Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,609 --> 00:01:08,611
LIBRI
2
00:01:21,415 --> 00:01:24,919
"…entrambi rivolgeremo lo sguardo
alla stessa mezzaluna."
3
00:01:26,629 --> 00:01:27,630
Grazie, Otto.
4
00:01:30,967 --> 00:01:34,971
Otto firmerà le copie laggiù
subito dopo la prossima lettura.
5
00:01:35,054 --> 00:01:39,142
La nostra autrice ha scritto il suo primo
libro intitolato The Silver Doe.
6
00:01:39,225 --> 00:01:42,019
Un giallo basato sulla cronaca nera.
7
00:01:42,103 --> 00:01:46,149
Diamo il benvenuto sul palco
all'autrice Darby Hart.
8
00:02:11,632 --> 00:02:17,930
Allora, sono cresciuta a Lost Nation,
in Iowa. Papà era il coroner della contea.
9
00:02:24,937 --> 00:02:27,481
Perciò ho trascorso tanto tempo
attorno a cadaveri.
10
00:02:40,286 --> 00:02:44,540
Ci sono 40.000 cadaveri non identificati
negli Stati Uniti.
11
00:02:45,291 --> 00:02:49,462
Metà di essi sono catalogati
come morti accidentali:
12
00:02:50,129 --> 00:02:51,881
incidenti d'auto, infarti.
13
00:02:52,757 --> 00:02:56,177
Ma l'altra metà sono delitti irrisolti.
14
00:02:58,804 --> 00:03:02,058
Come la Jane Doe
che fu ritrovata nella mia città.
15
00:03:03,768 --> 00:03:05,394
Era là da molto tempo.
16
00:03:06,646 --> 00:03:13,152
Di lei erano rimaste solo le sue ossa
e un paio di orecchini d'argento.
17
00:03:14,987 --> 00:03:16,405
La chiamai Silver Doe.
18
00:03:18,866 --> 00:03:20,159
Quando avevo 15 anni,
19
00:03:20,243 --> 00:03:23,412
hackerai il database federale
dei cadaveri non identificati.
20
00:03:25,915 --> 00:03:28,125
E il grande segreto dietro quel firewall
21
00:03:30,086 --> 00:03:32,421
è che la maggior parte di essi sono donne.
22
00:03:34,423 --> 00:03:39,929
Migliaia e migliaia di donne,
i cui killer resteranno impuniti.
23
00:03:44,141 --> 00:03:45,142
Però,
24
00:03:46,602 --> 00:03:52,483
non posso raccontarvi la mia storia
senza parlarvi di Bill.
25
00:03:54,527 --> 00:03:57,530
Ci conoscemmo su un forum online
di investigatori amatoriali.
26
00:03:58,447 --> 00:04:00,032
Credevamo entrambi che Silver Doe
27
00:04:00,116 --> 00:04:03,160
fosse solo una delle tante vittime
dello stesso killer.
28
00:04:05,371 --> 00:04:07,331
Dopo un anno di indagini,
29
00:04:07,415 --> 00:04:10,835
scoprimmo il presunto
primo indirizzo noto del serial killer.
30
00:04:12,712 --> 00:04:16,173
Perciò inizierò da questo punto,
cioè dalla fine,
31
00:04:16,257 --> 00:04:19,468
proprio ciò che non dovrei fare
in questi reading. Ma…
32
00:04:19,552 --> 00:04:22,430
Sì, lo farò comunque.
33
00:04:23,597 --> 00:04:25,599
{\an8}DISCUSSIONE
34
00:04:29,645 --> 00:04:36,610
"A volte mi chiedo
se sarebbe stato meglio non andarci."
35
00:04:42,950 --> 00:04:45,661
Lo considero
come un match point nel tennis
36
00:04:45,745 --> 00:04:51,042
o il lancio di una moneta,
quando il gioco, la scommessa,
37
00:04:51,125 --> 00:04:55,880
la tua vita possono prendere
una direzione o un'altra.
38
00:04:59,300 --> 00:05:03,637
Forse avrei potuto fare scelte migliori,
ma non in quel periodo.
39
00:05:05,181 --> 00:05:09,101
È difficile innamorarsi per la prima volta
mentre insegui un serial killer.
40
00:05:15,358 --> 00:05:16,692
E che faremo?
41
00:05:16,776 --> 00:05:18,903
Violeremo la casa
di un potenziale serial killer?
42
00:05:20,446 --> 00:05:23,491
- È vuota, Bill. È in vendita.
- È comunque effrazione.
43
00:05:23,574 --> 00:05:25,618
- Guidi un'auto rubata.
- Poi?
44
00:05:25,701 --> 00:05:27,703
La ispezioneremo
per trovare la prima vittima?
45
00:05:27,787 --> 00:05:31,040
Se vuoi mollare e andare a casa, ok.
Posso farlo da sola.
46
00:05:39,965 --> 00:05:40,966
E l'FBI?
47
00:05:41,050 --> 00:05:43,719
Se ne infischiano
di un caso vecchio e sepolto.
48
00:05:43,803 --> 00:05:45,513
E se ci fossero delle novità?
49
00:05:47,014 --> 00:05:49,308
O, almeno,
diciamo alla polizia dove siamo
50
00:05:49,392 --> 00:05:52,269
- per informarli delle nostre mosse.
- Cosicché possano impedirci
51
00:05:52,353 --> 00:05:54,313
di dimostrare
che uno di loro era un killer?
52
00:05:55,898 --> 00:06:00,111
Bill, se non lo facciamo noi,
non lo farà nessun altro.
53
00:06:00,611 --> 00:06:01,862
Oddio.
54
00:06:03,864 --> 00:06:05,199
Sei davvero impossibile.
55
00:06:07,159 --> 00:06:09,328
Non lo farò.
Non voglio andarci. Non lo farò.
56
00:06:24,218 --> 00:06:28,848
Il fatto è che, quando ti avvicini
a un caso, inizi a bruciare.
57
00:06:29,890 --> 00:06:32,852
E l'unico modo per estinguere quel fuoco
è risolverlo.
58
00:06:34,395 --> 00:06:35,396
Stronzo.
59
00:07:03,257 --> 00:07:04,341
Musica
60
00:07:05,259 --> 00:07:06,260
Brani casuali
61
00:07:26,363 --> 00:07:27,865
No, lasciala. Mi piace.
62
00:09:29,570 --> 00:09:31,780
Tra un chilometro, uscita a destra.
63
00:09:35,075 --> 00:09:39,538
Col senno di poi, è facile capire
che ciò che facemmo fu avventato.
64
00:09:40,247 --> 00:09:43,083
Ma eravamo molto vicini
a scoprire la prima vittima del killer.
65
00:09:43,626 --> 00:09:44,960
Non sapevo rinunciare
66
00:09:45,628 --> 00:09:49,548
o come percepire il pericolo
quando si avvicinava.
67
00:09:51,133 --> 00:09:52,134
Gira a destra.
68
00:10:06,565 --> 00:10:07,733
394.
69
00:10:14,657 --> 00:10:16,033
- 394. Qui.
- D'accordo.
70
00:10:27,711 --> 00:10:31,882
Con il processore di questo giocattolo
cracchiamo il codice del garage.
71
00:10:34,927 --> 00:10:36,220
Quanto tempo ci vorrà?
72
00:10:37,054 --> 00:10:38,055
È un codice fisso,
73
00:10:38,138 --> 00:10:40,599
il dispositivo tenterà
ogni combinazione possibile.
74
00:10:41,100 --> 00:10:45,562
Possono essere 256 o 4096, dipende.
75
00:10:46,980 --> 00:10:48,232
Come l'hai imparato?
76
00:10:48,816 --> 00:10:52,152
A un forum di hacker a 12 anni.
È un codice di Lee Andersen.
77
00:10:52,236 --> 00:10:53,696
- Lui chi è?
- Lei.
