All language subtitles for A.Murder.at.the.End.of.the.World.S01E01.720p.WEB.h264-EDITH[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,346 --> 00:00:18,268 ASSASSINATO NO FIM DO MUNDO 2 00:01:06,566 --> 00:01:08,568 LIVROS 3 00:01:21,372 --> 00:01:24,876 "�os dois observavam a mesma meia-lua." 4 00:01:26,586 --> 00:01:27,587 Obrigada, Otto. 5 00:01:30,924 --> 00:01:34,928 O Otto vai dar aut�grafos ap�s nossa pr�xima leitura. 6 00:01:35,011 --> 00:01:39,099 Muito bem, a pr�xima autora escreveu A Mulher de Prata, 7 00:01:39,182 --> 00:01:41,976 seu primeiro livro, um mist�rio baseado em um crime real. 8 00:01:42,060 --> 00:01:46,106 Vamos receber no palco a autora Darby Hart. 9 00:02:03,998 --> 00:02:05,998 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 10 00:02:06,000 --> 00:02:08,169 A MULHER DE PRATA DARBY HART 11 00:02:11,589 --> 00:02:17,887 Eu cresci em Lost Nation, no Iowa. Meu pai era m�dico legista. 12 00:02:24,894 --> 00:02:27,438 Ent�o passei muito tempo com cad�veres. 13 00:02:40,243 --> 00:02:44,497 H� 40 mil cad�veres n�o identificados nos Estados Unidos. 14 00:02:45,248 --> 00:02:49,419 Acredita-se que metade deles tenha morrido em acidentes, 15 00:02:50,086 --> 00:02:51,838 como batidas de carro e infartos. 16 00:02:52,714 --> 00:02:56,134 Mas a outra metade foi por homic�dios sem solu��o. 17 00:02:58,761 --> 00:03:02,015 Como a mulher n�o identificada que surgiu na minha cidade. 18 00:03:03,725 --> 00:03:05,351 Ela estava l� j� fazia um tempo. 19 00:03:06,603 --> 00:03:13,109 Tudo que sobrou foram seus ossos e seus brincos de prata. 20 00:03:14,944 --> 00:03:16,362 Eu a chamei de Mulher de Prata. 21 00:03:18,823 --> 00:03:20,116 Quando tinha 15 anos, 22 00:03:20,200 --> 00:03:23,369 eu hackeei o banco de dados nacional de cad�veres n�o identificados. 23 00:03:25,872 --> 00:03:28,082 O maior segredo por tr�s do firewall 24 00:03:30,043 --> 00:03:32,378 � que a maioria dos mortos s�o mulheres. 25 00:03:34,380 --> 00:03:39,886 Milhares de mulheres com seus assassinos soltos por a�. 26 00:03:44,098 --> 00:03:45,099 Mas� 27 00:03:46,559 --> 00:03:52,440 n�o posso contar minha hist�ria sem falar do Bill. 28 00:03:54,484 --> 00:03:57,487 Nos conhecemos num f�rum de detetives amadores. 29 00:03:58,404 --> 00:04:03,117 Acredit�vamos que a Mulher de Prata era s� uma das v�timas do mesmo assassino. 30 00:04:05,328 --> 00:04:07,288 Ap�s investigar por um ano, 31 00:04:07,372 --> 00:04:10,792 achamos o que acredit�vamos ser o endere�o do serial killer. 32 00:04:12,669 --> 00:04:16,130 Vou come�ar por a�, que � o final. 33 00:04:16,214 --> 00:04:19,425 Sei que falam para n�o fazer isso em leituras, 34 00:04:19,509 --> 00:04:22,387 mas vou fazer mesmo assim. 35 00:04:29,602 --> 00:04:36,567 "�s vezes fico pensando se n�o seria melhor n�o ter ido." 36 00:04:42,907 --> 00:04:45,576 Penso nisso como o ponto final no t�nis� 37 00:04:45,660 --> 00:04:47,161 HOTEL 38 00:04:47,245 --> 00:04:50,999 �ou a jogada de moeda quando o jogo, a aposta� 39 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 AGRADECEMOS 40 00:04:52,166 --> 00:04:55,837 �a sua vida pode ter dois destinos. 41 00:04:59,257 --> 00:05:03,594 Eu podia ter tomado decis�es melhores, mas n�o naquela �poca. 42 00:05:05,138 --> 00:05:09,058 � dif�cil se apaixonar pela primeira vez enquanto busca um serial killer. 43 00:05:15,315 --> 00:05:16,649 Vamos fazer o qu�? 44 00:05:16,733 --> 00:05:18,860 Invadir a casa de um serial killer? 45 00:05:20,403 --> 00:05:23,448 - Est� � venda, Bill. Vazia. - Ainda � invas�o. 46 00:05:23,531 --> 00:05:25,575 - Me buscou num carro roubado! - E da� o qu�? 47 00:05:25,658 --> 00:05:30,997 - Vasculhar a casa pra achar a 1� v�tima? - Se quer ir, pode ir. Eu vou sozinha. 48 00:05:39,922 --> 00:05:40,923 E o FBI? 49 00:05:41,007 --> 00:05:43,676 N�o est�o nem a� pra um caso arquivado dos anos 2000. 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,470 E se n�o estiver arquivado? 51 00:05:46,971 --> 00:05:49,265 Podemos avisar a pol�cia onde estamos 52 00:05:49,349 --> 00:05:52,226 - para saberem aonde vamos� - Para nos impedirem 53 00:05:52,310 --> 00:05:54,270 de provar que um deles � assassino? 54 00:05:55,855 --> 00:06:00,068 Bill, se n�o fizermos isso, ningu�m vai. 55 00:06:00,568 --> 00:06:01,819 Fala s�rio� 56 00:06:03,821 --> 00:06:05,156 Voc� � imposs�vel! 57 00:06:07,116 --> 00:06:09,285 N�o quero fazer isso. Eu n�o vou. 58 00:06:24,175 --> 00:06:28,805 Quando se est� perto de solucionar o caso, voc� come�a a ficar ansioso, 59 00:06:29,847 --> 00:06:32,809 e o �nico jeito de se acalmar � terminando de resolv�-lo. 60 00:06:34,352 --> 00:06:35,353 Babaca! 61 00:07:03,214 --> 00:07:04,298 M�sicas 62 00:07:05,216 --> 00:07:06,217 M�sica Aleat�ria 63 00:07:26,320 --> 00:07:27,822 N�o, deixa tocar. 64 00:09:29,527 --> 00:09:31,737 Vire � direita em 1,5km. 65 00:09:35,032 --> 00:09:39,495 Olhando de fora, � f�cil perceber que fomos imprudentes, 66 00:09:40,204 --> 00:09:43,040 mas est�vamos t�o perto de encontrar a primeira v�tima. 67 00:09:43,583 --> 00:09:44,917 N�o sabia deixar pra l� 68 00:09:45,585 --> 00:09:49,505 ou sentir o perigo que se aproximava. 69 00:09:51,090 --> 00:09:52,091 � direita. 70 00:10:06,522 --> 00:10:07,690 � a 394. 71 00:10:14,614 --> 00:10:15,990 - Bem ali, 394. - Beleza. 72 00:10:27,668 --> 00:10:31,839 D� para descobrir a senha da garagem com esse hack. 73 00:10:34,884 --> 00:10:36,177 Demora quanto tempo? 