Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,625 --> 00:00:57,125
Fem! Fire! Tre! To! En!
2
00:01:24,500 --> 00:01:25,708
Hvor er kĂždet?
3
00:01:39,375 --> 00:01:40,375
FORSVARSMINISTER
4
00:02:31,625 --> 00:02:33,958
{\an8}- GÄr I efter regionalmesterskaberne?
- Ja.
5
00:02:36,208 --> 00:02:38,375
Det er I nok spÊndte pÄ.
6
00:02:42,000 --> 00:02:44,374
Hej, Brandon? Sonny Vaccaro fra Nike.
7
00:02:44,375 --> 00:02:45,457
{\an8}SONNY VACCARO
TALENTSPEJDER, NIKE BASKETBALL
8
00:02:45,458 --> 00:02:47,374
{\an8}Det er godt at se dig.
9
00:02:47,375 --> 00:02:49,499
{\an8}- Hej, Terence.
- Tak for skoene.
10
00:02:49,500 --> 00:02:50,832
{\an8}De ser godt ud.
11
00:02:50,833 --> 00:02:54,749
{\an8}Alle vil have dig.
Du fÄr helt sikkert et stipendium.
12
00:02:54,750 --> 00:02:56,957
{\an8}- Det hÄber jeg.
- Glem nu ikke Nike.
13
00:02:56,958 --> 00:03:00,332
{\an8}Ses vi til regionalmesterskaberne
om to uger? Godt.
14
00:03:00,333 --> 00:03:02,208
{\an8}God kamp, gutter.
15
00:03:19,458 --> 00:03:21,457
Kamp nummer fem i aften.
16
00:03:21,458 --> 00:03:23,124
- Seks indsatser pÄ 100 $.
- Okay.
17
00:03:23,125 --> 00:03:25,957
{\an8}Magic Johnson under pÄ point,
over pÄ assist.
18
00:03:25,958 --> 00:03:29,915
{\an8}James Worthy, Bob McAdoo
og Dennis Johnson, over pÄ point.
19
00:03:29,916 --> 00:03:31,749
Hvad er over-under pÄ Rambier?
20
00:03:31,750 --> 00:03:33,874
- Tag under.
- Okay.
21
00:03:33,875 --> 00:03:38,000
Jeg vil gerne have en mere.
Tyve pÄ Lakers under, tredje periode.
22
00:03:39,833 --> 00:03:40,833
{\an8}VĂŠrsgo.
23
00:03:41,208 --> 00:03:42,041
{\an8}Tak.
24
00:03:42,042 --> 00:03:44,832
{\an8}Boston Celtics fĂžrer med 3-2
25
00:03:44,833 --> 00:03:46,624
{\an8}i VerdensmesterskabsrĂŠkken.
26
00:03:46,625 --> 00:03:50,458
Tak, fordi du spillede pÄ Dunes,
hotel, kasino og countryclub.
27
00:03:55,416 --> 00:03:58,541
{\an8}Tryk pÄ fire og otte.
Giv mig fire pÄ den hÄrde mÄde.
28
00:03:59,791 --> 00:04:00,958
{\an8}Terninger vĂŠk.
29
00:04:05,750 --> 00:04:07,375
Terningerne er kastet. Fire!
30
00:04:07,875 --> 00:04:09,790
- Kom nu.
- Fire pÄ den hÄrde mÄde.
31
00:04:09,791 --> 00:04:13,125
- Fjorten hundrede.
- Nej, lad dem stÄ.
32
00:04:15,666 --> 00:04:17,166
Held og lykke, hr. V.
33
00:04:22,041 --> 00:04:23,666
Syv, flyver vĂŠk.
34
00:05:03,958 --> 00:05:07,125
1984 BASKETBALL-SNEAKERS MARKEDSANDEL
35
00:05:23,875 --> 00:05:27,207
{\an8}NIKE-PRINCIPPER
36
00:05:27,208 --> 00:05:30,290
9. DET BLIVER IKKE KĂNT.
37
00:05:30,291 --> 00:05:31,999
{\an8}Vil du have noget vand?
38
00:05:32,000 --> 00:05:33,666
{\an8}Du trĂŠkker vejret tungt.
39
00:05:34,875 --> 00:05:37,874
{\an8}- Du kan stadig ikke ramme.
- Skodskud igen.
40
00:05:37,875 --> 00:05:40,749
{\an8}- Og mine spillere?
- Jeg prĂžver.
41
00:05:40,750 --> 00:05:42,457
{\an8}Jeg forstÄr ikke, hvor de unge
42
00:05:42,458 --> 00:05:45,624
{\an8}accepterer fĂŠrre penge
hos et andet skofirma.
43
00:05:45,625 --> 00:05:49,332
Hvorfor vil en knĂŠgt fra Baltimore
gÄ med tyske sko?
44
00:05:49,333 --> 00:05:52,999
Adidas er in lige nu.
Rapperne bruger dem.
45
00:05:53,000 --> 00:05:55,749
Breakdanserne danser i Bronx.
46
00:05:55,750 --> 00:05:59,124
De brĂŠkker ankler og albuer uden grund.
47
00:05:59,125 --> 00:06:02,124
Og de er ikke seje,
medmindre de bruger Adidas.
48
00:06:02,125 --> 00:06:06,165
Og det der badass joggingtĂžj
kan vi ikke hamle op med.
49
00:06:06,166 --> 00:06:09,082
Min fĂŠtter i South Korea
har sendt to kopier.
50
00:06:09,083 --> 00:06:11,166
Jeg bruger dem i weekenden, ikke her.
51
00:06:11,833 --> 00:06:13,457
Hvad er der galt med Nike?
52
00:06:13,458 --> 00:06:16,457
Nike er for joggere. Sorte jogger ikke.
53
00:06:16,458 --> 00:06:20,249
Sorte lĂžber ikke maraton uden grund.
54
00:06:20,250 --> 00:06:22,999
Politiet tror bare, de har stjÄlet dem.
55
00:06:23,000 --> 00:06:25,582
De unge taler om Isiah og Magic.
56
00:06:25,583 --> 00:06:30,291
De er ligeglade med, at Bruce Jenner
kaster en frisbee i tikamp.
57
00:06:30,666 --> 00:06:32,790
Folk ved ikke, hvad en Nike er.
58
00:06:32,791 --> 00:06:36,040
- Hvad er en "Converse"?
- En NBA all-star-sko.
59
00:06:36,041 --> 00:06:39,499
Spil som Magic, dribl som Isiah.
SÄdan er det.
60
00:06:39,500 --> 00:06:42,457
Ved du,
at Run-DMC laver en sang om Adidas?
61
00:06:42,458 --> 00:06:43,375
Hvem?
62
00:06:43,376 --> 00:06:47,082
RUN-DMC laver en gratis sang
om Adidas pÄ deres nÊste album.
63
00:06:47,083 --> 00:06:48,374
Hvem gĂžr det?
64
00:06:48,375 --> 00:06:50,415
Det fortĂŠller mig noget, Sonny.
65
00:06:50,416 --> 00:06:52,833
Hvordan skrev du kontrakt med Moses?
66
00:06:53,041 --> 00:06:55,083
Mary Malone, hans mor.
67
00:06:56,166 --> 00:06:57,832
Hun sĂŠtter mig hĂžjt.
68
00:06:57,833 --> 00:06:59,915
Jeg gÄr altid igennem mÞdrene.
69
00:06:59,916 --> 00:07:02,374
De styrer alting, isĂŠr i sorte familier.
70
00:07:02,375 --> 00:07:04,332
Vi har brug for flere spillere.
71
00:07:04,333 --> 00:07:07,290
- Du mÄ skaffe mig en anden.
- Vi har Moses.
72
00:07:07,291 --> 00:07:09,291
Jeg ved, vi har Moses.
73
00:07:09,416 --> 00:07:11,332
Vi var sammen i klubben kl. 3,
74
00:07:11,333 --> 00:07:14,207
hvor jeg prĂžvede
at fÄ ham klar til trÊning kl. 5.
75
00:07:14,208 --> 00:07:17,790
Jeg sagde til ham,
at fest og trĂŠning ikke duer sammen.
76
00:07:17,791 --> 00:07:19,665
Jeg kunne ikke klare dit arbejde.
77
00:07:19,666 --> 00:07:24,082
Det ved jeg godt.
Du kan knap nok gĂžre, hvad du skal.
78
00:07:24,083 --> 00:07:27,124
Ville du have den Adidas-dragt fra Korea?
79
00:07:27,125 --> 00:07:29,665
- Nej.
- Du mÄ ikke sige det til nogen.
80
00:07:29,666 --> 00:07:32,999
Phil mÄ ikke fÄ fÊrten af Adidas-dragter.
81
00:07:33,000 --> 00:07:35,041
Jeg har brug for mit job.
82
00:07:36,583 --> 00:07:40,000
- Jeg er sent pÄ den.
- Du ramte en gang pÄ 30 minutter. Kom.
83
00:07:41,166 --> 00:07:42,999
Jeg skal forbi mit kontor.
84
00:07:43,000 --> 00:07:45,124
Min ryg og mine knĂŠ er smadrede.
85
00:07:45,125 --> 00:07:47,124
Se lige de plakater.
86
00:07:47,125 --> 00:07:50,290
{\an8}OvenpÄ i lÞbeafdelingen har de Picassoer.
87
00:07:50,291 --> 00:07:52,082
Her har vi tegnefilm.
88
00:07:52,083 --> 00:07:53,665
De er ligeglade med os.
89
00:07:53,666 --> 00:07:58,749
Jeg kan lide det nye slogan.
Det for hele virksomheden, de taler om.
90
00:07:58,750 --> 00:08:00,290
Jeg kan ikke lide det.
91
00:08:00,291 --> 00:08:02,040
Ved du, hvor det stammer fra?
92
00:08:02,041 --> 00:08:04,707
Fra en indsat, der skulle henrettes
93
00:08:04,708 --> 00:08:08,333
af en henrettelsespeloton.
De bad om hans sidste ord.
94
00:08:09,208 --> 00:08:10,500
- "Just do it"?
- Ja.
95
00:08:11,125 --> 00:08:13,250
- Stammer det derfra?
- Ja.
96
00:08:13,791 --> 00:08:15,707
- Pis.
- Dan Wieden sagde det.
97
00:08:15,708 --> 00:08:17,540
Hvorfor skulle han lyve?
98
00:08:17,541 --> 00:08:21,540
Det er en passende metafor for,
hvordan basketball ses her.
99
00:08:21,541 --> 00:08:24,333
Ja. "Nike. FÄ det lort overstÄet."
100
00:08:25,041 --> 00:08:27,540
Hvad siger det om mig,
at jeg kunne lide det?
101
00:08:27,541 --> 00:08:31,415
At du er en fed, midaldrende hvid mand,
der ikke trĂŠner.
102
00:08:31,416 --> 00:08:32,416
Det er fair.
103
00:08:34,666 --> 00:08:37,874
Hr. Orwell havde ret.
1984 har vÊret et hÄrdt Är.
104
00:08:37,875 --> 00:08:38,791
TALENT-RAPPORT
105
00:08:38,792 --> 00:08:40,999
Salg og vĂŠkst er faldet.
106
00:08:41,000 --> 00:08:46,958
{\an8}Men det her firma handler om, hvem vi er,
nÄr vi er sendt til tÊlling.
107
00:08:47,541 --> 00:08:48,707
Har jeg ret?
108
00:08:48,708 --> 00:08:52,291
Selvom vi ligger pÄ kanvassen,
springer vi op igen.
109
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
Ligesom Balboa.
110
00:08:54,916 --> 00:08:58,291
Vi har Eye of the Tiger.
Vi ender ikke som Mr. T.
111
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
"Pity the fool."
112
00:08:59,625 --> 00:09:01,290
VĂŠrsgo, Olajuwon.
113
00:09:01,291 --> 00:09:04,416
FĂžrstevalget har takket nej til vores sko.
114
00:09:05,416 --> 00:09:06,250
Sam Bowie.
115
00:09:06,251 --> 00:09:10,625
Vores lokale franchise havde ham
som andetvalg. Han gÄr til Converse.
116
00:09:11,083 --> 00:09:13,582
Vores tredjevalg, Jordan, gÄr til Adidas.
117
00:09:13,583 --> 00:09:15,375
Vi har ikke rÄd til ham.
118
00:09:15,750 --> 00:09:18,958
Perkins, hvem ved? Men flotte tĂŠnder.
119
00:09:19,166 --> 00:09:22,374
Nu skal vi fokusere pÄ tre navne
120
00:09:22,375 --> 00:09:25,790
mellem nummer fem og tyve pÄ listen.
121
00:09:25,791 --> 00:09:27,957
Lad os kaste nogle ideer pÄ bordet.
122
00:09:27,958 --> 00:09:30,333
Hvad tĂŠnker vi? Hvad ser godt ud?
123
00:09:35,166 --> 00:09:36,375
Mange at vĂŠlge imellem.
124
00:09:38,000 --> 00:09:40,416
Forhast jer nu ikke.
125
00:09:41,250 --> 00:09:42,332
Kom nu, gutter.
126
00:09:42,333 --> 00:09:45,250
Hvad med Lancaster Gordon?
127
00:09:46,250 --> 00:09:47,499
Louisville.
128
00:09:47,500 --> 00:09:51,957
{\an8}Han tog til Louisville, Bill.
Det er korrekt. Jeg skrev det lige der.
129
00:09:51,958 --> 00:09:55,082
Hvad med Charles Barkley?
Round Mound of Rebound.
130
00:09:55,083 --> 00:09:58,541
- Det er lidt langt ude som nummer fem.
- Klubhus-problemer.
131
00:09:59,916 --> 00:10:01,250
Hvad betyder det?
132
00:10:02,125 --> 00:10:04,875
Nedrakning.
Ingen Þnsker at se Barkley pÄ tv.
133
00:10:05,750 --> 00:10:08,249
Er der nogen, der hĂžrer mig i dalen,
134
00:10:08,250 --> 00:10:12,999
hvis jeg priser
Terence "T-Bone" Stansbury?
135
00:10:13,000 --> 00:10:14,707
Det kalder de ham ikke.
136
00:10:14,708 --> 00:10:17,832
Det kunne vi godt. Hvis han bruger Nike.
137
00:10:17,833 --> 00:10:18,915
TĂŠnk over det.
138
00:10:18,916 --> 00:10:22,540
Hvad med Vern Fleming?
Sejt navn, god jumper.
139
00:10:22,541 --> 00:10:24,040
Jeg kan lide Melvin Turpin.
140
00:10:24,041 --> 00:10:28,125
Melvin Turpin. Tak, Bill. PĂ„ tavlen.
141
00:10:28,291 --> 00:10:31,957
Hvad med John Stockton?
Han er stridbar, ligesom os.
142
00:10:31,958 --> 00:10:34,999
Gonzaga? Jovist. Er det en erhvervsskole?
143
00:10:35,000 --> 00:10:37,041
Hvad kan du lide ved Melvin Turpin?
144
00:10:39,666 --> 00:10:42,291
Mel Turpin.
Hvad kan du lide ved hans spil?
145
00:10:43,291 --> 00:10:44,125
Sig frem, Bill.
146
00:10:44,126 --> 00:10:46,250
Han spillede semifinaler sidste Är.
147
00:10:46,625 --> 00:10:48,250
Det gjorde 40 andre ogsÄ.
148
00:10:49,166 --> 00:10:51,791
Han er draftet som nummer seks.
149
00:10:52,375 --> 00:10:53,916
Har du set ham spille?
150
00:10:54,666 --> 00:10:57,000
- Ja...
- Hvad kan du lide ved hans spil?
151
00:10:57,416 --> 00:10:59,416
Han har god forstÄelse af banen.
152
00:10:59,666 --> 00:11:02,833
- Et godt overblik.
- Han havde 33 assist sidste Är.
153
00:11:03,000 --> 00:11:05,290
Jeg kan lide hans spil. Fyren er god.
154
00:11:05,291 --> 00:11:07,207
Han har karisma, han er smart.
155
00:11:07,208 --> 00:11:10,040
Han bliver en god spiller i Europa,
156
00:11:10,041 --> 00:11:11,915
- nÄr han er ude af ligaen.
- Okay.
157
00:11:11,916 --> 00:11:13,915
Du kan lide ham.
Han er sjettevalg,
158
00:11:13,916 --> 00:11:16,707
og ingen giver dig hĂž for det.
159
00:11:16,708 --> 00:11:17,999
Jeg er et rĂžvhul, Sonny.
160
00:11:18,000 --> 00:11:20,082
- Nej.
- Han har et godt overblik.
161
00:11:20,083 --> 00:11:23,500
Men Sonny prĂžver. Vi fortsĂŠtter. Andre?
162
00:11:27,083 --> 00:11:28,083
Jeg skal skide.
163
00:11:29,083 --> 00:11:30,083
Hej, Rob.
164
00:11:30,875 --> 00:11:33,375
Sonny, hvad fanden er dit problem?
165
00:11:34,041 --> 00:11:36,124
- Hvem fÄr vi?
- Det ved du bedst.
166
00:11:36,125 --> 00:11:40,540
Phil fik dig hertil, fordi du er
"Mr. Miyagi" fra highschool-basketball.
167
00:11:40,541 --> 00:11:42,832
FortĂŠl os, hvem der skal male hegnet.
168
00:11:42,833 --> 00:11:44,415
Jeg kan godt lide Barkley.
169
00:11:44,416 --> 00:11:46,540
- Men klubhus-problemer?
- Barkley.
170
00:11:46,541 --> 00:11:49,582
Det er sgu det dummeste,
jeg har hĂžrt i det lokale.
171
00:11:49,583 --> 00:11:51,624
Jeg nĂŠvnte Barkley derinde.
172
00:11:51,625 --> 00:11:53,915
Du kunne have stĂžttet min ide.
173
00:11:53,916 --> 00:11:57,832
Det er en gang pis.
Det siger jeg nu, ikke til mĂždet.
174
00:11:57,833 --> 00:12:00,790
- Folk er bange for at sige noget.
- Hvorfor?
175
00:12:00,791 --> 00:12:03,332
Fordi du skĂŠlder dem ud uanset hvad.
176
00:12:03,333 --> 00:12:04,957
- Nej.
- Ja.
177
00:12:04,958 --> 00:12:07,875
Jeg har ingen tolerance for folk,
der ikke har indsigt,
178
00:12:08,125 --> 00:12:11,790
ikke gĂžr en skid, men lader,
som om de har en plads ved bordet.
179
00:12:11,791 --> 00:12:13,082
- Okay.
- Mel Turpin.
180
00:12:13,083 --> 00:12:15,166
Vi ville vĂŠre bedre tjent med min mor.
181
00:12:15,541 --> 00:12:16,541
Ikke tilgĂŠngelig.
182
00:12:16,875 --> 00:12:19,458
Vi har ikke rÄd, selv hvis hun var i live.
183
00:12:20,625 --> 00:12:23,375
- Vi har rÄd til min mor.
- Klubhus-problemer.
184
00:12:23,791 --> 00:12:26,708
Vi har 250.000 til tre navne.
185
00:12:26,875 --> 00:12:29,624
Hvad er din geniale ide? Lad os hĂžre.
186
00:12:29,625 --> 00:12:31,083
Vi skal bruge flere penge.
187
00:12:31,333 --> 00:12:32,582
Det er ikke genialt.
188
00:12:32,583 --> 00:12:36,249
Det sker, nÄr tingene gÄr godt,
ikke fiasko som nu.
189
00:12:36,250 --> 00:12:40,040
FortsĂŠtter det, mister Nike basketball,
og vi mister vores jobs.
190
00:12:40,041 --> 00:12:42,332
- Vi har brug for gode spillere.
- Godt.
191
00:12:42,333 --> 00:12:44,124
Barkley, Stockton, Thorpe.
192
00:12:44,125 --> 00:12:45,582
Jeg kan godt lide Stockton.
193
00:12:45,583 --> 00:12:48,000
Ved du overhovedet, hvor Gonzaga er?
194
00:12:48,291 --> 00:12:50,790
Det er ikke ideelt, men det er et navn.
195
00:12:50,791 --> 00:12:52,999
- Det er bedre, end hvad du gav mig.
- Rob?
196
00:12:53,000 --> 00:12:54,083
Hvad?
197
00:12:54,875 --> 00:12:55,958
Hvad med Jordan?
198
00:12:56,875 --> 00:12:59,290
Vi kan sgu ikke fÄ Michael Jordan.
199
00:12:59,291 --> 00:13:02,375
Jeg hÞrte pÄ Falk i tre timer.
Han er for dyr.
200
00:13:02,500 --> 00:13:05,333
- Hr. Strasser.
- Hej.
201
00:13:05,500 --> 00:13:07,290
- Richard.
- Jep. Hej, Richard.
202
00:13:07,291 --> 00:13:10,165
- Jeg vil gerne aftale en tid.
- Det lyder sjovt.
203
00:13:10,166 --> 00:13:12,332
- Giver du Doreen besked?
- Jep.
204
00:13:12,333 --> 00:13:14,040
- Roger, tak.
- Richard.
205
00:13:14,041 --> 00:13:16,957
Ja, jeg svarer dig bare.
206
00:13:16,958 --> 00:13:19,125
- Tak, Richard. Farvel.
- Tak.
207
00:13:20,041 --> 00:13:23,040
Ă h, gud. Du ved... Tak.
208
00:13:23,041 --> 00:13:26,500
Engang kunne jeg navnene pÄ alle,
der arbejdede her.
209
00:13:27,541 --> 00:13:30,041
Tingene ĂŠndrer sig. Firmaer vokser.
