 01:33:43,499 Man huskes for de regler, man bryder. 1525 01:33:43,500 --> 01:33:45,000 Luk den skide aftale. 1526 01:33:48,250 --> 01:33:49,250 Sonny, 1527 01:33:50,541 --> 01:33:52,250 sĂ„dan skabte jeg firmaet. 1528 01:33:52,750 --> 01:33:53,958 Jeg er med. 1529 01:33:58,000 --> 01:33:59,000 Luk aftalen. 1530 01:34:06,125 --> 01:34:11,666 10. GØR VI DET RIGTIGE, TJENER VI NÆSTEN AUTOMATISK PENGE 1531 01:34:20,791 --> 01:34:21,708 Hallo? 1532 01:34:21,708 --> 01:34:22,666 Fru Jordan? 1533 01:34:22,666 --> 01:34:23,666 Ja. 1534 01:34:25,125 --> 01:34:26,708 Jeg har talt med direktĂžren. 1535 01:34:27,541 --> 01:34:28,541 Og? 1536 01:34:30,125 --> 01:34:33,499 Nike Corporation accepterer vilkĂ„rene 1537 01:34:33,500 --> 01:34:36,958 og tilbyder Michael Jordan en indtĂŠgtsandel 1538 01:34:37,333 --> 01:34:40,625 fra salget af hver eneste sko med hans navn pĂ„, 1539 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 hvor som helst de sĂŠlges i verden. 1540 01:34:45,208 --> 01:34:48,166 Ja. Tillykke. 1541 01:34:48,875 --> 01:34:49,875 Tak. 1542 01:34:51,208 --> 01:34:53,583 Er Michael der? MĂ„ jeg tale med ham? 1543 01:34:54,375 --> 01:34:56,791 Ja, nu er tiden inde. 1544 01:35:10,541 --> 01:35:11,541 Hallo? 1545 01:35:12,625 --> 01:35:15,458 Hej, Michael. Velkommen til Nike. 1546 01:35:36,958 --> 01:35:38,000 Hallo? 1547 01:35:38,500 --> 01:35:40,458 Jeg skal tale med dig. 1548 01:35:40,791 --> 01:35:41,832 Sonny... 1549 01:35:41,833 --> 01:35:43,083 Det er vigtigt. 1550 01:36:06,333 --> 01:36:07,750 HĂžr efter engang! 1551 01:36:12,708 --> 01:36:15,083 Vi har skrevet kontrakt med Michael Jordan! 1552 01:36:16,250 --> 01:36:17,250 Ja! 1553 01:36:49,708 --> 01:36:50,999 Her er Ewing-filen. 1554 01:36:51,000 --> 01:36:52,249 I sidste Ăžjeblik. 1555 01:36:52,250 --> 01:36:53,375 I sidste Ăžjeblik. 1556 01:36:53,666 --> 01:36:54,625 Ja, 1557 01:36:54,626 --> 01:36:56,957 jeg elsker jo spĂŠnding. 1558 01:36:56,958 --> 01:36:58,250 En procentdel af salget? 1559 01:36:58,958 --> 01:37:00,249 Jeg vil ikke lyve. 1560 01:37:00,250 --> 01:37:03,000 Dine advokater fĂ„r et sekscifret forskudshonorar. 1561 01:37:03,458 --> 01:37:04,708 Nej, det er maksimum. 1562 01:37:05,166 --> 01:37:07,500 Jeg ved ikke, om jeg burde sige det, 1563 01:37:09,166 --> 01:37:11,958 men Adidas ville aldrig matche procentdelen. 1564 01:37:12,583 --> 01:37:13,750 Det ville ingen. 1565 01:37:14,333 --> 01:37:16,540 Jeg tĂŠnkte, du gerne ville vide det, 1566 01:37:16,541 --> 01:37:19,125 nĂ„r nogen narrer dig. 1567 01:37:19,541 --> 01:37:21,415 Det er sĂždt af dig, David. 1568 01:37:21,416 --> 01:37:23,958 Men jeg tror, aftalen vil fungere for alle. 1569 01:37:24,958 --> 01:37:25,958 JasĂ„? 