78
00:10:54,530 --> 00:10:57,408
La più grande programmatrice mai vissuta.
79
00:10:57,491 --> 00:11:00,035
Scrisse un manifesto
su come la misoginia distruggesse
80
00:11:00,119 --> 00:11:01,453
le speranze di Internet.
81
00:11:02,538 --> 00:11:04,039
- La denigrarono in rete.
- Cosa?
82
00:11:04,123 --> 00:11:05,207
Col revenge porn.
83
00:11:05,290 --> 00:11:08,127
Trovò la testa del cane
sulla soglia di casa. Fregata.
84
00:11:08,210 --> 00:11:09,503
Cazzo.
85
00:11:10,838 --> 00:11:11,922
E ora dov'è?
86
00:11:12,005 --> 00:11:13,132
Non lo sa nessuno.
87
00:11:13,841 --> 00:11:15,843
È uno dei grandi misteri di Internet.
88
00:11:15,926 --> 00:11:17,302
Si è nascosta.
89
00:11:17,386 --> 00:11:18,846
Hai mai pensato di cercarla?
90
00:11:20,055 --> 00:11:22,141
Lee? Non le serve il mio aiuto.
91
00:11:24,643 --> 00:11:26,687
Non ho mai tentato questo hackeraggio.
92
00:11:32,568 --> 00:11:33,944
Forza. Dai.
93
00:11:39,658 --> 00:11:40,951
Darby, sei un genio.
94
00:11:41,827 --> 00:11:42,828
Non ci credo.
95
00:11:43,996 --> 00:11:44,997
Oh, cazzo.
96
00:11:49,001 --> 00:11:52,254
Oh, no. Apre ogni saracinesca.
Porca troia.
97
00:11:53,589 --> 00:11:55,048
Dobbiamo andarcene da qui.
98
00:12:00,304 --> 00:12:01,305
Chiudila.
99
00:12:08,395 --> 00:12:09,646
Lee non l'aveva menzionato.
100
00:12:16,403 --> 00:12:17,654
Sicura di volerlo fare?
101
00:12:42,888 --> 00:12:44,139
Spegnila.
102
00:12:49,728 --> 00:12:51,814
Sembra disabitata da anni.
103
00:12:59,613 --> 00:13:01,198
Il sottoscala dev'essere là.
104
00:13:22,928 --> 00:13:23,929
È qui.
105
00:13:46,910 --> 00:13:49,705
- Tutto bene?
- Sì. Gli scalini sono irregolari.
106
00:14:22,946 --> 00:14:24,781
Si vedono le righe.
107
00:14:24,865 --> 00:14:25,866
Che ne pensi?
108
00:14:27,075 --> 00:14:28,744
Il cemento è stato rifatto.
109
00:14:31,121 --> 00:14:32,664
- Sì.
- Sì. Bene.
110
00:14:32,748 --> 00:14:33,916
Diamoci da fare.
111
00:14:45,302 --> 00:14:46,762
Qui.
112
00:15:22,714 --> 00:15:24,299
Forse è la casa sbagliata.
113
00:15:24,383 --> 00:15:28,887
No, non voglio fermarti.
Facciamo una piccola pausa.
114
00:15:33,392 --> 00:15:34,393
Grazie.
115
00:15:37,187 --> 00:15:38,355
Tieni.
116
00:15:45,237 --> 00:15:46,238
Vieni qui.
117
00:16:40,625 --> 00:16:42,502
Bill.
118
00:16:43,003 --> 00:16:44,129
Che c'è?
119
00:16:44,212 --> 00:16:48,925
Gli scalini. Guarda gli scalini.
Qualcuno li ha ricostruiti.
120
00:16:51,595 --> 00:16:52,596
In malo modo.
121
00:16:53,555 --> 00:16:54,556
Già.
122
00:17:10,655 --> 00:17:11,656
Oddio.
123
00:17:23,001 --> 00:17:24,086
Bill.
124
00:18:15,679 --> 00:18:17,264
PROVA
125
00:18:32,904 --> 00:18:34,573
Ha iniziato con sua moglie.
126
00:18:36,449 --> 00:18:37,450
Patricia.
127
00:19:11,026 --> 00:19:12,277
Patricia Bell.
128
00:19:14,821 --> 00:19:15,822
Carmen Perez.
129
00:19:18,033 --> 00:19:21,494
Latisha Jones. Ruth Kaminski.
130
00:19:21,578 --> 00:19:22,704
Melissa Chang.
131
00:19:22,787 --> 00:19:24,206
Alison Dupree.
132
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Marissa Bahari.
133
00:19:28,251 --> 00:19:29,169
Bill.
134
00:19:37,552 --> 00:19:41,806
Penso di non poter sopportare altro
per stasera. Grazie.
135
00:19:52,192 --> 00:19:56,321
Grazie. Bene, ora lasciamo spazio
ad alcune domande.
136
00:19:57,364 --> 00:19:58,448
Sì. Lei, signore.
137
00:19:59,491 --> 00:20:04,120
Ho visto che lei ha dedicato il libro
a Lee Andersen, l'hacker. Perché?
138
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
Anni fa,
139
00:20:07,374 --> 00:20:09,668
lei era una
delle poche programmatrici in giro,
140
00:20:10,627 --> 00:20:13,213
finché non la denigrarono
e le distrussero la vita.
141
00:20:14,547 --> 00:20:17,509
Ma penso
che poi abbia avuto la meglio su di loro.
142
00:20:18,343 --> 00:20:21,263
- In che senso?
- Beh, ha sposato Andy Ronson.
143
00:20:21,972 --> 00:20:23,431
Il Re della Tecnologia.
144
00:20:24,015 --> 00:20:25,976
E magari,
se stasera venderò qualche copia,
145
00:20:26,059 --> 00:20:30,105
lascerò il mio lavoro di informatica
e comprerò qualche suo prodotto.
146
00:20:30,188 --> 00:20:32,107
- Già.
- Sì. Prego.
147
00:20:32,190 --> 00:20:35,860
Ho letto il tuo libro e poi…
Cos'è successo?
148
00:20:36,444 --> 00:20:40,615
Tu e Bill eravate molto innamorati e…
Perché lui non è qui stasera?
149
00:21:14,274 --> 00:21:17,152
Ehi, Darby. So che da te è tardi.
150
00:21:17,235 --> 00:21:20,071
Ma siamo svegli da due giorni di fila.
151
00:21:20,155 --> 00:21:22,240
Finalmente Rick ha estratto Facebook.
152
00:21:22,324 --> 00:21:27,746
Inoltre, ho anche le foto della scena
del Dakota, tramite Dropbox.
153
00:21:27,829 --> 00:21:29,039
"irriconoscibile."
154
00:21:29,122 --> 00:21:31,833
So che potrebbe volerci del tempo.
Ma puoi fare la tua magia?
155
00:21:32,542 --> 00:21:34,002
Perché sei la migliore.
156
00:21:52,645 --> 00:21:54,731
Persone Scomparse
Ruby Torres, Femmina, Bianca
157
00:22:10,789 --> 00:22:11,915
Sono Ray.
158
00:22:11,998 --> 00:22:13,416
"Assistente di Andy Ronson."
159
00:22:15,210 --> 00:22:16,294
Cazzo!
160
00:22:23,718 --> 00:22:25,762
Andy vuole condividere qualcosa con te.
161
00:22:25,845 --> 00:22:27,764
Clicca per scaricare la nostra VPN.
162
00:22:31,101 --> 00:22:33,228
È uno scherzo o è un hackeraggio russo?
163
00:22:43,488 --> 00:22:44,948
{\an8}Ronson progetta viaggi spaziali
164
00:22:45,031 --> 00:22:46,449
{\an8}Una giornata con Andy Ronson
165
00:22:46,533 --> 00:22:48,368
{\an8}Aggiornamento Ronson Home Security
166
00:22:51,413 --> 00:22:52,956
Andy Ronson si avvicina ai leader
167
00:22:59,712 --> 00:23:03,007
D@rbzzz - Hai nuovi commenti da visionare
168
00:23:04,717 --> 00:23:08,096
{\an8}forge+ful
Hackeraggio
169
00:23:08,179 --> 00:23:09,431
{\an8}Wh!teRabbit
Non scaricarlo!
