Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:11,400
If there's another 100,000 yen, I can date with Marina-chan of a hostess in Roppongi.
2
00:00:12,240 --> 00:00:12,980
Please lend me money.
3
00:00:15,620 --> 00:00:20,220
I promise you that I'll work at anywhere including sex industry and make money from next month.
4
00:00:22,800 --> 00:00:23,770
You're gross.
5
00:00:23,870 --> 00:00:25,670
Since I can't live only with my pension,
6
00:00:26,270 --> 00:00:28,420
please lend me just 20,000 yen.
7
00:00:28,820 --> 00:00:29,550
Aren't they the loan shark?
8
00:00:30,570 --> 00:00:31,450
Those who enjoy life win!
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,270
She is very cute.
10
00:00:33,420 --> 00:00:35,900
A locker room at the office looks just like a backstage of the fashion show.
11
00:00:37,170 --> 00:00:39,170
I can't be played around by others.
12
00:00:39,150 --> 00:00:40,450
98,000 yen per person.
13
00:00:40,500 --> 00:00:41,370
Roger!
14
00:00:41,400 --> 00:00:42,700
I'm a winner.
15
00:00:42,710 --> 00:00:44,900
Don't make a fool of me!
16
00:00:49,850 --> 00:00:52,820
Please lend me 100,000 yen so that I can buy a facial device and a fur coat.
17
00:00:53,050 --> 00:00:53,920
Tell me something.
18
00:00:54,420 --> 00:00:56,820
If you betray him, you'll have a hard time.
19
00:00:57,050 --> 00:00:58,670
I can't tell you who he is.
20
00:00:58,720 --> 00:00:59,320
Do you have time?
21
00:00:59,470 --> 00:01:00,800
What do you want?
22
00:01:00,850 --> 00:01:04,470
I have to pay back 300,000 yen of the accounts receivables immediately.
23
00:01:04,670 --> 00:01:07,470
I'll be a stylish leader one day.
24
00:01:09,600 --> 00:01:12,900
Without me, that shabby sexual shop would go bankrupt.
25
00:01:12,950 --> 00:01:14,970
I may be let go.
26
00:01:15,370 --> 00:01:16,450
I'll be arrested!
27
00:01:21,450 --> 00:01:23,250
I have to go back as soon as possible so that I can keep playing Pachinko at my favorite machine.
28
00:01:23,400 --> 00:01:25,950
I know if I spend another 10,000 yen, I'll win.
29
00:01:26,120 --> 00:01:28,220
Please lend me 1,000 yen.
30
00:01:28,300 --> 00:01:31,070
How come you make only this much money?!
31
00:01:33,420 --> 00:01:34,770
This is all money I have.
32
00:01:40,750 --> 00:01:44,700
I've never thought that I borrowed money from the loan shark.
33
00:01:52,000 --> 00:01:54,250
I'm sorry.
34
00:01:55,270 --> 00:01:56,720
Our interest is 50% in 10 days.
35
00:01:57,800 --> 00:02:00,650
As of today, you owe us 450,000 yen in total.
36
00:02:01,200 --> 00:02:02,670
Mom, how are you?
37
00:02:07,400 --> 00:02:09,620
I think that the weather in Aomori is getting nicer.
38
00:02:11,100 --> 00:02:14,370
After coming to Tokyo, I quit school.
39
00:02:15,000 --> 00:02:16,720
I made you worry.
40
00:02:17,950 --> 00:02:20,400
However, I finally got a chance to get a decent job.
41
00:02:21,500 --> 00:02:23,120
Although I've had the door slammed in my face,
42
00:02:23,670 --> 00:02:26,870
I finally have a job interview today.
43
00:02:30,770 --> 00:02:32,450
All right.
44
00:02:34,970 --> 00:02:37,000
It should be around here.
45
00:02:47,070 --> 00:02:47,720
I'm sorry.
46
00:02:51,670 --> 00:02:54,150
A lot of text books for drawing manga (cartoon)...
47
00:03:00,850 --> 00:03:01,200
Here you are.
48
00:03:02,750 --> 00:03:03,820
I'm sorry.
49
00:03:08,500 --> 00:03:09,870
Excuse me.
50
00:03:17,050 --> 00:03:19,600
Forgive me! I didn't intend to run away.
51
00:03:20,920 --> 00:03:22,320
I'll pay back by all means.