210
00:13:31,125 --> 00:13:32,125
Det er sandt.
211
00:13:32,291 --> 00:13:35,624
Vil du have dessert? Der er softice.
212
00:13:35,625 --> 00:13:36,625
Hej.
213
00:13:37,416 --> 00:13:39,291
- Jeg har et mĂžde.
- Med hvem?
214
00:13:40,250 --> 00:13:41,375
Shoe Dog.
215
00:13:54,541 --> 00:13:55,666
SĂRLIG PRIS
216
00:14:01,875 --> 00:14:04,207
RESULTATERNE TĂLLER, GLEM PROCESSEN
217
00:14:04,208 --> 00:14:05,916
BRYD REGLERNE: BEKĂMP LOVEN
218
00:14:07,125 --> 00:14:08,125
Hej, Sonny.
219
00:14:09,041 --> 00:14:11,333
- Hej, Katrina.
- Sonny kommer nu.
220
00:14:15,250 --> 00:14:16,458
Sonny.
221
00:14:16,666 --> 00:14:18,625
Jeg gÄr glip af softice, Phil.
222
00:14:19,958 --> 00:14:22,375
Hvorfor skateboarder han til arbejde?
223
00:14:22,583 --> 00:14:25,082
Vi er bĂžrsnoterede. Har han ikke en bil?
224
00:14:25,083 --> 00:14:26,415
Sikkert bare et barn.
225
00:14:26,416 --> 00:14:29,541
Han ser ud, som om han er 50.
Skaldet og med skĂŠg.
226
00:14:30,583 --> 00:14:31,915
Er det Pete?
227
00:14:31,916 --> 00:14:33,833
Hvorfor skulle Pete gĂžre det?
228
00:14:34,416 --> 00:14:36,500
MÄske har han en midtlivskrise.
229
00:14:36,958 --> 00:14:39,375
Jeg hÄber ikke, han ridser min bil.
230
00:14:40,583 --> 00:14:44,291
Det krĂŠver 17 lag maling
for at fÄ den prÊcise lilla farve.
231
00:14:44,708 --> 00:14:48,250
Den hedder prosaisk nok drue,
men den er fin.
232
00:14:48,875 --> 00:14:51,833
- Hvordan gik mĂždet?
- Katastrofalt.
233
00:14:53,416 --> 00:14:55,458
Herligt. Hvad er planen?
234
00:14:56,500 --> 00:15:00,040
At spilde vores smÄ tildelinger
pÄ tre middelmÄdige spillere.
235
00:15:00,041 --> 00:15:01,540
Sidste Är gav tab.
236
00:15:01,541 --> 00:15:04,666
- Jeg fyrede en fjerdedel af firmaet.
- Ja, Phil.
237
00:15:04,958 --> 00:15:07,832
Ved du, at basketballafdelingen er i fare?
238
00:15:07,833 --> 00:15:09,916
At bestyrelsen vil have alle fyret?
239
00:15:10,125 --> 00:15:13,499
Det kan ske,
hvis der ikke sker forbedringer.
240
00:15:13,500 --> 00:15:15,250
Vi mÄ Þge udgifterne.
241
00:15:16,958 --> 00:15:20,249
Din opgave er
at fÄ basketballdivisionen til at vokse.
242
00:15:20,250 --> 00:15:22,082
Den er mindre nu.
243
00:15:22,083 --> 00:15:25,040
- Er Strassers tal rigtigt? 250.000?
- Ja.
244
00:15:25,041 --> 00:15:26,541
- Hvad med 500?
- Nej!
245
00:15:27,250 --> 00:15:30,874
Du er heldig at have 250.000.
Din statusopgĂžrelse er rĂŠdsom.
246
00:15:30,875 --> 00:15:33,999
Halvdelen af alle solgte lĂžbesko
sidste Är var Nike.
247
00:15:34,000 --> 00:15:37,791
Det er 900 millioner i omsĂŠtning,
men basketball fÄr 250.000?
248
00:15:38,250 --> 00:15:40,291
Ved du, hvad de fortĂŠller bestyrelsen?
249
00:15:40,500 --> 00:15:43,957
Der er en million kunder
til basketballsko i USA,
250
00:15:43,958 --> 00:15:46,458
der kun bruger skoene, nÄr de spiller.
251
00:15:46,958 --> 00:15:49,707
De spekulerer pÄ,
om det er en investering vĂŠrd.
252
00:15:49,708 --> 00:15:51,665
Hvis bestyrelsen sagde det...
253
00:15:51,666 --> 00:15:52,833
Bestyrelsen...
254
00:15:54,708 --> 00:15:56,124
Basketball er fremtiden.
255
00:15:56,125 --> 00:15:59,290
NBA-finalen vises med forsinkelse.
Den er fortid.
256
00:15:59,291 --> 00:16:00,958
Folk ser basketball.
257
00:16:02,125 --> 00:16:04,790
Vi vandt fire guldmedaljer ved OL.
258
00:16:04,791 --> 00:16:08,249
- Alle er ligeglade.
- Vi dominerer markedet for lĂžbesko.
259
00:16:08,250 --> 00:16:11,083
To hundrede millioner lĂžbesko,
fordi folk lĂžber.
260
00:16:11,583 --> 00:16:13,249
De gÄr i lÞbesko.
261
00:16:13,250 --> 00:16:16,582
NÄr de gÄr i butikker eller arbejder,
bruger de lĂžbesko.
262
00:16:16,583 --> 00:16:17,875
Det er, hvad de gĂžr.
263
00:16:19,875 --> 00:16:21,625
Folk spĂžrger, hvad du gĂžr.
264
00:16:22,166 --> 00:16:23,541
Det ved du godt.
265
00:16:24,333 --> 00:16:27,415
Du gÄr til
highschool-basketball-turneringer.
266
00:16:27,416 --> 00:16:30,290
Og normalt overnatter du i Vegas.
267
00:16:30,291 --> 00:16:35,415
Og jeg fÄr at vide, at du er
basketballguru eller troldmand eller...
268
00:16:35,416 --> 00:16:38,040
Det er svĂŠrt
at kvantificere til en bestyrelse.
269
00:16:38,041 --> 00:16:39,541
Du ved, hvad jeg gĂžr her.
270
00:16:40,291 --> 00:16:41,540
Du er ved at tabe.
271
00:16:41,541 --> 00:16:44,249
Men det var stadig en god indsats.
272
00:16:44,250 --> 00:16:47,040
- "Perfekte resultater" -pisset.
- Det er ikke pis.
273
00:16:47,041 --> 00:16:47,958
Jo, det er.
274
00:16:47,959 --> 00:16:51,249
De principper gjorde det
til en milliardforretning.
275
00:16:51,250 --> 00:16:53,040
Jeg kan ikke vinde uden penge.
276
00:16:53,041 --> 00:16:55,915
Du skal vĂŠre ansvarlig.
Vi er alle ansvarlige.
277
00:16:55,916 --> 00:16:57,082
Overfor bestyrelsen.
278
00:16:57,083 --> 00:17:00,082
Jeg sagde,
det ville ske ved en bĂžrsnotering.
279
00:17:00,083 --> 00:17:01,707
Det sker i alle selskaber.
280
00:17:01,708 --> 00:17:03,874
Sker det i alle de bĂžrsnoterede...
281
00:17:03,875 --> 00:17:06,708
Ja, de kerer sig kun om
at gĂžre bestyrelsen glad.
282
00:17:07,541 --> 00:17:08,791
LĂžber du?
283
00:17:10,791 --> 00:17:13,707
Er det buddhistisk aforisme,
jeg ikke vil hĂžre?
284
00:17:13,708 --> 00:17:14,875
LĂžber du?
285
00:17:16,583 --> 00:17:17,791
Nej.
286
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
Det er hÄrdt.
287
00:17:20,041 --> 00:17:21,915
Det er lidelse, det er hÄrdt.
288
00:17:21,916 --> 00:17:25,250
Illusionen er,
at mÄlstregen er destinationen.
289
00:17:25,458 --> 00:17:27,833
Men selve handlingen er destinationen.
290
00:17:28,875 --> 00:17:30,291
Jeg skal bruge 500.000 $.
291
00:17:32,666 --> 00:17:34,749
Hr. Knight, den nĂŠste aftale.
292
00:17:34,750 --> 00:17:35,750
Ja.
293
00:17:40,750 --> 00:17:41,750
Okay, Phil.
294
00:17:42,791 --> 00:17:46,249
"NÄr du finder en klog kritiker,
der vil pÄpege dine fejl,
295
00:17:46,250 --> 00:17:49,416
"fĂžlg ham, som du ville fĂžlge
et kort til en skjult skat."
296
00:17:49,750 --> 00:17:51,166
Og der har vi den.
297
00:18:34,041 --> 00:18:36,125
VI ANGRIBER. ALTID.
298
00:18:59,375 --> 00:19:02,250
Der er James Worthy.
Der er den crossover...
299
00:19:05,208 --> 00:19:08,291
Den er ude og ryger tilbage til Portland.
300
00:19:09,125 --> 00:19:13,208
{\an8}Pat Riley...
Han vil fĂžre sit hold hele vejen...
301
00:19:18,250 --> 00:19:20,916
{\an8}Street Smith. En basketballfan.
302
00:19:21,958 --> 00:19:23,958
- Vil du kĂžbe det?
- Jeg har lĂŠst det.
303
00:19:24,791 --> 00:19:26,041
Okay.
304
00:19:27,958 --> 00:19:30,374
- Men jeg kĂžber det her.
- Okay.
305
00:19:30,375 --> 00:19:33,125
Hvad synes du om Blazers' draftvalg?
306
00:19:34,125 --> 00:19:35,166
- Bowie?
- Ja.
307
00:19:35,666 --> 00:19:39,083
Han er ikke Hakeem,
men jeg kan godt lide ham.
308
00:19:39,958 --> 00:19:41,625
Du er ikke vild med Jordan?
309
00:19:42,208 --> 00:19:44,249
En guard? Nej, for fanden.
310
00:19:44,250 --> 00:19:46,540
Han scorer 17 point i gennemsnit.
311
00:19:46,541 --> 00:19:48,707
- I NBA er det ti.
- Ja.
312
00:19:48,708 --> 00:19:51,665
Bulls' manager sagde,
han ikke ville ĂŠndre holdet.
313
00:19:51,666 --> 00:19:53,708
Nej, han ville ikke dominere.
314
00:19:54,250 --> 00:19:58,249
Var det ikke for det skud,
der vandt collegemesterskabet,
315
00:19:58,250 --> 00:20:00,458
var han ikke blevet draftet sÄ hÞjt.
316
00:20:01,958 --> 00:20:05,332
Han er for lille til NBA.
Det er ikke som pÄ college.
317
00:20:05,333 --> 00:20:06,916
Du virker som en sand fan.
318
00:20:08,000 --> 00:20:11,415
Nej, jeg elsker sgu bare at spille.
319
00:20:11,416 --> 00:20:12,333
VĂŠrsgo.
320
00:20:12,334 --> 00:20:13,915
- Hav en god aften.
- Ditto.
321
00:20:13,916 --> 00:20:16,875
- Ved du, hvor Gonzaga er?
- Spokane, Washington.
322
00:20:18,833 --> 00:20:20,333
Stockton er ogsÄ for lille.
323
00:20:21,500 --> 00:20:23,500
- Hav en god aften.
- I lige mÄde!
324
00:20:33,958 --> 00:20:36,165
Michael Cooper fra Lakers er vores gĂŠst.
325
00:20:36,166 --> 00:20:39,040
{\an8}Vi skal tale om hans fĂŠrdigheder...
326
00:20:39,041 --> 00:20:42,083
{\an8}...hvordan han flyver igennem luften.
327
00:20:45,541 --> 00:20:49,457
Jeg vandt Wimbledon med denne ketcher.
Du kunne have kĂžbt den.
328
00:20:49,458 --> 00:20:50,375
Jeg mener det.
329
00:20:50,376 --> 00:20:53,916
Ashe Comp 2-ketcheren
er fabriksfremstillet.
330
00:20:54,041 --> 00:20:56,832
Min ketcher er ikke speciallavet,
for Ashe Comp 2
331
00:20:56,833 --> 00:20:59,750
er prĂŠcis, som jeg vil have den.
332
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Det burde den vĂŠre.
333
00:21:01,583 --> 00:21:06,416
Head og jeg har samarbejdet siden 1969,
sÄ den har alle de vigtige funktioner.
334
00:21:06,958 --> 00:21:11,040
{\an8}Denne Head-ketcher kunne lige sÄ godt
vÊre gÄet til dig som til mig.
335
00:21:11,041 --> 00:21:12,500
{\an8}Det var planlagt.
336
00:21:18,416 --> 00:21:21,665
Fra den 22. juni har Michael Cooper
337
00:21:21,666 --> 00:21:22,957
sin egen sommerlejr.
338
00:21:22,958 --> 00:21:25,750
Hvis man er interesseret...
339
00:22:09,708 --> 00:22:10,541
Jeg har det!
340
00:22:10,542 --> 00:22:12,125
Ja? Nej, jeg taler.
341
00:22:21,625 --> 00:22:24,540
For vÊkst, og man opnÄr vÊkst...
342
00:22:24,541 --> 00:22:26,499
- Jeg skal bruge dig.
- NÄr man...
343
00:22:26,500 --> 00:22:29,374
- Jeg er fĂŠrdig om fem minutter.
- Nu.
344
00:22:29,375 --> 00:22:31,915
- I har travlt. Det er fint.
- Richard...
345
00:22:31,916 --> 00:22:34,165
Undskyld. Vi fÞlger op pÄ det, okay?
346
00:22:34,166 --> 00:22:35,083
Tak.
347
00:22:35,084 --> 00:22:39,291
Sonny, i erhvervslivet
opfÞrer vi os pÄ en bestemt mÄde.
348
00:22:39,875 --> 00:22:41,290
- Vi...
- Jeg fandt ham.
349
00:22:41,291 --> 00:22:43,125
- Hvem? Jesus?
- Sid ned.
350
00:22:43,958 --> 00:22:48,625
Lynwood Robinson.
Siger det navn dig noget?
351
00:22:49,666 --> 00:22:52,249
- Nej.
- God rekrut. Alle ville have ham.
352
00:22:52,250 --> 00:22:53,707
North Carolina fik ham.
353
00:22:53,708 --> 00:22:57,582
Han meddelte, at han skulle dertil
samme dag som Michael Jordan.
354
00:22:57,583 --> 00:23:00,832
Det fik
en stĂžrre overskrift i Charlotte Observer.
355
00:23:00,833 --> 00:23:03,915
Efter to Är
skiftede Lynwood til Appalachian State.
356
00:23:03,916 --> 00:23:06,750
Ingen hĂžrte om ham igen. Se nu.
357
00:23:08,541 --> 00:23:10,457
{\an8}Det er mesterskabsfinalen i 1982.
358
00:23:10,458 --> 00:23:13,207
Det er Jordans skud. Alle har set det.
359
00:23:13,208 --> 00:23:15,124
Vi har set forkert pÄ det.
360
00:23:15,125 --> 00:23:16,874
Her er James Worthy.
361
00:23:16,875 --> 00:23:19,540
Et i sin draftklasse. Uden for rĂŠkkevidde.
362
00:23:19,541 --> 00:23:20,458
Korrekt.
363
00:23:20,459 --> 00:23:22,082
Hvorfor fÄr han ikke bolden?
364
00:23:22,083 --> 00:23:25,124
De er bagud med et point
med et halvt minut tilbage.
365
00:23:25,125 --> 00:23:26,749
Hvorfor fÄr han ikke bolden?
366
00:23:26,750 --> 00:23:31,707
Hvorfor gÄr den til den tynde freshman
fra Wilmington, North Carolina?
367
00:23:31,708 --> 00:23:36,040
Spillet var sat op til Worthy
eller til Jordan, hvis han var dĂŠkket.
368
00:23:36,041 --> 00:23:39,166
Nej, det er forkert.
Worthy er en lokkedue.
369
00:23:39,750 --> 00:23:42,582
Vi har set forkert.
Han ved, han ikke fÄr bolden.
370
00:23:42,583 --> 00:23:43,874
De stÄr i en 1-3-1.
371
00:23:43,875 --> 00:23:47,999
NÄr Worthy krydser linjen,
kollapser forsvarsopstillingen,
372
00:23:48,000 --> 00:23:51,083
og Jordan bliver fri til at skyde.
373
00:23:52,250 --> 00:23:55,957
Se, han skyder med det samme.
Han ved, han fÄr bolden.
374
00:23:55,958 --> 00:23:58,540
Spillet er sat op til Jordan.
375
00:23:58,541 --> 00:24:00,333
Og nu, hvor du ved det,
376
00:24:02,041 --> 00:24:03,041
se sÄ pÄ Jordan.
377
00:24:06,708 --> 00:24:10,541
Er dit fly ved at lande,
eller cirkler du bare rundt?
378
00:24:12,041 --> 00:24:13,041
Se pÄ ham.
379
00:24:14,416 --> 00:24:16,000
Se, hvor afslappet han er.
380
00:24:17,208 --> 00:24:19,749
Han vil have bolden. Han beder om bolden.
381
00:24:19,750 --> 00:24:23,791
Hele verden holder Ăžje med ham.
Han er 18 Är gammel.
382
00:24:24,291 --> 00:24:28,207
Han er tre sekunder vĂŠk
fra sit livs stĂžrste skud.
383
00:24:28,208 --> 00:24:31,625
Og det stĂžrste skud i Dean Smiths liv.
384
00:24:32,125 --> 00:24:34,540
Husker du,
at han ikke kunne vinde finalen?
385
00:24:34,541 --> 00:24:37,290
Han havde vĂŠret
i finalen tre gange uden held.
386
00:24:37,291 --> 00:24:38,707
Det er nok sidste chance.
387
00:24:38,708 --> 00:24:40,374
Han lod ikke freshmen starte.
388
00:24:40,375 --> 00:24:43,916
Michael er den tredje,
han lader starte, og hvad gĂžr han?
389
00:24:44,500 --> 00:24:48,875
Han lĂŠgger bolden i hĂŠnderne
pÄ en 18-Ärig freshman. Hvorfor?
390
00:24:50,208 --> 00:24:52,916
Fordi Dean ser det samme, som jeg ser.
391
00:24:53,291 --> 00:24:55,791
Det samme, som Lynwood Robinson sÄ.
392
00:24:57,208 --> 00:24:58,208
Storhed.
393
00:25:06,291 --> 00:25:08,375
Jeg vil ikke have tre spillere.
394
00:25:09,333 --> 00:25:10,583
Jeg vil have en.
395
00:25:11,833 --> 00:25:12,875
Jeg vil have ham.
396
00:25:14,416 --> 00:25:17,333
Vi opbygger en skokollektion
omkring ham, bare ham.
397
00:25:17,791 --> 00:25:20,624
Vi udnytter noget dybere, hans identitet.
398
00:25:20,625 --> 00:25:21,625
Det der.
399
00:25:22,083 --> 00:25:23,125
Hvad betyder det?
400
00:25:23,708 --> 00:25:26,375
At han ikke bĂŠrer skoen. Han er skoen.
401
00:25:26,625 --> 00:25:27,958
Skoen er ham.
402
00:25:28,458 --> 00:25:32,000
Vil du menneskeliggĂžre skoen?
Give den arme og ben?
403
00:25:33,625 --> 00:25:35,832
Har du set Arthur Ashe-reklamen?
404
00:25:35,833 --> 00:25:39,625
"Jeg vandt Wimbledon med denne ketcher.
Du kunne have kĂžbt den."
405
00:25:40,208 --> 00:25:41,957
Det gĂžr vi med en sko.
406
00:25:41,958 --> 00:25:45,665
Er du vanvittig?
Det kommer til at koste for meget.
407
00:25:45,666 --> 00:25:47,499
Ikke hvis vi satser alt pÄ en mand.
408
00:25:47,500 --> 00:25:49,415
- For risikabelt. Hele budgettet?
- Ja.
409
00:25:49,416 --> 00:25:52,207
Vi spreder det
over tre eller fire spillere.
410
00:25:52,208 --> 00:25:55,375
- Det har jeg sagt.
- Vi kan fÄ ham for de 250.000.
411
00:25:55,916 --> 00:25:59,665
GĂŠt, hvem der ellers har 250.000?
Adidas har ogsÄ 250.000.
412
00:25:59,666 --> 00:26:04,207
Selvom vi tilbĂžd ham 250.000,
kunne Adidas tilbyde ham det samme.
413
00:26:04,208 --> 00:26:06,665
Alle emner har skrevet kontrakt med andre.
414
00:26:06,666 --> 00:26:09,999
Jordan har ogsÄ gjort det meget klart,
415
00:26:10,000 --> 00:26:12,665
smerteligt klart,
at han ikke vil komme her.
416
00:26:12,666 --> 00:26:16,082
Det vil krĂŠve et overbevisende pitch.
Har du det?
417
00:26:16,083 --> 00:26:20,415
Ja, for vi har noget,
de andre firmaer ikke kan konkurrere med.
418
00:26:20,416 --> 00:26:23,333
Vores basketballafdeling
er pisseforfĂŠrdelig.
419
00:26:25,125 --> 00:26:26,457
Jeg elsker den ikke.
420
00:26:26,458 --> 00:26:28,290
Tror du, Phil godkender det?
421
00:26:28,291 --> 00:26:30,541
- Men du kan lide ideen, ikke?
- Ideen?
422
00:26:30,708 --> 00:26:32,207
- Med Michael Jordan?
- Ja.