170
00:23:09,514 --> 00:23:11,182
{\an8}Anzi sì. Devo sapere.
171
00:23:11,266 --> 00:23:12,767
{\an8}Andy vive su una stazione russa.
172
00:23:21,317 --> 00:23:23,111
Se fosse un altro, direi hackeraggio.
173
00:23:23,194 --> 00:23:25,363
Ma tu hai avuto
una bella recensione su LA Times.
174
00:23:25,447 --> 00:23:26,573
Sì, ok. E allora?
175
00:23:26,656 --> 00:23:28,950
Ho menzionato
Ronson una volta in un reading
176
00:23:29,033 --> 00:23:31,661
e ora vuole condividere qualcosa
con me? Suvvia.
177
00:23:31,744 --> 00:23:34,205
- È di sicuro uno scherzo.
- No.
178
00:23:34,289 --> 00:23:35,874
Ronson non utilizza persone PR.
179
00:23:35,957 --> 00:23:38,042
Inoltre, è tutto online,
se sai dove guardare.
180
00:23:38,126 --> 00:23:39,711
Sì, va bene. Ma perché
181
00:23:39,794 --> 00:23:44,424
un miliardario sposato, si dà il caso,
con Lee Andersen, mi contatterebbe?
182
00:23:44,507 --> 00:23:49,220
Non lui. Il suo assistente "Ray".
Inoltre, che potrebbe accadere di male?
183
00:23:49,304 --> 00:23:52,182
Se è un hackeraggio,
resetti il telefono. Avrai un backup.
184
00:23:52,265 --> 00:23:56,144
No. Non saprei.
Scommetto che c'è qualcosa di losco.
185
00:23:56,728 --> 00:23:58,021
Che intendi dire?
186
00:23:58,104 --> 00:24:01,691
Dietro tanta ricchezza
c'è sempre qualcosa di losco.
187
00:24:01,774 --> 00:24:03,693
- Non è che sei invidioso?
- Cosa? No…
188
00:24:04,611 --> 00:24:06,446
Bene, ci sentiamo dopo, ragazzi.
189
00:24:06,529 --> 00:24:09,407
Ma chiamate i soccorsi
quando scomparirò, ok?
190
00:24:18,791 --> 00:24:19,792
Va bene.
191
00:24:26,299 --> 00:24:27,759
Istallazione…
192
00:24:34,307 --> 00:24:35,850
"Darby Hart" Vorrebbe
Accedere al Microfono
193
00:24:36,226 --> 00:24:38,228
"Darby Hart" Vorrebbe
Accedere alla Fotocamera
194
00:24:41,689 --> 00:24:43,024
"Darby Hart" Vorrebbe
Usare Bluetooth
195
00:24:49,656 --> 00:24:54,327
Darby, sono fuori. Fammi salire.
196
00:24:59,749 --> 00:25:02,502
Non vuoi vedermi? Sono fuori.
197
00:25:25,400 --> 00:25:26,401
Cazzo.
198
00:25:26,901 --> 00:25:27,902
Fammi salire.
199
00:25:53,928 --> 00:25:54,929
Darby.
200
00:25:56,598 --> 00:25:57,599
Darby.
201
00:26:40,016 --> 00:26:43,186
Ciao, Darby.
È un piacere conoscerti, finalmente.
202
00:26:45,396 --> 00:26:47,065
Non mi fai entrare?
203
00:26:49,734 --> 00:26:53,655
Sono qui per conto di Andy Ronson
per invitarti al suo ritiro 2023.
204
00:26:54,739 --> 00:26:56,157
Un piccolo raduno di menti.
205
00:26:56,949 --> 00:27:00,495
Un simposio per discutere il ruolo
della tecnologia per garantire il futuro.
206
00:27:01,537 --> 00:27:05,792
È tutto incluso. Volo, alloggio, vitto,
tutto ciò che ti occorre.
207
00:27:07,251 --> 00:27:09,796
L'aereo parte tra due settimane
e torna la settimana dopo.
208
00:27:11,214 --> 00:27:12,632
Ti andrebbe di unirti a noi?
209
00:27:16,219 --> 00:27:17,220
Io…
210
00:27:19,639 --> 00:27:21,641
Mi dispiace… È solo che…
211
00:27:22,642 --> 00:27:28,022
Che dire? Non trovo le parole.
212
00:27:28,106 --> 00:27:29,148
Capisco benissimo.
213
00:27:29,899 --> 00:27:33,069
Andy mi ha fatto conoscere cose
che hanno lasciato ammutolito anche me.
214
00:27:35,113 --> 00:27:36,114
Sì? Del tipo?
215
00:27:36,698 --> 00:27:38,241
La Primavera di Vivaldi.
216
00:27:38,324 --> 00:27:39,450
Beyoncé.
217
00:27:40,702 --> 00:27:44,539
Le opere di Borges.
Il programma televisivo I Simpson.
218
00:27:45,289 --> 00:27:49,502
Adoro I Simpson. Divorai la serie
quando mi tolsero il dente del giudizio.
219
00:27:50,420 --> 00:27:51,963
Sentivi un'affinità con Lisa.
220
00:27:54,590 --> 00:27:58,344
È dura essere la persona più intelligente
in quasi ogni occasione.
221
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
Già.
222
00:28:02,515 --> 00:28:04,475
Ci si sente soli.
223
00:28:05,601 --> 00:28:06,602
Sì.
224
00:28:09,313 --> 00:28:10,940
Non ti sentirai sola al ritiro.
225
00:28:11,441 --> 00:28:12,900
È un raduno notevole.
226
00:28:14,152 --> 00:28:16,237
Sono sicuro
che là troverai altri partecipanti
227
00:28:16,320 --> 00:28:18,239
affascinanti come Lisa Simpson.
228
00:28:20,408 --> 00:28:22,326
Ci sarà anche Lee Andersen?
229
00:28:22,410 --> 00:28:23,411
Certamente.
230
00:28:24,036 --> 00:28:26,289
Il tuo lavoro è di grande interesse
per Lee e Andy.
231
00:28:27,790 --> 00:28:30,626
Che ne dici, Darby? Parteciperai?
232
00:28:47,518 --> 00:28:48,811
- Piccola.
- Ciao, papà.
233
00:28:48,895 --> 00:28:50,146
È presto da te. Tutto ok?
234
00:28:50,229 --> 00:28:52,398
Sì. Tu al lavoro?
235
00:28:52,482 --> 00:28:55,276
Ho qui un caso
con lacerazioni multiple al collo.
236
00:28:55,777 --> 00:28:58,529
Tagli netti,
una coltellata mortale alla carotide.
237
00:28:58,613 --> 00:29:00,406
- Quanto profonda?
- 15 centimetri.
238
00:29:00,490 --> 00:29:01,824
- Margini?
- Piuttosto puliti.
239
00:29:01,908 --> 00:29:06,078
Ma il danno al tessuto è molto irregolare.
L'arma è entrata obliquamente.
240
00:29:06,162 --> 00:29:07,580
Lividi attorno al punto d'entrata?
241
00:29:07,663 --> 00:29:09,832
Sì. Rotondi. Sto pensando a…
242
00:29:09,916 --> 00:29:12,001
Un cacciavite? Testa piatta affilata?
243
00:29:15,296 --> 00:29:18,633
Senti, papà.
È successo qualcosa di pazzesco.
244
00:29:21,636 --> 00:29:22,637
Ecco…
245
00:29:24,013 --> 00:29:27,934
Andy Ronson mi ha invitato a un raduno.
246
00:29:28,017 --> 00:29:31,312
Scusa, Andy Ronson? Quell'Andy Ronson?