52
00:03:37,550 --> 00:03:39,900
Please give me a little more time.
53
00:03:41,450 --> 00:03:42,050
I can't wait.
54
00:03:52,170 --> 00:03:56,100
President Ushijima, she has an appointment for a job interview at 11.
55
00:03:57,700 --> 00:03:59,220
I'm Okubo Chiaki.
56
00:03:59,570 --> 00:04:01,020
Nice to meet you.
57
00:03:59,570 --> 00:04:01,020
Please!
58
00:04:04,500 --> 00:04:06,950
Please let me JUMP one more time!
59
00:04:07,800 --> 00:04:08,320
Jump?
60
00:04:11,450 --> 00:04:12,020
I refuse.
61
00:04:14,070 --> 00:04:15,450
I'll bring money by tomorrow!
62
00:04:15,620 --> 00:04:17,950
I don't trust people who are addicted to a gambling.
63
00:04:24,600 --> 00:04:27,770
Listen, JUMP is the extension of loan.
64
00:04:28,420 --> 00:04:32,050
In other words, we'll give them 10 more days to pay back.
65
00:04:34,050 --> 00:04:38,420
However, by doing that, their debts increase like a snowball.
66
00:04:39,000 --> 00:04:40,700
Okubo Chiaki
67
00:04:41,470 --> 00:04:44,850
You used to be a porn star?
68
00:04:46,050 --> 00:04:46,420
Yes.
69
00:04:47,620 --> 00:04:48,920
I see.
70
00:04:50,300 --> 00:04:52,420
What's the title of your video?
71
00:04:54,050 --> 00:04:56,700
A sexy secretary who has E-cups of breast and nice legs Vol.3.
72
00:05:01,200 --> 00:05:01,900
E-cups?
73
00:05:02,920 --> 00:05:07,720
If you say Vol.3, should I watch from Vol.1?
74
00:05:09,700 --> 00:05:11,020
Why did quit being a porn star?
75
00:05:13,300 --> 00:05:15,200
Do you know why I took all his clothes?
76
00:05:17,220 --> 00:05:18,100
This is your job interview.
77
00:05:25,250 --> 00:05:26,270
Then, he couldn't run away.
78
00:05:30,870 --> 00:05:32,020
It was a correct answer.
79
00:05:33,120 --> 00:05:37,750
That was the beginning of my very exciting days.
80
00:05:37,850 --> 00:05:41,970
Nice...Shot!
81
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
He is dead!
82
00:05:45,600 --> 00:05:46,620
I see it.
83
00:05:46,750 --> 00:05:48,300
Ezaki, call 911.
84
00:05:46,750 --> 00:05:48,300
Yes.
85
00:05:48,320 --> 00:05:49,970
Takada, tell to a landlord.
86
00:05:48,320 --> 00:05:49,970
Yes.
87
00:05:51,070 --> 00:05:51,720
Landlord?!
88
00:05:52,300 --> 00:05:53,120
Did you load a gun?
89
00:05:54,550 --> 00:05:55,850
Don't!
90
00:06:02,970 --> 00:06:07,200
Ushijima the loan shark, Season 1
Episode 1
91
00:06:22,050 --> 00:06:23,270
What a bland cartoon!
92
00:06:25,900 --> 00:06:27,720
I want to make a story.
93
00:06:28,820 --> 00:06:30,970
Then, it'll be 100 times better for sure.
94
00:06:33,270 --> 00:06:34,400
Get out of my way!
95
00:06:35,600 --> 00:06:37,520
You, a business man, get out of my way!
96
00:06:38,370 --> 00:06:39,670
Because I'm passing by.
97
00:06:41,000 --> 00:06:46,700
90% of people living in the world are worthless.
98
00:06:49,150 --> 00:06:51,670
Especially, those punks should go to Hell.
99
00:06:52,070 --> 00:06:54,250
Those punks tend to have children very young.
100
00:06:58,570 --> 00:07:01,000
Since fools like them produce other fools, it's annoying.
101
00:07:06,070 --> 00:07:07,620
And they're a wreck of their former self.
102
00:07:08,570 --> 00:07:13,300
All they talk is their old days.
103
00:07:15,250 --> 00:07:17,150
They don't have any dreams.
104
00:07:23,170 --> 00:07:26,020
Those fools have no right to breathe the same air with me.