74 00:10:37,011 --> 00:10:40,556 S� tem uma senha, ent�o precisa testar todas as combina��es poss�veis. 75 00:10:41,057 --> 00:10:45,519 S�o umas 256, mas pode chegar a 4.096. 76 00:10:46,937 --> 00:10:48,189 Onde aprendeu isso? 77 00:10:48,773 --> 00:10:52,109 F�rum de hackers. Tinha 12 anos. Vem de Lee Andersen. 78 00:10:52,193 --> 00:10:53,653 - Quem � esse? - Essa. 79 00:10:54,487 --> 00:10:57,365 � a maior codificadora de todos os tempos. 80 00:10:57,448 --> 00:10:59,992 Escreveu um manifesto sobre como o machismo destruiu 81 00:11:00,076 --> 00:11:01,410 a promessa da internet. 82 00:11:02,495 --> 00:11:03,996 - Levou um dox. - Qu�? 83 00:11:04,080 --> 00:11:08,084 Fizeram porn� de vingan�a dela, decapitaram o c�o e deixaram na porta. 84 00:11:08,167 --> 00:11:09,460 Que merda! 85 00:11:10,795 --> 00:11:11,879 E cad� ela? 86 00:11:11,962 --> 00:11:13,089 Ningu�m sabe. 87 00:11:13,798 --> 00:11:15,800 � um dos mist�rios da internet. 88 00:11:15,883 --> 00:11:18,803 - Ela desapareceu. - J� pensou em procurar por ela? 89 00:11:20,012 --> 00:11:22,098 A Lee? Ela n�o precisa de mim. 90 00:11:24,600 --> 00:11:26,644 Nunca testei esse hack. 91 00:11:32,525 --> 00:11:33,901 Vamos l�! 92 00:11:39,615 --> 00:11:40,908 Darby, voc� � demais! 93 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 Fala s�rio! 94 00:11:43,953 --> 00:11:44,954 Merda! 95 00:11:48,958 --> 00:11:52,211 Est� abrindo todas as garagens. Merda! 96 00:11:53,546 --> 00:11:55,005 Precisamos dar o fora. 97 00:12:00,261 --> 00:12:01,262 Fecha! 98 00:12:08,352 --> 00:12:09,603 O hack n�o falava disso. 99 00:12:16,360 --> 00:12:17,611 Quer mesmo fazer isso? 100 00:12:42,845 --> 00:12:44,096 Apaga. 101 00:12:49,685 --> 00:12:51,771 Parece que ningu�m mora aqui faz d�cadas. 102 00:12:59,570 --> 00:13:01,155 O por�o deve ser por ali. 103 00:13:22,885 --> 00:13:23,886 Aqui. 104 00:13:46,867 --> 00:13:49,662 - Tudo bem? - Tudo. Os degraus s�o tortos. 105 00:14:22,903 --> 00:14:24,738 D� pra ver as linhas. 106 00:14:24,822 --> 00:14:25,823 O que acha? 107 00:14:27,032 --> 00:14:28,701 O concreto foi refeito. 108 00:14:31,078 --> 00:14:32,621 - Partiu. - �, partiu. 109 00:14:32,705 --> 00:14:33,873 Vamos l�. 110 00:14:45,259 --> 00:14:46,719 Aqui. 111 00:15:22,671 --> 00:15:24,256 Pode ser a casa errada. 112 00:15:24,340 --> 00:15:28,844 N�o vou parar agora. Vamos descansar um segundinho. 113 00:15:33,349 --> 00:15:34,350 Valeu. 114 00:15:37,144 --> 00:15:38,312 Toma. 115 00:15:45,194 --> 00:15:46,195 Vem c�. 116 00:16:40,582 --> 00:16:42,459 Bill� 117 00:16:42,960 --> 00:16:44,086 Que foi? 118 00:16:44,169 --> 00:16:48,882 A escada. Olha s� a escada. Algu�m reconstruiu. 119 00:16:51,552 --> 00:16:52,553 Bem mal. 120 00:16:53,512 --> 00:16:54,513 Pois �. 121 00:17:10,612 --> 00:17:11,613 Caraca! 122 00:17:22,958 --> 00:17:24,043 Bill? 123 00:18:15,636 --> 00:18:17,221 EVID�NCIA 124 00:18:32,861 --> 00:18:34,530 Ele come�ou com a esposa. 125 00:18:36,406 --> 00:18:37,407 Patricia. 126 00:19:10,983 --> 00:19:12,234 Patricia Bell. 127 00:19:14,778 --> 00:19:15,779 Carmen Perez. 128 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 Latisha Jones. Ruth Kaminski. 129 00:19:21,535 --> 00:19:22,661 Melissa Chang. 130 00:19:22,744 --> 00:19:25,247 - Alison Dupree. - Marissa Bahari. 131 00:19:28,208 --> 00:19:29,208 Bill? 132 00:19:37,509 --> 00:19:41,763 Acho que � meu m�ximo por hoje. Obrigada. 133 00:19:52,149 --> 00:19:56,278 Obrigada. Vamos abrir para perguntas. 134 00:19:57,321 --> 00:19:58,405 O senhor a�. 135 00:19:59,448 --> 00:20:04,077 Vi que dedicou o livro � Lee Andersen, a hacker. Por qu�? 136 00:20:06,246 --> 00:20:09,625 Quando eu era mais nova, ela era a �nica codificadora, 137 00:20:10,584 --> 00:20:13,170 at� vazarem as coisas dela e ferrarem com tudo. 138 00:20:14,504 --> 00:20:17,466 Mas acho que foi ela quem saiu ganhando. 139 00:20:18,300 --> 00:20:21,220 - Como assim? - Ela se casou com Andy Ronson. 140 00:20:21,929 --> 00:20:23,388 O Rei da Tecnologia. 141 00:20:23,972 --> 00:20:25,933 Se me ajudarem comprando uns livros, 142 00:20:26,016 --> 00:20:30,062 talvez eu possa largar meu emprego de TI e comprar umas coisas dele. 143 00:20:30,145 --> 00:20:32,064 - Pois �. - Diga. 144 00:20:32,147 --> 00:20:35,817 Li seu livro. O que aconteceu? 145 00:20:36,401 --> 00:20:40,572 Voc� e Bill eram t�o apaixonados. Por que ele n�o veio hoje? 146 00:21:14,231 --> 00:21:17,109 Darby, sei que j� � tarde a�, 147 00:21:17,192 --> 00:21:22,197 mas j� estamos nisso faz dois dias, o Rick finalmente extraiu do Facebook. 148 00:21:22,281 --> 00:21:23,282 ARQUIVOS DAS N�O IDENTIFICADAS 149 00:21:23,365 --> 00:21:27,703 E consegui as fotos da cena de Dakota, subi no Dropbox. 150 00:21:27,786 --> 00:21:28,996 Aut�psia diz: "irreconhec�vel." 151 00:21:29,079 --> 00:21:31,790 Pode demorar, mas d� pra fazer a sua m�gica? 152 00:21:32,499 --> 00:21:33,959 Voc� � a melhor. 153 00:21:34,042 --> 00:21:35,127 M-CarolinaDoSul. Zip 154 00:21:52,602 --> 00:21:54,688 Pessoas Desaparecidas: Ruby Torres, Mulher, Branca 155 00:22:10,746 --> 00:22:11,872 Ray Aqui � o Ray. 156 00:22:11,955 --> 00:22:13,373 "Assistente de Andy Ronson." 157 00:22:15,167 --> 00:22:16,251 Que merda � essa? 158 00:22:23,675 --> 00:22:25,719 Andy quer compartilhar algo. 159 00:22:25,802 --> 00:22:27,721 Clique e baixe o VPN. 160 00:22:28,680 --> 00:22:30,140 Reddit/r/N�o_Identificadas r/RonsonTech 161 00:22:31,058 --> 00:22:33,185 � uma piada? Um hacker russo? 