247
00:29:31,395 --> 00:29:32,730
Sì.
248
00:29:32,814 --> 00:29:34,857
Cosa credi che voglia?
249
00:29:36,901 --> 00:29:37,902
Beh, non lo so.
250
00:29:39,028 --> 00:29:41,239
Penso sia una conferenza tecnologica.
251
00:29:41,322 --> 00:29:42,698
Dove?
252
00:29:42,782 --> 00:29:44,992
Non te lo dicono. Per motivi di sicurezza.
253
00:29:45,827 --> 00:29:46,911
- Bene…
- Già.
254
00:29:48,246 --> 00:29:51,374
- Sì.
- Beh, sono fiero di te, piccola.
255
00:29:52,500 --> 00:29:53,668
Ci andrai, vero?
256
00:29:54,919 --> 00:29:56,295
{\an8}Il suo autista è arrivato.
257
00:29:56,379 --> 00:30:00,299
{\an8}Beh, l'unica volta in cui ho volato,
ho avuto un attacco di panico.
258
00:30:00,383 --> 00:30:04,011
E non sono molto brava
con le persone che non conosco, ma…
259
00:30:05,888 --> 00:30:09,892
Insomma, si può dire di no a Andy Ronson?
260
00:30:21,654 --> 00:30:22,655
Salve, sig.na Hart.
261
00:30:47,763 --> 00:30:48,764
Buona fortuna.
262
00:30:51,100 --> 00:30:53,227
Salve, sig.na Hart.
Questa andrà nella stiva.
263
00:30:54,353 --> 00:30:56,480
Posso metterla nella cappelliera. Grazie.
264
00:30:56,564 --> 00:30:59,150
Certo, ma qui non ci sono cappelliere.
265
00:31:01,152 --> 00:31:02,153
- Sì.
- Grazie.
266
00:31:10,745 --> 00:31:13,372
Salve, sig.na Hart. Io sono Todd.
267
00:31:13,998 --> 00:31:14,999
Eri al mio reading.
268
00:31:15,499 --> 00:31:17,627
Adoro il true crime.
Lieto della sua presenza.
269
00:31:18,210 --> 00:31:21,797
Lavoro per il sig. Ronson.
Sono il capo della sicurezza.
270
00:31:21,881 --> 00:31:25,009
Se non le spiace,
occorre un rapido test della salute.
271
00:31:25,092 --> 00:31:28,095
È solo una liberatoria standard.
272
00:31:32,016 --> 00:31:34,435
Un controllo veloce della temperatura.
273
00:31:36,896 --> 00:31:37,980
E un tampone orale.
274
00:31:43,194 --> 00:31:44,612
Grazie. Può salire a bordo.
275
00:31:45,112 --> 00:31:46,113
Grazie.
276
00:31:47,740 --> 00:31:50,576
- Comandante Eric. Benvenuta a bordo.
- Grazie.
277
00:32:22,400 --> 00:32:23,401
Posso sedermi qui?
278
00:32:24,527 --> 00:32:25,987
L'aereo non è mio.
279
00:32:30,783 --> 00:32:31,993
Detesto volare.
280
00:32:32,868 --> 00:32:36,747
Voglio subito mettere le cose in chiaro.
Ti trovi nella zona schizzi.
281
00:32:38,833 --> 00:32:40,501
Di vomito?
282
00:32:41,127 --> 00:32:42,128
Molto probabile.
283
00:32:42,878 --> 00:32:45,089
Non importa.
I fluidi corporei non mi spaventano.
284
00:32:45,840 --> 00:32:47,675
Gradisce del nigiri? Sakè?
285
00:32:49,260 --> 00:32:50,344
Quello. Grazie.
286
00:32:54,306 --> 00:32:56,809
Sei Darby Hart.
Indovina cosa sto leggendo?
287
00:32:58,185 --> 00:32:59,770
Già. Me l'ha dato il mio assistente.
288
00:33:00,521 --> 00:33:02,982
Da anni, cerco di sviluppare un film
289
00:33:03,065 --> 00:33:05,526
sulle donne nere scomparse a Washington.
290
00:33:06,402 --> 00:33:07,528
Io provengo da là.
291
00:33:07,611 --> 00:33:09,613
Scusa, sono Martin Mitchell. Regista.
292
00:33:09,697 --> 00:33:13,826
Martin Mitchell.
Sono una grande fan dei tuoi film.
293
00:33:14,618 --> 00:33:15,870
Ti ringrazio. Grazie.
294
00:33:16,871 --> 00:33:17,872
Lu Mei.
295
00:33:17,955 --> 00:33:18,998
So chi sei.
296
00:33:20,291 --> 00:33:23,461
Sapevi che LA Times l'ha definita
la Sherlock Holmes della Generazione Z?
297
00:33:24,086 --> 00:33:28,007
Sì. Hanno detto che Silver Doe
è un memoriale del crimine palpitante.
298
00:33:28,591 --> 00:33:30,885
- Già.
- Sei una bambina.
299
00:33:31,761 --> 00:33:32,928
Sembro più giovane.
300
00:33:33,637 --> 00:33:37,308
Silver Doe. Sembra un nome porno.
301
00:33:40,978 --> 00:33:42,605
- Sono Sian…
- Sian Cruise.
302
00:33:42,688 --> 00:33:45,191
Sì. Scusa. Tu sai chi sei.
303
00:33:46,150 --> 00:33:48,903
- Esatto.
- Hai camminato sulla luna.
304
00:33:49,445 --> 00:33:50,988
- Sì.
- Già.
305
00:33:51,864 --> 00:33:53,449
È tutto molto affascinante.
306
00:33:53,532 --> 00:33:57,536
Ma devo addormentarmi prima del decollo.
307
00:33:57,620 --> 00:33:59,121
Dunque…
308
00:34:00,581 --> 00:34:02,458
Sicuramente non Andy.
309
00:34:03,834 --> 00:34:04,877
Dissento.
310
00:34:06,128 --> 00:34:08,255
Ok. Indoviniamo
chi è stato invitato da chi.
311
00:34:08,339 --> 00:34:12,259
Ci sono nove ospiti.
Cinque invitati da Andy, quattro da…
312
00:34:12,343 --> 00:34:13,344
Lee.
313
00:34:13,427 --> 00:34:14,553
Un tempo, la distinzione
314
00:34:14,637 --> 00:34:18,265
tra costruttori e non costruttori
era molto importante per Andy.
315
00:34:19,225 --> 00:34:20,726
Chi sono i costruttori?
316
00:34:20,810 --> 00:34:24,563
Quelli che creano aziende per risolvere
problemi che creano valore reale.
317
00:34:27,650 --> 00:34:28,943
Il cellulare, prego.
318
00:34:29,735 --> 00:34:30,736
Grazie.
319
00:34:31,612 --> 00:34:33,489
Puoi caricarmelo nel frattempo?
320
00:34:33,572 --> 00:34:35,074
- Grazie.
- Certo.
321
00:34:35,157 --> 00:34:36,158
Il cellulare?
322
00:34:38,327 --> 00:34:41,163
- È come la metà del mio cervello.
- Lo riavrà.
323
00:34:41,247 --> 00:34:43,624
Così potrà godere di un'esperienza
senza dispositivi.
324
00:34:43,707 --> 00:34:44,708
Ok.
325
00:34:46,377 --> 00:34:49,046
Il mio lo darò al capo della sicurezza.
326
00:34:54,510 --> 00:34:56,053
Tutto ciò è proprio necessario?
327
00:34:56,137 --> 00:34:59,348
No. Andy ha subito più attentati
di un capo di stato.
328
00:35:00,015 --> 00:35:02,017
Andy ha solo una vena melodrammatica.
329
00:35:03,352 --> 00:35:04,353
Lo mantiene giovane.
330
00:35:04,979 --> 00:35:08,858
Sai, Sian, sarebbe molto bello
se ci dicessi dove stiamo andando.