423
00:26:32,208 --> 00:26:34,249
- Hvad tilbyder du?
- Hele budgettet.
424
00:26:34,250 --> 00:26:36,208
SÄ ingen andre fÄr penge?
425
00:26:36,791 --> 00:26:38,458
Phil fyrer dig.
426
00:26:38,625 --> 00:26:39,875
Jeg kan klare Phil.
427
00:26:40,416 --> 00:26:42,499
Det afgĂžrende er at gĂžre Phil bange.
428
00:26:42,500 --> 00:26:44,666
Du fÄr sgu os begge to fyret.
429
00:26:45,333 --> 00:26:48,207
Phil har 100 millioner dollars
og en forsyning
430
00:26:48,208 --> 00:26:50,915
af de der skide pink joggingshorts.
431
00:26:50,916 --> 00:26:52,791
Hvad fanden er han bange for?
432
00:26:53,291 --> 00:26:56,749
Lad os sige, Phil siger ja.
Hvordan overbeviser du Michael?
433
00:26:56,750 --> 00:27:00,499
Michael elsker Adidas.
Han gÄr ikke i andet.
434
00:27:00,500 --> 00:27:02,915
De fede dragter, sko med gummitÄ.
435
00:27:02,916 --> 00:27:06,207
Han vil ikke gÄ over til Nike.
436
00:27:06,208 --> 00:27:09,790
- Det ser jeg pÄ efter Phil.
- Phil siger ikke ja.
437
00:27:09,791 --> 00:27:13,208
- Men du kan lide ideen?
- Jeg vil gerne have Jordan.
438
00:27:14,125 --> 00:27:17,083
Men jeg ved ikke,
hvad hans agent vil bede om.
439
00:27:34,791 --> 00:27:37,000
- David.
- Sonny, Sonny, Sonny.
440
00:27:37,875 --> 00:27:39,415
Godmorgen, Falk.
441
00:27:39,416 --> 00:27:43,874
Det er eftermiddag i den virkelige verden.
Hvad er nyt i Oregon?
442
00:27:43,875 --> 00:27:46,333
Jeg hĂžrer,
Nike forlader basketballbranchen.
443
00:27:46,875 --> 00:27:47,957
Hvem har sagt det?
444
00:27:47,958 --> 00:27:51,457
Jeg har lige skrevet kontrakt
med Boomer Esiason.
445
00:27:51,458 --> 00:27:54,832
- Det er interessant, for Boomer...
- David...
446
00:27:54,833 --> 00:27:59,165
Jeg er ligeglad.
Jeg ringer angÄende Michael Jordan.
447
00:27:59,166 --> 00:28:02,165
Jeg fortalte Strasser,
at det aldrig vil ske.
448
00:28:02,166 --> 00:28:03,582
Du talte ikke med mig.
449
00:28:03,583 --> 00:28:06,499
Jeg gĂžr dig en tjeneste.
Han vil ikke mĂždes.
450
00:28:06,500 --> 00:28:07,582
Hvad mener du?
451
00:28:07,583 --> 00:28:08,500
Et mĂžde?
452
00:28:08,501 --> 00:28:12,415
En gruppe ledere i et rum,
der hĂžrer et pitch fra et firma.
453
00:28:12,416 --> 00:28:14,582
Det vil Michael ikke.
454
00:28:14,583 --> 00:28:17,957
Glem det pis, Falk. Hvordan lyder buddene?
455
00:28:17,958 --> 00:28:19,290
Pengene er ikke vigtige.
456
00:28:19,291 --> 00:28:22,290
VrĂžvl, det handler i den grad om penge.
457
00:28:22,291 --> 00:28:23,999
Vi vil prĂžve noget nyt.
458
00:28:24,000 --> 00:28:27,040
Vi vil hĂžre,
hvordan firmaerne vil promovere Michael.
459
00:28:27,041 --> 00:28:30,832
SĂ„ tĂŠnker vi i samme retning.
Jeg vil have et mĂžde.
460
00:28:30,833 --> 00:28:33,374
Topspillere bruger ikke tredjeklasses sko.
461
00:28:33,375 --> 00:28:34,999
Aftal nu bare et mĂžde.
462
00:28:35,000 --> 00:28:37,040
Sonny, som din ven:
463
00:28:37,041 --> 00:28:38,249
Det er spild af tid.
464
00:28:38,250 --> 00:28:41,290
Uden for citat:
Selvom UNC var en Converse-skole,
465
00:28:41,291 --> 00:28:43,541
brugte Michael Adidas til trĂŠning.
466
00:28:44,166 --> 00:28:46,582
Han tog Converse pÄ lige fÞr kampen.
467
00:28:46,583 --> 00:28:49,665
NÄr kampen blev flÞjtet af,
kom Adidas pÄ igen.
468
00:28:49,666 --> 00:28:51,249
- LĂžgn.
- SpĂžrg Dean.
469
00:28:51,250 --> 00:28:54,165
- Du sagde uden for citat.
- NĂŠvn ikke kilden.
470
00:28:54,166 --> 00:28:55,707
Converse ved det ogsÄ.
471
00:28:55,708 --> 00:28:58,165
Jeg har set Adidas' mockup-prĂŠsentation.
472
00:28:58,166 --> 00:29:00,249
Den er sygt moderne.
473
00:29:00,250 --> 00:29:01,499
Det er fire.
474
00:29:01,500 --> 00:29:03,999
Du er i bedste fald en skinkandidat.
475
00:29:04,000 --> 00:29:07,290
Uden substans. SĂ„ du er ikke trovĂŠrdig.
476
00:29:07,291 --> 00:29:12,040
Du ved, han ikke vil trives hos Adidas.
Det er et lortested, siden Adolf dĂžde.
477
00:29:12,041 --> 00:29:14,165
Adi, Sonny. Han blev kaldt Adi.
478
00:29:14,166 --> 00:29:16,749
Han hed rent faktisk Adolf.
479
00:29:16,750 --> 00:29:17,750
En god mand.
480
00:29:17,750 --> 00:29:18,750
Det var navnet.
481
00:29:18,751 --> 00:29:22,290
Han hed Adi. Adi Dassler. Adi Das. Adidas.
482
00:29:22,291 --> 00:29:23,832
Han var i Hitler Jugend.
483
00:29:23,833 --> 00:29:25,457
Nej, det var han ikke!
484
00:29:25,458 --> 00:29:28,958
Jeg sÄ et billede af ham med hagekors.
Han havde frisuren.
485
00:29:29,416 --> 00:29:30,582
Vi har alle en fortid.
486
00:29:30,583 --> 00:29:34,415
Nogle af os har en fortid,
og nogle af os var nazister.
487
00:29:34,416 --> 00:29:37,415
Han er dĂžd. Vi skal mĂždes med familien.
488
00:29:37,416 --> 00:29:38,832
HvornÄr er mÞdet?
489
00:29:38,833 --> 00:29:42,915
Jordan skal mĂždes med Converse
i Boston pÄ torsdag.
490
00:29:42,916 --> 00:29:45,207
Og med Adidas i NĂŒrnberg lĂžrdag.
491
00:29:45,208 --> 00:29:46,125
NĂŒrnberg?
492
00:29:46,126 --> 00:29:47,583
Stop nu det pis!
493
00:29:48,125 --> 00:29:48,958
Det er tÊt pÄ.
494
00:29:48,959 --> 00:29:50,625
De vil lukke aftalen.
495
00:29:52,291 --> 00:29:53,833
Hvad tilbyder de?
496
00:29:55,041 --> 00:29:57,582
Det bliver ikke under 250.
497
00:29:57,583 --> 00:29:59,374
Fandeme nej!
498
00:29:59,375 --> 00:30:00,790
- Lad mig forklare.
- Nej.
499
00:30:00,791 --> 00:30:04,000
Michael Jordan er den spiller,
vi har ventet pÄ.
500
00:30:04,166 --> 00:30:07,290
Det sagde du ogsÄ
om Artis Gilmore og Bobby Jones.
501
00:30:07,291 --> 00:30:09,875
Er fuldkommenhed mÄlet, er jeg dÞdsdÞmt.
502
00:30:10,208 --> 00:30:12,957
- Jeg rammer ikke plet hver gang.
- Hvad med en?
503
00:30:12,958 --> 00:30:15,374
- En gang. Nogensinde.
- SÄdan er hasard.
504
00:30:15,375 --> 00:30:17,832
- Man vinder ikke hver gang.
- PrĂŠcis.
505
00:30:17,833 --> 00:30:19,415
BelĂžbet er ikke ubegrĂŠnset.
506
00:30:19,416 --> 00:30:22,082
Jeg beder om, hvad der er budgetteret med.
507
00:30:22,083 --> 00:30:23,374
- PĂ„ en spiller.
- Ja.
508
00:30:23,375 --> 00:30:25,666
Forveksl ikke desperation med vision.
509
00:30:26,666 --> 00:30:28,415
Vi fÄr brug for mere end det.
510
00:30:28,416 --> 00:30:31,749
For en rookie?
Der aldrig har spillet i NBA?
511
00:30:31,750 --> 00:30:34,374
Det er definitionen pÄ rookie. Ja.
512
00:30:34,375 --> 00:30:37,416
- Magic Johnson har ikke sin egen sko.
- PrĂŠcis.
513
00:30:39,750 --> 00:30:42,915
Det kan jeg ikke begrunde
over for bestyrelsen.
514
00:30:42,916 --> 00:30:44,791
Lad mig sige det sÄdan her.
515
00:30:45,041 --> 00:30:47,749
Jeg satser min karriere pÄ Michael Jordan.
516
00:30:47,750 --> 00:30:49,749
Hold nu op.
517
00:30:49,750 --> 00:30:52,040
Du spurgte, hvad jeg gĂžr. Det her!
518
00:30:52,041 --> 00:30:55,083
Jeg finder spillere.
Det her fĂžles sgu rigtigt.
519
00:30:55,750 --> 00:30:56,875
Det er risikabelt.
520
00:30:57,208 --> 00:31:00,207
Det var risikabelt,
da du solgte sneakers fra bilen.
521
00:31:00,208 --> 00:31:03,791
Det krĂŠvede nosser.
Det gÞr det her ogsÄ. Lav ikke om pÄ det.
522
00:31:03,916 --> 00:31:04,916
Phil...
523
00:31:05,166 --> 00:31:09,958
Hvis du ser pÄ Jordan, som jeg gÞr,
vil du se, prĂŠcis hvad jeg ser.
524
00:31:10,458 --> 00:31:11,458
Og hvad er det?
525
00:31:11,459 --> 00:31:15,916
En sindssygt aggressivt spiller.
Han er sgu en drĂŠber.
526
00:31:17,625 --> 00:31:19,083
Hvem er konkurrenten?
527
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
- AltsÄ...
- Sig det ikke.
528
00:31:26,916 --> 00:31:28,041
{\an8}OL XXIII LOS ANGELES 1984
529
00:31:32,041 --> 00:31:36,040
Ingen af os Ăžnsker
at tale forretninger i dag.
530
00:31:36,041 --> 00:31:38,000
Jeg kan ikke forestille mig sorgen.
531
00:31:38,791 --> 00:31:42,999
Som Adi ville sige: "Vi mÄ fortsÊtte."
532
00:31:43,000 --> 00:31:44,041
Det sagde han jo.
533
00:31:44,833 --> 00:31:47,583
Vi har en god mulighed for Adidas America.
534
00:31:50,083 --> 00:31:51,458
- VĂŠldig godt.
- Godt.
535
00:31:55,291 --> 00:31:56,916
Vi har allerede fĂžrstevalget.
536
00:31:58,500 --> 00:32:00,125
Hvem er den nÊste pÄ listen?
537
00:32:02,750 --> 00:32:03,958
Resultattavle.
538
00:32:04,625 --> 00:32:06,457
Hvad fanden? GĂžr vi det?
539
00:32:06,458 --> 00:32:08,874
Jeg ved det ikke. Kan vi fÄ et mÞde?
540
00:32:08,875 --> 00:32:11,165
- Rob.
- Phil, godkender du det?
541
00:32:11,166 --> 00:32:14,125
Nej, det er en dum ide. Kan vi fÄ et mÞde?
542
00:32:14,791 --> 00:32:15,999
Jeg ringer til Falk.
543
00:32:16,000 --> 00:32:19,249
- Kom med et tilbud fĂžrst.
- Det kan jeg ikke.
544
00:32:19,250 --> 00:32:21,625
SĂ„ behĂžver jeg ikke informere klienten.
545
00:32:22,583 --> 00:32:25,499
Du kan forvente 250.000.
546
00:32:25,500 --> 00:32:26,833
Skriftligt, tak.
547
00:32:28,083 --> 00:32:30,582
NÄr tilbuddet kommer,
vil det vĂŠre skriftligt.
548
00:32:30,583 --> 00:32:31,957
Det glĂŠder jeg mig til.
549
00:32:31,958 --> 00:32:33,832
Og den lange flyvetur.
550
00:32:33,833 --> 00:32:37,375
Hvorfor kan I ikke fÄ base pÄ Þstkysten
som alle andre?
551
00:32:38,208 --> 00:32:39,415
De elsker det her.
552
00:32:39,416 --> 00:32:40,957
Det er jo dejligt.
553
00:32:40,958 --> 00:32:42,832
Hvordan er forĂŠldrene?
554
00:32:42,833 --> 00:32:45,999
Helvedes kvikke. De gider ikke noget pis.
555
00:32:46,000 --> 00:32:48,082
Ja? Er de i Carolina nu?
556
00:32:48,083 --> 00:32:49,374
Ring ikke til dem.
557
00:32:49,375 --> 00:32:50,749
Jeg mener det sgu.
558
00:32:50,750 --> 00:32:52,749
Det er upassende og uprofessionelt.
559
00:32:52,750 --> 00:32:54,791
Det er det ogsÄ at nÊgte et mÞde.
560
00:32:55,250 --> 00:32:56,499
Det er forretninger.
561
00:32:56,500 --> 00:32:58,333
Hvorfor vil Michael have Adidas?
562
00:32:58,875 --> 00:33:00,875
Han kan lide deres trĂŠningsdragter.
563
00:33:01,208 --> 00:33:03,915
Han skal nok fÄ alle de trÊningsdragter,
han vil.
564
00:33:03,916 --> 00:33:06,415
Han er et barn,
der ikke tÊnker pÄ fremtiden.
565
00:33:06,416 --> 00:33:08,207
Ved du hvad ellers?
566
00:33:08,208 --> 00:33:10,040
- Hvad?
- En bil.
567
00:33:10,041 --> 00:33:11,999
En rĂžd Mercedes 380 SL.
568
00:33:12,000 --> 00:33:16,582
Heldigvis har han en ekstremt kyndig
rÄdgiver, der tÊnker langsigtet.
569
00:33:16,583 --> 00:33:20,125
David, det er faktisk din ydmyghed,
der er imponerende.
570
00:33:21,500 --> 00:33:25,207
Jeg tror ikke,
du mÄ afgive et skriftligt tilbud.
571
00:33:25,208 --> 00:33:27,707
Medmindre jeg ser et skriftligt tilbud,
572
00:33:27,708 --> 00:33:29,958
skal jeg ikke informere min klient.
573
00:33:31,041 --> 00:33:33,166
David, du skal fandeme ikke lĂŠgge...
574
00:33:46,791 --> 00:33:51,291
Stan, skaf mig en flybillet til L.A.
LĂŠg den ved gaten.
575
00:33:52,458 --> 00:33:56,540
Al, jeg kan ikke komme til mĂždet.
Jeg skal besĂžge George Raveling i LA.
576
00:33:56,541 --> 00:33:59,249
- Hvem?
- Hvordan fik du et job her?
577
00:33:59,250 --> 00:34:00,582
George Raveling.
578
00:34:00,583 --> 00:34:04,208
OL-trĂŠner. Iowa.
Forlover ved mit bryllup. Kors!
579
00:34:17,791 --> 00:34:20,332
Det er latterligt.
580
00:34:20,333 --> 00:34:24,958
{\an8}Jeg prĂžvede at anbefale jer under OL.
581
00:34:25,250 --> 00:34:26,665
Det er jeg sgu glad for.
582
00:34:26,666 --> 00:34:30,125
Michael vil ikke engang mĂždes med Nike.
583
00:34:30,833 --> 00:34:35,458
Tro mig.
Jeg sagde det til ham det flere gange.
584
00:34:36,416 --> 00:34:40,165
Vi kom godt ud af det.
Han kan bare ikke lide skoene.
585
00:34:40,166 --> 00:34:41,916
Han har aldrig brugt skoene.
586
00:34:42,333 --> 00:34:47,750
Men han sagde, at hvis nogen gav ham
en rĂžd Mercedes 380 SL,
587
00:34:47,875 --> 00:34:51,125
ville han underskrive
en livslang skokontrakt med alle
588
00:34:51,916 --> 00:34:52,958
undtagen Nike.
589
00:34:56,916 --> 00:34:58,833
Der er ikke noget sejt ved Nike.
590
00:34:59,250 --> 00:35:02,332
Ikke engang betydningen.
Adidas: "Jeg drĂžmmer om sex."
591
00:35:02,333 --> 00:35:03,790
Puma: "Brug mig, tak."
592
00:35:03,791 --> 00:35:06,500
- Det betyder det ikke.
- Nike betyder ingenting.
593
00:35:07,291 --> 00:35:08,500
Hvordan er forĂŠldrene?
594
00:35:08,875 --> 00:35:10,375
Stabile. Hun bestemmer.
595
00:35:11,375 --> 00:35:14,583
Ja? SÄ burde jeg mÄske tale med hende.
596
00:35:15,500 --> 00:35:20,124
OmgÄr du agenten
og taler direkte med familien,
597
00:35:20,125 --> 00:35:21,582
mister du dit job.
598
00:35:21,583 --> 00:35:23,124
Jeg ved ikke, hvad det er.
599
00:35:23,125 --> 00:35:25,915
I mine 20 Är
har jeg ikke oplevet noget lignende.
600
00:35:25,916 --> 00:35:28,958
- Du kender godt den fornemmelse.
- Ja
601
00:35:29,541 --> 00:35:31,750
Den mÄ du ikke miste.
602
00:35:32,833 --> 00:35:34,375
Selv hvis jeg bliver fyret?
603
00:35:34,583 --> 00:35:35,916
Sommeren 1963.
604
00:35:36,250 --> 00:35:40,166
Min fars ven bad mig og hans sĂžn om
at deltage i en demonstration.
605
00:35:40,791 --> 00:35:45,625
Jeg havde allerede fÄet
et fuldt stipendium til Villanova.
606
00:35:47,041 --> 00:35:50,208
Men jeg fik en fornemmelse.
Jeg ved ikke hvorfor.
607
00:35:51,583 --> 00:35:54,208
SĂ„ jeg tager dertil.
608
00:35:54,625 --> 00:35:57,957
ArrangĂžrerne ser
to hĂžje, sorte unge drenge og spĂžrger:
609
00:35:57,958 --> 00:35:59,791
"Vil I hjĂŠlpe som vagter?"
610
00:36:01,125 --> 00:36:02,790
Nu er vi med i Fruit of Islam.
611
00:36:02,791 --> 00:36:05,832
De kĂžrer os dertil
og smider os op pÄ scenen,
612
00:36:05,833 --> 00:36:07,291
lige pÄ podiet.
613
00:36:07,916 --> 00:36:11,875
Der er kameraer. En af stĂžtterne
mÄ vÊre klan-medlem.
614
00:36:14,291 --> 00:36:16,915
Men en indre stemme siger, jeg skal blive.
615
00:36:16,916 --> 00:36:20,166
Jeg er der i fem timer.
Jeg sveder bare som dertil.
616
00:36:21,083 --> 00:36:23,666
SĂ„ hĂžrer jeg den sidste taler.
617
00:36:24,708 --> 00:36:26,125
Vi gÄr ned fra scenen.
618
00:36:27,333 --> 00:36:31,375
Jeg siger: "Det var den bedste tale,
jeg nogensinde har hĂžrt."
619
00:36:32,083 --> 00:36:34,000
Han siger: "Tak, unge mand."
620
00:36:34,166 --> 00:36:37,750
Han folder talen sammen
og lĂŠgger den i min lomme.
621
00:36:38,500 --> 00:36:40,915
Senere leder jeg forgĂŠves
efter en sĂŠtning.
622
00:36:40,916 --> 00:36:45,541
SĂ„ bemĂŠrker jeg, at anden halvdel
af talen er helt anderledes.
623
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
Hvilken sĂŠtning ledte du efter?
624
00:36:50,416 --> 00:36:51,457
"Jeg har en drĂžm."
625
00:36:51,458 --> 00:36:54,624
Gider du lige? Har du den?
626
00:36:54,625 --> 00:36:59,875
Under fĂžrste halvdel bemĂŠrkede han,
at publikum ikke hĂžrte efter.
627
00:37:00,958 --> 00:37:02,874
SĂ„ ĂŠndrede han hele talen.
628
00:37:02,875 --> 00:37:05,916
Han fandt pÄ hele talen pÄ stedet.
629
00:37:06,750 --> 00:37:10,000
Du siger altsÄ,
jeg skal kontakte familien Jordan og...
630
00:37:11,041 --> 00:37:11,875
Nej, for satan!
631
00:37:11,876 --> 00:37:15,332
- Det sagde du lige, jeg skulle.
- Det er din stemme.
632
00:37:15,333 --> 00:37:17,541
Den siger, du skal gĂžre dumme ting.
633
00:37:18,250 --> 00:37:21,000
Min stemme gjorde mig
til en del af historien.