105
00:07:27,200 --> 00:07:28,600
I'll be a successful man one day.
106
00:07:29,520 --> 00:07:30,800
Because I'm the chosen one.
107
00:07:42,850 --> 00:07:45,000
One day, surely...
108
00:07:48,300 --> 00:07:51,350
President, Ikeda-sama is here again.
109
00:07:54,620 --> 00:07:55,950
You know the address, don't you?
110
00:08:02,100 --> 00:08:02,820
I can't lend you money anymore.
111
00:08:03,000 --> 00:08:03,620
This will be the last time.
112
00:08:08,360 --> 00:08:10,800
Sexual massage parlor Eroliano
113
00:08:11,270 --> 00:08:12,350
This is a payment for this month.
114
00:08:19,400 --> 00:08:20,470
Moko, are you getting used to work?
115
00:08:21,000 --> 00:08:23,450
Moko
116
00:08:21,300 --> 00:08:22,320
I have no choice, right?
117
00:08:23,120 --> 00:08:23,550
See you.
118
00:08:27,750 --> 00:08:28,570
Thank you for your hard work.
119
00:08:32,520 --> 00:08:33,870
Can I recruit you?
120
00:08:34,450 --> 00:08:36,100
I'll pay you a max deposit.
121
00:08:36,220 --> 00:08:37,350
She is a rookie of my company.
122
00:08:39,750 --> 00:08:41,700
Ah, Anna-san, good morning.
123
00:08:42,650 --> 00:08:46,600
Manager, a new worker who started yesterday was useless.
124
00:08:43,670 --> 00:08:46,550
Anna
125
00:08:47,400 --> 00:08:48,150
Why don't you fire him?
126
00:08:48,420 --> 00:08:50,020
I'll give him a word.
127
00:08:50,370 --> 00:08:51,220
Please do your best at work again today.
128
00:08:51,720 --> 00:08:52,770
I can't keep this up.
129
00:08:53,200 --> 00:08:53,870
Get out of my way.
130
00:08:54,400 --> 00:08:55,200
Sorry.
131
00:08:57,000 --> 00:08:58,470
She is beautiful.
132
00:08:59,450 --> 00:09:01,370
Anna-san is a star employee at this shop.
133
00:09:01,900 --> 00:09:02,520
I see.
134
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Good morning.
135
00:09:04,920 --> 00:09:06,670
Mizuki-san, good morning.
136
00:09:07,920 --> 00:09:12,450
Manager, I just got an appointment from VIP customer for tomorrow.
137
00:09:08,550 --> 00:09:10,850
Mizuki
138
00:09:12,550 --> 00:09:14,650
Thank you. Please do your best at work again today.
139
00:09:14,800 --> 00:09:16,550
I will. Excuse me.
140
00:09:17,100 --> 00:09:18,300
Excuse me.
141
00:09:21,320 --> 00:09:24,620
Anyway, Mizuki is unattractive as usual.
142
00:09:33,400 --> 00:09:37,050
Between Anna and Mizuki, who earns more money?
143
00:09:41,200 --> 00:09:43,120
The second lady, Mizuki-san.
144
00:09:44,700 --> 00:09:45,650
Why did you think so?
145
00:09:46,250 --> 00:09:47,620
Because of Manager's attitude.
146
00:09:48,370 --> 00:09:52,100
He pays more attention to Mizuki-san than Anna-san.
147
00:10:00,670 --> 00:10:02,350
Why did you drop out of a school without my permission?
148
00:10:02,550 --> 00:10:04,370
I left home because my parents bothered me a lot.
149
00:10:06,350 --> 00:10:08,550
I make a living by a part-time job of 4 days a week.
150
00:10:11,050 --> 00:10:12,750
And I chase my dream in free time.
151
00:10:14,970 --> 00:10:21,550
The amount of time for my dream became less and less.
152
00:10:23,570 --> 00:10:25,920
I'm not a man who is over like this.
153
00:10:29,450 --> 00:10:33,570
Please give me a bright future.
154
00:10:41,520 --> 00:10:42,020
Hey!
155
00:10:43,900 --> 00:10:44,420
Thank you for waiting.
156
00:10:45,200 --> 00:10:45,720
I need ketchup.
157
00:10:46,570 --> 00:10:46,970
Certainly.