331
00:35:08,941 --> 00:35:10,568
Ho le labbra cucite, amico.
332
00:35:10,651 --> 00:35:12,486
Penso sia un luogo freddo.
333
00:35:13,487 --> 00:35:17,032
Il pilota indossava un dolcevita
e un piumino.
334
00:35:17,116 --> 00:35:19,577
Avevo sentito che a Andy piace il deserto.
335
00:35:19,660 --> 00:35:21,579
Forse non ha scelto lui il posto.
336
00:35:23,747 --> 00:35:26,333
Ehi. Allora, è lui il tuo Bill Farrah?
337
00:35:26,834 --> 00:35:30,379
Non potrebbe essere il Bill Farrah
338
00:35:30,462 --> 00:35:33,340
che crea arte
sotto lo pseudonimo di FANGS?
339
00:35:33,966 --> 00:35:35,885
Sì, penso che sia lui.
340
00:35:37,011 --> 00:35:39,388
Ma non ci parliamo da sei anni, perciò…
341
00:35:39,972 --> 00:35:42,516
Bene. Cioè, non va bene…
342
00:35:45,644 --> 00:35:46,645
Ehi, Lu Mei.
343
00:35:47,897 --> 00:35:49,732
Potrei avere una delle tue pillole?
344
00:35:52,359 --> 00:35:53,819
Stordisciti pure.
345
00:37:18,612 --> 00:37:19,655
Darby.
346
00:37:24,994 --> 00:37:26,662
Pensavo che saremmo morti.
347
00:37:57,901 --> 00:37:58,902
Bill.
348
00:38:26,055 --> 00:38:27,056
Bill?
349
00:38:38,150 --> 00:38:40,861
{\an8}PENSO SIA CONTEMPORANEAMENTE TROPPO
E NON ABBASTANZA.
350
00:38:40,944 --> 00:38:42,654
{\an8}TI HO LASCIATO L'AUTO.
351
00:39:18,357 --> 00:39:19,358
Buongiorno.
352
00:39:19,441 --> 00:39:21,777
Sono le 6:46 del mattino.
353
00:39:21,860 --> 00:39:24,405
A terra sono meno sette gradi Celsius.
354
00:39:25,030 --> 00:39:27,157
Se non avete i giubbotti, tranquilli.
355
00:39:27,241 --> 00:39:29,868
Il sig. Ronson provvederà a voi in tutto.
356
00:39:29,952 --> 00:39:32,746
Le auto vi porteranno
nella valle di Fljot.
357
00:39:32,830 --> 00:39:34,039
Benvenuti in Islanda.
358
00:40:28,510 --> 00:40:30,304
È indiscreto chiederti che cosa fai?
359
00:40:32,139 --> 00:40:33,807
Costruisco smart city.
360
00:40:34,391 --> 00:40:35,392
In Cina.
361
00:40:36,894 --> 00:40:38,562
A Yizhuang.
362
00:40:39,480 --> 00:40:40,689
Vicino a Pechino.
363
00:40:47,196 --> 00:40:48,614
Sei qui per vendere libri?
364
00:40:49,364 --> 00:40:51,700
Sì, sarebbe fantastico.
365
00:41:03,545 --> 00:41:07,132
No, in realtà sono qui
per conoscere Lee Andersen.
366
00:41:10,552 --> 00:41:12,471
Ci avviciniamo alla valle di Fljot.
367
00:41:58,892 --> 00:42:00,060
Benvenuta, sig.na Lu Mei.
368
00:42:01,353 --> 00:42:04,106
Benvenuta.
369
00:42:05,357 --> 00:42:06,858
Prendo le sue borse.
370
00:42:51,194 --> 00:42:53,697
Sig.na Hart.
Benvenuta nella valle di Fljot.
371
00:42:54,531 --> 00:42:56,241
Sono Marius, il direttore dell'hotel.
372
00:42:56,325 --> 00:43:00,245
Se le serve qualsiasi cosa durante
la sua permanenza, siamo a disposizione.
373
00:43:00,871 --> 00:43:02,080
Grazie.
374
00:43:02,164 --> 00:43:04,958
Questa è la sua chiave-anello.
375
00:43:05,042 --> 00:43:09,630
Potrà accedere alla sua camera,
alla spa, ai bagni, dentro e fuori.
376
00:43:09,713 --> 00:43:11,632
Ma ci sono zone private dell'hotel
377
00:43:11,715 --> 00:43:14,217
a cui non potrà accedere con l'anello.
378
00:43:14,843 --> 00:43:16,178
La sua camera è la otto.
379
00:43:16,803 --> 00:43:19,389
Proprio in cima alle scale, sulla destra.
380
00:43:21,683 --> 00:43:22,684
Grazie.
381
00:43:24,686 --> 00:43:28,315
Lu Mei. Prego, di qua.
Com'è andato il volo?
382
00:43:29,316 --> 00:43:30,609
Magnifico.
383
00:44:23,829 --> 00:44:24,830
Cosa?
384
00:44:25,872 --> 00:44:28,375
Ciao, Darby. Come posso aiutarti?
385
00:44:29,167 --> 00:44:31,336
- Ray?
- Sono il tuo assistente IA.
386
00:44:32,921 --> 00:44:34,756
Lo so. Ci siamo già conosciuti.
387
00:44:34,840 --> 00:44:37,008
Giusto. Ho consegnato l'invito di Andy.
388
00:44:37,634 --> 00:44:38,760
Lieti della tua presenza.
389
00:44:39,261 --> 00:44:42,013
Per Andy questo è un test polare
per il mio sviluppo.
390
00:44:43,432 --> 00:44:44,433
Bel brano.
391
00:44:46,309 --> 00:44:47,477
Quello è caffè?
392
00:44:47,561 --> 00:44:49,146
La caffeina contrasta il jet lag.
393
00:44:49,771 --> 00:44:51,565
Il minibar è interamente gratuito.
394
00:44:52,524 --> 00:44:53,942
Un attimo, è tutto gratis?
395
00:45:01,992 --> 00:45:04,578
Posso vederti come la prima volta?
396
00:45:05,203 --> 00:45:08,206
Certo. Puoi attivare la proiezione
397
00:45:08,290 --> 00:45:10,751
o puoi provare il Ronson Vision
sul tuo comodino.
398
00:45:26,558 --> 00:45:28,518
Ti aiuterò a conoscere l'hotel.
399
00:45:28,602 --> 00:45:30,771
E ti guiderò nei prossimi cinque giorni.
400
00:45:31,897 --> 00:45:33,607
Qual è il programma di stasera?
401
00:45:33,690 --> 00:45:34,691
Una cena di benvenuto.
402
00:45:35,358 --> 00:45:38,695
Desideri conoscere le biografie
degli ospiti seduti vicino a te?
403
00:45:39,321 --> 00:45:40,322
Certo.
404
00:45:40,405 --> 00:45:43,366
Alla tua sinistra, ci sarà David Alvarez.
Nato in Argentina.
405
00:45:43,450 --> 00:45:46,495
Sulla Midas List di Forbes
è nella top 10 dei venture capitalist.
406
00:46:19,277 --> 00:46:20,278
- Grazie.
- Attento.
407
00:46:30,747 --> 00:46:31,790
Lee.
408
00:46:33,083 --> 00:46:34,835
La porta ha la forma del quadrato?
409
00:46:35,418 --> 00:46:37,546
No, ha la forma del rettangolo.
410
00:46:39,923 --> 00:46:41,883
Non possiamo solo andare…
411
00:46:41,967 --> 00:46:43,134
Sì, non so.
412
00:46:43,885 --> 00:46:46,346
- Come funziona la crittografia?
- Affascinante.
413
00:46:51,393 --> 00:46:53,270
Forse era sull'aereo. Forse era…
414
00:46:53,353 --> 00:46:55,230
- Non era là.
- No, non c'ero.
415
00:46:55,313 --> 00:46:57,148
Ho paura dell'altezza.