634
00:37:22,791 --> 00:37:25,208
Du fik hans tale. Det er utroligt.
635
00:37:27,041 --> 00:37:28,625
Jeg har ogsÄ Abe Lincolns.
636
00:37:29,708 --> 00:37:33,750
- Var du ogsÄ vagt dengang?
- Ja, sÄ gammel er jeg sgu.
637
00:38:00,250 --> 00:38:01,875
- Sonny.
- Hej.
638
00:38:02,916 --> 00:38:04,249
Jeg har ledt efter dig.
639
00:38:04,250 --> 00:38:07,541
Jeg fÄr bare en kop kaffe,
fĂžr jeg tager hjem.
640
00:38:08,666 --> 00:38:11,000
Jeg overvejer at kontakte forĂŠldrene.
641
00:38:11,375 --> 00:38:13,541
- Jordans forĂŠldre?
- Ja.
642
00:38:14,541 --> 00:38:16,874
Det skal du ikke tage let pÄ.
643
00:38:16,875 --> 00:38:19,458
OmgÄr du Falk, skal du sgu lukke aftalen.
644
00:38:24,000 --> 00:38:28,082
HÞr. Du fik mig til at tro pÄ det.
645
00:38:28,083 --> 00:38:30,166
Du startede Dapper Dan-turneringen.
646
00:38:30,791 --> 00:38:34,625
Du fik alle de bedste highschool-spillere
til at deltage.
647
00:38:35,125 --> 00:38:37,875
Du har mÄske glemt det,
men jeg blev inviteret.
648
00:38:38,458 --> 00:38:41,791
Den bedste dag i mit liv.
SĂ„ Ăždelagde jeg mit skide knĂŠ.
649
00:38:45,666 --> 00:38:50,250
SĂ„ betyder det ikke noget,
hvad Phil eller nogen anden tĂŠnker.
650
00:38:51,250 --> 00:38:53,875
Det er kun din tro pÄ det,
der betyder noget.
651
00:38:55,083 --> 00:38:56,291
Jeg tror pÄ dig.
652
00:38:57,333 --> 00:39:00,041
PrĂžver du ikke at tale mig fra det?
653
00:39:00,416 --> 00:39:02,332
Du ville alligevel ikke lytte.
654
00:39:02,333 --> 00:39:04,790
Bliver du fyret, har jeg en etvĂŠrelses.
655
00:39:04,791 --> 00:39:07,040
Jeg har ikke plads. Beklager.
656
00:39:07,041 --> 00:39:10,500
Jeg har to klude, et hÄndklÊde.
Det er det hele.
657
00:39:33,583 --> 00:39:35,125
Hvor er han?
658
00:39:36,041 --> 00:39:37,250
Han er ikke mĂždt.
659
00:39:37,833 --> 00:39:38,833
Er han syg?
660
00:39:39,416 --> 00:39:42,666
Jeg er faktisk ikke hans sekretĂŠr.
Han har ikke nogen.
661
00:39:44,041 --> 00:39:45,083
Hvor er han?
662
00:39:54,375 --> 00:39:55,875
- Hallo.
- Strass.
663
00:39:56,583 --> 00:39:58,250
Hvor fanden er du?
664
00:39:59,458 --> 00:40:00,916
North Carolina.
665
00:40:08,166 --> 00:40:10,707
For fanden, Sonny! Kunne du ikke ringe?
666
00:40:10,708 --> 00:40:15,582
Jeg ringer jo til dig nu.
Der er telefon i udlejningsbilen.
667
00:40:15,583 --> 00:40:17,207
Ikke til mig. ForĂŠldrene.
668
00:40:17,208 --> 00:40:19,999
Det ville vĂŠre uprofessionelt
bare at ringe.
669
00:40:20,000 --> 00:40:21,957
SÄ du banker pÄ dÞren i stedet.
670
00:40:21,958 --> 00:40:25,040
SpĂžrger nogen, hvor jeg er,
sÄ sig, at jeg er syg.
671
00:40:25,041 --> 00:40:27,000
Nemlig. Syg i hovedet.
672
00:41:44,500 --> 00:41:45,500
Undskyld.
673
00:41:46,500 --> 00:41:47,500
Undskyld, hr.?
674
00:41:47,791 --> 00:41:50,582
- Ja?
- Jeg leder efter familien Jordan.
675
00:41:50,583 --> 00:41:52,666
Du er det rigtige sted.
676
00:41:53,166 --> 00:41:54,415
Du er hr. Jordan?
677
00:41:54,416 --> 00:41:55,540
James.
678
00:41:55,541 --> 00:41:57,415
Sonny Vaccaro fra Nike.
679
00:41:57,416 --> 00:41:59,832
Hold nu op. Nu sker det.
680
00:41:59,833 --> 00:42:01,125
- AltsÄ...
- James.
681
00:42:02,208 --> 00:42:03,208
Hvem er det?
682
00:42:03,958 --> 00:42:07,707
Goddag, fru Jordan.
Sonny Vaccaro. Jeg arbejder for Nike.
683
00:42:07,708 --> 00:42:10,666
Sagde hr. Falk ikke,
at vi ikke var interesserede?
684
00:42:11,208 --> 00:42:13,083
Jo. Jeg mÄtte ikke ringe.
685
00:42:13,625 --> 00:42:17,374
Dukker du normalt uanmeldt op?
686
00:42:17,375 --> 00:42:21,332
Det er nok den vĂŠrste
blandt mine mange fejl,
687
00:42:21,333 --> 00:42:23,582
men jeg accepterer nĂždigt et nej.
688
00:42:23,583 --> 00:42:28,166
Jeg mener, jeres sĂžn bĂžr stĂžttes af en
med prĂŠcis den tankegang.
689
00:42:35,250 --> 00:42:38,500
- Okay. Kom og sid ned.
- Tak.
690
00:42:41,750 --> 00:42:43,915
Jeg er her, hvis du fÄr brug for mig.
691
00:42:43,916 --> 00:42:45,500
- Okay, skat.
- Okay.
692
00:43:01,041 --> 00:43:05,666
Jordan-familien har levet i skoven
ved motorvejen i fem generationer.
693
00:43:06,416 --> 00:43:08,207
Lige siden borgerkrigen.
694
00:43:08,208 --> 00:43:11,000
Nogle af de her trĂŠer er
over 800 Är gamle.
695
00:43:20,208 --> 00:43:23,375
Det er ret anmassende
bare sÄdan at dukke op.
696
00:43:24,916 --> 00:43:28,415
Det er fint at sige, hvad man vil,
697
00:43:28,416 --> 00:43:33,166
men det, der virkelig tĂŠller,
er at gĂžre noget ved det.
698
00:43:34,000 --> 00:43:36,874
- Er han her?
- Ja.
699
00:43:36,875 --> 00:43:39,875
Men du behĂžver ikke at se ham.
Ikke endnu.
700
00:43:41,541 --> 00:43:43,124
Hvor har du det navn fra?
701
00:43:43,125 --> 00:43:44,291
- Sonny.
- Sonny?
702
00:43:46,125 --> 00:43:49,666
Min mor havde svÊrt ved at fÄ bÞrn,
703
00:43:50,000 --> 00:43:51,124
sÄ da det skete,
704
00:43:51,125 --> 00:43:55,082
og hun stirrede op
i det stÊrke, varme lys pÄ hospitalet,
705
00:43:55,083 --> 00:43:56,874
kunne hun kun tÊnke pÄ solen.
706
00:43:56,875 --> 00:43:59,125
- Lever hun stadig?
- Nej.
707
00:43:59,458 --> 00:44:02,625
- Det er jeg ked af at hĂžre.
- Tak. Det er lĂŠnge siden.
708
00:44:03,500 --> 00:44:05,375
Men hun gjorde sit bedste.
709
00:44:06,708 --> 00:44:09,749
At give sit liv for familien
er beundringsvĂŠrdigt.
710
00:44:09,750 --> 00:44:13,082
Man giver og giver,
indtil der ikke er noget tilbage.
711
00:44:13,083 --> 00:44:17,375
SĂ„ giver man noget mere.
Men det er det vĂŠrd.
712
00:44:18,083 --> 00:44:19,708
- Du er god til det her.
- Ja.
713
00:44:20,208 --> 00:44:22,916
Vi taler om mine forĂŠldre
i stedet for om dig.
714
00:44:23,500 --> 00:44:26,707
Jeg har prĂžvet det fĂžr. Det er sikkert.
715
00:44:26,708 --> 00:44:27,708
Ja.
716
00:44:28,500 --> 00:44:33,040
Du forstÄr vel, at Michael har til hensigt
at skrive kontrakt med Adidas,
717
00:44:33,041 --> 00:44:35,582
- alternativt med Converse?
- Ja.
718
00:44:35,583 --> 00:44:38,000
Med al respekt, sÄ er det en fejltagelse.
719
00:44:39,041 --> 00:44:40,791
Jeg vil indgÄ et vÊddemÄl.
720
00:44:41,458 --> 00:44:44,124
Jeg fortĂŠller dig,
hvordan de mÞder vil gÄ.
721
00:44:44,125 --> 00:44:47,000
Tager jeg fejl,
sÄ tag ikke mÞdet med Nike.
722
00:44:47,416 --> 00:44:52,583
Men hvis jeg har ret, sÄ overvej,
om du og Michael mĂždes med os.
723
00:44:55,416 --> 00:44:59,874
MĂždet med Converse. John O'Neil har
gele i hÄret som en anden idiot.
724
00:44:59,875 --> 00:45:00,875
Undskyld.
725
00:45:00,876 --> 00:45:03,624
Mange af dem bĂŠrer rĂždt slips for Bulls.
726
00:45:03,625 --> 00:45:05,500
John gÄr med Rolex.
727
00:45:07,125 --> 00:45:09,165
"Jeg har set en masse basketball,
728
00:45:09,166 --> 00:45:12,207
"men den fÞlelse, jeg fÄr,
nÄr jeg ser Michael,
729
00:45:12,208 --> 00:45:15,166
"har jeg kun oplevet nogle fÄ gange fÞr."
730
00:45:16,458 --> 00:45:18,457
NÄr han er fÊrdig,
731
00:45:18,458 --> 00:45:20,916
mÄ du gerne stille ham et spÞrgsmÄl.
732
00:45:21,291 --> 00:45:24,249
"Hvordan vil Michael
skille sig ud fra andre?
733
00:45:24,250 --> 00:45:26,166
"Hvordan bliver han anderledes?"
734
00:45:27,125 --> 00:45:31,500
Hvad med Michaels mĂžde med Adidas?
Michaels fĂžrstevalg er Adidas.
735
00:45:32,041 --> 00:45:35,290
- Goddag, fru Jordan, velkommen...
- Nej, bare sig det.
736
00:45:35,291 --> 00:45:36,416
Ja, undskyld.
737
00:45:37,125 --> 00:45:38,416
De vil sige fĂžlgende:
738
00:45:39,583 --> 00:45:42,040
"Vi har de bedste sko. Helt enkelt.
739
00:45:42,041 --> 00:45:44,415
"Rent lÊder. Alle vil gÄ med dem.
740
00:45:44,416 --> 00:45:46,125
"Converse er ikke sÄ seje."
741
00:45:46,500 --> 00:45:51,000
Og nu taler jeg, ikke Adidas.
De tager ikke fejl.
742
00:45:51,250 --> 00:45:53,416
Jeg forstÄr godt Michael.
743
00:45:54,166 --> 00:45:56,083
Du skal stille disse spÞrgsmÄl.
744
00:45:56,916 --> 00:45:58,749
"Hvem driver firmaet?"
745
00:45:58,750 --> 00:46:02,749
Fire forskellige mennesker
vil give dig fire forskellige svar.
746
00:46:02,750 --> 00:46:05,124
Det er problemet hos Adidas lige nu.
747
00:46:05,125 --> 00:46:07,625
Det vil give problemer i nogle Är.
748
00:46:08,875 --> 00:46:10,333
Hvad skal jeg spĂžrge dig om?
749
00:46:11,333 --> 00:46:13,625
SpĂžrg, hvorfor jeg er i Wilmington.
750
00:46:14,750 --> 00:46:17,125
Hvorfor er du i Wilmington?
751
00:46:20,458 --> 00:46:22,250
Fordi jeg tror pÄ din sÞn.
752
00:46:23,750 --> 00:46:25,333
Han er anderledes.
753
00:46:27,250 --> 00:46:30,791
Og jeg tror,
at du nok er den eneste, der ved det.
754
00:46:33,666 --> 00:46:36,000
Derfor er jeg i Wilmington.
755
00:46:39,625 --> 00:46:42,041
Hr. Vaccaro, tak, fordi du kom.
756
00:46:43,083 --> 00:46:44,708
- Tak.
- Godt.
757
00:46:52,791 --> 00:46:54,874
Du har sgu nosser, din lort.
758
00:46:54,875 --> 00:46:56,707
Din fede idiot!
759
00:46:56,708 --> 00:46:58,582
Du opsĂžgte dem?
760
00:46:58,583 --> 00:47:01,290
Er alle fra Pennsylvania sÄ dumme?
761
00:47:01,291 --> 00:47:03,540
PrĂžver du at ĂždelĂŠgge din karriere?
762
00:47:03,541 --> 00:47:05,000
Det er David Falk.
763
00:47:05,458 --> 00:47:06,999
OpsĂžgte du dem?
764
00:47:07,000 --> 00:47:09,915
Du sagde,
det ville vĂŠre uprofessionelt at ringe.
765
00:47:09,916 --> 00:47:11,040
Du er hylemorsom!
766
00:47:11,041 --> 00:47:14,874
Mit job er at beskytte Michael
og hans familie mod folk som dig.
767
00:47:14,875 --> 00:47:17,707
Du fÄr mig til at se ineffektiv ud.
768
00:47:17,708 --> 00:47:20,665
Skriver I kontrakt, ser jeg irrelevant ud.
769
00:47:20,666 --> 00:47:22,290
Det er skidt for en agent.
770
00:47:22,291 --> 00:47:26,499
Hvis din klient ser dig som irrelevant,
er det ikke min skyld.
771
00:47:26,500 --> 00:47:29,040
Det burde du tale med din terapeut om.
772
00:47:29,041 --> 00:47:31,207
Du vil ikke tale med min terapeut.
773
00:47:31,208 --> 00:47:35,082
Du vil ikke have
et halvt sÄ elendigt liv som min terapeut.
774
00:47:35,083 --> 00:47:36,791
Men du giver mig intet valg.
775
00:47:37,208 --> 00:47:39,124
For nu, efter hvad du gjorde,
776
00:47:39,125 --> 00:47:41,707
medmindre du indgÄr en aftale med Jordan,
777
00:47:41,708 --> 00:47:44,790
medmindre du holder op med
at lave den skide Air-sÄl
778
00:47:44,791 --> 00:47:47,374
og gĂžr hele firmaet
til Air Michael Jordan,
779
00:47:47,375 --> 00:47:49,125
begraver jeg dig levende.
780
00:47:49,750 --> 00:47:53,374
Jeg sĂŠtter ild til dig
og danser og pisser pÄ din grav
781
00:47:53,375 --> 00:47:56,041
og knepper Þjenhulen pÄ dit kranium.
782
00:47:56,791 --> 00:48:00,040
- Jeg vil ikke vĂŠre din terapeut.
- Luk rĂžven, din nar!
783
00:48:00,041 --> 00:48:03,207
Din herpes simplex 2-befĂŠngte stodder!
784
00:48:03,208 --> 00:48:06,374
NÄr du ved, der findes herpes simplex 2,
785
00:48:06,375 --> 00:48:08,040
tĂŠnker jeg, at du har det.
786
00:48:08,041 --> 00:48:08,958
SelvfĂžlgelig!
787
00:48:08,959 --> 00:48:10,290
Alle har herpes.
788
00:48:10,291 --> 00:48:13,665
Ved du, hvorfor du ikke har det?
Ingen vil kneppe dig.
789
00:48:13,666 --> 00:48:15,540
SÄdan har jeg aldrig set pÄ det.
790
00:48:15,541 --> 00:48:19,332
Jeg er et uhyre.
Mine advokater fÄr et sekscifret forskud.
791
00:48:19,333 --> 00:48:22,415
Jeg brĂŠkker dig midt over
og nipper til dine nosser.
792
00:48:22,416 --> 00:48:25,249
Jeg knaser din pung. HĂžrer du mig?
793
00:48:25,250 --> 00:48:28,624
Jeg ĂŠder dine nosser, for helvede!
794
00:48:28,625 --> 00:48:30,540
Jeg ĂŠder fandeme dine nosser!
795
00:48:30,541 --> 00:48:33,790
Ved du hvad?
Jeg er trĂŠt af dit lort. Jeg...
796
00:48:33,791 --> 00:48:36,040
Synes du, det er sjovt?
797
00:48:36,041 --> 00:48:39,540
David, vi taler i telefon
5.000 kilometer fra hinanden.
798
00:48:39,541 --> 00:48:42,540
To fyre, der er ude af form.
Det er latterligt
799
00:48:42,541 --> 00:48:45,082
Jeg er ikke ude af form.
Jeg er i god form.
800
00:48:45,083 --> 00:48:48,207
HvornÄr sÄ du mig sidst?
Jeg er i god form.
801
00:48:48,208 --> 00:48:49,749
Jeg tror dig.
802
00:48:49,750 --> 00:48:52,749
Medmindre du skriver kontrakt med Michael,
803
00:48:52,750 --> 00:48:55,790
vil jeg sikre,
at ingen klient fra dette agentur
804
00:48:55,791 --> 00:48:57,457
skriver kontrakt med Nike.
805
00:48:57,458 --> 00:49:01,332
SĂ„ vil Nike ryge ud
af basketballbranchen permanent.
806
00:49:01,333 --> 00:49:02,500
Du ryger ogsÄ ud.
807
00:49:02,625 --> 00:49:04,291
Hvad, hvis vi indgÄr aftalen?
808
00:49:05,708 --> 00:49:07,541
SĂ„ bliver vi bedste venner.
809
00:49:10,791 --> 00:49:11,791
Det er mandag.
810
00:49:13,291 --> 00:49:14,291
Hvad mener du?
811
00:49:16,000 --> 00:49:18,625
De kommer til Beaverton.
Jeg gentager det ikke.
812
00:49:19,500 --> 00:49:20,665
Kommer de her?
813
00:49:20,666 --> 00:49:24,125
- Nu gentager jeg det, din idiot.
- Okay.
814
00:49:24,291 --> 00:49:27,582
Bliv ikke begejstret.
Michael er ikke begejstret.
815
00:49:27,583 --> 00:49:29,333
Hans mor tvinger ham.
816
00:49:29,750 --> 00:49:30,750
Jeg er med.
817
00:49:31,708 --> 00:49:32,541
David?
818
00:49:32,541 --> 00:49:33,458
Ja?
819
00:49:33,458 --> 00:49:34,375
Vi ses mandag.
820
00:49:34,375 --> 00:49:35,375
Fuck dig!
821
00:49:36,250 --> 00:49:37,250
Fuck!
822
00:49:38,041 --> 00:49:39,041
Sonny?
823
00:49:40,541 --> 00:49:42,083
Phil vil tale med dig.
824
00:49:44,541 --> 00:49:46,582
Giv mig lige et kvarter.
825
00:49:46,583 --> 00:49:48,040
Nej, han sagde nu.
826
00:49:48,041 --> 00:49:49,165
{\an8}8. FARER = BUREAUKRATI
827
00:49:49,166 --> 00:49:50,415
{\an8}KEND SVAGHEDERNE
828
00:49:50,416 --> 00:49:52,125
PERSONLIGE AMBITIONER
829
00:49:53,583 --> 00:49:57,332
Sonny, tog du hjem til Michael
og talte med hans mor
830
00:49:57,333 --> 00:50:00,625
og aftalte et mĂžde
med familien og Nike pÄ mandag?
831
00:50:01,375 --> 00:50:02,875
Vi mÄ give et fast tilbud.
832
00:50:03,416 --> 00:50:06,124
Du har ikke tilladelse til
at afgive tilbud.
833
00:50:06,125 --> 00:50:10,124
Hans agent sagde,
at de forventer hele belĂžbet.
834
00:50:10,125 --> 00:50:13,540
- 250.000 om Äret i fem Är.
- Det har vi ikke rÄd til.
835
00:50:13,541 --> 00:50:16,165
- Det er uansvarligt.
- Nej.
836
00:50:16,166 --> 00:50:17,874
Converse tilbyder 100.000.
837
00:50:17,875 --> 00:50:20,082
Du ved, at tyskerne nemt matcher 250.
838
00:50:20,083 --> 00:50:22,457
Jeg er den administrerende direktĂžr.
839
00:50:22,458 --> 00:50:24,915
Du gĂžr, hvad jeg siger, du skal gĂžre.
840
00:50:24,916 --> 00:50:27,415
I basketball
er man nĂždt til at bruge penge.
841
00:50:27,416 --> 00:50:29,290
Intet i livet er gratis.
842
00:50:29,291 --> 00:50:31,749
Sig det til de unge pÄ college,
du giver sko.
843
00:50:31,750 --> 00:50:33,665
Det virker. Det er en god ide.
844
00:50:33,666 --> 00:50:36,540
Er det? Det er teoretisk.
Det kan ikke mÄles.
845
00:50:36,541 --> 00:50:37,832
En typisk Sonny-vĂŠrdi.
846
00:50:37,833 --> 00:50:40,999
Min fĂžrste ide var
en highschool all-star-turnering.
847
00:50:41,000 --> 00:50:44,457
Nu har alle firmaer
deres egen highschool all-star-turnering.