162 00:22:43,445 --> 00:22:44,905 {\an8}Andy Ronson planeja viagem espacial 163 00:22:44,988 --> 00:22:46,406 {\an8}Um dia na vida de Andy Ronson 164 00:22:46,490 --> 00:22:48,325 {\an8}Atualiza��o de firmware de Ronson 165 00:22:51,370 --> 00:22:52,913 A vis�o de Andy Ronson sobre lideran�a 166 00:22:59,669 --> 00:23:02,964 Reddit - /r/RonsonTech Voc� tem novos coment�rios 167 00:23:04,674 --> 00:23:08,053 {\an8}desa+ento Hack 168 00:23:08,136 --> 00:23:09,388 {\an8}Coe! HoBranco Hm� n�o baixa! 169 00:23:09,471 --> 00:23:11,139 {\an8}N�o, baixa. Quero saber haha. 170 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 {\an8}Andy mora numa esta��o espacial russa. 171 00:23:21,274 --> 00:23:25,320 Se fosse com outro, diria hack, mas voc� acabou de sair no LA Times. 172 00:23:25,404 --> 00:23:26,530 T�. E da�? 173 00:23:26,613 --> 00:23:28,907 Mencionei o Ronson em uma leitura, 174 00:23:28,990 --> 00:23:31,618 e ele j� quer me mandar algo? Fala s�rio! 175 00:23:31,701 --> 00:23:34,162 - � uma pegadinha. - N�o! 176 00:23:34,246 --> 00:23:37,999 Ronson n�o usa gente de RP. E tem tudo na internet se quiser ver. 177 00:23:38,083 --> 00:23:39,668 T�. Mas� 178 00:23:39,751 --> 00:23:44,381 por que um bilion�rio, casado por acaso com a Lee Andersen, quer falar comigo? 179 00:23:44,464 --> 00:23:49,177 Ele n�o quer. � o assistente dele, o Ray. O que pode acontecer de t�o ruim? 180 00:23:49,261 --> 00:23:52,139 Se for um hack, � s� apagar tudo. J� tem backup. 181 00:23:52,222 --> 00:23:56,101 N�o, sei l� Aposto que tem uma parada s�ria a�. 182 00:23:56,685 --> 00:23:57,978 Como assim? 183 00:23:58,061 --> 00:24:01,648 Grana alta assim � sempre uma parada s�ria. 184 00:24:01,731 --> 00:24:03,650 - N�o � inveja, cara? - Cara, n�o� 185 00:24:04,568 --> 00:24:06,403 Falo com voc�s depois. 186 00:24:06,486 --> 00:24:09,364 Mas mandem resgate quando eu desaparecer. 187 00:24:18,748 --> 00:24:19,749 Beleza� 188 00:24:26,256 --> 00:24:27,716 Instalando� 189 00:24:34,264 --> 00:24:35,807 "Darby Hart" Deseja Ter Acesso ao Microfone 190 00:24:36,183 --> 00:24:38,185 "Darby Hart" Deseja Ter Acesso � C�mera 191 00:24:41,646 --> 00:24:42,981 "Darby Hart" Deseja Ter Acesso ao Bluetooth 192 00:24:49,613 --> 00:24:54,284 Darby, estou aqui fora. Me deixe entrar. 193 00:24:59,706 --> 00:25:02,459 N�o quer me ver? Estou aqui fora. 194 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Caralho! 195 00:25:26,858 --> 00:25:27,859 Me deixe entrar. 196 00:25:53,885 --> 00:25:54,886 Darby. 197 00:25:56,555 --> 00:25:57,556 Darby. 198 00:26:39,973 --> 00:26:43,143 Oi, Darby. Que prazer finalmente conhec�-la! 199 00:26:45,353 --> 00:26:47,022 N�o vai me deixar entrar? 200 00:26:49,691 --> 00:26:53,612 Vim em nome de Andy Ronson convid�-la para seu retiro de 2023. 201 00:26:54,696 --> 00:26:56,114 Um encontro de mentes. 202 00:26:56,906 --> 00:27:00,452 Um simp�sio pra discutir a tecnologia e o futuro da humanidade. 203 00:27:01,494 --> 00:27:05,749 Com tudo pago. Passagem, acomoda��o, comida, tudo que precisar. 204 00:27:07,208 --> 00:27:09,753 O avi�o sai em duas semanas e retorna uma semana depois. 205 00:27:11,171 --> 00:27:12,589 Se juntaria a n�s, Darby? 206 00:27:16,176 --> 00:27:17,177 Eu� 207 00:27:19,596 --> 00:27:21,598 Foi mal, � que� 208 00:27:22,599 --> 00:27:27,979 Qu�? Nem sei o que dizer. 209 00:27:28,063 --> 00:27:29,105 Tudo bem. 210 00:27:29,856 --> 00:27:33,026 Andy me apresentou coisas que me deixaram sem fala. 211 00:27:35,070 --> 00:27:36,071 Tipo o qu�? 212 00:27:36,655 --> 00:27:38,198 A Primavera de Vivaldi. 213 00:27:38,281 --> 00:27:39,407 A Beyonc�. 214 00:27:40,659 --> 00:27:44,496 As obras de Borges. O programa Os Simpsons. 215 00:27:45,246 --> 00:27:46,790 Eu amo Os Simpsons! 216 00:27:47,499 --> 00:27:51,920 - Maratonei quando tirei o siso. - Sentiu afinidade com a Lisa. 217 00:27:54,547 --> 00:27:58,301 � dif�cil ser a pessoa mais inteligente da sala. 218 00:28:00,845 --> 00:28:01,846 �, sim� 219 00:28:02,472 --> 00:28:04,432 � solit�rio. 220 00:28:05,558 --> 00:28:06,559 �, sim. 221 00:28:09,270 --> 00:28:12,857 N�o se sentir� solit�ria no retiro. � um grupo impressionante. 222 00:28:14,109 --> 00:28:18,196 Vai achar os outros participantes t�o fascinantes quanto a Lisa Simpson. 223 00:28:20,365 --> 00:28:22,283 A Lee Andersen vai estar l�? 224 00:28:22,367 --> 00:28:23,368 � claro. 225 00:28:23,993 --> 00:28:26,246 Seu trabalho interessa Lee e Andy. 226 00:28:27,747 --> 00:28:30,583 O que me diz, Darby? Vai se juntar a n�s? 227 00:28:47,475 --> 00:28:48,768 - Filha! - Oi, pai. 228 00:28:48,852 --> 00:28:52,355 - N�o � cedo a�? Tudo bem? - Tudo, sim. Est� no trabalho? 229 00:28:52,439 --> 00:28:55,233 Estou com um caso de lacera��es m�ltiplas no pesco�o. 230 00:28:55,734 --> 00:28:58,486 Cortes limpos, uma punhalada fatal que rompeu as car�tidas. 231 00:28:58,570 --> 00:29:00,363 - Fundo? - Quinze cent�metros. 232 00:29:00,447 --> 00:29:01,781 - E ao redor? - Limpo. 233 00:29:01,865 --> 00:29:06,035 Mas o dano no tecido foi bem irregular. A arma entrou inclinada. 234 00:29:06,119 --> 00:29:07,537 Feriu ao redor da entrada? 235 00:29:07,620 --> 00:29:11,958 - �. Circular. Acho que pode ser� - Chave de fenda? De cabe�a chata afiada? 236 00:29:15,253 --> 00:29:18,590 Ent�o, pai, aconteceu uma coisa louca. 