1570 01:37:26,041 --> 01:37:27,165 Hvad laver Adidas? 1571 01:37:27,166 --> 01:37:28,207 De ĂŠndrer retning. 1572 01:37:28,208 --> 01:37:29,125 Til hvem? 1573 01:37:29,125 --> 01:37:30,125 Mel Turpin. 1574 01:37:30,416 --> 01:37:31,457 Interessant. 1575 01:37:31,458 --> 01:37:32,458 Ikke min klient. 1576 01:37:32,791 --> 01:37:33,750 Har Phil det godt? 1577 01:37:33,751 --> 01:37:35,499 - Fint. - Et stort skridt. 1578 01:37:35,500 --> 01:37:37,249 SĂ„dan skabte vi firmaet. 1579 01:37:37,250 --> 01:37:39,832 SĂžrg for, jeg er pĂ„ hurtigopkald fremover. 1580 01:37:39,833 --> 01:37:40,999 Gider du lige? 1581 01:37:41,000 --> 01:37:43,915 Howard overtager sammen med Mike. Du er vĂŠk om et Ă„r. 1582 01:37:43,916 --> 01:37:45,332 Der er ikke flere kaniner. 1583 01:37:45,333 --> 01:37:49,125 Det er jo det med kaniner. De laver altid flere. 1584 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 Sandt. 1585 01:37:53,958 --> 01:37:57,374 Jeg ville sige, det har vĂŠret en fornĂžjelse, men 1586 01:37:57,375 --> 01:37:58,375 det er det aldrig. 1587 01:37:58,376 --> 01:37:59,416 Med rette. 1588 01:37:59,666 --> 01:38:00,875 Jeg har ikke venner. 1589 01:38:01,000 --> 01:38:02,457 Jeg har klienter, okay? 1590 01:38:02,458 --> 01:38:04,457 Derfor er jeg en god agent. 1591 01:38:04,458 --> 01:38:08,457 En dag sĂŠlger jeg mit firma og bliver en meget rig mand. 1592 01:38:08,458 --> 01:38:09,458 Jeg spiser alene. 1593 01:38:09,459 --> 01:38:12,083 Men jeg vil vĂŠre rig og skaffer mig venner. 1594 01:38:12,416 --> 01:38:15,957 Ring til mig, nĂŠste gang du har et enestĂ„ende talent. 1595 01:38:15,958 --> 01:38:18,500 Jeg overvejer Ewing. Hvad tĂŠnker du? 1596 01:38:18,625 --> 01:38:22,957 Pat? Han emigrerede fra Jamaica til et lille hus ved Auburn Street 1597 01:38:22,958 --> 01:38:25,832 i Cambridge, Massachusetts, da han var 13. 1598 01:38:25,833 --> 01:38:27,499 Ingen basketball. 1599 01:38:27,500 --> 01:38:28,915 Han spillede fodbold. 1600 01:38:28,916 --> 01:38:32,540 Mike Jarvis spottede ham pĂ„ Cambridge Rindge and Latin. 1601 01:38:32,541 --> 01:38:35,165 Han rekrutterede ham. Holdet vandt tre titler. 1602 01:38:35,166 --> 01:38:38,124 Han er typen, der burde gĂ„ med Nike, 1603 01:38:38,125 --> 01:38:41,707 og du kan skrive kontrakt med hvem, du vil nu. 1604 01:38:41,708 --> 01:38:43,082 Det var sĂ„ lidt. 1605 01:38:43,083 --> 01:38:44,957 Du burde takke mig. 1606 01:38:44,958 --> 01:38:46,040 For hvad? 1607 01:38:46,041 --> 01:38:47,540 For navnet pĂ„ skoen. 1608 01:38:47,541 --> 01:38:48,665 Air Jordan? 1609 01:38:48,666 --> 01:38:49,749 Ja. 1610 01:38:49,750 --> 01:38:51,249 Nej, det var Pete. Hej. 1611 01:38:51,250 --> 01:38:52,790 Nej, det fandt jeg pĂ„. 