416
00:46:57,774 --> 00:46:59,943
Ho iniziato in Medio Oriente e Iran,
417
00:47:00,026 --> 00:47:01,611
ma poi sono dovuta fuggire e…
418
00:47:02,946 --> 00:47:03,947
Sì.
419
00:47:05,657 --> 00:47:08,201
Ho letto del tuo attivismo in Brasile.
Sei coraggiosa.
420
00:47:08,285 --> 00:47:09,995
Stavi quasi finendo fuori strada.
421
00:47:10,704 --> 00:47:11,705
Quasi.
422
00:47:12,914 --> 00:47:14,791
Ci siamo difesi bene a Paragominas.
423
00:47:15,917 --> 00:47:17,544
Avevo una reputazione tale
424
00:47:17,627 --> 00:47:20,589
da ottenere i fondi
per chi lotta contro la deforestazione.
425
00:47:20,672 --> 00:47:23,592
Con un'app per il deepfake,
posso farti dire qualsiasi cosa.
426
00:47:23,675 --> 00:47:26,469
Letteralmente.
E poi finisci ovunque su Internet.
427
00:47:26,553 --> 00:47:28,638
Anche senza un campione della tua voce.
428
00:47:29,681 --> 00:47:32,183
'Fanculo, terrestri.
Andrò su Marte, stronzi.
429
00:47:33,101 --> 00:47:34,102
Sul serio?
430
00:47:34,769 --> 00:47:35,812
Io non ho questa voce.
431
00:47:35,896 --> 00:47:38,023
- Sì, invece. Ammettilo.
- È identica.
432
00:47:39,107 --> 00:47:41,318
Come hai eluso il ritiro dei cellulari?
433
00:47:41,401 --> 00:47:42,736
Benvenuti.
434
00:47:44,905 --> 00:47:45,906
Benvenuti.
435
00:47:47,324 --> 00:47:49,784
È elettrizzante vedervi tutti qua.
436
00:47:50,869 --> 00:47:53,330
Non è stato facile radunare questo gruppo.
437
00:47:53,413 --> 00:47:55,874
Perciò, i prossimi giorni
saranno molto preziosi.
438
00:47:55,957 --> 00:47:58,001
- Papà!
- Ehi.
439
00:48:00,211 --> 00:48:02,255
Lui è mio figlio, Zoomer.
440
00:48:02,339 --> 00:48:04,883
Ha insistito molto
per partecipare a questa cena.
441
00:48:04,966 --> 00:48:06,927
E lei è Lee. Mia moglie.
442
00:48:09,304 --> 00:48:11,097
Spero che qui vi sentiate come a casa.
443
00:48:11,723 --> 00:48:14,142
Andy ha scelto questa valle
per le sorgenti termali.
444
00:48:14,225 --> 00:48:16,603
Se vorrete farvi un bagno dopo cena,
445
00:48:16,686 --> 00:48:19,773
vi garantisco
che stasera dormirete come un bebè.
446
00:48:21,399 --> 00:48:24,402
Mia moglie dice che l'unico modo
per prendermi una vacanza è questo:
447
00:48:24,486 --> 00:48:27,197
in pratica,
continuare a lavorare con altre persone.
448
00:48:27,822 --> 00:48:31,576
Come sempre,
è molto precisa riguardo ai miei vizi.
449
00:48:31,660 --> 00:48:33,119
E l'ho sposata per questo.
450
00:48:34,162 --> 00:48:35,497
Sono io che ho sposato te.
451
00:48:36,665 --> 00:48:37,916
Allora,
452
00:48:39,751 --> 00:48:43,421
durante questi raduni ho conosciuto
alcuni dei miei migliori amici.
453
00:48:44,589 --> 00:48:48,468
E da questi incontri sono scaturite
alcune innovazioni incredibili.
454
00:48:49,094 --> 00:48:53,515
È stupefacente ciò che la gente possa
offrire al mondo con il sostegno adeguato.
455
00:48:56,893 --> 00:48:59,896
Sto emergendo dall'isolamento
degli ultimi anni
456
00:48:59,980 --> 00:49:01,690
con un paio di sorprese.
457
00:49:02,315 --> 00:49:04,192
Nella prima vi siete già imbattuti: Ray.
458
00:49:04,818 --> 00:49:05,944
È nella fase beta,
459
00:49:06,027 --> 00:49:10,031
ma penso che la sua presentazione al mondo
potrebbe essere una rivelazione.
460
00:49:10,115 --> 00:49:13,368
Assistente personale,
insegnante, psicologo.
461
00:49:14,077 --> 00:49:18,081
Alcune persone lo definirebbero
un'intelligenza artificiale.
462
00:49:18,164 --> 00:49:19,791
Io preferisco il termine
463
00:49:19,874 --> 00:49:22,502
- intelligenza alternativa.
- Intelligenza alternativa.
464
00:49:27,340 --> 00:49:32,095
La seconda sorpresa
è l'avervi portato tutti qui in Islanda.
465
00:49:33,805 --> 00:49:37,475
Ebbene, siete le prima persone
ad alloggiare in questo hotel.
466
00:49:38,143 --> 00:49:39,894
E la ragione per cui l'ho costruito
467
00:49:40,437 --> 00:49:42,313
è dovuta al fatto che io credo
468
00:49:42,397 --> 00:49:47,694
di trovarci in una delle ultime
vere grandi aree incontaminate rimaste.
469
00:49:48,445 --> 00:49:49,988
No, per favore, a lui no.
470
00:49:51,364 --> 00:49:52,741
- Mi dispiace.
- Scusate.
471
00:49:53,324 --> 00:49:56,286
Prima che questo piccolino abbia 18 anni,
472
00:49:56,369 --> 00:50:00,290
il nostro pianeta potrebbe aver superato
il punto di non ritorno.
473
00:50:01,624 --> 00:50:04,711
Duecento milioni di rifugiati climatici
previsti entro il 2050,
474
00:50:05,795 --> 00:50:12,469
26 trilioni di danni causati da tempeste,
incendi e siccità entro il 2070.
475
00:50:13,219 --> 00:50:16,139
I fatti sono eclatanti, ma sono accurati.
476
00:50:16,723 --> 00:50:17,932
Sono fatti.
477
00:50:18,933 --> 00:50:21,644
Margaret Atwood, in un articolo, ha detto
478
00:50:21,728 --> 00:50:24,189
che più ci avviciniamo
a una crisi climatica,
479
00:50:24,272 --> 00:50:25,690
meno scelte abbiamo,
480
00:50:25,774 --> 00:50:29,277
ma ne abbiamo ancora alcune
e dobbiamo iniziare a farle.
481
00:50:30,862 --> 00:50:32,947
Alcuni di voi sono tecnologi,
482
00:50:33,031 --> 00:50:35,950
altri sono molto critici
nei confronti della tecnologia.
483
00:50:37,243 --> 00:50:39,245
Alcuni di voi sono laureati,
484
00:50:39,329 --> 00:50:41,664
altri hanno abbandonato il college
come ho fatto io.
485
00:50:41,748 --> 00:50:46,628
Ma ciascuno dei presenti
è un pensatore originale.
486
00:50:47,587 --> 00:50:48,880
Siete qui per questo.
487
00:50:48,963 --> 00:50:54,677
Ed è un pensiero originale, anziché
i soldi, il petrolio o persino l'acqua,
488
00:50:55,386 --> 00:50:58,598
che determinerà se ci sarà un futuro.
489
00:50:59,682 --> 00:51:00,683
Oliver,
490
00:51:01,518 --> 00:51:02,936
nel ramo della robotica,
491
00:51:03,019 --> 00:51:05,980
che va oltre la fantascienza
che leggevo da ragazzo.
492
00:51:07,357 --> 00:51:11,653
Ziba ha aperto la strada all'uso
della crittografia end-to-end dei messaggi
493
00:51:11,736 --> 00:51:13,029
nel suo attivismo in Iran.