237 00:29:21,593 --> 00:29:22,594 � que� 238 00:29:23,970 --> 00:29:27,891 Andy Ronson me convidou para um retiro. 239 00:29:27,974 --> 00:29:31,269 Espera, aquele Andy Ronson? 240 00:29:31,352 --> 00:29:32,687 Ele mesmo. 241 00:29:32,771 --> 00:29:34,814 O que acha que ele quer? 242 00:29:36,858 --> 00:29:37,859 Sei l�. 243 00:29:38,985 --> 00:29:41,196 � tipo uma confer�ncia de tecnologia. 244 00:29:41,279 --> 00:29:42,655 Onde? 245 00:29:42,739 --> 00:29:44,949 N�o contaram por seguran�a. 246 00:29:45,784 --> 00:29:46,868 - Uau� - Pois �. 247 00:29:48,203 --> 00:29:51,331 - Pois �. - Estou orgulhoso de voc�. 248 00:29:52,457 --> 00:29:53,625 Voc� vai, n�o �? 249 00:29:54,876 --> 00:29:56,252 {\an8}Srta. Hart, seu motorista chegou. 250 00:29:56,336 --> 00:30:00,256 {\an8}Bom, na �nica vez que entrei em um avi�o, tive um ataque de p�nico. 251 00:30:00,340 --> 00:30:03,968 E n�o sou uma maravilha falando com gente nova, 252 00:30:05,845 --> 00:30:09,849 mas d� para dizer "n�o" para Andy Ronson? 253 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 Ol�, Srta. Hart. 254 00:30:47,720 --> 00:30:48,721 Boa sorte. 255 00:30:51,057 --> 00:30:53,184 Ol�, Srta. Hart, eu cuido da mala. 256 00:30:54,310 --> 00:30:56,437 Eu coloco no bagageiro. Obrigada. 257 00:30:56,521 --> 00:30:59,107 Claro, mas n�o temos bagageiro de m�o. 258 00:31:01,109 --> 00:31:02,110 - Certo. - Claro. 259 00:31:10,702 --> 00:31:13,329 Ol�, Srta. Hart. Eu sou o Todd. 260 00:31:13,955 --> 00:31:17,584 - Vi voc� na leitura. - Amo crimes reais. Que bom que p�de vir! 261 00:31:18,167 --> 00:31:21,754 Sou o chefe de seguran�a particular do Sr. Ronson. 262 00:31:21,838 --> 00:31:24,966 Espero que n�o se importe, mas precisa fazer um check-up. 263 00:31:25,049 --> 00:31:28,052 � apenas um termo de consentimento padr�o. 264 00:31:31,973 --> 00:31:34,392 Vou medir sua temperatura para embarcar� 265 00:31:36,853 --> 00:31:37,937 E uma amostra bucal. 266 00:31:43,151 --> 00:31:44,569 Obrigada. Pode ir. 267 00:31:45,069 --> 00:31:46,070 Obrigada. 268 00:31:47,697 --> 00:31:50,533 - Capit�o Eric. Bem-vinda a bordo. - Obrigada. 269 00:32:22,357 --> 00:32:23,358 Posso sentar? 270 00:32:24,484 --> 00:32:25,944 O avi�o n�o � meu. 271 00:32:30,740 --> 00:32:36,704 Odeio viajar de avi�o. J� vou avisando que voc� est� na zona de respingo. 272 00:32:38,790 --> 00:32:40,458 Do qu�? De v�mito? 273 00:32:41,084 --> 00:32:42,085 Provavelmente. 274 00:32:42,835 --> 00:32:45,046 N�o tem problema. Fluidos n�o me assustam. 275 00:32:45,797 --> 00:32:47,632 Gostaria de nigiri? Saqu�? 276 00:32:49,217 --> 00:32:50,301 Esse a�. Obrigada. 277 00:32:54,263 --> 00:32:56,766 Voc� � Darby Hart! Sabe o que estou lendo? 278 00:32:58,142 --> 00:32:59,727 Meu assistente me deu. 279 00:33:00,478 --> 00:33:02,939 J� faz anos que quero desenvolver um filme 280 00:33:03,022 --> 00:33:05,483 sobre pretas desaparecidas na capital. 281 00:33:06,359 --> 00:33:09,570 Eu sou de l�. Perd�o, sou Martin Mitchell, cineasta. 282 00:33:09,654 --> 00:33:13,783 Martin Mitchell� Sou uma grande f� dos seus filmes. 283 00:33:14,575 --> 00:33:15,827 Obrigado. 284 00:33:16,828 --> 00:33:17,829 Lu Mei. 285 00:33:17,912 --> 00:33:18,955 Sei quem voc� �. 286 00:33:20,248 --> 00:33:23,418 Sabia que o LA Times a chamou de Sherlock Holmes da Gera��o Z? 287 00:33:24,043 --> 00:33:27,964 Disse que A Mulher de Prata � uma autobiografia de suspense pulsante. 288 00:33:28,548 --> 00:33:30,842 - Pois � - Voc� � t�o nova! 289 00:33:31,718 --> 00:33:32,885 Nem tanto. 290 00:33:33,594 --> 00:33:37,265 Mulher de Prata� Parece estrela de porn�. 291 00:33:40,935 --> 00:33:42,562 - Sou Sian� - Sian Cruise. 292 00:33:42,645 --> 00:33:45,148 Eu sei. Foi mal, voc� sabe quem �. 293 00:33:46,107 --> 00:33:48,860 - Sei, sim. - Voc� andou na Lua! 294 00:33:49,402 --> 00:33:50,945 - Andei. - Pois � 295 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 � tudo muito fascinante, 296 00:33:53,489 --> 00:33:57,493 mas preciso dormir antes do avi�o decolar. 297 00:33:57,577 --> 00:33:59,078 Ent�o� 298 00:34:00,538 --> 00:34:02,415 Com certeza n�o foi do Andy. 299 00:34:03,791 --> 00:34:04,834 Discordo. 300 00:34:06,085 --> 00:34:08,212 Tentamos adivinhar quem convidou cada um. 301 00:34:08,296 --> 00:34:12,216 S�o nove convidados. Cinco do Andy e quatro da� 302 00:34:12,300 --> 00:34:13,301 Lee. 303 00:34:13,384 --> 00:34:18,222 Andy costumava ligar pra distin��o entre construtores e n�o construtores. 304 00:34:19,182 --> 00:34:20,683 O que s�o construtores? 305 00:34:20,767 --> 00:34:24,520 Criadores de empresas de solu��o de problema que geram valor. 306 00:34:27,607 --> 00:34:28,900 Celulares, por favor. 307 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 Obrigada. 308 00:34:31,569 --> 00:34:33,446 Pode carregar? 309 00:34:33,529 --> 00:34:35,031 - Obrigado. - Claro. 310 00:34:35,114 --> 00:34:36,115 Celular? 311 00:34:38,284 --> 00:34:41,120 - Ele � metade do meu c�rebro. - Vamos devolver. 312 00:34:41,204 --> 00:34:43,581 � para aproveitarem uma experi�ncia sem aparelhos. 313 00:34:43,664 --> 00:34:44,665 Beleza. 314 00:34:46,334 --> 00:34:49,003 Entrego o meu para meu chefe de seguran�a. 315 00:34:54,467 --> 00:34:56,010 � mesmo necess�rio? 316 00:34:56,094 --> 00:34:59,305 N�o. J� tentaram matar o Andy mais que qualquer chefe de Estado. 317 00:34:59,972 --> 00:35:01,974 Ele s� gosta de um drama. 