1612 01:38:52,791 --> 01:38:55,666 Jeg... Sonny? 1613 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Sagde jeg ikke "Air Jordan"? 1614 01:39:08,541 --> 01:39:09,541 Aftalen er lukket. 1615 01:39:10,625 --> 01:39:11,625 Tillykke. 1616 01:39:12,958 --> 01:39:13,958 Er du okay? 1617 01:39:15,458 --> 01:39:17,375 Jeg fokuserer pĂ„ min vejrtrĂŠkning. 1618 01:39:17,833 --> 01:39:18,916 Hvorfor? 1619 01:39:20,666 --> 01:39:23,125 Det er en tilgivelsesmeditation. 1620 01:39:26,458 --> 01:39:28,583 Hvad tilgiver du dig selv for? 1621 01:39:29,208 --> 01:39:31,874 Vi kan have dannet en meget farlig prĂŠcedens. 1622 01:39:31,875 --> 01:39:34,500 Nu vil alle atleter have en procentdel. 1623 01:39:34,875 --> 01:39:37,125 Snart vil de have del i aktiekapitalen... 1624 01:39:41,000 --> 01:39:42,000 Fuck det. 1625 01:39:42,416 --> 01:39:43,416 For mange malkekĂžer. 1626 01:39:45,125 --> 01:39:48,291 ØdelĂŠgger vi branchen havde vi det i det mindste sjovt. 1627 01:39:48,500 --> 01:39:51,000 Det fĂžltes som de gamle Nike-dage. 1628 01:39:51,416 --> 01:39:54,915 Ja. Jeg troede, det blev udtalt "Nikki", 1629 01:39:54,916 --> 01:39:56,500 fĂžrste gang jeg sĂ„ ordet. 1630 01:39:56,958 --> 01:40:00,999 Jeg fĂžlte stĂŠrk, at vi skulle kalde firmaet Dimension Six. 1631 01:40:01,000 --> 01:40:03,458 Ville det have vĂŠret en succes med det navn? 1632 01:40:03,916 --> 01:40:04,916 Nej. 1633 01:40:05,833 --> 01:40:08,124 Man opkalder det efter sejrens gudinde. 1634 01:40:08,125 --> 01:40:10,625 Det tiltaler professionelle atleter. 1635 01:40:10,916 --> 01:40:14,583 Konsulenterne sagde, at folk kan lide ord pĂ„ fire bogstaver. 1636 01:40:15,083 --> 01:40:16,625 Det kan jeg godt. 1637 01:40:18,041 --> 01:40:19,416 Hvad med striben? 1638 01:40:19,875 --> 01:40:21,250 Det forestiller en lyd. 1639 01:40:22,208 --> 01:40:23,291 Lyden af hvad? 1640 01:40:24,791 --> 01:40:25,791 Ingen anelse. 1641 01:40:26,291 --> 01:40:29,958 Jeg betalte Carolyn Davidson 35 $ for det design i 1971. 1642 01:40:30,500 --> 01:40:32,124 Men du kunne ikke lide den? 1643 01:40:32,125 --> 01:40:34,208 Jeg skulle vĂŠnne mig til den. 1644 01:40:36,166 --> 01:40:37,250 Det gĂžr du mĂ„ske. 1645 01:40:45,666 --> 01:40:46,666 Phil... 1646 01:40:48,750 --> 01:40:50,541 Ingen andre ville have hyret mig. 1647 01:40:51,250 --> 01:40:52,583 Det er sandheden. 1648 01:40:53,791 --> 01:40:54,791 Tak for det. 1649 01:40:57,875 --> 01:40:59,665 Du er en genial mand, Sonny. 