848
00:50:44,458 --> 00:50:46,582
Jeg forĂŠrer ideerne vĂŠk. Gratis.
849
00:50:46,583 --> 00:50:48,790
Problemet er, at du ser dem som dine.
850
00:50:48,791 --> 00:50:50,790
Alt handler om dig og dit ego.
851
00:50:50,791 --> 00:50:52,624
Kun ikke-jeg'et findes.
852
00:50:52,625 --> 00:50:53,790
- Ikke-jeg'et?
- Ja.
853
00:50:53,791 --> 00:50:56,332
Har Dalai Lama en lilla Porsche?
854
00:50:56,333 --> 00:50:59,874
Er du et skide rĂžvhul?
PrĂžver du at vĂŠre et rĂžvhul?
855
00:50:59,875 --> 00:51:04,333
Jeg kan kun give dig min anbefaling.
Den stĂŠrkeste, jeg har haft.
856
00:51:05,291 --> 00:51:07,624
Hvis du vil starte dit eget firma...
857
00:51:07,625 --> 00:51:09,457
- Mit firma?
- Held og lykke.
858
00:51:09,458 --> 00:51:12,832
SĂ„ kan du vĂŠre impulsiv,
lave fejl, vĂŠre hensynslĂžs.
859
00:51:12,833 --> 00:51:15,457
Men hĂžr,
hvordan vi gĂžr ting i dette firma.
860
00:51:15,458 --> 00:51:19,915
Vi tager strategiske, velovervejede
beslutninger med forudsigelige resultater.
861
00:51:19,916 --> 00:51:24,749
Ja. Forudsigeligt, velovervejet.
Hvordan fik du opbygget firmaet?
862
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
Rend mig, Sonny.
863
00:51:30,416 --> 00:51:34,083
Okay. Du klarede det. Du fik mĂždet i hus.
864
00:51:35,666 --> 00:51:38,040
Du har ikke brug for et fast tilbud.
865
00:51:38,041 --> 00:51:40,290
Medmindre jeg giver dig grĂžnt lys,
866
00:51:40,291 --> 00:51:42,957
har du hverken budget, en kollektion
867
00:51:42,958 --> 00:51:45,125
eller et fast tilbud pÄ mandag.
868
00:51:45,583 --> 00:51:48,166
Skifter jeg mening, aflyser jeg det bare.
869
00:51:48,333 --> 00:51:51,040
Kan jeg sige det mere eftertrykkeligt?
870
00:51:51,041 --> 00:51:54,832
IndgÄs aftalen ikke,
kender jeg ikke min plads i firmaet.
871
00:51:54,833 --> 00:51:56,125
Jeg er enig.
872
00:52:43,666 --> 00:52:46,708
Vil du risikere mere pÄ denne hÄnd?
873
00:52:47,166 --> 00:52:49,750
MÄske skÞdet til dit hus?
874
00:52:50,916 --> 00:52:54,041
Du skal pakke en pyjamas til i morgen.
875
00:52:54,666 --> 00:52:56,458
Vi forlader ikke kontoret.
876
00:52:58,458 --> 00:53:00,791
Michael Jordan kommer til Beaverton.
877
00:53:02,458 --> 00:53:03,500
Hold da kĂŠft.
878
00:53:04,625 --> 00:53:05,875
Tid til at besĂžge Pete.
879
00:53:29,875 --> 00:53:31,625
Hvad skylder jeg ĂŠren?
880
00:53:32,333 --> 00:53:33,790
Jeg skal bruge en sko.
881
00:53:33,791 --> 00:53:35,249
Ja, det antager jeg.
882
00:53:35,250 --> 00:53:38,499
Jeg skal bruge
den bedste basketballsko nogensinde.
883
00:53:38,500 --> 00:53:40,833
- Hvor lang tid har vi?
- Mandag.
884
00:53:41,333 --> 00:53:42,625
Kom ind pÄ kontoret.
885
00:53:44,708 --> 00:53:47,374
Stod du pÄ skateboard
pÄ parkeringspladsen?
886
00:53:47,375 --> 00:53:49,374
- Ja.
- Hvad handler det om?
887
00:53:49,375 --> 00:53:51,250
Jeg har en midtlivskrise.
888
00:53:55,666 --> 00:53:57,082
Den skal vĂŠre individuel.
889
00:53:57,083 --> 00:54:01,207
TÊnk pÄ det sÄdan her. Converse er
kedelige, almindelige sko, ikke?
890
00:54:01,208 --> 00:54:03,207
Alle spillerne bruger den samme.
891
00:54:03,208 --> 00:54:06,915
Men frem for,
at atleten bruger en af vores sko,
892
00:54:06,916 --> 00:54:09,958
skaber vi nu skoen omkring atleten.
893
00:54:10,291 --> 00:54:15,207
Skoen er altsÄ
en fysisk manifestation af individet
894
00:54:15,208 --> 00:54:20,291
frem for at individet
er et symbol for virksomheden?
895
00:54:21,750 --> 00:54:22,750
Noget i den stil.
896
00:54:23,208 --> 00:54:24,750
Kravene er:
897
00:54:25,958 --> 00:54:27,500
Den skal tale som et individ,
898
00:54:28,958 --> 00:54:30,708
markedsfĂžres til masserne
899
00:54:32,041 --> 00:54:35,500
og vĂŠre den smukkeste sko,
menneskeheden har set.
900
00:54:36,583 --> 00:54:37,583
Ja.
901
00:54:37,875 --> 00:54:38,916
Form eller funktion?
902
00:54:43,041 --> 00:54:47,208
Noget kan vĂŠre smukt, eller det kan
vĂŠre praktisk. SjĂŠldent begge dele.
903
00:54:48,541 --> 00:54:50,166
Find pÄ noget nyt.
904
00:54:52,583 --> 00:54:56,125
Mennesket har brugt sko i tusinder af Är.
905
00:54:56,666 --> 00:55:00,458
Designet har
ĂŠndret sig vĂŠsentligt en gang,
906
00:55:01,458 --> 00:55:05,750
da de skelnede
mellem hĂžjre og venstre sko.
907
00:55:07,583 --> 00:55:09,666
Det er 600 Är siden.
908
00:55:11,000 --> 00:55:12,833
- Lad os vĂŠlge form.
- SkĂžnhed.
909
00:55:13,708 --> 00:55:14,708
Ikke funktion?
910
00:55:15,500 --> 00:55:16,875
Du ved, hvad de siger.
911
00:55:17,041 --> 00:55:19,082
"Poesi gÞr kun verden tÄlelig.
912
00:55:19,083 --> 00:55:21,665
"IngeniÞrarbejde fik os til MÄnen."
913
00:55:21,666 --> 00:55:22,958
Pis. Jeg mÄ gÄ.
914
00:55:23,625 --> 00:55:25,083
Men gÄ i gang i dag.
915
00:55:25,750 --> 00:55:27,500
I morgen er det lĂžrdag...
916
00:55:28,166 --> 00:55:31,250
MĂžder du ikke lĂžrdag,
sÄ glem alt om sÞndag.
917
00:55:31,625 --> 00:55:33,207
Vi tĂŠnker ens.
918
00:55:33,208 --> 00:55:35,083
Hvem er spilleren til skoen?
919
00:55:36,958 --> 00:55:38,000
Michael Jordan.
920
00:55:52,666 --> 00:55:53,874
Fru Jordan.
921
00:55:53,875 --> 00:55:55,957
- Godt at mĂžde Dem.
- I lige mÄde.
922
00:55:55,958 --> 00:55:56,958
Hr. Jordan,
923
00:55:57,083 --> 00:55:59,583
vi vÊrdsÊtter, at I har rejst sÄ langt.
924
00:56:00,041 --> 00:56:01,041
Denne vej.
925
00:56:01,083 --> 00:56:02,000
Tak.
926
00:56:02,000 --> 00:56:02,916
Her er vi.
927
00:56:02,917 --> 00:56:04,833
- Hvordan gik turen?
- SkĂžnt.
928
00:56:05,000 --> 00:56:07,290
Converse All Star.
929
00:56:07,291 --> 00:56:11,332
De startede ud
pÄ basketballbanen. Men nu...
930
00:56:11,333 --> 00:56:13,166
De er overalt.
931
00:56:16,250 --> 00:56:18,000
De er overalt.
932
00:56:19,958 --> 00:56:22,582
- De er overalt.
- Converse All Star.
933
00:56:22,583 --> 00:56:25,583
Den officielle sko
ved De olympiske lege 1984.
934
00:56:30,000 --> 00:56:33,540
Den fÞlelse, jeg fÄr,
nÄr jeg ser Michael spille,
935
00:56:33,541 --> 00:56:36,500
har jeg kun oplevet med fÄ andre spillere.
936
00:56:36,833 --> 00:56:40,125
Og de spillere er her hos Converse.
937
00:56:40,333 --> 00:56:41,624
SĂ„ enkelt er det.
938
00:56:41,625 --> 00:56:44,540
Michael, vi vil behandle dig
som vores superstjerne,
939
00:56:44,541 --> 00:56:47,000
fÞr du sÊtter foden pÄ en NBA-bane.
940
00:56:47,291 --> 00:56:51,207
Vi leder efter en sko, der appellerer
lĂŠngere end basketballbanen.
941
00:56:51,208 --> 00:56:52,957
Hvad kan appellere mere
942
00:56:52,958 --> 00:56:55,375
end skoen,
der bruges af de bedste spillere?
943
00:56:55,583 --> 00:56:59,416
Tradition og historie
er altafgĂžrende hos Converse.
944
00:57:00,333 --> 00:57:02,125
I har en imponerende liste.
945
00:57:02,375 --> 00:57:04,208
De tre bedste spillere i ligaen
946
00:57:04,333 --> 00:57:06,833
i Magic Johnson,
Larry Bird, Julius Erving.
947
00:57:07,166 --> 00:57:09,165
Men man kan ogsÄ anskue det sÄdan,
948
00:57:09,166 --> 00:57:12,833
at Michael aldrig bliver bedre
end nummer fire.
949
00:57:14,166 --> 00:57:19,500
Helt Êrligt, sÄ taler vi
om Magic Johnson og Larry Bird.
950
00:57:20,583 --> 00:57:22,166
Han vil spille som dem.
951
00:57:22,750 --> 00:57:25,958
Han vil blive nĂŠvnt
i samme Ändedrag som dem.
952
00:57:26,291 --> 00:57:28,041
Hvad kan vĂŠre bedre end det?
953
00:57:33,666 --> 00:57:36,500
Nej, de er for kedelige.
Der er ikke nok farve.
954
00:57:36,750 --> 00:57:39,958
Bulls er rĂžde og sorte.
Kan du fÄ mere rÞd i?
955
00:57:40,083 --> 00:57:41,915
Der mÄ bogstaveligt talt ikke
956
00:57:41,916 --> 00:57:45,750
vÊre mere rÞdt pÄ den.
957
00:57:45,958 --> 00:57:47,582
Hvad siger reglen?
958
00:57:47,583 --> 00:57:49,958
51 procent af skoen skal vĂŠre hvid.
959
00:57:50,458 --> 00:57:52,291
NBA er ekstremt strikse.
960
00:57:52,458 --> 00:57:54,999
- De vil give bĂžder.
- Vil de give bĂžder?
961
00:57:55,000 --> 00:57:56,541
Fem tusind per kamp.
962
00:57:59,416 --> 00:58:00,416
Det er hÄblÞst.
963
00:58:05,916 --> 00:58:07,125
Hvad med mere rĂždt?
964
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
Meget mere rĂždt.
965
00:58:13,208 --> 00:58:15,625
Og hvad med, at vi bare betaler bĂžderne?
966
00:58:16,333 --> 00:58:18,000
Vi gĂžr det til en reklame.
967
00:58:18,458 --> 00:58:20,124
Det vil give os overskrifter.
968
00:58:20,125 --> 00:58:23,500
"De giver Michael Jordan bĂžder
for at vĂŠre for farverig."
969
00:58:24,416 --> 00:58:25,416
Ja.
970
00:58:27,291 --> 00:58:28,458
Mere rĂždt.
971
00:58:29,333 --> 00:58:30,333
SÄdan.
972
00:58:30,958 --> 00:58:33,666
Undergravende, individualistisk.
973
00:58:34,708 --> 00:58:35,708
Der har vi det.
974
00:58:39,125 --> 00:58:42,291
TÊnker I ofte pÄ basketballsko?
975
00:58:44,000 --> 00:58:46,916
- Jeg tÊnker mest pÄ basketball.
- Mest markedsfĂžring.
976
00:58:49,541 --> 00:58:55,500
Basketballsko optager
en central del af mit mit liv.
977
00:58:56,916 --> 00:58:58,083
- Det ved vi.
- Ja.
978
00:58:58,375 --> 00:59:02,041
Jeg har haft en vedvarende besĂŠttelse,
979
00:59:03,041 --> 00:59:05,874
som jeg har nĂŠret og plejet
980
00:59:05,875 --> 00:59:09,125
i hÄb om at lave
den perfekte basketballsko.
981
00:59:09,458 --> 00:59:13,250
Jeg har forsĂžgt
at anvende det pÄ Sole-kollektionen.
982
00:59:14,666 --> 00:59:17,832
Jeg syntes, det skulle hedde Air Sole.
983
00:59:17,833 --> 00:59:20,750
Men det dur ikke.
984
00:59:23,000 --> 00:59:24,125
Den her er rigtig.
985
00:59:25,708 --> 00:59:26,708
Hvilken?
986
00:59:27,833 --> 00:59:29,916
Air Jordan.
987
00:59:33,916 --> 00:59:34,916
Det er perfekt.
988
00:59:37,083 --> 00:59:39,458
- Ja...
- Hvad er der galt?
989
00:59:39,875 --> 00:59:42,833
David Falk sagde det samme navn.
990
00:59:44,166 --> 00:59:45,166
Hvad?
991
00:59:47,625 --> 00:59:50,249
- Glem ham.
- Vi siger, at han sagde det.
992
00:59:50,250 --> 00:59:51,290
- Ja.
- Du sagde det.
993
00:59:51,291 --> 00:59:52,582
David Falk kan...
994
00:59:52,583 --> 00:59:54,082
- Din ide, Pete.
- Min ide.
995
00:59:54,083 --> 00:59:55,124
Ja. Air Jordan.
996
00:59:55,125 --> 00:59:58,416
6. LEVE AF JORDEN.
997
01:00:19,791 --> 01:00:23,666
Jeg kan bedre lide stedet,
nÄr det er tomt. Hvad siger det om mig?
998
01:00:24,375 --> 01:00:28,250
Hvis det her ikke virker,
ryger jobbet. LĂžnnen ryger.
999
01:00:28,375 --> 01:00:29,666
Det ved du godt, ikke?
1000
01:00:29,833 --> 01:00:33,291
Du fÄr et andet job. Det, jeg gÞr,
kan ikke skrives pÄ et CV.
1001
01:00:33,958 --> 01:00:36,332
Bare rolig, du er meget overbevisende.
1002
01:00:36,333 --> 01:00:37,791
Ja, det er mit job.
1003
01:00:38,208 --> 01:00:41,791
Men jeg ved ogsÄ,
at folk kan tage helt fejl.
1004
01:00:42,625 --> 01:00:47,125
Nogen overbeviste kejseren om
at bombe Pearl Harbor.
1005
01:00:47,375 --> 01:00:49,374
Sammenligner du dig selv med Hirohito?
1006
01:00:49,375 --> 01:00:52,249
MĂ„ vi godt bare tage,
uden nogen ved kassen?
1007
01:00:52,250 --> 01:00:53,332
Ja, det gĂžr jeg.
1008
01:00:53,333 --> 01:00:58,000
Kender du Springsteen-sangen:
Born in the U.S.A.?
1009
01:00:58,625 --> 01:01:00,457
Alle kender den sang.
1010
01:01:00,458 --> 01:01:03,625
Jeg har den pÄ kassettebÄndet i bilen.
1011
01:01:04,291 --> 01:01:06,915
Jeg hĂžrer den hver morgen
og kommer op at kĂžre.
1012
01:01:06,916 --> 01:01:09,791
Jeg synger igennem, jeg er...
1013
01:01:10,166 --> 01:01:14,165
begejstret for amerikansk frihed.
1014
01:01:14,166 --> 01:01:15,541
Jeg ser det for mig.
1015
01:01:15,791 --> 01:01:21,124
Men her til morgen fokuserede jeg
pÄ ordene, og det handler ikke om frihed.
1016
01:01:21,125 --> 01:01:25,124
Overhovedet. Det handler om en fyr,
der kommer hjem fra Vietnam.
1017
01:01:25,125 --> 01:01:29,540
Han kan ikke finde et job.
Og jeg skrÄler bare entusiastisk.
1018
01:01:29,541 --> 01:01:32,250
Jeg har totalt misforstÄet det.
1019
01:01:34,041 --> 01:01:37,750
Og vi fremstiller faktisk
omkring 80 procent af vores sko
1020
01:01:38,458 --> 01:01:40,041
i Sydkorea. I Taiwan.
1021
01:01:40,583 --> 01:01:43,333
Jeg ved godt,
at jeg burde vĂŠre ambivalent.
1022
01:01:44,416 --> 01:01:46,083
Men det er jeg ikke.
1023
01:01:47,958 --> 01:01:49,625
Skilsmissedommeren
1024
01:01:50,291 --> 01:01:52,041
gav mig kun sĂžndage.
1025
01:01:53,541 --> 01:01:56,833
Jeg er far i parken
i fire timer hver sĂžndag.
1026
01:01:57,625 --> 01:01:59,458
Ellers ser jeg ikke Avery.
1027
01:02:00,166 --> 01:02:01,166
Ja, det ved jeg.
1028
01:02:05,333 --> 01:02:07,625
Hun er slet ikke vant til mig mere.
1029
01:02:12,208 --> 01:02:16,375
Men hun er syv, og...
1030
01:02:16,625 --> 01:02:19,583
Jeg begyndte at give hende
Nike-sko hver sĂžndag.
1031
01:02:19,708 --> 01:02:22,958
Nu er det det, hun glĂŠder sig til,
1032
01:02:23,250 --> 01:02:24,582
nÄr hun skal se mig.
1033
01:02:24,583 --> 01:02:26,999
Jeg giver hende skoene, sÄ hun elsker mig.
1034
01:02:27,000 --> 01:02:28,166
Hun har omkring 60.
1035
01:02:29,041 --> 01:02:31,166
SĂ„ skoene
1036
01:02:31,708 --> 01:02:35,500
fÄr mig til at betyde noget for hende.
1037
01:02:36,875 --> 01:02:39,000
Hvis Phil lukker afdelingen...
1038
01:02:39,875 --> 01:02:42,499
Jeg skammer mig,
men jeg ville kĂžbe skoene,
1039
01:02:42,500 --> 01:02:46,250
selvom det betĂžd at give Phil penge,
og vi laver dem i Taiwan.
1040
01:02:47,125 --> 01:02:48,708
Det har jeg ikke lyst til.
1041
01:02:49,541 --> 01:02:51,375
Avery skal elske mig.
1042
01:02:51,625 --> 01:02:52,708
Jeg vil have mit job.
1043
01:02:53,333 --> 01:02:57,999
Jeg tror, at du mÄske
har ignoreret risiciene en lille smule.
1044
01:02:58,000 --> 01:03:01,125
Vi risikerer alle at ryge.
1045
01:03:04,166 --> 01:03:07,250
Hvis vi skal klare det,
mÄ vi lÞbe visse risici.
1046
01:03:08,625 --> 01:03:12,125
Du taler som en mand,
der ikke har en syvÄrig om sÞndagen.
1047
01:03:18,750 --> 01:03:19,750
Undskyld.
1048
01:03:20,125 --> 01:03:21,125
Det er okay.
1049
01:03:22,958 --> 01:03:25,166
Jeg kan godt se, hvad du har gang i.
1050
01:03:26,833 --> 01:03:28,249
Nej, det er bare en sko.
1051
01:03:28,250 --> 01:03:29,916
- Det er...
- Nej.
1052
01:03:30,875 --> 01:03:34,208
En sko er altid bare en sko,
indtil nogen tager den pÄ.
1053
01:03:38,333 --> 01:03:39,333
Du...
1054
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
Tillykke.
1055
01:03:55,791 --> 01:03:56,791
Tak.
1056
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
Sonny!
1057
01:04:04,458 --> 01:04:05,541
Vi er klar.
1058
01:04:14,500 --> 01:04:16,540
- Er det din fĂždselsdag?
- Ja.
1059
01:04:16,541 --> 01:04:18,291
Stil ikke det nÊste spÞrgsmÄl.
1060
01:04:19,625 --> 01:04:21,958
Her er den.
1061
01:04:22,791 --> 01:04:26,000
Det er mock-uppen,
men skoen vil se sÄdan ud.
1062
01:04:29,125 --> 01:04:32,125
- Wow!
- Ja. Jeg mÄ sige, den er smuk.
1063
01:04:34,333 --> 01:04:36,000
Den har vandets logik.
1064
01:04:36,666 --> 01:04:37,666
Den er naturlig.
1065
01:04:38,291 --> 01:04:40,500
Som om skoen altid var her.
1066
01:04:41,833 --> 01:04:43,250
Altid har eksisteret.
1067
01:04:44,666 --> 01:04:48,458
Ja. Vi begynder straks
fremstillingen af prototyperne.
1068
01:04:51,291 --> 01:04:55,041
PĂ„ vegne af hele familien
byder vi Dem velkommen i Tyskland.
1069
01:04:55,666 --> 01:04:58,040
De skal ogsÄ have tak for
1070
01:04:58,041 --> 01:05:00,875
at tage den ulideligt lange rejse hertil.