318 00:35:03,309 --> 00:35:04,310 Isso o mant�m jovem. 319 00:35:04,936 --> 00:35:08,815 Sian, seria incr�vel se nos contasse aonde vamos. 320 00:35:08,898 --> 00:35:10,525 Minha boca � um t�mulo. 321 00:35:10,608 --> 00:35:12,443 Acho que � um lugar frio. 322 00:35:13,444 --> 00:35:16,989 O piloto estava de gola alta e colete. 323 00:35:17,073 --> 00:35:19,534 � mesmo� Ouvi que Andy gosta do deserto. 324 00:35:19,617 --> 00:35:21,536 E se ele n�o escolheu o lugar? 325 00:35:23,704 --> 00:35:26,290 Ei, e esse Bill Farrah? 326 00:35:26,791 --> 00:35:30,336 N�o poderia ser aquele Bill Farrah 327 00:35:30,419 --> 00:35:33,297 que faz arte sob o pseud�nimo FANGS, n�? 328 00:35:33,923 --> 00:35:35,842 �, acho que � ele, sim. 329 00:35:36,968 --> 00:35:39,345 N�o nos falamos faz seis anos, ent�o� 330 00:35:39,929 --> 00:35:42,473 Legal. Digo, nada legal� 331 00:35:45,601 --> 00:35:46,602 Viu, Lu Mei, 332 00:35:47,854 --> 00:35:49,689 me d� o que estiver tomando? 333 00:35:52,316 --> 00:35:53,776 Vai fundo. 334 00:37:18,569 --> 00:37:19,612 Darby� 335 00:37:24,951 --> 00:37:26,619 Achei que �amos morrer. 336 00:37:57,858 --> 00:37:58,859 Bill? 337 00:37:59,402 --> 00:38:00,444 Bill! 338 00:38:26,012 --> 00:38:27,013 Bill? 339 00:38:38,107 --> 00:38:40,818 {\an8}PARA MIM � TANTO DEMAIS QUANTO INSUFICIENTE. 340 00:38:40,901 --> 00:38:42,611 {\an8}DEIXEI O CARRO PRA VOC�. 341 00:39:18,314 --> 00:39:19,315 Bom dia. 342 00:39:19,398 --> 00:39:21,734 S�o 6h46. 343 00:39:21,817 --> 00:39:24,362 A temperatura � de sete graus negativos. 344 00:39:24,987 --> 00:39:29,825 N�o se preocupem se n�o trouxeram casaco. O Sr. Ronson j� providenciou tudo. 345 00:39:29,909 --> 00:39:33,996 Os carros v�o lev�-los ao Vale Fljot. Bem-vindos � Isl�ndia. 346 00:40:28,467 --> 00:40:30,261 � grosseria perguntar o que voc� faz? 347 00:40:32,096 --> 00:40:35,349 Construo cidades inteligentes na China. 348 00:40:36,851 --> 00:40:38,519 Em Yizhuang. 349 00:40:39,437 --> 00:40:40,646 Fica perto de Pequim. 350 00:40:47,153 --> 00:40:48,571 Veio vender livros? 351 00:40:49,321 --> 00:40:51,657 Seria �timo. 352 00:41:03,502 --> 00:41:07,089 N�o� Na verdade, vim conhecer a Lee Andersen. 353 00:41:10,509 --> 00:41:12,428 Estamos chegando no Vale Fljot. 354 00:41:58,849 --> 00:42:00,017 Bem-vinda, Srta. Lu Mei. 355 00:42:01,310 --> 00:42:04,063 Bem-vinda a... Bem-vindo. 356 00:42:05,314 --> 00:42:06,815 Eu levo as malas. 357 00:42:51,151 --> 00:42:53,654 Srta. Hart, bem-vinda ao Vale Fljot. 358 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 Sou Marius, gerente do hotel. 359 00:42:56,282 --> 00:43:00,202 Se precisar de algo durante sua estadia, estamos aqui para ajudar. 360 00:43:00,828 --> 00:43:02,037 Obrigada. 361 00:43:02,121 --> 00:43:04,915 Este � seu anel-chave. 362 00:43:04,999 --> 00:43:09,587 Com ele, poder� acessar seu quarto, o spa, as termas, al�m de entrar e sair. 363 00:43:09,670 --> 00:43:11,589 H� �reas privativas no hotel 364 00:43:11,672 --> 00:43:14,174 que n�o poder�o ser acessadas com o anel. 365 00:43:14,800 --> 00:43:16,135 Seu quarto � o oito. 366 00:43:16,760 --> 00:43:19,346 Suba as escadas e vire � direita. 367 00:43:21,640 --> 00:43:22,641 Obrigada. 368 00:43:24,643 --> 00:43:28,272 Lu Mei, por aqui. Como foi a viagem? 369 00:43:29,273 --> 00:43:30,566 Excelente. 370 00:44:23,786 --> 00:44:24,787 Qu�? 371 00:44:25,829 --> 00:44:28,332 Ol�, Darby. Como posso ajudar? 372 00:44:29,124 --> 00:44:31,293 - Ray? - Sou seu assistente virtual. 373 00:44:32,878 --> 00:44:34,713 Eu sei, j� nos conhecemos. 374 00:44:34,797 --> 00:44:36,965 Claro. Entreguei o convite do Andy. 375 00:44:37,591 --> 00:44:38,717 Que bom que veio! 376 00:44:39,218 --> 00:44:41,970 Andy est� testando meu desenvolvimento no �rtico. 377 00:44:43,389 --> 00:44:44,390 �tima m�sica! 378 00:44:46,266 --> 00:44:49,103 - � caf�? - Cafe�na ajuda com o jet-lag. 379 00:44:49,728 --> 00:44:51,522 O minibar � cortesia da casa. 380 00:44:52,481 --> 00:44:53,899 � tudo de gra�a? 381 00:45:01,949 --> 00:45:04,535 Posso te ver como antes? 382 00:45:05,160 --> 00:45:08,163 � claro. Pode acionar a proje��o, 383 00:45:08,247 --> 00:45:10,708 ou pode usar o Ronson Vision na sua mesinha. 384 00:45:26,515 --> 00:45:30,728 Posso ajud�-la a conhecer o hotel e passar o itiner�rio dos cinco dias. 385 00:45:31,854 --> 00:45:34,648 - O que tem para hoje? - Jantar de boas-vindas. 386 00:45:35,315 --> 00:45:38,652 Gostaria de saber a biografia dos convidados que sentar�o com voc�? 387 00:45:39,278 --> 00:45:40,279 Claro! 388 00:45:40,362 --> 00:45:43,323 David Alvarez, � sua esquerda, nasceu na Argentina. 389 00:45:43,407 --> 00:45:46,452 Est� no top 10 investidores de risco da Midas List da Forbes. 390 00:46:19,234 --> 00:46:20,235 - Obrigado. - Cuidado. 391 00:46:30,704 --> 00:46:31,747 Lee� 392 00:46:33,040 --> 00:46:34,792 A porta tem forma de quadrado? 393 00:46:35,375 --> 00:46:37,503 N�o, tem forma de ret�ngulo. 394 00:46:39,880 --> 00:46:41,840 N�o d� para s� 395 00:46:41,924 --> 00:46:43,091 �, sei l�. 396 00:46:43,842 --> 00:46:46,303 - Como fez a criptografia? - Fascinante! 397 00:46:51,350 --> 00:46:53,227 Achei que podia ser de avi�o ou� 398 00:46:53,310 --> 00:46:55,187 - N�o foi avi�o. - N�o fui de avi�o. 399 00:46:55,270 --> 00:46:57,105 Tenho medo de altura. 