1650 01:40:59,666 --> 01:41:01,291 Du har mod. 1651 01:41:02,083 --> 01:41:03,500 Det er, hvad du gĂžr her. 1652 01:41:06,541 --> 01:41:07,541 Tak, Phil. 1653 01:41:08,208 --> 01:41:09,375 Det skal nok gĂ„ fint. 1654 01:41:09,833 --> 01:41:12,791 Hvor meget har en sko solgt for? Tre millioner? 1655 01:41:17,375 --> 01:41:19,333 Hvor meget kan det blive til? 1656 01:41:21,791 --> 01:41:26,958 AIR JORDAN SOLGTE FOR 162 MIO. DOLLARS DET FØRSTE ÅR. 1657 01:41:44,333 --> 01:41:45,250 Hvordan gĂ„r det? 1658 01:41:45,251 --> 01:41:46,582 Godt. Hvad med dig? 1659 01:41:46,583 --> 01:41:47,666 Ret godt. 1660 01:41:54,041 --> 01:41:55,166 Giv mig det ogsĂ„. 1661 01:41:56,375 --> 01:41:58,165 TĂŠnk, at vi ikke fik ham. 1662 01:41:58,166 --> 01:42:00,165 - Vidste du, han ville vĂŠre god? - Ja. 1663 01:42:00,166 --> 01:42:01,375 Alle vidste det. 1664 01:42:03,583 --> 01:42:04,791 Skulle have fyret Stu. 1665 01:42:06,458 --> 01:42:08,208 - Hav en god dag. - I lige mĂ„de. 1666 01:42:11,458 --> 01:42:12,500 Alle vidste det. 1667 01:42:51,875 --> 01:42:52,875 Nej. 1668 01:42:54,666 --> 01:42:56,166 Nej, det er forfĂŠrdeligt. 1669 01:43:01,125 --> 01:43:02,125 Glem det. 1670 01:43:02,500 --> 01:43:03,916 Bare forfĂŠrdeligt. 1671 01:43:04,875 --> 01:43:05,875 SkrĂŠkkeligt. 1672 01:43:08,333 --> 01:43:09,250 Niks. 1673 01:43:09,251 --> 01:43:11,707 AIR JORDAN-MÆRKET GIVER NIKE ET ÅRLIGT SALG PÅ FIRE MIA. DOLLARS. 1674 01:43:11,708 --> 01:43:12,875 Glem det. 1675 01:43:23,250 --> 01:43:26,708 MICHAEL FIK SIN BIL. 1676 01:43:28,125 --> 01:43:33,624 {\an8}ROB STRASSER ANERKENDES FOR REVOLUTIONERENDE MARKEDSFØRING 1677 01:43:33,625 --> 01:43:36,375 {\an8}HOS NIKE BASKETBALL. 1678 01:43:37,666 --> 01:43:42,707 {\an8}HOWARD FORTSATTE SAMARBEJDET MED MICHAEL HOS NIKE. 1679 01:43:42,708 --> 01:43:47,208 {\an8}I DAG LEDER HAN AIR JORDAN-AFDELINGEN. 1680 01:43:48,916 --> 01:43:53,874 {\an8}MICHAEL SIGES AT TJENE 400 MIO. DOLLARS OM ÅRET 1681 01:43:53,875 --> 01:43:58,083 {\an8}PÅ AFTALEN OM INDTÆGTSDELING MED NIKE. 1682 01:44:00,250 --> 01:44:05,333 {\an8}NIKE OPKØBTE CONVERSE I 2003. 1683 01:44:07,208 --> 01:44:13,166 PHIL HAR DONERET OVER TO MILLIARDER DOLLARS TIL VELGØRENHED. 1684 01:44:33,250 --> 01:44:39,166 {\an8}PETER MOORE DØDE, EN MÅNED FØR DENNE FILM BLEV ANNONCERET, 78 ÅR GAMMEL. 1685 01:44:39,916 --> 01:44:41,749 {\an8}EFTER DESIGNET AF AIR JORDAN ONE 1686 01:44:41,750 --> 01:44:45,124 {\an8}FANDT MOORE PÅ DEN IDE AT ERSTATTE LOGOET 1687 01:44:45,125 --> 01:44:48,665 {\an8}MED EN SILHUET FRA ET FOTO AF JORDAN 1688 01:44:48,666 --> 01:44:51,250 {\an8}DER SER UD TIL AT FLYVE GENNEM LUFTEN... 1689 01:44:59,916 --> 01:45:05,833 {\an8}DET ER PÅ HVERT ENESTE AIR JORDAN-PRODUKT. 1690 01:45:14,708 --> 01:45:19,291 {\an8}DAVID FALK SOLGTE SIT FIRMA FOR 100 MILLIONER DOLLARS. 