1071
01:05:01,000 --> 01:05:02,124
Ja, tak.
1072
01:05:02,125 --> 01:05:05,500
Michael, du er nĂŠste generation.
1073
01:05:06,000 --> 01:05:09,332
Du vil ikke sĂŠttes i samme gruppe
som Magic og Bird.
1074
01:05:09,333 --> 01:05:11,416
Du hĂžrer til i vores stald.
1075
01:05:11,833 --> 01:05:14,707
Det er vores unikke stil.
Skoen er ren lĂŠder.
1076
01:05:14,708 --> 01:05:16,582
Er det de eneste muligheder?
1077
01:05:16,583 --> 01:05:19,665
NBA har regler, men vi har muligheder.
1078
01:05:19,666 --> 01:05:23,207
Hvem trĂŠffer
den endelige beslutning i familiefirmaet?
1079
01:05:23,208 --> 01:05:26,374
Familien har lidt et enormt tab.
1080
01:05:26,375 --> 01:05:28,208
Kathe bestemmer nu.
1081
01:05:28,750 --> 01:05:30,250
Ja, det er rigtigt.
1082
01:05:30,375 --> 01:05:32,708
Det er et samarbejde, sÄ...
1083
01:05:36,208 --> 01:05:37,583
En fĂŠlles beslutning.
1084
01:06:13,833 --> 01:06:15,083
Du kan lide det heroppe.
1085
01:06:18,833 --> 01:06:21,832
Det er den eneste komfortable sofa her.
1086
01:06:21,833 --> 01:06:23,457
Hvor er Rob? Og Howard?
1087
01:06:23,458 --> 01:06:25,290
Rob fÄr noget at spise.
1088
01:06:25,291 --> 01:06:27,833
Det er ikke at stjÊle, nÄr der er lukket.
1089
01:06:29,500 --> 01:06:31,040
Har I vĂŠret her i weekenden?
1090
01:06:31,041 --> 01:06:34,082
Ja, det var rart.
1091
01:06:34,083 --> 01:06:35,958
Det var som de gamle Nike-dage.
1092
01:06:38,541 --> 01:06:39,875
Har du et navn til den?
1093
01:06:41,958 --> 01:06:44,416
- Til hvad?
- Michael Jordan-kollektionen.
1094
01:06:45,541 --> 01:06:49,208
Kommer vi med et tilbud,
mÄ vi hellere have en kollektion.
1095
01:06:50,791 --> 01:06:53,916
Der var en ide med, at...
1096
01:06:54,875 --> 01:06:59,666
Pete mener faktisk,
at vi skal kalde den Air Jordan.
1097
01:07:04,583 --> 01:07:05,666
Jeg ved snart ikke.
1098
01:07:06,083 --> 01:07:07,083
SeriĂžst?
1099
01:07:08,666 --> 01:07:10,083
Det kommer mÄske.
1100
01:07:11,083 --> 01:07:13,916
- Fuldt budget?
- Ja, fuldt budget.
1101
01:07:14,500 --> 01:07:16,541
Hvordan kom du frem til den lĂžsning?
1102
01:07:17,833 --> 01:07:19,041
Jeg lĂžb en tur.
1103
01:07:24,250 --> 01:07:26,250
Air Jordan. Det er sgu fantastisk.
1104
01:07:30,083 --> 01:07:32,957
Jeg mĂžder Jordan-familien udenfor
og fĂžlger dem op.
1105
01:07:32,958 --> 01:07:36,291
Hvordan skal jeg give dem videre til dig,
sÄ du kan tale...
1106
01:07:36,416 --> 01:07:39,332
Det er bedst,
at jeg taler om min rolle senere.
1107
01:07:39,333 --> 01:07:41,499
Og sÄ giver jeg den videre til Rob.
1108
01:07:41,500 --> 01:07:45,207
Phil, du skal komme
syv minutter for sent til mĂždet.
1109
01:07:45,208 --> 01:07:48,165
Jeg er direktĂžr.
Jeg skal vĂŠre der hele tiden.
1110
01:07:48,166 --> 01:07:51,540
Det virker desperat.
Phil har gang i 117 ting.
1111
01:07:51,541 --> 01:07:54,457
Det kan vi kun vise,
hvis Phil kommer for sent.
1112
01:07:54,458 --> 01:07:57,790
Det viser, at han tog sig tid
til at mĂždes med Jordan.
1113
01:07:57,791 --> 01:08:01,082
Det kan se ud,
som om direktĂžren ikke prioriterer Jordan.
1114
01:08:01,083 --> 01:08:02,083
Nej. Nej.
1115
01:08:02,416 --> 01:08:05,000
Sonny har faktisk ret.
1116
01:08:05,208 --> 01:08:08,249
Det fÄr Phil til at se vigtigere ud.
Er han der,
1117
01:08:08,250 --> 01:08:10,291
er det et vigtigere mĂžde.
1118
01:08:10,583 --> 01:08:13,666
Jeg kan godt se Sonnys pointe, men...
1119
01:08:14,041 --> 01:08:17,290
Vi skal have printet skodesignet.
1120
01:08:17,291 --> 01:08:18,416
- Hvor mange?
- En.
1121
01:08:19,208 --> 01:08:20,874
- En?
- Ja, kun en.
1122
01:08:20,875 --> 01:08:24,166
Er der flere, forringer det vĂŠrdien.
1123
01:08:25,208 --> 01:08:28,832
Fint. Har vi en video?
Den slags passer fint til video.
1124
01:08:28,833 --> 01:08:30,749
- Ja.
- Skal vi vise den?
1125
01:08:30,750 --> 01:08:33,416
Marketing har brugt megen tid pÄ den.
1126
01:08:34,041 --> 01:08:35,958
Okay, teamet er godt nok.
1127
01:08:37,125 --> 01:08:40,791
I er dygtige, og jeg tror pÄ hver enkelt.
1128
01:08:41,666 --> 01:08:43,666
Husk at fokusere pÄ vejrtrÊkningen.
1129
01:08:44,333 --> 01:08:48,208
NÄr man trÊkker vejret ind og ud,
skal man vÊre opmÊrksom pÄ det.
1130
01:08:49,916 --> 01:08:52,416
Vi ses om syv timer og 25 minutter.
1131
01:08:58,666 --> 01:09:00,082
Hvad snakker han om?
1132
01:09:00,083 --> 01:09:02,415
Ă nde ud, mens man trĂŠkker vejret ind?
1133
01:09:02,416 --> 01:09:04,291
Det sagde han vist.
1134
01:09:05,791 --> 01:09:11,333
7. DIT ARBEJDE ER IKKE FĂRDIGT,
FĂR ARBEJDET ER GJORT.
1135
01:09:13,625 --> 01:09:16,041
SPILLER-RAPPORT: MICHAEL JORDAN
1136
01:09:22,875 --> 01:09:26,083
"DET MEST IMPONERENDE VED MICHAEL VAR
HANS KĂRLIGHED TIL FORĂLDRE OG FAMILIE."
1137
01:09:29,750 --> 01:09:33,916
I AUGUST UDVISTE JORDAN NY SELVTILLID
OG EN STILLE KNEJSEN.
1138
01:09:45,708 --> 01:09:46,791
Hvad sÄ?
1139
01:09:47,208 --> 01:09:51,541
Hvorfor tager du ikke hjem og sover?
Du kan ikke gĂžre mere.
1140
01:09:53,791 --> 01:09:54,791
Hvordan har du det?
1141
01:09:55,208 --> 01:09:58,083
Lige som for 72 timer siden. Du er skĂžr.
1142
01:09:59,166 --> 01:10:01,083
Men nu er jeg 45, ikke 44.
1143
01:10:02,041 --> 01:10:03,375
Udover det.
1144
01:10:05,750 --> 01:10:07,125
Vi er okay.
1145
01:10:14,083 --> 01:10:15,832
Sonny,
1146
01:10:15,833 --> 01:10:20,416
man kan kun gĂžre sit bedste.
1147
01:10:21,041 --> 01:10:22,041
Okay?
1148
01:10:22,208 --> 01:10:23,916
Og du er ikke alene om det.
1149
01:10:25,083 --> 01:10:26,208
Howard er afgĂžrende.
1150
01:10:27,708 --> 01:10:30,041
Som marketing-mand har jeg et par tricks.
1151
01:10:30,666 --> 01:10:32,165
Har du et par tricks?
1152
01:10:32,166 --> 01:10:34,833
Jeg har et fint hook-shot fra pladen.
1153
01:10:35,458 --> 01:10:36,958
Det glĂŠder jeg mig til at se.
1154
01:11:23,250 --> 01:11:25,082
- Hej, fru Jordan.
- Tak.
1155
01:11:25,083 --> 01:11:27,333
- I nÄede frem.
- Det er lĂŠnge siden.
1156
01:11:27,458 --> 01:11:28,375
Godt at se dig.
1157
01:11:28,376 --> 01:11:30,207
Har du stadig telefon i bilen?
1158
01:11:30,208 --> 01:11:32,208
Jeg mÄtte returnere bilen.
1159
01:11:32,416 --> 01:11:33,416
Ăv altsĂ„.
1160
01:11:34,666 --> 01:11:37,500
Goddag, fru Jordan.
Mange tak, fordi du kom.
1161
01:11:38,458 --> 01:11:39,916
Hej, Mike. Kom med.
1162
01:11:40,250 --> 01:11:41,250
Denne vej.
1163
01:11:49,083 --> 01:11:52,749
Han vil ikke vĂŠre her,
men han har lovet mig at lytte.
1164
01:11:52,750 --> 01:11:54,208
Du har vores opmĂŠrksomhed.
1165
01:11:55,375 --> 01:11:57,166
Tak, fordi du sĂžrgede for det.
1166
01:11:59,791 --> 01:12:01,625
Vi skal bare op ad trapperne.
1167
01:12:04,291 --> 01:12:06,166
BESTYRELSE
1168
01:12:12,166 --> 01:12:13,166
Velkommen.
1169
01:12:13,583 --> 01:12:14,583
- Goddag.
- Ja.
1170
01:12:14,583 --> 01:12:15,500
- Hej.
- Hej.
1171
01:12:15,501 --> 01:12:18,791
Det er forhÄbentligt
starten pÄ noget stort.
1172
01:12:19,208 --> 01:12:21,125
- Hvor er H?
- Det ved jeg ikke.
1173
01:12:21,666 --> 01:12:22,875
- Ikke?
- Nej.
1174
01:12:23,416 --> 01:12:26,165
Hvordan gik flyveturen?
1175
01:12:26,166 --> 01:12:27,083
- Godt?
- Fint.
1176
01:12:27,084 --> 01:12:28,500
Vi spiste i lufthavnen.
1177
01:12:29,083 --> 01:12:32,875
Gjorde de?
Michael, flĂžj du dem ikke selv hertil?
1178
01:12:35,875 --> 01:12:37,250
Han sprang sÄ hÞjt...
1179
01:12:39,541 --> 01:12:41,625
Vi har et skilt og nogle snacks her.
1180
01:12:42,500 --> 01:12:43,624
Her er Howard. Ja.
1181
01:12:43,625 --> 01:12:44,874
Det er Howard White.
1182
01:12:44,875 --> 01:12:46,124
Hr. og fru Jordan.
1183
01:12:46,125 --> 01:12:48,416
Fru Jordan, godt at se dig.
1184
01:12:48,541 --> 01:12:50,583
En fornĂžjelse. Goddag, hr. Jordan.
1185
01:12:50,708 --> 01:12:53,124
Den eneste anden bror,
og du kommer for sent.
1186
01:12:53,125 --> 01:12:54,374
Det var ikke min skyld.
1187
01:12:54,375 --> 01:12:56,999
- Der skete det...
- Det er min sĂžn.
1188
01:12:57,000 --> 01:12:59,708
Mike, hvad sÄ, mester? Godt at se dig.
1189
01:12:59,833 --> 01:13:00,957
Dejligt, du er her.
1190
01:13:00,958 --> 01:13:03,832
Et par gutter fra juridisk afdeling sagde,
1191
01:13:03,833 --> 01:13:06,708
at de bedste burgere i Portland
var i nĂŠrheden.
1192
01:13:07,250 --> 01:13:09,958
Men det var lĂŠngere, end man skulle tro.
1193
01:13:10,208 --> 01:13:11,208
Kan du lide byen?
1194
01:13:11,333 --> 01:13:12,708
Ja, det kan jeg.
1195
01:13:13,208 --> 01:13:14,415
Vi har alt.
1196
01:13:14,416 --> 01:13:16,915
Der er bjerget. De kalder det Mount Hood.
1197
01:13:16,916 --> 01:13:17,999
Der er dejligt.
1198
01:13:18,000 --> 01:13:19,457
Det er ikke nogen hood.
1199
01:13:19,458 --> 01:13:21,208
En paraply er nĂždvendig.
1200
01:13:21,583 --> 01:13:22,999
Engang regnede det slemt,
1201
01:13:23,000 --> 01:13:25,332
og jeg ledte efter en paraply i bilen.
1202
01:13:25,333 --> 01:13:26,457
IfĂžrt jakkesĂŠt.
1203
01:13:26,458 --> 01:13:29,290
Jeg sÄ godt ud,
men det stod ned i stĂŠnger.
1204
01:13:29,291 --> 01:13:31,124
De hvide lÞber, nÄr det regner.
1205
01:13:31,125 --> 01:13:32,540
- LĂžber?
- De ved, det regner.
1206
01:13:32,541 --> 01:13:34,249
Hvad er der galt med dem?
1207
01:13:34,250 --> 01:13:36,499
Der findes vĂŠrre ting.
1208
01:13:36,500 --> 01:13:37,874
Du har ret.
1209
01:13:37,875 --> 01:13:40,291
Og de ting hÄndterer jeg ogsÄ.
1210
01:13:40,666 --> 01:13:44,916
Jeg passer pÄ vores unge mÊnd.
SĂžrger for, at de trĂŠffer de rigtige valg.
1211
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
Ja.
1212
01:13:46,416 --> 01:13:49,083
Men de unge skal ogsÄ have det sjovt.
1213
01:13:49,208 --> 01:13:50,290
Du har ret.
1214
01:13:50,291 --> 01:13:51,499
Vi skal have det sjovt.
1215
01:13:51,500 --> 01:13:53,374
Sid ned. I mÄ vÊre trÊtte.
1216
01:13:53,375 --> 01:13:56,541
I har stÄet op
og gÄet igennem den lufthavn.
1217
01:13:56,875 --> 01:13:58,249
- Pastor.
- Goddag.
1218
01:13:58,250 --> 01:13:59,540
Ikke siden D.C.
1219
01:13:59,541 --> 01:14:00,915
Kalder du mig stadig det?
1220
01:14:00,916 --> 01:14:03,875
SkĂžnt. Min mor sagde,
jeg blev prĂŠdikant, men...
1221
01:14:04,375 --> 01:14:07,790
Jeg vidste ikke,
hvad jeg ville, men her er vi.
1222
01:14:07,791 --> 01:14:08,750
Her er I.
1223
01:14:08,751 --> 01:14:11,165
- Godt?
- Ja.
1224
01:14:11,166 --> 01:14:12,416
Godt. Se engang.
1225
01:14:21,583 --> 01:14:22,875
Bulls-farver.
1226
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
Det er rigtigt.
1227
01:14:24,458 --> 01:14:25,375
Nemlig.
1228
01:14:25,376 --> 01:14:29,208
Ja. Lad os fÄ den ud.
1229
01:14:31,166 --> 01:14:32,916
{\an8}Hvad synes du om den?
1230
01:14:34,291 --> 01:14:36,708
De hedder Air Jordan.
1231
01:14:40,083 --> 01:14:43,083
Jeg ved, du kan godt kan lide lave sko.
1232
01:14:43,541 --> 01:14:45,666
Vi skrĂŠddersyr dem, som du vil.
1233
01:14:46,208 --> 01:14:50,957
Skoen vil blive designet til dig,
lavet ud fra en afstĂžbning af din fod.
1234
01:14:50,958 --> 01:14:53,665
Vi skĂŠrfer polstringen. Det gĂžr, at...
1235
01:14:53,666 --> 01:14:56,750
Tak, Pete. Hvad tĂŠnker I?
1236
01:14:57,791 --> 01:14:59,415
Den sko er rĂžd og sort.
1237
01:14:59,416 --> 01:15:01,999
- Ja.
- Har NBA ikke en regel om farver?
1238
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
Jo, det har de.
1239
01:15:03,001 --> 01:15:06,374
De Ăžnsker en hvid sko,
men med al respekt kan de
1240
01:15:06,375 --> 01:15:08,707
gÄ ad helvede til. Vi betaler bÞderne
1241
01:15:08,708 --> 01:15:10,166
for alle Michaels kampe.
1242
01:15:11,791 --> 01:15:13,333
Undskyld. Hej.
1243
01:15:13,458 --> 01:15:14,750
Det mÄ I undskylde.
1244
01:15:15,166 --> 01:15:18,500
Phil, jeg forklarede Michael, at vi...
1245
01:15:18,666 --> 01:15:23,457
Jeg ville lige forklare, at jeg er
firmaets administrerende direktĂžr.
1246
01:15:23,458 --> 01:15:26,290
Det er nĂŠsten en milliard dollars vĂŠrd.
1247
01:15:26,291 --> 01:15:29,707
Det er svĂŠrt forestille sig,
hvor travlt jeg har.
1248
01:15:29,708 --> 01:15:32,332
Men mÞdet her er sÄ vigtigt,
1249
01:15:32,333 --> 01:15:34,707
at jeg ikke vil gÄ glip af det.
1250
01:15:34,708 --> 01:15:37,708
SĂ„ vigtigt er det. FortsĂŠt endelig, Sonny.
1251
01:15:37,833 --> 01:15:41,583
Jeg sagde, at vi vil betale bĂžderne
som fĂžlge af skoens design.
1252
01:15:44,291 --> 01:15:46,457
- En per kamp.
- Godt.
1253
01:15:46,458 --> 01:15:47,458
Ja.
1254
01:15:48,208 --> 01:15:50,832
- Har vi en video?
- Ja. Det har vi.
1255
01:15:50,833 --> 01:15:54,374
Men familien Jordan kunne mÄske
vĂŠre interesserede i,
1256
01:15:54,375 --> 01:15:57,415
hvordan vi ser fremtiden her hos Nike,
1257
01:15:57,416 --> 01:15:59,708
og hvordan vi vil markedsfĂžre Michael
1258
01:16:00,166 --> 01:16:01,166
som person,
1259
01:16:02,833 --> 01:16:05,083
ikke bare som en tilfĂŠldig spiller,
1260
01:16:06,291 --> 01:16:07,541
der har vores sko pÄ.
1261
01:16:07,750 --> 01:16:08,666
{\an8}Ă RETS ROOKIE
1262
01:16:08,667 --> 01:16:10,499
{\an8}Nike har ingen begrĂŠnsninger.
1263
01:16:10,500 --> 01:16:13,166
Du kan gĂžre nĂŠsten alt.
1264
01:16:13,750 --> 01:16:15,166
Hvor kom det fra?
1265
01:16:15,833 --> 01:16:20,666
Vi tror, Michael kan reprĂŠsentere
mere end bare en basketballspiller.
1266
01:16:21,250 --> 01:16:22,915
Dem kan man finde overalt.
1267
01:16:22,916 --> 01:16:25,208
I ser pÄ en lige her.
1268
01:16:26,083 --> 01:16:28,250
Rob vil markedsfĂžre vores spillere.
1269
01:16:28,833 --> 01:16:30,624
Det er ikke sket fĂžr.
1270
01:16:30,625 --> 01:16:33,665
PĂ„ det punkt var vi banebrydende.
Har I en video?
1271
01:16:33,666 --> 01:16:35,166
Skal vi? Godt sÄ.
1272
01:16:35,833 --> 01:16:37,250
Lad os se en film.
1273
01:16:37,666 --> 01:16:39,750
Jeg slukker lige.
1274
01:16:39,916 --> 01:16:40,916
Jep.
1275
01:16:42,083 --> 01:16:43,958
Jeg lader den tale for sig selv.
1276
01:16:44,208 --> 01:16:47,625
Jeg trykker lige pÄ start.
1277
01:17:36,208 --> 01:17:38,415
- Undskyld. Sluk for den, Rob.
- Sonny?
1278
01:17:38,416 --> 01:17:40,916
- Sluk.
- Sonny, hvad fanden laver du?
1279
01:17:43,750 --> 01:17:45,041
Glem alt om skoene
1280
01:17:45,166 --> 01:17:47,790
og pengene.
Du kommer til at tjene nok penge.
1281
01:17:47,791 --> 01:17:52,500
Penge kan kĂžbe nĂŠsten alt. UdĂždelighed
skal man selv gĂžre sig fortjent til.
1282
01:17:56,625 --> 01:17:59,916
Jeg vil se dig i Ăžjnene
og fortĂŠlle dig om fremtiden.
1283
01:18:00,500 --> 01:18:03,458
Du blev udvalgt
fra basketballholdet pÄ highschool.
1284
01:18:04,333 --> 01:18:08,083
Du har nÄet NBA.
Du kommer til at vinde mesterskaber.
1285
01:18:08,875 --> 01:18:12,125
Det er en amerikansk historie,
som amerikanere vil elske.
1286
01:18:12,875 --> 01:18:14,583
Folk vil opreklamere dig.
1287
01:18:15,083 --> 01:18:16,458
I den grad!
1288
01:18:16,791 --> 01:18:20,750
NÄr du er god og ny, elsker vi dig.