400 00:46:57,731 --> 00:47:01,568 Comecei no Oriente M�dio e no Ir�, mas precisei deixar o pa�s e� 401 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 Claro. 402 00:47:05,614 --> 00:47:08,158 Soube do ativismo no Brasil. Que coragem! 403 00:47:08,242 --> 00:47:09,952 Voc� j� fez quase de tudo. 404 00:47:10,661 --> 00:47:11,662 Quase. 405 00:47:12,871 --> 00:47:14,748 N�o demos mole em Paragominas. 406 00:47:15,874 --> 00:47:17,501 Eu tinha uma reputa��o 407 00:47:17,584 --> 00:47:20,546 de conseguir fundos para grupos antimadeireiros. 408 00:47:20,629 --> 00:47:23,549 Posso fazer voc� dizer qualquer coisa com deepfake. 409 00:47:23,632 --> 00:47:26,426 S�rio, qualquer coisa. E vai pra internet. 410 00:47:26,510 --> 00:47:28,595 Nem preciso da sua voz. Olha s�. 411 00:47:29,638 --> 00:47:32,140 Foda-se os terr�queos. Eu vou pra Marte! 412 00:47:33,058 --> 00:47:34,059 � s�rio? 413 00:47:34,726 --> 00:47:35,769 N�o falo assim. 414 00:47:35,853 --> 00:47:37,980 - Fala, sim. Me d� um cr�dito. - Igualzinho. 415 00:47:39,064 --> 00:47:41,275 Como trouxe o celular sem Andy saber? 416 00:47:41,358 --> 00:47:42,693 Bem-vindos! 417 00:47:44,862 --> 00:47:45,863 Bem-vindos! 418 00:47:47,281 --> 00:47:49,741 Que �timo ver voc�s todos aqui! 419 00:47:50,826 --> 00:47:53,287 N�o foi f�cil reunir este grupo. 420 00:47:53,370 --> 00:47:55,831 Os pr�ximos cinco dias ser�o inestim�veis. 421 00:47:55,914 --> 00:47:57,958 - Pai! - Oi! 422 00:48:00,168 --> 00:48:02,212 Este � meu filho, Zoomer. 423 00:48:02,296 --> 00:48:04,840 Ele insistiu para participar do jantar. 424 00:48:04,923 --> 00:48:06,884 E esta � minha esposa, Lee. 425 00:48:09,261 --> 00:48:11,054 Espero que se sintam em casa. 426 00:48:11,680 --> 00:48:14,099 Andy escolheu este vale pelas termas. 427 00:48:14,182 --> 00:48:16,560 Se mergulharem conosco ap�s o jantar, 428 00:48:16,643 --> 00:48:19,730 prometo que dormir�o feito beb�s. 429 00:48:21,356 --> 00:48:24,359 Minha esposa diz que s� sei tirar f�rias 430 00:48:24,443 --> 00:48:27,154 se for trabalhando, s� que com outras pessoas. 431 00:48:27,779 --> 00:48:31,533 Como sempre, ela acertou meu defeito na mosca. 432 00:48:31,617 --> 00:48:33,076 Por isso me casei com ela. 433 00:48:34,119 --> 00:48:35,454 N�o foi o contr�rio? 434 00:48:36,622 --> 00:48:37,873 Ent�o� 435 00:48:39,708 --> 00:48:43,378 Conheci nestes retiros alguns de meus amigos mais pr�ximos, 436 00:48:44,546 --> 00:48:48,425 e inova��es incr�veis resultaram destes encontros. 437 00:48:49,051 --> 00:48:53,472 � fant�stico o que as pessoas podem oferecer ao mundo com o apoio certo. 438 00:48:56,850 --> 00:48:59,853 Eu saio do meu isolamento dos �ltimos anos 439 00:48:59,937 --> 00:49:01,647 com algumas surpresas. 440 00:49:02,272 --> 00:49:04,149 J� conheceram a primeira, Ray. 441 00:49:04,775 --> 00:49:05,901 Ele est� em testes, 442 00:49:05,984 --> 00:49:09,988 mas acho que ser� uma revela��o quando for apresentado ao mundo. 443 00:49:10,072 --> 00:49:13,325 Assistente pessoal, professor, terapeuta� 444 00:49:14,034 --> 00:49:18,038 Alguns o chamariam de intelig�ncia artificial. 445 00:49:18,121 --> 00:49:19,748 Eu prefiro o termo 446 00:49:19,831 --> 00:49:22,459 - "intelig�ncia alternativa." - Intelig�ncia alternativa. 447 00:49:27,297 --> 00:49:32,052 A segunda surpresa � traz�-los para a Isl�ndia. 448 00:49:33,762 --> 00:49:37,432 Voc�s s�o os primeiros a se hospedarem neste hotel. 449 00:49:38,100 --> 00:49:39,851 Eu o constru� 450 00:49:40,394 --> 00:49:42,270 porque acredito 451 00:49:42,354 --> 00:49:47,651 que estamos em uma das �ltimas �reas de natureza do mundo. 452 00:49:48,402 --> 00:49:49,945 N�o d� isso para ele. 453 00:49:51,321 --> 00:49:52,698 - Me desculpe. - Perd�o. 454 00:49:53,281 --> 00:49:56,243 Quando este carinha aqui tiver 18 anos, 455 00:49:56,326 --> 00:50:00,247 o planeta que chamamos de lar pode n�o ter mais volta. 456 00:50:01,581 --> 00:50:04,668 A proje��o � de 200 milh�es de refugiados clim�ticos at� 2050. 457 00:50:05,752 --> 00:50:12,426 S�o 26 trilh�es at� 2070 por tempestades, inc�ndios e secas. 458 00:50:13,176 --> 00:50:16,096 Os fatos s�o alarmantes, mas precisos. 459 00:50:16,680 --> 00:50:17,889 S�o fatos. 460 00:50:18,890 --> 00:50:21,601 Margaret Atwood escreveu em um artigo 461 00:50:21,685 --> 00:50:24,146 que quanto mais pr�ximos da crise clim�tica, 462 00:50:24,229 --> 00:50:25,647 menos op��es temos, 463 00:50:25,731 --> 00:50:29,234 mas ainda temos algumas e devemos come�ar a implant�-las. 464 00:50:30,819 --> 00:50:32,904 Alguns aqui s�o da tecnologia, 465 00:50:32,988 --> 00:50:35,907 alguns s�o cr�ticos ferrenhos dela. 466 00:50:37,200 --> 00:50:39,202 Alguns s�o formados em design, 467 00:50:39,286 --> 00:50:41,621 alguns largaram a faculdade, como eu. 468 00:50:41,705 --> 00:50:46,585 Mas todos sentados nesta mesa s�o pensadores originais. 469 00:50:47,544 --> 00:50:48,837 Por isso est�o aqui. 470 00:50:48,920 --> 00:50:54,634 � o pensamento original, n�o o dinheiro, o petr�leo ou a �gua, 471 00:50:55,343 --> 00:50:58,555 que vai determinar se teremos um futuro. 472 00:50:59,639 --> 00:51:00,640 O Oliver aqui 473 00:51:01,475 --> 00:51:02,893 trabalha com rob�tica 474 00:51:02,976 --> 00:51:05,937 al�m da fic��o cient�fica da minha inf�ncia. 475 00:51:07,314 --> 00:51:11,610 Ziba foi pioneira no uso de criptografia de ponta-a-ponta 476 00:51:11,693 --> 00:51:12,986 em seu ativismo no Ir�. 