1691 01:45:19,916 --> 01:45:23,250 {\an8}DEN AFTEN BLEV HAN SET SPISE ALENE. 1692 01:45:24,416 --> 01:45:28,207 {\an8}MICHAEL HAR UDTALT, AT GEORGE RAVELING VAR DEN FØRSTE, 1693 01:45:28,208 --> 01:45:31,625 {\an8}DER ANBEFALEDE, AT HAN SKREV KONTRAKT MED NIKE. 1694 01:45:32,791 --> 01:45:35,332 {\an8}RAVELING AFVISTE ET TILBUD PÅ TRE MIO. DOLLARS 1695 01:45:35,333 --> 01:45:38,708 {\an8}FOR SIT EKSEMPLAR AF DR. KINGS TALE. 1696 01:45:40,333 --> 01:45:42,457 SONNY BLEV EN CENTRALFIGUR 1697 01:45:42,458 --> 01:45:45,499 I SØGSMÅLET MOD O'BANNON I 2014, 1698 01:45:45,500 --> 01:45:48,582 HVOR COLLEGE-ATLETER KRÆVEDE KOMPENSATION FOR, 1699 01:45:48,583 --> 01:45:51,500 AT NCAA TJENTE PÅ BILLEDMATERIALE AF ATLETERNE. 1700 01:45:52,500 --> 01:45:55,457 IFØLGE NEW YORK TIMES SATTE SEJREN SONNY PÅ LINJE 1701 01:45:55,458 --> 01:45:59,083 MED DE STØRSTE REFORMATORER I SPORTENS HISTORIE. 1702 01:46:00,250 --> 01:46:05,250 I 2014 AFSAGDE RETTEN DOM TIL FORDEL FOR SPILLERNE. 1703 01:46:06,250 --> 01:46:10,874 {\an8}DELORIS JORDAN DRIVER FLERE VELGØRENHEDSORGANISATIONER 1704 01:46:10,875 --> 01:46:16,166 {\an8}FOR DÅRLIGT STILLEDE BØRN, INKL. JAMES JORDAN FOUNDATION. 1705 01:46:17,041 --> 01:46:19,415 {\an8}DEN PRÆCEDENS, AIR JORDAN-AFTALEN DANNEDE, 1706 01:46:19,416 --> 01:46:25,125 {\an8}BETYDER, AT ATLETER OG DERES FAMILIER NU MODTAGER ET MILLIARDBELØB. 1707 01:46:26,125 --> 01:46:28,999 {\an8}MICHAEL JORDAN BLEV SIDENHEN 1708 01:46:29,000 --> 01:46:33,500 {\an8}DEN STØRSTE BASKETBALLSPILLER NOGENSINDE. 1709 01:46:34,708 --> 01:46:37,040 {\an8}HAN BETRAGTES AF MANGE 1710 01:46:37,041 --> 01:46:40,666 {\an8}SOM DEN STØRSTE ATLET I KONKURRENCESPORTENS HISTORIE. 1711 01:47:01,833 --> 01:47:03,375 Min mor, uden hende... 1712 01:47:04,208 --> 01:47:07,750 Hun er utrolig. Hun arbejder hĂ„rdt. 1713 01:47:08,541 --> 01:47:10,333 {\an8}DELORIS JORDAN MICHAELS MOR 1714 01:47:12,625 --> 01:47:13,999 {\an8}Hun er en utrolig kvinde. 1715 01:47:14,000 --> 01:47:17,707 {\an8}Hun sĂžrger for, jeg har fokus pĂ„ de gode ting i livet. 1716 01:47:17,708 --> 01:47:20,624 {\an8}Hvordan folk opfatter en, at udvise respekt. 1717 01:47:20,625 --> 01:47:23,707 {\an8}Mine forĂŠldre lĂŠrte mig, hvad der er godt for bĂžrn. 1718 01:47:23,708 --> 01:47:26,124 Det stammer fra min mor, der stadig... 1719 01:47:26,125 --> 01:47:29,165 Jeg er 46 Ă„r gammel, men hun opdrager mig stadig. 1720 01:47:29,166 --> 01:47:33,416 Det er det gode ved den kvinde. Jeg elsker hende utroligt hĂžjt. 1721 01:51:23,166 --> 01:51:25,165 Tekster af: Karen Dyrholm 1722 01:51:25,166 --> 01:51:27,250 Kreativ supervisor: Lotte Udsen 128489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.