158
00:11:10,820 --> 00:11:12,000
I caught Ikeda.
159
00:11:12,420 --> 00:11:13,400
I'm going back to the office with him.
160
00:11:26,550 --> 00:11:27,670
I'm sorry.
161
00:11:29,070 --> 00:11:32,900
Well, may I ask JUMP again?
162
00:11:29,070 --> 00:11:32,900
I refuse.
163
00:11:33,720 --> 00:11:36,470
Your debts have run up to 2.25 million yen.
164
00:11:36,620 --> 00:11:37,320
I can't lend you money anymore.
165
00:11:38,270 --> 00:11:39,170
You have to pay back in full now.
166
00:11:43,050 --> 00:11:43,650
What do you do?
167
00:11:47,120 --> 00:11:48,350
I have no idea.
168
00:11:53,670 --> 00:11:54,920
Don't ask me what to do.
169
00:11:55,200 --> 00:11:56,470
Think by yourself!
170
00:11:57,650 --> 00:11:58,520
I'm sorry.
171
00:12:00,350 --> 00:12:04,000
I'll ask my parents.
172
00:12:14,400 --> 00:12:18,000
The loan shark is a crime
173
00:12:18,350 --> 00:12:21,370
Your parents had to lose 1 million yen for their useless son.
174
00:12:24,420 --> 00:12:27,300
Now, you have to make 1.25 million yen by yourself.
175
00:12:32,320 --> 00:12:35,000
For the time being, why don't you buy a life-insurance policy?
176
00:12:40,400 --> 00:12:41,650
Ikeda-san!
177
00:12:42,300 --> 00:12:44,270
Both gas and electricity are stopped.
178
00:12:45,020 --> 00:12:46,100
Ikeda-san!
179
00:12:47,220 --> 00:12:48,920
I used to have a big dream.
180
00:12:50,270 --> 00:12:51,320
I know you're inside.
181
00:12:51,330 --> 00:12:54,870
The dream that I've never tried to come true.
182
00:13:02,450 --> 00:13:04,220
Hello, President Ushijima.
183
00:13:04,270 --> 00:13:05,860
Lawyer Hashizume
184
00:13:04,500 --> 00:13:09,920
I've heard that your employee, Takada-kun suddenly became violent and hurt a debtor.
185
00:13:10,320 --> 00:13:13,000
Since the police is becoming more strict to the loan shark,
186
00:13:13,420 --> 00:13:15,250
you should behave well.
187
00:13:15,520 --> 00:13:16,520
Otherwise, I may not be able to protect you anymore.
188
00:13:17,500 --> 00:13:19,420
All right, I'll be careful.
189
00:13:20,670 --> 00:13:21,570
I know.
190
00:13:22,020 --> 00:13:23,500
However, that has nothing to do with this.
191
00:13:26,300 --> 00:13:27,250
So, please pay back on time.
192
00:13:29,300 --> 00:13:31,470
It'll be too late.
193
00:13:37,370 --> 00:13:38,450
I always tell you,
194
00:13:39,600 --> 00:13:40,550
We don't have to care for Yakuza.
195
00:13:40,570 --> 00:13:41,950
However, if we're marked by the police,
196
00:13:42,020 --> 00:13:43,450
we have nothing to gain.
197
00:13:47,400 --> 00:13:48,220
I'm sorry.
198
00:13:53,700 --> 00:13:54,120
President.
199
00:14:06,800 --> 00:14:08,500
You're 2 minutes late, Ushijima-kun.
200
00:14:09,800 --> 00:14:10,450
I'm sorry.
201
00:14:10,770 --> 00:14:12,050
I thought that you ran away.
202
00:14:12,770 --> 00:14:13,250
I didn't.
203
00:14:13,820 --> 00:14:17,000
A sponsor Ohara and Ohara Girls
204
00:14:14,100 --> 00:14:17,000
Anyway, I'm troubled if you don't work hard and make a lot of money.
205
00:14:21,050 --> 00:14:24,470
By the way, I really get into Tortoise-shell Divination right now.
206
00:14:24,770 --> 00:14:27,200
According to that, you're lucky with money this month.
207
00:14:29,070 --> 00:14:30,800
When is the due date of payment of interest?
208
00:14:31,450 --> 00:14:32,200
It's next week.
209
00:14:33,700 --> 00:14:34,620
Are you prepared?