477 00:51:13,070 --> 00:51:14,446 E Sian, 478 00:51:14,529 --> 00:51:16,114 que come�ou como m�dica, 479 00:51:16,198 --> 00:51:18,867 pode ser nossa salvadora com sua pesquisa 480 00:51:18,950 --> 00:51:21,661 sobre a coloniza��o da Lua. 481 00:51:23,622 --> 00:51:25,874 Todos os meus convidados de hoje 482 00:51:26,792 --> 00:51:29,336 t�m algo extraordin�rio a oferecer. 483 00:51:30,587 --> 00:51:32,172 E se a Lee os convidou� 484 00:51:35,967 --> 00:51:38,053 n�o fa�o ideia do porqu� est�o aqui. 485 00:51:42,265 --> 00:51:43,642 Me poupe! 486 00:51:47,521 --> 00:51:48,605 Eu te disse. 487 00:51:49,272 --> 00:51:50,357 Arrasou. 488 00:51:52,109 --> 00:51:54,444 - Com certeza n�o foi ele. - Eu o vi� 489 00:52:15,549 --> 00:52:16,550 Tudo bem? 490 00:52:18,218 --> 00:52:19,511 Est� bem? 491 00:52:20,387 --> 00:52:21,847 Mandou bem, doutora. 492 00:52:23,890 --> 00:52:24,891 Tudo bem? 493 00:52:27,727 --> 00:52:30,272 Lee, se importa? 494 00:52:33,441 --> 00:52:36,403 A encontrar uma sa�da. 495 00:52:37,696 --> 00:52:38,989 - Sa�de! - Sa�de! 496 00:52:39,072 --> 00:52:40,407 - Juntos. - Sa�de! 497 00:52:40,907 --> 00:52:42,242 - Sa�de! - Sa�de! 498 00:52:42,325 --> 00:52:43,910 - Sa�de! - Que bom que veio! 499 00:52:43,994 --> 00:52:44,995 Sa�de! 500 00:52:45,078 --> 00:52:46,079 Sa�de! 501 00:52:46,163 --> 00:52:48,206 - Sa�de! - Sa�de! 502 00:52:48,957 --> 00:52:50,041 Sa�de! 503 00:52:56,381 --> 00:52:57,883 Ol�, Darby Hart. 504 00:53:03,430 --> 00:53:04,431 Oi, Bill. 505 00:53:15,066 --> 00:53:16,443 Eu sou m�dico. 506 00:53:18,111 --> 00:53:19,529 D� pra ver. 507 00:53:19,613 --> 00:53:20,947 Muito bem. 508 00:53:21,698 --> 00:53:23,408 Veio na hora certa. 509 00:53:23,491 --> 00:53:26,953 Meu peito est� doendo por causa do frio. 510 00:53:27,037 --> 00:53:29,664 - Pode dar uma olhada? Legal. - Claro. 511 00:53:30,582 --> 00:53:33,418 � t�o novo para ser m�dico! Tem quantos anos? 512 00:53:33,501 --> 00:53:38,131 Cinco anos, nove meses, 20 dias e 27 segundos. 513 00:53:38,215 --> 00:53:40,300 Vinte e sete� Legal. Perfeito! 514 00:53:40,800 --> 00:53:42,385 O que precisa que eu� 515 00:53:49,351 --> 00:53:50,435 O que foi? 516 00:53:50,518 --> 00:53:52,771 - Seu cora��o est� bem r�pido. - S�rio? 517 00:53:52,854 --> 00:53:57,150 - Coma alguma coisa para ajudar. - Acho que n�o � o caso, mas� 518 00:53:59,694 --> 00:54:02,113 Zoomer, n�o quer vir se sentar? 519 00:54:07,577 --> 00:54:09,704 - Obrigado. - N�o foi nada. 520 00:54:16,127 --> 00:54:17,212 Prontinho. 521 00:55:19,482 --> 00:55:21,985 Oi, eu sou a Ziba. 522 00:55:23,236 --> 00:55:24,988 Oi. 523 00:55:25,071 --> 00:55:26,156 Darby, n�? 524 00:55:26,239 --> 00:55:28,283 �, isso. 525 00:55:28,366 --> 00:55:30,702 Estou enrolando pra ver se vejo o FANGS. 526 00:55:31,828 --> 00:55:34,080 N�o acredito que ele veio aqui! 527 00:55:35,457 --> 00:55:38,543 Minha moral vai contra este tipo de riqueza, 528 00:55:38,626 --> 00:55:42,172 mas admiro a arte, o trabalho dele h� tanto tempo! 529 00:55:42,255 --> 00:55:45,842 Tentei entrar em contato, mas � imposs�vel falar com ele, 530 00:55:45,925 --> 00:55:49,679 ent�o, quando soube que ele viria, n�o pude recusar. 531 00:55:49,763 --> 00:55:53,224 - � assim que esses babacas te fisgam. - Pois �. 532 00:55:53,308 --> 00:55:56,436 Jantares e jatinhos particulares� 533 00:55:56,519 --> 00:55:58,980 N�o d� ouvidos a ela. � m� influ�ncia. 534 00:55:59,564 --> 00:56:00,732 - N�o? - N�o! 535 00:56:00,815 --> 00:56:04,361 Acha que o Andy est� fazendo isto s� por divers�o? 536 00:56:04,444 --> 00:56:05,487 Acho! 537 00:56:06,571 --> 00:56:11,534 Esse cara lan�a produtos mais aguardados que os blockbusters. 538 00:56:11,618 --> 00:56:13,787 Qual �! Ele tem algo planejado. 539 00:56:13,870 --> 00:56:14,871 Tipo o qu�? 540 00:56:14,954 --> 00:56:18,166 Eu acabei de falar que isto aqui parece uma audi��o. 541 00:56:18,249 --> 00:56:21,086 Sabe? Apoio, financiamento. 542 00:56:21,169 --> 00:56:22,754 Ent�o por que a Darby veio? 543 00:56:22,837 --> 00:56:25,924 O Andy n�o vai entrevist�-la para financiar um livro. 544 00:56:26,007 --> 00:56:27,634 Sei l� por que ela veio. 545 00:56:27,717 --> 00:56:31,137 Talvez o Andy adore uma boa hist�ria de crime real. 546 00:56:33,014 --> 00:56:35,433 Sabia que o livro dela trata da viagem com o FANGS? 547 00:56:37,102 --> 00:56:38,144 Voc� o conhece. 548 00:56:39,771 --> 00:56:42,857 Conhecia. Mas faz muito tempo. 549 00:56:43,983 --> 00:56:46,111 Ele se chamava Bill naquela �poca. 550 00:56:46,194 --> 00:56:47,195 Pois � 551 00:56:52,075 --> 00:56:53,243 Vou entrar. 552 00:56:54,160 --> 00:56:55,578 Boa noite. 553 00:56:56,079 --> 00:56:57,080 - Boa noite. - At�. 554 00:57:08,842 --> 00:57:10,718 Darby, que merda faz aqui? 555 00:57:15,348 --> 00:57:16,933 N�o quer quebrar o gelo? 556 00:57:23,982 --> 00:57:25,233 Quer beber? 557 00:57:28,361 --> 00:57:29,779 N�o. 558 00:57:31,072 --> 00:57:32,282 Tanto faz, cara. 559 00:57:33,867 --> 00:57:35,118 Que tal caminhar? 560 00:57:40,999 --> 00:57:43,084 Achei seu livro maravilhoso. 561 00:57:44,169 --> 00:57:46,796 Principalmente o que veio antes do caso. 562 00:57:48,006 --> 00:57:52,343 Crescer no necrot�rio com seu pai, sem m�e. 563 00:57:53,845 --> 00:57:56,097 Como tinha inveja das outras crian�as 564 00:57:56,181 --> 00:57:59,142 com lancheiras feitas pela mam�e que n�o dava a m�nima. 565 00:58:00,685 --> 00:58:03,980 Percebi que voc� teve que fazer o papel de m�e e pai, 566 00:58:04,063 --> 00:58:08,443 o que te deixou durona, mas tamb�m fr�gil. 567 00:58:12,530 --> 00:58:16,659 Eu estava sempre preocupado se o que faz�amos n�o era barato. 