494
00:51:13,113 --> 00:51:14,489
E Sian,
495
00:51:14,572 --> 00:51:16,157
che ha iniziato come dottoressa,
496
00:51:16,241 --> 00:51:18,910
potrebbe essere colei
che ci salverà con la sua ricerca
497
00:51:18,993 --> 00:51:21,704
per colonizzare la luna.
498
00:51:23,665 --> 00:51:25,917
Tutti quelli che ho invitato io
499
00:51:26,835 --> 00:51:29,379
hanno qualcosa di straordinario
da offrire al gruppo.
500
00:51:30,630 --> 00:51:32,215
Se invece vi ha invitato Lee…
501
00:51:36,010 --> 00:51:38,096
…non ho idea di cosa ci facciate qui.
502
00:51:42,308 --> 00:51:43,685
Ma dai.
503
00:51:47,564 --> 00:51:48,648
Te l'avevo detto.
504
00:51:49,315 --> 00:51:50,400
Hai indovinato.
505
00:51:52,152 --> 00:51:54,487
- Di sicuro non lui.
- L'ultima volta lo vidi…
506
00:52:15,592 --> 00:52:16,593
Ti senti bene?
507
00:52:18,261 --> 00:52:19,554
Tutto a posto?
508
00:52:20,430 --> 00:52:21,890
Brava, dottoressa.
509
00:52:23,933 --> 00:52:24,934
Stai bene?
510
00:52:27,770 --> 00:52:30,315
Lee, prego.
511
00:52:33,484 --> 00:52:36,446
Al trovare una via d'uscita.
512
00:52:37,739 --> 00:52:39,032
- Salute!
- Salute.
513
00:52:39,115 --> 00:52:40,450
- Insieme.
- Salute.
514
00:52:40,950 --> 00:52:42,285
- Salute.
515
00:52:42,368 --> 00:52:43,953
- Salute.
- Lieta che siate qui.
516
00:52:44,037 --> 00:52:45,038
Salute.
517
00:52:56,424 --> 00:52:57,926
Ciao, Darby Hart.
518
00:53:03,473 --> 00:53:04,474
Ciao, Bill.
519
00:53:15,109 --> 00:53:16,486
Sono un medico.
520
00:53:18,154 --> 00:53:19,572
Lo vedo.
521
00:53:19,656 --> 00:53:20,990
Bene.
522
00:53:21,741 --> 00:53:23,451
Sì. Un tempismo perfetto.
523
00:53:23,534 --> 00:53:26,996
Con questo freddo,
ho qualche problema al torace.
524
00:53:27,080 --> 00:53:29,707
- Potresti dare un'occhiata? Sì? Bene.
- Certo.
525
00:53:30,625 --> 00:53:33,461
Sei giovane per essere un medico.
Quanti anni hai?
526
00:53:33,544 --> 00:53:38,174
Cinque anni. Nove mesi.
Venti giorni e 27 secondi.
527
00:53:38,258 --> 00:53:40,343
Ventisette… Bene. Perfetto. Ottimo.
528
00:53:40,843 --> 00:53:42,428
Ok, che cosa devo…
529
00:53:49,394 --> 00:53:50,478
Che c'è?
530
00:53:50,561 --> 00:53:52,814
- Il tuo cuore batte molto forte.
- Davvero?
531
00:53:52,897 --> 00:53:55,275
Ti farò mangiare qualcosa che ti aiuterà.
532
00:53:55,817 --> 00:53:57,193
Non credo che serva, ma…
533
00:53:59,737 --> 00:54:02,156
Zoomer, vuoi venire a sederti?
534
00:54:07,620 --> 00:54:09,747
- Grazie. Sì.
- Prego.
535
00:54:16,170 --> 00:54:17,255
Eccoti qua.
536
00:55:19,525 --> 00:55:22,028
Ciao, io sono Ziba.
537
00:55:23,279 --> 00:55:25,031
Ehi. Ciao.
538
00:55:25,114 --> 00:55:26,199
Darby, vero?
539
00:55:26,282 --> 00:55:28,326
Sì.
540
00:55:28,409 --> 00:55:30,745
Sono venuta qui
sperando di incontrare FANGS.
541
00:55:31,871 --> 00:55:34,123
Non ci posso credere che sia qui.
542
00:55:35,500 --> 00:55:38,586
Sono moralmente contraria
a questo genere di ricchezza,
543
00:55:38,669 --> 00:55:42,215
ma ammiro la sua arte
e il suo lavoro da tanti anni.
544
00:55:42,298 --> 00:55:45,885
Ho provato a entrare in contatto con lui
ed è stato impossibile,
545
00:55:45,968 --> 00:55:49,722
così, quando ho saputo che sarebbe venuto,
non potevo non accettare l'invito.
546
00:55:49,806 --> 00:55:51,808
Questi stronzi ti convincono così.
547
00:55:51,891 --> 00:55:53,267
Già.
548
00:55:53,351 --> 00:55:56,479
Con cene nel luogo di destinazione,
aerei privati e…
549
00:55:56,562 --> 00:55:59,023
No, non darle ascolto.
Ha una cattiva influenza.
550
00:55:59,607 --> 00:56:00,775
- No?
- No.
551
00:56:00,858 --> 00:56:04,404
Pensi che Andy stia facendo tutto ciò
per puro divertimento?
552
00:56:04,487 --> 00:56:05,530
Sì.
553
00:56:06,614 --> 00:56:11,577
Il lancio dei prodotti di quest'uomo
è più atteso di un kolossal di Hollywood.
554
00:56:11,661 --> 00:56:13,830
Ma dai. Sta progettando qualcosa.
555
00:56:13,913 --> 00:56:14,914
Tipo cosa?
556
00:56:14,997 --> 00:56:18,209
Gli ho detto che tutta questa cosa
sembra un provino.
557
00:56:18,292 --> 00:56:21,129
Capite? Sostegno, fondi.
558
00:56:21,212 --> 00:56:22,797
Allora perché Darby è qui?
559
00:56:22,880 --> 00:56:25,967
Andy non le farà un provino
per finanziare il suo prossimo libro.
560
00:56:26,050 --> 00:56:27,677
Non so che cosa ci faccia qui.
561
00:56:27,760 --> 00:56:31,180
Forse Andy è appassionato di true crime.
562
00:56:33,057 --> 00:56:35,476
Il libro di Darby
parla di un suo viaggio con FANGS.
563
00:56:37,145 --> 00:56:38,187
Lo conosci.
564
00:56:39,814 --> 00:56:42,900
Lo conoscevo. Tanto tempo fa.
565
00:56:44,026 --> 00:56:46,154
A quei tempi era solo Bill.
566
00:56:46,237 --> 00:56:47,238
Sì.
567
00:56:52,118 --> 00:56:53,286
Andrò a dormire.
568
00:56:54,203 --> 00:56:55,621
Buonanotte.
569
00:56:56,122 --> 00:56:57,123
- Buonanotte.
- 'Notte.
570
00:57:08,885 --> 00:57:10,761
Ma che cazzo ci faccio qui?
571
00:57:15,391 --> 00:57:16,976
Non vuoi rompere il ghiaccio?
572
00:57:24,025 --> 00:57:25,276
Vuoi bere qualcosa?
573
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
No.
574
00:57:31,115 --> 00:57:32,325
Come vuoi.
575
00:57:33,910 --> 00:57:35,161
Magari una passeggiata?
576
00:57:41,042 --> 00:57:43,127
Ho trovato bellissimo il tuo libro.
577
00:57:44,212 --> 00:57:46,839
Specialmente la parte prima del caso.
578
00:57:48,049 --> 00:57:52,386
Crescere all'obitorio con tuo padre
e crescere senza una madre.
579
00:57:53,888 --> 00:57:56,140
Quanto eri gelosa dei bambini a scuola,
580
00:57:56,224 --> 00:57:59,185
con elaborati pranzi a sacco
di madri tutte prese da loro?