1289
01:18:21,625 --> 01:18:24,375
Vi gĂžr dig til noget, der ikke eksisterer.
1290
01:18:24,625 --> 01:18:26,541
Du vil ĂŠndre verden.
1291
01:18:28,166 --> 01:18:29,250
Men ved du hvad?
1292
01:18:30,125 --> 01:18:32,708
NÄr de har gjort dig sÄ stor som muligt,
1293
01:18:33,500 --> 01:18:35,041
vil de rive dig ned igen.
1294
01:18:35,458 --> 01:18:37,290
Det er et forudsigeligt mĂžnster.
1295
01:18:37,291 --> 01:18:39,499
Vi opbygger et billede af dig,
1296
01:18:39,500 --> 01:18:42,207
og det betyder,
at du skal prĂžve at vĂŠre det.
1297
01:18:42,208 --> 01:18:44,250
Hele dagen, hver dag.
1298
01:18:44,708 --> 01:18:48,708
SÄdan fungerer det,
og vi gĂžr det igen og igen.
1299
01:18:50,458 --> 01:18:52,250
Jeg vil fortĂŠlle dig sandheden.
1300
01:18:53,208 --> 01:18:57,875
{\an8}Du vil blive angrebet,
forrÄdt, udstillet og ydmyget.
1301
01:18:58,291 --> 01:18:59,916
Og det overlever du.
1302
01:19:00,791 --> 01:19:03,000
Mange kan bestige bjerget.
1303
01:19:03,708 --> 01:19:06,166
Det er vejen ned, der knĂŠkker dem.
1304
01:19:08,333 --> 01:19:12,083
For i det Ăžjeblik
er man virkelig er alene.
1305
01:19:15,458 --> 01:19:17,000
Og hvad vil du sÄ gÞre?
1306
01:19:18,125 --> 01:19:22,708
Har du viljen til at kĂŠmpe dig
igennem al smerte og rejse dig igen?
1307
01:19:23,541 --> 01:19:24,875
"Hvem er du, Michael?"
1308
01:19:25,708 --> 01:19:28,500
Det vil vĂŠre
det afgÞrende spÞrgsmÄl i dit liv.
1309
01:19:29,291 --> 01:19:31,708
Jeg tror, du allerede kender svaret.
1310
01:19:32,208 --> 01:19:33,708
Det er derfor, vi er her.
1311
01:19:35,083 --> 01:19:36,458
En sko er bare en sko,
1312
01:19:37,958 --> 01:19:39,791
indtil nogen tager den pÄ.
1313
01:19:40,791 --> 01:19:42,000
SÄ fÄr den mening.
1314
01:19:43,333 --> 01:19:46,458
Resten af os vil bare gerne
rĂžre ved den storhed.
1315
01:19:46,583 --> 01:19:48,000
Vi vil se dig i skoene,
1316
01:19:48,166 --> 01:19:52,165
ikke for at du har mening i dit liv,
men sÄ vi har mening i vores.
1317
01:19:52,166 --> 01:19:57,083
Alle ved dette bord vil blive glemt,
sÄ snart vores tid her er udlÞbet.
1318
01:19:58,208 --> 01:19:59,208
Bortset fra dig.
1319
01:19:59,916 --> 01:20:02,124
Du vil blive husket for evigt.
1320
01:20:02,125 --> 01:20:04,208
Fordi nogle ting er evige.
1321
01:20:05,000 --> 01:20:10,166
Du er Michael Jordan.
Din historie giver os lyst til at flyve.
1322
01:20:21,375 --> 01:20:26,000
Jeg ved,
at hr. Falk allerede har vist dig det,
1323
01:20:26,791 --> 01:20:29,291
men jeg vil give det til dig personligt.
1324
01:20:29,708 --> 01:20:33,499
Det er Nike Basketballs
mest betydningsfulde tilbud nogensinde
1325
01:20:33,500 --> 01:20:34,500
til en atlet.
1326
01:20:40,333 --> 01:20:44,000
Vi forventer,
at de andre tilbyder noget tilsvarende.
1327
01:20:44,625 --> 01:20:45,666
Tak, David.
1328
01:20:47,291 --> 01:20:52,166
Ikke desto mindre har Nike lĂŠnge sĂžgt
efter en basketballstjerne.
1329
01:20:53,250 --> 01:20:55,833
Vi mener, du er den stjerne.
1330
01:21:02,000 --> 01:21:05,082
Tak, hr. Vaccaro. Hr. Knight.
1331
01:21:05,083 --> 01:21:07,333
Hr. Strasser, hr. White, tak.
1332
01:21:09,208 --> 01:21:10,832
Farvel, hr. White.
1333
01:21:10,833 --> 01:21:11,916
Tak.
1334
01:21:13,541 --> 01:21:15,166
I kan komme denne vej.
1335
01:21:16,458 --> 01:21:17,540
Mange tak.
1336
01:21:17,541 --> 01:21:18,749
Tak.
1337
01:21:18,750 --> 01:21:19,750
Hr. Jordan.
1338
01:21:19,875 --> 01:21:22,082
- Tak, Michael.
- Du ringer bare.
1339
01:21:22,083 --> 01:21:26,458
Vi overvejer de forskellige tilbud,
og sÄ giver vi besked,
1340
01:21:26,625 --> 01:21:27,875
nÄr vi giver besked.
1341
01:21:28,375 --> 01:21:29,375
God tale.
1342
01:21:30,125 --> 01:21:31,125
FĂžlelsesladet.
1343
01:21:31,583 --> 01:21:32,875
Godt. Tak, David.
1344
01:21:37,208 --> 01:21:38,457
Hvor kom det fra?
1345
01:21:38,458 --> 01:21:40,416
Sonny skiftede lige taktik.
1346
01:21:40,708 --> 01:21:41,708
Flot, Sonny.
1347
01:21:41,875 --> 01:21:44,083
Hvad fanden er det med bĂžderne?
1348
01:21:44,750 --> 01:21:47,624
Jeg tror, vi har ham.
Vi mÄ bare vente og se.
1349
01:21:47,625 --> 01:21:49,332
Det var sgu en flot tale.
1350
01:21:49,333 --> 01:21:50,499
Den var god.
1351
01:21:50,500 --> 01:21:52,832
"Alle ved dette bord vil blive glemt."
1352
01:21:52,833 --> 01:21:54,916
Jeg tror, jeg vil blive husket.
1353
01:21:56,791 --> 01:21:59,041
Jeg har gjort nogle imponerende ting.
1354
01:21:59,583 --> 01:22:00,707
Ikke? Jeg mener...
1355
01:22:00,708 --> 01:22:01,875
Det var en god tale.
1356
01:22:02,625 --> 01:22:03,625
Vi fik ham.
1357
01:22:52,625 --> 01:22:53,708
Hej, det er Sonny.
1358
01:22:57,125 --> 01:22:58,208
Nej... Ja.
1359
01:23:00,000 --> 01:23:03,041
Ja, jeg kommer. Noget nyt fra Jordan?
1360
01:23:05,166 --> 01:23:09,750
Du ved, lige sÄ snart...
Har du det private nummer?
1361
01:23:12,500 --> 01:23:13,500
Okay.
1362
01:23:13,833 --> 01:23:14,833
Farvel.
1363
01:23:32,541 --> 01:23:33,375
Hallo?
1364
01:23:33,376 --> 01:23:34,415
Sonny.
1365
01:23:34,416 --> 01:23:36,166
Howard, hvad foregÄr der?
1366
01:23:37,166 --> 01:23:40,166
Jeg har lige hĂžrt det.
1367
01:23:41,333 --> 01:23:43,416
Adidas matchede tilbuddet.
1368
01:23:44,166 --> 01:23:45,375
PĂ„ 250.000?
1369
01:23:45,583 --> 01:23:47,500
Ja, de 250.000 og en bil.
1370
01:23:49,958 --> 01:23:51,041
Det er lĂžgn.
1371
01:23:51,375 --> 01:23:54,583
Nej. Jeg talte
med James, Michaels far, i dag.
1372
01:23:54,791 --> 01:23:56,166
Han fortalte mig det.
1373
01:23:56,583 --> 01:24:00,582
Han har vist ikke takket ja endnu,
sÄ der er mÄske stadig tid.
1374
01:24:00,583 --> 01:24:03,625
Jeg ville bare sige det,
sÄ du kunne handle pÄ det.
1375
01:24:03,958 --> 01:24:05,083
Nej, jeg mener...
1376
01:24:07,000 --> 01:24:08,375
Det her var mit trĂŠk.
1377
01:24:09,791 --> 01:24:10,791
Det var det.
1378
01:24:13,375 --> 01:24:16,375
Vi hĂžrer jo fra Falk.
MÄske kan du tale med ham.
1379
01:24:16,875 --> 01:24:18,666
Det ser han uden tvivl frem til.
1380
01:24:22,291 --> 01:24:25,458
Sonny... Det er jeg sgu ked af.
1381
01:24:28,166 --> 01:24:29,458
Howard...
1382
01:24:32,583 --> 01:24:34,416
Jeg vil bare sige tak.
1383
01:24:37,166 --> 01:24:39,000
Tak for alt, hvad du har gjort.
1384
01:24:39,708 --> 01:24:41,458
SĂ„ lidt. Jeg er her for dig.
1385
01:24:42,375 --> 01:24:44,625
Jeg vÊrdsÊtter, at du troede pÄ mig.
1386
01:24:50,041 --> 01:24:50,875
Vi ses.
1387
01:24:50,876 --> 01:24:51,916
Okay.
1388
01:26:13,833 --> 01:26:14,833
Hej, Falk.
1389
01:26:15,166 --> 01:26:16,166
Hr. Vaccaro.
1390
01:26:17,041 --> 01:26:18,291
Fru Jordan.
1391
01:26:19,166 --> 01:26:20,708
Jeg har en nyhed til dig.
1392
01:26:22,250 --> 01:26:23,250
"Just do it."
1393
01:26:25,000 --> 01:26:26,916
Du forventede ikke, jeg ringede?
1394
01:26:28,125 --> 01:26:30,250
Normalt hĂžrer jeg fra hr. Falk.
1395
01:26:30,791 --> 01:26:33,332
Men det er en behagelig overraskelse.
1396
01:26:33,333 --> 01:26:35,958
Jeg sagde til hr. Falk, at jeg overtog.
1397
01:26:37,541 --> 01:26:40,083
Det har jeg stor respekt for. Tak.
1398
01:26:42,250 --> 01:26:46,208
Michael vil acceptere
den garanterede lÞn pÄ 250.000.
1399
01:26:46,583 --> 01:26:49,750
Skoen vil blive opkaldt
efter Michael og vores familie.
1400
01:26:50,125 --> 01:26:50,958
Hvad?
1401
01:26:50,958 --> 01:26:51,958
Ja.
1402
01:26:52,166 --> 01:26:53,166
Virkelig?
1403
01:26:53,208 --> 01:26:55,125
Lyd nu ikke sÄ overrasket.
1404
01:26:55,291 --> 01:26:56,875
Nej. Fantastisk beslutning.
1405
01:26:57,291 --> 01:27:00,332
I vil ikke fortryde det,
det garanterer jeg.
1406
01:27:00,333 --> 01:27:01,333
Jeg er ikke fĂŠrdig.
1407
01:27:01,334 --> 01:27:03,833
Undskyld. FortsĂŠt endelig.
1408
01:27:04,958 --> 01:27:07,832
Vi er villige til at acceptere aftalen,
1409
01:27:07,833 --> 01:27:09,625
men med en mindre bestemmelse.
1410
01:27:10,291 --> 01:27:11,166
Sig frem.
1411
01:27:11,167 --> 01:27:12,624
Det er ingenting.
1412
01:27:12,625 --> 01:27:14,665
Det er sÄ indlysende,
1413
01:27:14,666 --> 01:27:17,332
at udeladelsen nok bare var en skrivefejl.
1414
01:27:17,333 --> 01:27:18,375
Givetvis.
1415
01:27:19,291 --> 01:27:21,582
Michael fÄr en procentdel af omsÊtningen
1416
01:27:21,583 --> 01:27:23,750
fra salget af hver sko, der sĂŠlges.
1417
01:27:28,250 --> 01:27:29,250
Hvadbehager?
1418
01:27:29,458 --> 01:27:32,375
Ikke alle Nike-sko,
bare dem med hans navn pÄ.
1419
01:27:33,791 --> 01:27:37,583
Fru Jordan,
sÄdan fungerer branchen slet ikke.
1420
01:27:38,333 --> 01:27:40,458
Jeg kan forstÄ antagelsen, men...
1421
01:27:40,833 --> 01:27:43,249
Atleterne fÄr et licensgebyr,
1422
01:27:43,250 --> 01:27:46,040
i dette tilfĂŠlde et banebrydende gebyr,
1423
01:27:46,041 --> 01:27:49,416
men de har ikke
andel af bruttosalget af skoen.
1424
01:27:49,708 --> 01:27:52,250
Det kan de ikke, for Nike er bĂžrsnoteret.
1425
01:27:52,666 --> 01:27:54,750
Det ville forstyrre branchen.
1426
01:27:55,500 --> 01:27:58,332
Der er
nogle helt andre finansielle regler.
1427
01:27:58,333 --> 01:27:59,540
Meget kompliceret.
1428
01:27:59,541 --> 01:28:01,625
Det tror jeg gerne.
1429
01:28:01,958 --> 01:28:03,749
Men sÄdan er det nemmere.
1430
01:28:03,750 --> 01:28:06,832
For du og familien ved,
1431
01:28:06,833 --> 01:28:09,082
hvad der kommer ind hvert Är.
1432
01:28:09,083 --> 01:28:10,666
Det er ikke hans bekymring.
1433
01:28:11,666 --> 01:28:12,790
- Okay.
- Okay?
1434
01:28:12,791 --> 01:28:17,000
Hans bekymring er,
at for at skoen skal vĂŠre meningsfuld,
1435
01:28:17,875 --> 01:28:20,457
for at unge, hvoraf mange har fÄ midler,
1436
01:28:20,458 --> 01:28:23,957
som de har knoklet for
i uger i storcenteret,
1437
01:28:23,958 --> 01:28:26,000
har lyst til at bruge de penge,
1438
01:28:26,500 --> 01:28:29,250
sÄ er Michael nÞdt til
at give skoen betydning.
1439
01:28:30,000 --> 01:28:31,500
Hans navn er pÄ den sko.
1440
01:28:32,166 --> 01:28:34,082
Vi mener, det er til hans fordel,
1441
01:28:34,083 --> 01:28:37,083
fordi hans portrĂŠt markedsfĂžres af Nike.
1442
01:28:37,458 --> 01:28:39,583
Nej. Hans portrĂŠt, hans navn,
1443
01:28:39,958 --> 01:28:42,332
er ikke meningsfuldt for Nike,
1444
01:28:42,333 --> 01:28:45,374
medmindre han scorer 40 point hver aften,
1445
01:28:45,375 --> 01:28:50,000
slÄr Hakeem som à rets Rookie,
kommer pÄ all-Star og all-NBA holdene.
1446
01:28:51,041 --> 01:28:52,540
Det ville vĂŠre usĂŠdvanligt.
1447
01:28:52,541 --> 01:28:57,790
Det er jo NBA. De er de allerbedste.
1448
01:28:57,791 --> 01:28:59,207
Han skal vĂŠre bedre.
1449
01:28:59,208 --> 01:29:00,749
Han vil vinde mesterskaber,
1450
01:29:00,750 --> 01:29:04,124
mange mesterskaber, MVP-titler.
Jeg kender min sĂžn.
1451
01:29:04,125 --> 01:29:07,916
Udvalgt til all-Star, all-Star MVP,
Ă rets defensive spiller.
1452
01:29:08,750 --> 01:29:11,249
Med al respekt,
1453
01:29:11,250 --> 01:29:14,165
Sidney Moncrief er
Ärets defensive spiller.
1454
01:29:14,166 --> 01:29:16,290
Adrian Dantley blev topscorer.
1455
01:29:16,291 --> 01:29:21,124
Man kan ikke bÄde vÊre Magic
og Michael Cooper. Det er basketball.
1456
01:29:21,125 --> 01:29:24,125
GĂžr han det,
fortjener han at blive kompenseret.
1457
01:29:24,583 --> 01:29:25,541
Alle kan spise.
1458
01:29:25,542 --> 01:29:27,000
Mere beder han ikke om.
1459
01:29:27,250 --> 01:29:31,457
Det er en fair pointe,
men det er ikke sÄdan, branchen fungerer.
1460
01:29:31,458 --> 01:29:35,165
De investerer kapitalen
og hÞster overskuddet. SÄdan er det.
1461
01:29:35,166 --> 01:29:37,041
MÄske bÞr det Êndres.
1462
01:29:37,958 --> 01:29:41,790
For hvis han gĂžr,
hvad bÄde du og jeg tror, han vil gÞre,
1463
01:29:41,791 --> 01:29:43,875
hvad Michael ved, han vil gĂžre,
1464
01:29:44,291 --> 01:29:46,540
sÄ promoverer NBA ikke min sÞn.
1465
01:29:46,541 --> 01:29:48,750
Det bliver omvendt.
1466
01:29:49,041 --> 01:29:51,583
Og i sÄ fald fortjener han en andel.
1467
01:29:52,375 --> 01:29:56,333
Fru Jordan, jeg forstÄr, hvad du siger.
1468
01:29:57,375 --> 01:29:58,916
Jeg er faktisk enig med dig.
1469
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
Men sÄdan gÄr det ikke i her i livet.
1470
01:30:05,083 --> 01:30:08,375
Folk som din sĂžn, folk, der arbejder...
1471
01:30:08,708 --> 01:30:10,541
De lader os ikke eje noget.
1472
01:30:11,291 --> 01:30:12,958
Vi tager, hvad vi kan fÄ.
1473
01:30:13,291 --> 01:30:14,832
Og det er en god aftale.
1474
01:30:14,833 --> 01:30:18,540
Det er den bedste aftale,
firmaet nogensinde har tilbudt
1475
01:30:18,541 --> 01:30:19,666
uden sammenligning.
1476
01:30:20,166 --> 01:30:22,500
Michael kan blive skadet i nĂŠste uge.
1477
01:30:24,541 --> 01:30:26,416
Hr. Vaccaro, jeg er enig i,
1478
01:30:27,041 --> 01:30:28,666
at branchen er uretfĂŠrdig.
1479
01:30:29,541 --> 01:30:31,332
UretfĂŠrdig over for min sĂžn.
1480
01:30:31,333 --> 01:30:33,250
UretfĂŠrdig over for folk som dig.
1481
01:30:33,833 --> 01:30:36,291
Men en gang imellem
1482
01:30:36,958 --> 01:30:39,666
dukker der en op med sÄ usÊdvanlige evner,
1483
01:30:40,208 --> 01:30:44,582
at det tvinger dem til at skille sig af
med noget af den rigdom,
1484
01:30:44,583 --> 01:30:45,958
ikke af godgĂžrenhed,
1485
01:30:46,791 --> 01:30:47,999
men af grÄdighed.
1486
01:30:48,000 --> 01:30:50,166
Fordi de er sÄ specielle.
1487
01:30:50,416 --> 01:30:55,332
Det er endnu mere sjĂŠldent,
at kravet behandles efter vĂŠrdi,
1488
01:30:55,333 --> 01:30:58,000
fordi de forstÄr, hvad de er vÊrd.
1489
01:30:59,708 --> 01:31:01,000
Eller deres mor gĂžr.
1490
01:31:03,500 --> 01:31:06,166
Du foregiver at vide meget om min sĂžn.
1491
01:31:06,750 --> 01:31:07,750
Det ved du bedst.
1492
01:31:08,750 --> 01:31:11,125
Er det mig,
der tror pÄ Michael? Hans navn?
1493
01:31:11,833 --> 01:31:14,374
Eller afspejler jeg blot, hvem han er,
1494
01:31:14,375 --> 01:31:16,541
og hvad han mener om sig selv?
1495
01:31:19,500 --> 01:31:21,625
Var det ikke derfor, du besĂžgte os?
1496
01:31:24,583 --> 01:31:25,583
Jo.
1497
01:31:26,625 --> 01:31:27,625
Okay.
1498
01:31:29,125 --> 01:31:31,916
Nu siger jeg det en gang til.
1499
01:31:32,458 --> 01:31:35,250
Michael fÄr 250.000 dollars
1500
01:31:35,875 --> 01:31:38,915
og en Mercedes-Benz,
der vil blive glemt om et Är.
1501
01:31:38,916 --> 01:31:40,416
Men han fÄr en andel
1502
01:31:40,916 --> 01:31:45,583
af indtĂŠgterne fra skoen
og alle fremtidige Air Jordan-sko.
1503
01:31:48,333 --> 01:31:49,666
En sko er bare en sko,
1504
01:31:50,958 --> 01:31:52,708
indtil min sÞn tager den pÄ.
1505
01:32:37,041 --> 01:32:38,500
Hvad skete der?
1506
01:32:39,750 --> 01:32:40,875
Vi fik ham ikke.
1507
01:32:41,666 --> 01:32:43,665
Men jeg hĂžrte dig jo lukke aftalen?
1508
01:32:43,666 --> 01:32:44,708
Adidas matchede.
1509
01:32:45,333 --> 01:32:46,958
- Han vil have mere.
- Penge?
1510
01:32:47,750 --> 01:32:48,790
Jeg er ked af det.
1511
01:32:48,791 --> 01:32:50,582
Han vil have en del af skoen.
1512
01:32:50,583 --> 01:32:53,333
BruttoindtÊgter. Alt med hans navn pÄ.