568 00:58:17,660 --> 00:58:22,707 Ou talvez devasso. Mas eu era um idiota naquela �poca. 569 00:58:23,541 --> 00:58:26,002 Voc� n�o queria que ningu�m fosse esquecido. 570 00:58:27,253 --> 00:58:28,796 O livro � uma obra de arte. 571 00:58:30,465 --> 00:58:33,801 J� que � um dos maiores artistas de guerrilha vivos, 572 00:58:33,885 --> 00:58:35,345 deve saber arbitrar. 573 00:58:36,930 --> 00:58:39,307 Que nada, foi o que senti quando acabei. 574 00:58:41,976 --> 00:58:43,144 Por que veio? 575 00:58:44,145 --> 00:58:46,064 Que eu saiba, n�o � seu p�blico. 576 00:58:47,482 --> 00:58:51,236 Criei uma instala��o metendo o pau no Vale do Sil�cio 577 00:58:51,319 --> 00:58:54,197 - chamada Insanidade Artificial. - �, eu conhe�o. 578 00:58:54,280 --> 00:58:55,281 Ah, �? 579 00:58:57,617 --> 00:58:58,618 Pois � 580 00:58:58,701 --> 00:59:04,123 Enfim, acho que o Andy viu coragem em mim, do tipo que poderia usar. 581 00:59:05,333 --> 00:59:06,334 Sei l�. 582 00:59:11,089 --> 00:59:12,298 E o motivo real? 583 00:59:14,717 --> 00:59:16,177 Esquece. 584 00:59:16,261 --> 00:59:17,428 Esquece o qu�? 585 00:59:17,512 --> 00:59:20,390 N�o � f�cil enganar voc�. 586 00:59:25,645 --> 00:59:26,854 Vim pela Lee. 587 00:59:32,860 --> 00:59:33,903 Conhece a Lee? 588 00:59:35,071 --> 00:59:36,114 Conhe�o. 589 00:59:54,257 --> 00:59:56,384 Parece que est� com a cabe�a cheia. 590 00:59:56,467 --> 00:59:59,887 �, estou mesmo. 591 01:00:01,097 --> 01:00:02,682 Nem sei por onde come�ar. 592 01:00:04,100 --> 01:00:05,184 Sabe� 593 01:00:09,105 --> 01:00:12,650 construir isso quando d� pra deitar na neve e ver o c�u de gra�a� 594 01:00:14,235 --> 01:00:15,403 � uma farsa. 595 01:00:17,822 --> 01:00:18,948 Por que foi embora? 596 01:00:23,161 --> 01:00:24,537 Voc� me assustou. 597 01:00:25,288 --> 01:00:26,289 Balela. 598 01:00:26,372 --> 01:00:30,168 N�s sabemos que eu nunca seria t�o corajoso quanto voc� precisava. 599 01:00:31,044 --> 01:00:32,045 Mas tamb�m� 600 01:00:32,712 --> 01:00:33,713 O qu�? 601 01:00:36,215 --> 01:00:38,801 Voc� v� uma coragem em si mesma, 602 01:00:38,885 --> 01:00:42,013 e n�o sei se � isso mesmo. 603 01:00:42,889 --> 01:00:44,015 Ent�o � o qu�? 604 01:00:47,352 --> 01:00:49,395 Pra que a pressa? Temos a semana toda. 605 01:00:55,943 --> 01:00:58,696 Tamb�m cheguei a pensar que s� gosta de mulher. 606 01:01:00,323 --> 01:01:03,910 Bill, toda mulher s� gosta de mulher. 607 01:01:03,993 --> 01:01:06,245 E todo homem s� gosta de homem. 608 01:01:06,329 --> 01:01:08,373 Por isso inventaram tantos esportes 609 01:01:08,456 --> 01:01:10,249 para ficarem todos juntinhos. 610 01:01:12,919 --> 01:01:13,961 T� legal. 611 01:01:16,547 --> 01:01:17,924 Vem se esquentar comigo. 612 01:01:21,010 --> 01:01:23,846 - N�o. - � s�rio, tenho que te contar uma coisa. 613 01:01:24,806 --> 01:01:28,559 O qu�? Pegou meus c�digos nucleares e agora vou transar com voc�? 614 01:01:32,730 --> 01:01:34,399 Voc� me assusta, Darby. 615 01:01:35,358 --> 01:01:37,902 Porque me deixou v�rias vezes antes de eu ir 616 01:01:37,985 --> 01:01:41,989 e nem deve saber por que, como ou quando. 617 01:01:43,825 --> 01:01:46,452 � dif�cil amar algu�m assim. 618 01:01:51,040 --> 01:01:52,959 Estou no 11 se mudar de ideia. 619 01:02:43,092 --> 01:02:45,928 - Ray? - Gostaria de um banho quente? 620 01:02:48,931 --> 01:02:50,349 Leu minha mente. 621 01:02:50,433 --> 01:02:51,642 Corpo, na verdade. 622 01:02:53,603 --> 01:02:54,729 Deixa de gracinha. 623 01:02:54,812 --> 01:02:58,900 Pelo seu anel. Temperatura, batimentos. Al�m do clima, � claro. 624 01:03:06,073 --> 01:03:08,826 Nossa, Ray, isso � irado! 625 01:03:08,910 --> 01:03:13,039 N�o, deveria ser calmante, com uma temperatura de 39 graus. 626 01:03:13,122 --> 01:03:14,540 �, tem raz�o. 627 01:03:16,083 --> 01:03:17,126 Calmante. 628 01:04:09,387 --> 01:04:12,932 {\an8}O Desaparecimento Misterioso de Lee Andersen 629 01:04:13,015 --> 01:04:17,019 {\an8}Quem � Lee Andersen? Esposa do "Rei da Tecnologia" Andy Ronson 630 01:04:20,940 --> 01:04:22,233 {\an8}Lee Andersen - Pasta no Pinterest 631 01:04:24,277 --> 01:04:27,071 Lee Andersen e Fangs Imagens 632 01:04:35,746 --> 01:04:38,666 Lee Andersen e FANGS Vistos Juntos em Nova York 633 01:04:38,749 --> 01:04:40,835 Lee Andersen e FANGS Saem Numa Rara Caminhada 634 01:04:57,435 --> 01:05:00,271 iPod M�sica Aleat�ria 635 01:05:37,099 --> 01:05:38,476 - Desculpa. - Cuidado. 636 01:05:50,404 --> 01:05:52,657 Bill, � a Darby. 637 01:05:57,078 --> 01:05:58,079 Bill! 638 01:06:44,333 --> 01:06:45,334 Bill? 639 01:07:44,268 --> 01:07:46,228 Bill? 640 01:07:46,312 --> 01:07:48,898 Fica aqui comigo. 641 01:07:48,981 --> 01:07:50,357 O que aconteceu? 642 01:07:51,067 --> 01:07:52,068 Fica� 643 01:07:55,696 --> 01:07:56,697 Bill? 644 01:07:59,784 --> 01:08:00,826 Bill! 645 01:08:05,164 --> 01:08:06,540 Bill, vou buscar ajuda! 646 01:08:09,126 --> 01:08:10,169 Darby? 647 01:08:11,879 --> 01:08:12,880 Oi. 648 01:08:13,589 --> 01:08:14,882 Pode ficar? 649 01:08:16,370 --> 01:08:19,442 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: LOS CHULOS TEAM 650 01:09:56,317 --> 01:09:58,319 Legendas: Ana Paula Shiguemoto48358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.