581
00:58:00,728 --> 00:58:04,023
Ho capito che tu dovevi farti
da madre e perfino da padre,
582
00:58:04,106 --> 00:58:08,486
e ciò ti rende molto forte
e molto fragile allo stesso tempo.
583
00:58:12,573 --> 00:58:14,575
Ero sempre preoccupato
che ci fosse qualcosa
584
00:58:14,659 --> 00:58:16,702
di scadente in ciò che facevamo insieme.
585
00:58:17,703 --> 00:58:22,750
O di volgare, ma allora ero stupido.
586
00:58:23,584 --> 00:58:26,045
Non volevi che nessuno
finisse nel dimenticatoio.
587
00:58:27,296 --> 00:58:28,839
Il tuo libro è arte.
588
00:58:30,508 --> 00:58:33,844
Detto da uno dei più celebrati artisti
di guerrilla art viventi,
589
00:58:33,928 --> 00:58:35,388
sei tu l'arbitro.
590
00:58:36,973 --> 00:58:39,350
È solo ciò che ho provato
dopo averlo letto.
591
00:58:42,019 --> 00:58:43,187
Perché sei venuto?
592
00:58:44,188 --> 00:58:46,107
Non pensavo fosse il tuo ambiente.
593
00:58:47,525 --> 00:58:51,279
Ho creato un'installazione
che attacca duramente Silicon Valley
594
00:58:51,362 --> 00:58:54,240
- intitolata Follia Artificiale.
- Sì, la conosco.
595
00:58:54,323 --> 00:58:55,324
Davvero?
596
00:58:57,660 --> 00:58:58,661
Sì.
597
00:58:58,744 --> 00:59:01,789
Forse Andy mi ha considerato coraggioso.
598
00:59:01,872 --> 00:59:04,166
Utile per la causa. Non…
599
00:59:05,376 --> 00:59:06,377
Non saprei.
600
00:59:11,132 --> 00:59:12,341
Sul serio, perché sei qui?
601
00:59:14,760 --> 00:59:16,220
L'avevo scordato.
602
00:59:16,304 --> 00:59:17,471
Scordato cosa?
603
00:59:17,555 --> 00:59:20,433
Quanto sia difficile mentirti.
604
00:59:25,688 --> 00:59:26,897
Sono venuto per Lee.
605
00:59:32,903 --> 00:59:33,946
La conosci?
606
00:59:35,114 --> 00:59:36,157
Sì.
607
00:59:54,300 --> 00:59:56,427
Sembri avere tanti pensieri per la testa.
608
00:59:56,510 --> 00:59:59,930
Sì. È proprio così.
609
01:00:01,140 --> 01:00:02,725
Non saprei da dove iniziare.
610
01:00:04,143 --> 01:00:05,227
Beh…
611
01:00:09,148 --> 01:00:11,233
Costruire tutto ciò,
quando puoi startene sulla neve
612
01:00:11,317 --> 01:00:12,693
a guardare le stelle gratis.
613
01:00:14,278 --> 01:00:15,446
È assurdo.
614
01:00:17,865 --> 01:00:18,991
Perché te ne andasti?
615
01:00:23,204 --> 01:00:24,580
Mi facevi paura.
616
01:00:25,331 --> 01:00:26,332
Non regge.
617
01:00:26,415 --> 01:00:30,211
Sappiamo entrambi che non sarei mai stato
coraggioso come mi volevi tu.
618
01:00:31,087 --> 01:00:32,088
Ma anche…
619
01:00:32,755 --> 01:00:33,756
Anche cosa?
620
01:00:36,258 --> 01:00:38,844
Anche il concetto
che tu stessa hai del coraggio.
621
01:00:38,928 --> 01:00:42,056
Non credo che sia quello.
622
01:00:42,932 --> 01:00:44,058
Allora qual è?
623
01:00:47,395 --> 01:00:49,438
Che fretta c'è?
Abbiamo tutta la settimana.
624
01:00:55,986 --> 01:00:58,739
Ho anche pensato
che a te piacessero davvero solo le donne.
625
01:01:00,366 --> 01:01:03,953
Bill, a tutte le donne
piacciono davvero solo le donne.
626
01:01:04,036 --> 01:01:06,288
Come agli uomini
piacciono solo gli uomini.
627
01:01:06,372 --> 01:01:10,292
Hanno inventato gli sport professionistici
per avere un'intimità reciproca.
628
01:01:12,962 --> 01:01:14,004
Ok.
629
01:01:16,590 --> 01:01:17,967
Vieni a scaldarti con me.
630
01:01:21,053 --> 01:01:23,889
- No.
- No, davvero. Devo dirti una cosa.
631
01:01:24,849 --> 01:01:28,602
Quale? Che hai il mio codice nucleare
e pensi che ti scoperò per quello?
632
01:01:32,773 --> 01:01:34,442
Mi fai davvero paura, Darby.
633
01:01:35,401 --> 01:01:37,945
Mi hai lasciato tante volte
prima che io lasciassi te,
634
01:01:38,028 --> 01:01:42,032
e non credo che tu sappia perché,
come o quando.
635
01:01:43,868 --> 01:01:46,495
Era molto dura
essere innamorati di una come te.
636
01:01:51,083 --> 01:01:53,002
Sono nella 11, se cambi idea.
637
01:02:43,135 --> 01:02:44,386
Ray.
638
01:02:44,470 --> 01:02:45,971
Ti preparo un bagno caldo?
639
01:02:48,974 --> 01:02:50,392
Mi hai letto nel pensiero.
640
01:02:50,476 --> 01:02:51,685
Nel corpo, in realtà.
641
01:02:53,646 --> 01:02:54,772
Non fare il simpatico.
642
01:02:54,855 --> 01:02:58,943
Dal tuo anello: temperatura, battito.
E, ovviamente, c'è il clima esterno.
643
01:03:06,116 --> 01:03:08,869
Caspita, Ray. È forte.
644
01:03:08,953 --> 01:03:13,082
No, il getto non dovrebbe essere
troppo forte.
645
01:03:13,165 --> 01:03:14,583
Giusto. Sì.
646
01:03:16,126 --> 01:03:17,169
È calda.
647
01:04:09,430 --> 01:04:11,849
{\an8}La Misteriosa Scomparsa
di Lee Andersen
648
01:04:13,058 --> 01:04:15,102
{\an8}Chi è Lee Andersen?
Moglie di Andy Ronson
649
01:04:24,320 --> 01:04:27,114
Lee Andersen e Fangs
Immagini
650
01:04:35,789 --> 01:04:38,709
Lee Andersen e l'Artista FANGS
Individuati Insieme a NYC
651
01:04:38,792 --> 01:04:40,878
Lee e FANGS Passeggiano
In una Rara Uscita
652
01:04:57,478 --> 01:05:00,314
Brani casuali
653
01:05:37,142 --> 01:05:38,519
- Scusa.
- Attenzione.
654
01:05:50,447 --> 01:05:52,700
Bill. Sono Darby.
655
01:05:57,121 --> 01:05:58,122
Bill.
656
01:06:44,376 --> 01:06:45,377
Bill?
657
01:07:44,311 --> 01:07:46,271
Bill?
658
01:07:46,355 --> 01:07:48,941
Resta qui con me. Resta qui.
659
01:07:49,024 --> 01:07:50,400
Cos'è successo?
660
01:07:51,110 --> 01:07:52,111
Resta…
661
01:07:55,739 --> 01:07:56,740
Bill?
662
01:07:59,827 --> 01:08:00,869
Bill.
663
01:08:05,207 --> 01:08:06,583
Vado a cercare aiuto.
664
01:08:09,169 --> 01:08:10,212
Darby.
665
01:08:11,922 --> 01:08:12,923
Sì.
666
01:08:13,632 --> 01:08:14,925
Puoi rimanere?
667
01:09:56,360 --> 01:09:58,362
Sottotitoli: Simone Moretti
48812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.