1513
01:32:56,125 --> 01:32:58,083
- Jeg ved det godt. Undskyld.
- Kors!
1514
01:33:00,750 --> 01:33:01,750
Jeg er ked af det.
1515
01:33:09,125 --> 01:33:11,125
Fuck det. Vi burde gĂžre det.
1516
01:33:14,041 --> 01:33:16,958
Tager jeg fejl? Tror du ikke pÄ ham?
1517
01:33:17,666 --> 01:33:18,916
SelvfĂžlgelig.
1518
01:33:19,458 --> 01:33:22,540
Hvorfor have en guru,
hvis man ikke lytter til ham?
1519
01:33:22,541 --> 01:33:25,291
Bestyrelsen gÄr aldrig med til det.
1520
01:33:26,416 --> 01:33:29,874
Du fÄr problemer.
MÄske vil de have dig fjernet.
1521
01:33:29,875 --> 01:33:34,165
Hvis du har ret om den fyr,
bliver det den bedste aftale for firmaet.
1522
01:33:34,166 --> 01:33:37,458
Det vil vĂŠre det vĂŠrd.
Lad mig om bestyrelsen.
1523
01:33:38,833 --> 01:33:39,833
Risikoen er stor.
1524
01:33:41,000 --> 01:33:43,499
Man huskes for de regler, man bryder.
1525
01:33:43,500 --> 01:33:45,000
Luk den skide aftale.
1526
01:33:48,250 --> 01:33:49,250
Sonny,
1527
01:33:50,541 --> 01:33:52,250
sÄdan skabte jeg firmaet.
1528
01:33:52,750 --> 01:33:53,958
Jeg er med.
1529
01:33:58,000 --> 01:33:59,000
Luk aftalen.
1530
01:34:06,125 --> 01:34:11,666
10. GĂR VI DET RIGTIGE, TJENER VI
NĂSTEN AUTOMATISK PENGE
1531
01:34:20,791 --> 01:34:21,708
Hallo?
1532
01:34:21,708 --> 01:34:22,666
Fru Jordan?
1533
01:34:22,666 --> 01:34:23,666
Ja.
1534
01:34:25,125 --> 01:34:26,708
Jeg har talt med direktĂžren.
1535
01:34:27,541 --> 01:34:28,541
Og?
1536
01:34:30,125 --> 01:34:33,499
Nike Corporation accepterer vilkÄrene
1537
01:34:33,500 --> 01:34:36,958
og tilbyder Michael Jordan
en indtĂŠgtsandel
1538
01:34:37,333 --> 01:34:40,625
fra salget af hver eneste sko
med hans navn pÄ,
1539
01:34:41,208 --> 01:34:43,333
hvor som helst de sĂŠlges i verden.
1540
01:34:45,208 --> 01:34:48,166
Ja. Tillykke.
1541
01:34:48,875 --> 01:34:49,875
Tak.
1542
01:34:51,208 --> 01:34:53,583
Er Michael der? MĂ„ jeg tale med ham?
1543
01:34:54,375 --> 01:34:56,791
Ja, nu er tiden inde.
1544
01:35:10,541 --> 01:35:11,541
Hallo?
1545
01:35:12,625 --> 01:35:15,458
Hej, Michael. Velkommen til Nike.
1546
01:35:36,958 --> 01:35:38,000
Hallo?
1547
01:35:38,500 --> 01:35:40,458
Jeg skal tale med dig.
1548
01:35:40,791 --> 01:35:41,832
Sonny...
1549
01:35:41,833 --> 01:35:43,083
Det er vigtigt.
1550
01:36:06,333 --> 01:36:07,750
HĂžr efter engang!
1551
01:36:12,708 --> 01:36:15,083
Vi har skrevet kontrakt
med Michael Jordan!
1552
01:36:16,250 --> 01:36:17,250
Ja!
1553
01:36:49,708 --> 01:36:50,999
Her er Ewing-filen.
1554
01:36:51,000 --> 01:36:52,249
I sidste Ăžjeblik.
1555
01:36:52,250 --> 01:36:53,375
I sidste Ăžjeblik.
1556
01:36:53,666 --> 01:36:54,625
Ja,
1557
01:36:54,626 --> 01:36:56,957
jeg elsker jo spĂŠnding.
1558
01:36:56,958 --> 01:36:58,250
En procentdel af salget?
1559
01:36:58,958 --> 01:37:00,249
Jeg vil ikke lyve.
1560
01:37:00,250 --> 01:37:03,000
Dine advokater fÄr
et sekscifret forskudshonorar.
1561
01:37:03,458 --> 01:37:04,708
Nej, det er maksimum.
1562
01:37:05,166 --> 01:37:07,500
Jeg ved ikke, om jeg burde sige det,
1563
01:37:09,166 --> 01:37:11,958
men Adidas ville aldrig
matche procentdelen.
1564
01:37:12,583 --> 01:37:13,750
Det ville ingen.
1565
01:37:14,333 --> 01:37:16,540
Jeg tĂŠnkte, du gerne ville vide det,
1566
01:37:16,541 --> 01:37:19,125
nÄr nogen narrer dig.
1567
01:37:19,541 --> 01:37:21,415
Det er sĂždt af dig, David.
1568
01:37:21,416 --> 01:37:23,958
Men jeg tror,
aftalen vil fungere for alle.
1569
01:37:24,958 --> 01:37:25,958
JasÄ?
1570
01:37:26,041 --> 01:37:27,165
Hvad laver Adidas?
1571
01:37:27,166 --> 01:37:28,207
De ĂŠndrer retning.
1572
01:37:28,208 --> 01:37:29,125
Til hvem?
1573
01:37:29,125 --> 01:37:30,125
Mel Turpin.
1574
01:37:30,416 --> 01:37:31,457
Interessant.
1575
01:37:31,458 --> 01:37:32,458
Ikke min klient.
1576
01:37:32,791 --> 01:37:33,750
Har Phil det godt?
1577
01:37:33,751 --> 01:37:35,499
- Fint.
- Et stort skridt.
1578
01:37:35,500 --> 01:37:37,249
SÄdan skabte vi firmaet.
1579
01:37:37,250 --> 01:37:39,832
SÞrg for, jeg er pÄ hurtigopkald fremover.
1580
01:37:39,833 --> 01:37:40,999
Gider du lige?
1581
01:37:41,000 --> 01:37:43,915
Howard overtager sammen med Mike.
Du er vÊk om et Är.
1582
01:37:43,916 --> 01:37:45,332
Der er ikke flere kaniner.
1583
01:37:45,333 --> 01:37:49,125
Det er jo det med kaniner.
De laver altid flere.
1584
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
Sandt.
1585
01:37:53,958 --> 01:37:57,374
Jeg ville sige,
det har vĂŠret en fornĂžjelse, men
1586
01:37:57,375 --> 01:37:58,375
det er det aldrig.
1587
01:37:58,376 --> 01:37:59,416
Med rette.
1588
01:37:59,666 --> 01:38:00,875
Jeg har ikke venner.
1589
01:38:01,000 --> 01:38:02,457
Jeg har klienter, okay?
1590
01:38:02,458 --> 01:38:04,457
Derfor er jeg en god agent.
1591
01:38:04,458 --> 01:38:08,457
En dag sĂŠlger jeg mit firma
og bliver en meget rig mand.
1592
01:38:08,458 --> 01:38:09,458
Jeg spiser alene.
1593
01:38:09,459 --> 01:38:12,083
Men jeg vil vĂŠre rig
og skaffer mig venner.
1594
01:38:12,416 --> 01:38:15,957
Ring til mig,
nÊste gang du har et enestÄende talent.
1595
01:38:15,958 --> 01:38:18,500
Jeg overvejer Ewing. Hvad tĂŠnker du?
1596
01:38:18,625 --> 01:38:22,957
Pat? Han emigrerede fra Jamaica
til et lille hus ved Auburn Street
1597
01:38:22,958 --> 01:38:25,832
i Cambridge, Massachusetts, da han var 13.
1598
01:38:25,833 --> 01:38:27,499
Ingen basketball.
1599
01:38:27,500 --> 01:38:28,915
Han spillede fodbold.
1600
01:38:28,916 --> 01:38:32,540
Mike Jarvis spottede ham
pÄ Cambridge Rindge and Latin.
1601
01:38:32,541 --> 01:38:35,165
Han rekrutterede ham.
Holdet vandt tre titler.
1602
01:38:35,166 --> 01:38:38,124
Han er typen, der burde gÄ med Nike,
1603
01:38:38,125 --> 01:38:41,707
og du kan skrive kontrakt med hvem,
du vil nu.
1604
01:38:41,708 --> 01:38:43,082
Det var sÄ lidt.
1605
01:38:43,083 --> 01:38:44,957
Du burde takke mig.
1606
01:38:44,958 --> 01:38:46,040
For hvad?
1607
01:38:46,041 --> 01:38:47,540
For navnet pÄ skoen.
1608
01:38:47,541 --> 01:38:48,665
Air Jordan?
1609
01:38:48,666 --> 01:38:49,749
Ja.
1610
01:38:49,750 --> 01:38:51,249
Nej, det var Pete. Hej.
1611
01:38:51,250 --> 01:38:52,790
Nej, det fandt jeg pÄ.
1612
01:38:52,791 --> 01:38:55,666
Jeg... Sonny?
1613
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Sagde jeg ikke "Air Jordan"?
1614
01:39:08,541 --> 01:39:09,541
Aftalen er lukket.
1615
01:39:10,625 --> 01:39:11,625
Tillykke.
1616
01:39:12,958 --> 01:39:13,958
Er du okay?
1617
01:39:15,458 --> 01:39:17,375
Jeg fokuserer pÄ min vejrtrÊkning.
1618
01:39:17,833 --> 01:39:18,916
Hvorfor?
1619
01:39:20,666 --> 01:39:23,125
Det er en tilgivelsesmeditation.
1620
01:39:26,458 --> 01:39:28,583
Hvad tilgiver du dig selv for?
1621
01:39:29,208 --> 01:39:31,874
Vi kan have dannet
en meget farlig prĂŠcedens.
1622
01:39:31,875 --> 01:39:34,500
Nu vil alle atleter have en procentdel.
1623
01:39:34,875 --> 01:39:37,125
Snart vil de have del i aktiekapitalen...
1624
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
Fuck det.
1625
01:39:42,416 --> 01:39:43,416
For mange malkekĂžer.
1626
01:39:45,125 --> 01:39:48,291
ĂdelĂŠgger vi branchen
havde vi det i det mindste sjovt.
1627
01:39:48,500 --> 01:39:51,000
Det fĂžltes som de gamle Nike-dage.
1628
01:39:51,416 --> 01:39:54,915
Ja. Jeg troede, det blev udtalt "Nikki",
1629
01:39:54,916 --> 01:39:56,500
fÞrste gang jeg sÄ ordet.
1630
01:39:56,958 --> 01:40:00,999
Jeg fĂžlte stĂŠrk,
at vi skulle kalde firmaet Dimension Six.
1631
01:40:01,000 --> 01:40:03,458
Ville det have vĂŠret en succes
med det navn?
1632
01:40:03,916 --> 01:40:04,916
Nej.
1633
01:40:05,833 --> 01:40:08,124
Man opkalder det efter sejrens gudinde.
1634
01:40:08,125 --> 01:40:10,625
Det tiltaler professionelle atleter.
1635
01:40:10,916 --> 01:40:14,583
Konsulenterne sagde,
at folk kan lide ord pÄ fire bogstaver.
1636
01:40:15,083 --> 01:40:16,625
Det kan jeg godt.
1637
01:40:18,041 --> 01:40:19,416
Hvad med striben?
1638
01:40:19,875 --> 01:40:21,250
Det forestiller en lyd.
1639
01:40:22,208 --> 01:40:23,291
Lyden af hvad?
1640
01:40:24,791 --> 01:40:25,791
Ingen anelse.
1641
01:40:26,291 --> 01:40:29,958
Jeg betalte Carolyn Davidson 35 $
for det design i 1971.
1642
01:40:30,500 --> 01:40:32,124
Men du kunne ikke lide den?
1643
01:40:32,125 --> 01:40:34,208
Jeg skulle vĂŠnne mig til den.
1644
01:40:36,166 --> 01:40:37,250
Det gÞr du mÄske.
1645
01:40:45,666 --> 01:40:46,666
Phil...
1646
01:40:48,750 --> 01:40:50,541
Ingen andre ville have hyret mig.
1647
01:40:51,250 --> 01:40:52,583
Det er sandheden.
1648
01:40:53,791 --> 01:40:54,791
Tak for det.
1649
01:40:57,875 --> 01:40:59,665
Du er en genial mand, Sonny.
1650
01:40:59,666 --> 01:41:01,291
Du har mod.
1651
01:41:02,083 --> 01:41:03,500
Det er, hvad du gĂžr her.
1652
01:41:06,541 --> 01:41:07,541
Tak, Phil.
1653
01:41:08,208 --> 01:41:09,375
Det skal nok gÄ fint.
1654
01:41:09,833 --> 01:41:12,791
Hvor meget har en sko solgt for?
Tre millioner?
1655
01:41:17,375 --> 01:41:19,333
Hvor meget kan det blive til?
1656
01:41:21,791 --> 01:41:26,958
AIR JORDAN SOLGTE FOR
162 MIO. DOLLARS DET FĂRSTE Ă R.
1657
01:41:44,333 --> 01:41:45,250
Hvordan gÄr det?
1658
01:41:45,251 --> 01:41:46,582
Godt. Hvad med dig?
1659
01:41:46,583 --> 01:41:47,666
Ret godt.
1660
01:41:54,041 --> 01:41:55,166
Giv mig det ogsÄ.
1661
01:41:56,375 --> 01:41:58,165
TĂŠnk, at vi ikke fik ham.
1662
01:41:58,166 --> 01:42:00,165
- Vidste du, han ville vĂŠre god?
- Ja.
1663
01:42:00,166 --> 01:42:01,375
Alle vidste det.
1664
01:42:03,583 --> 01:42:04,791
Skulle have fyret Stu.
1665
01:42:06,458 --> 01:42:08,208
- Hav en god dag.
- I lige mÄde.
1666
01:42:11,458 --> 01:42:12,500
Alle vidste det.
1667
01:42:51,875 --> 01:42:52,875
Nej.
1668
01:42:54,666 --> 01:42:56,166
Nej, det er forfĂŠrdeligt.
1669
01:43:01,125 --> 01:43:02,125
Glem det.
1670
01:43:02,500 --> 01:43:03,916
Bare forfĂŠrdeligt.
1671
01:43:04,875 --> 01:43:05,875
SkrĂŠkkeligt.
1672
01:43:08,333 --> 01:43:09,250
Niks.
1673
01:43:09,251 --> 01:43:11,707
AIR JORDAN-MĂRKET GIVER NIKE
ET Ă RLIGT SALG PĂ FIRE MIA. DOLLARS.
1674
01:43:11,708 --> 01:43:12,875
Glem det.
1675
01:43:23,250 --> 01:43:26,708
MICHAEL FIK SIN BIL.
1676
01:43:28,125 --> 01:43:33,624
{\an8}ROB STRASSER ANERKENDES FOR
REVOLUTIONERENDE MARKEDSFĂRING
1677
01:43:33,625 --> 01:43:36,375
{\an8}HOS NIKE BASKETBALL.
1678
01:43:37,666 --> 01:43:42,707
{\an8}HOWARD FORTSATTE SAMARBEJDET
MED MICHAEL HOS NIKE.
1679
01:43:42,708 --> 01:43:47,208
{\an8}I DAG LEDER HAN
AIR JORDAN-AFDELINGEN.
1680
01:43:48,916 --> 01:43:53,874
{\an8}MICHAEL SIGES
AT TJENE 400 MIO. DOLLARS OM Ă RET
1681
01:43:53,875 --> 01:43:58,083
{\an8}PĂ AFTALEN OM INDTĂGTSDELING MED NIKE.
1682
01:44:00,250 --> 01:44:05,333
{\an8}NIKE OPKĂBTE CONVERSE I 2003.
1683
01:44:07,208 --> 01:44:13,166
PHIL HAR DONERET OVER
TO MILLIARDER DOLLARS TIL VELGĂRENHED.
1684
01:44:33,250 --> 01:44:39,166
{\an8}PETER MOORE DĂDE, EN MĂ NED FĂR DENNE FILM
BLEV ANNONCERET, 78 Ă R GAMMEL.
1685
01:44:39,916 --> 01:44:41,749
{\an8}EFTER DESIGNET AF AIR JORDAN ONE
1686
01:44:41,750 --> 01:44:45,124
{\an8}FANDT MOORE PĂ DEN IDE
AT ERSTATTE LOGOET
1687
01:44:45,125 --> 01:44:48,665
{\an8}MED EN SILHUET FRA ET FOTO AF JORDAN
1688
01:44:48,666 --> 01:44:51,250
{\an8}DER SER UD TIL AT FLYVE GENNEM LUFTEN...
1689
01:44:59,916 --> 01:45:05,833
{\an8}DET ER PĂ HVERT ENESTE AIR JORDAN-PRODUKT.
1690
01:45:14,708 --> 01:45:19,291
{\an8}DAVID FALK SOLGTE SIT FIRMA
FOR 100 MILLIONER DOLLARS.
1691
01:45:19,916 --> 01:45:23,250
{\an8}DEN AFTEN BLEV HAN SET SPISE ALENE.
1692
01:45:24,416 --> 01:45:28,207
{\an8}MICHAEL HAR UDTALT,
AT GEORGE RAVELING VAR DEN FĂRSTE,
1693
01:45:28,208 --> 01:45:31,625
{\an8}DER ANBEFALEDE,
AT HAN SKREV KONTRAKT MED NIKE.
1694
01:45:32,791 --> 01:45:35,332
{\an8}RAVELING AFVISTE
ET TILBUD PĂ TRE MIO. DOLLARS
1695
01:45:35,333 --> 01:45:38,708
{\an8}FOR SIT EKSEMPLAR AF DR. KINGS TALE.
1696
01:45:40,333 --> 01:45:42,457
SONNY BLEV EN CENTRALFIGUR
1697
01:45:42,458 --> 01:45:45,499
I SĂGSMĂ LET MOD O'BANNON I 2014,
1698
01:45:45,500 --> 01:45:48,582
HVOR COLLEGE-ATLETER
KRĂVEDE KOMPENSATION FOR,
1699
01:45:48,583 --> 01:45:51,500
AT NCAA TJENTE
PĂ BILLEDMATERIALE AF ATLETERNE.
1700
01:45:52,500 --> 01:45:55,457
IFĂLGE NEW YORK TIMES
SATTE SEJREN SONNY PĂ LINJE
1701
01:45:55,458 --> 01:45:59,083
MED DE STĂRSTE REFORMATORER
I SPORTENS HISTORIE.
1702
01:46:00,250 --> 01:46:05,250
I 2014 AFSAGDE RETTEN DOM
TIL FORDEL FOR SPILLERNE.
1703
01:46:06,250 --> 01:46:10,874
{\an8}DELORIS JORDAN DRIVER
FLERE VELGĂRENHEDSORGANISATIONER
1704
01:46:10,875 --> 01:46:16,166
{\an8}FOR DĂ RLIGT STILLEDE BĂRN,
INKL. JAMES JORDAN FOUNDATION.
1705
01:46:17,041 --> 01:46:19,415
{\an8}DEN PRĂCEDENS,
AIR JORDAN-AFTALEN DANNEDE,
1706
01:46:19,416 --> 01:46:25,125
{\an8}BETYDER, AT ATLETER OG DERES FAMILIER
NU MODTAGER ET MILLIARDBELĂB.
1707
01:46:26,125 --> 01:46:28,999
{\an8}MICHAEL JORDAN BLEV SIDENHEN
1708
01:46:29,000 --> 01:46:33,500
{\an8}DEN STĂRSTE BASKETBALLSPILLER NOGENSINDE.
1709
01:46:34,708 --> 01:46:37,040
{\an8}HAN BETRAGTES AF MANGE
1710
01:46:37,041 --> 01:46:40,666
{\an8}SOM DEN STĂRSTE ATLET
I KONKURRENCESPORTENS HISTORIE.
1711
01:47:01,833 --> 01:47:03,375
Min mor, uden hende...
1712
01:47:04,208 --> 01:47:07,750
Hun er utrolig. Hun arbejder hÄrdt.
1713
01:47:08,541 --> 01:47:10,333
{\an8}DELORIS JORDAN
MICHAELS MOR
1714
01:47:12,625 --> 01:47:13,999
{\an8}Hun er en utrolig kvinde.
1715
01:47:14,000 --> 01:47:17,707
{\an8}Hun sĂžrger for,
jeg har fokus pÄ de gode ting i livet.
1716
01:47:17,708 --> 01:47:20,624
{\an8}Hvordan folk opfatter en,
at udvise respekt.
1717
01:47:20,625 --> 01:47:23,707
{\an8}Mine forĂŠldre lĂŠrte mig,
hvad der er godt for bĂžrn.
1718
01:47:23,708 --> 01:47:26,124
Det stammer fra min mor, der stadig...
1719
01:47:26,125 --> 01:47:29,165
Jeg er 46 Är gammel,
men hun opdrager mig stadig.
1720
01:47:29,166 --> 01:47:33,416
Det er det gode ved den kvinde.
Jeg elsker hende utroligt hĂžjt.
1721
01:51:23,166 --> 01:51:25,165
Tekster af: Karen Dyrholm
1722
01:51:25,166 --> 01:51:27,250
Kreativ supervisor:
Lotte Udsen
128489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.