210
00:14:35,970 --> 00:14:36,350
Yes.
211
00:14:36,450 --> 00:14:38,700
I lend you money because I trust you.
212
00:14:39,300 --> 00:14:42,950
If you betray me, you know what happen?
213
00:14:45,070 --> 00:14:49,170
How come he has to borrow money for lending money?
214
00:14:50,050 --> 00:14:51,900
As for the money lender, financial power is everything.
215
00:14:52,900 --> 00:14:57,350
Our funds come from that man with 15% of interest per month.
216
00:14:58,870 --> 00:15:02,070
If we can't pay that interest every month, that man stops funding us.
217
00:15:02,650 --> 00:15:05,070
We'd be bankrupted.
218
00:15:06,020 --> 00:15:07,650
Just you wait, Dirty bastard!
219
00:15:09,450 --> 00:15:14,270
This man whose behavior is based on natural instincts isn't invincible.
220
00:15:14,970 --> 00:15:16,020
Even he has something to be afraid of.
221
00:15:16,770 --> 00:15:18,370
Hey, let's chat.
222
00:15:18,670 --> 00:15:19,400
All right.
223
00:15:19,750 --> 00:15:21,900
Which ingredients of Oden (Japanese hot pot) do you like?
224
00:15:22,320 --> 00:15:22,700
Oden?
225
00:15:23,670 --> 00:15:24,950
I like Hanpen (fish cake).
226
00:15:25,170 --> 00:15:25,820
How about you, Takada-san?
227
00:15:26,220 --> 00:15:28,170
Me? I like Konnyaku (devil's tongue).
228
00:15:28,550 --> 00:15:30,320
Konnyaku?
229
00:15:28,550 --> 00:15:30,320
Yes.
230
00:15:30,320 --> 00:15:31,600
Do you like its chewiness?
231
00:15:32,050 --> 00:15:33,950
Yes, and I like taste too.
232
00:15:34,050 --> 00:15:36,720
I like Hanpen's fluffiness.
233
00:15:36,800 --> 00:15:39,270
What the most important thing to live for you?
234
00:15:41,700 --> 00:15:47,620
Well, parents, friends and somebody that I can trust.
235
00:15:49,170 --> 00:15:51,420
Of course, I need money too.
236
00:15:52,800 --> 00:15:54,770
You're too optimistic to survive.
237
00:15:58,070 --> 00:16:00,000
If you want to survive, don't let anybody take anything from you.
238
00:16:01,170 --> 00:16:02,650
You have to take before being taken.
239
00:16:03,650 --> 00:16:07,950
Is that more important than people's life?
240
00:16:08,120 --> 00:16:11,420
If you can't survive, you have no time to worry about somebody's life.
241
00:16:12,370 --> 00:16:17,070
However...people can't live alone.
242
00:16:17,820 --> 00:16:20,700
We may be saved because somebody is beside us.
243
00:16:21,770 --> 00:16:24,500
If only I survive, there's no point.
244
00:16:37,050 --> 00:16:37,570
President.
245
00:16:52,000 --> 00:16:53,020
What's going on?
246
00:16:53,900 --> 00:16:54,400
President.
247
00:17:02,250 --> 00:17:03,170
Ikeda-san!
248
00:17:14,920 --> 00:17:15,720
Damn!
249
00:17:23,070 --> 00:17:25,900
If only I survive, there's no point.
250
00:17:32,350 --> 00:17:34,200
If you want to survive, don't let anybody take anything from you.
251
00:17:35,320 --> 00:17:36,650
You have to take before being taken.
252
00:17:47,000 --> 00:17:47,650
Leave me alone!
253
00:17:47,700 --> 00:17:48,400
I can't!
254
00:17:49,450 --> 00:17:50,850
I have to die!
255
00:17:51,050 --> 00:17:51,950
Don't die!
256
00:17:51,970 --> 00:17:53,570
Don't give up your life for money!
257
00:17:53,700 --> 00:17:55,100
If you alive, problems will be solved one way or another!
258
00:17:55,920 --> 00:17:57,920
What should I do?
259
00:17:58,650 --> 00:17:59,220
Moron!
260
00:18:00,970 --> 00:18:01,720
Well done.
261
00:18:10,220 --> 00:18:11,300
Do you really want to die?
262
00:18:12,050 --> 00:18:13,250
Do you want to die once?
263
00:18:19,200 --> 00:18:20,170
Why are you crying?
264
00:18:22,250 --> 00:18:23,670
He is miserable.
265
00:18:26,800 --> 00:18:27,800
What are you laughing at?
266
00:18:40,850 --> 00:18:42,950
If you die, buy a life-insurance policy first.
267
00:18:44,870 --> 00:18:46,420
However, I won't let you die for 2 years.
268
00:18:48,050 --> 00:18:48,650
Take him.
269
00:18:49,400 --> 00:18:50,650
And call an insurance agent.
270
00:18:51,020 --> 00:18:53,370
Call that insurer whom we lend a lot of money.
271
00:18:53,500 --> 00:18:54,000
Yes.
272
00:18:54,350 --> 00:18:54,970
Stand up.
273
00:18:55,570 --> 00:18:56,620
Stand up!
274
00:18:57,470 --> 00:18:59,100
Walk by yourself!
275
00:18:59,650 --> 00:19:01,750
Ikeda-san, he gave you 2 years.
276
00:19:01,950 --> 00:19:02,970
He wanted you to do your best once again.
277
00:19:03,070 --> 00:19:06,170
Moron, insurance company wouldn't pay to a suicide if he committed a suicide less than 2 years from a contract day.
278
00:19:06,370 --> 00:19:06,920
Let's go.
279
00:19:07,270 --> 00:19:08,220
Where do we go?
280
00:19:08,970 --> 00:19:10,320
Where do we go?
281
00:19:08,970 --> 00:19:10,320
Hey!
282
00:19:16,770 --> 00:19:17,770
Wait!
283
00:19:25,720 --> 00:19:27,270
You, well done.
284
00:19:28,320 --> 00:19:30,270
If he died, we'd suffer great losses.
285
00:19:30,770 --> 00:19:32,620
I also don't want to see his messy corpse.
286
00:19:34,300 --> 00:19:36,870
I'm not satisfied.
287
00:19:38,170 --> 00:19:38,550
What?
288
00:19:39,070 --> 00:19:39,970
I didn't like how you treated him.
289
00:19:40,620 --> 00:19:43,020
Which is more important between money and people's life?
290
00:19:43,070 --> 00:19:43,650
Of course, money.
291
00:19:45,300 --> 00:19:46,220
Anyway, eat more, Chiaki.
292
00:19:47,650 --> 00:19:48,550
You'll be getting used to that.
293
00:20:00,050 --> 00:20:03,820
Don't eat only meat, eat more vegetable. Otherwise, you'll be lack of Vitamins.
294
00:20:11,020 --> 00:20:12,420
I don't eat vegetable.
295
00:20:15,350 --> 00:20:16,700
President isn't an ordinary man.
296
00:20:17,020 --> 00:20:19,870
Even though he doesn't eat vegetable, he can produce Vitamins inside his body.
297
00:20:27,100 --> 00:20:31,520
By the way, when I asked you why I took his clothes, you said because by doing that, he couldn't run away.
298
00:20:32,350 --> 00:20:33,070
Do you really think so?
299
00:20:34,400 --> 00:20:38,050
If I want to run away, I do even though I'm naked.
300
00:20:44,700 --> 00:20:50,320
By the way, I rented "A sexy secretary who has E-cups of breast and nice legs Vol.1".
301
00:20:51,000 --> 00:20:52,020
But I didn't see you.
302
00:20:52,920 --> 00:20:53,950
I didn't see you in "A sexy secretary who has E-cups of breast and nice legs Vol.2" either.
303
00:20:55,070 --> 00:20:56,300
Do you only play "A sexy secretary who has E-cups of breast and nice legs Vol.3"?
304
00:20:57,370 --> 00:20:59,420
Well, do you really have E-cups of breast?
305
00:21:03,150 --> 00:21:05,650
How is Ikeda-san now?
306
00:21:21,250 --> 00:21:25,600
Hey, rookie. Let's have a break.
307
00:21:26,570 --> 00:21:27,800
Yes.
308
00:21:26,570 --> 00:21:27,800
Have some tea.
309
00:21:35,820 --> 00:21:36,350
Thank you.
310
00:21:47,450 --> 00:21:48,050
It's tasty.
311
00:22:01,570 --> 00:22:02,300
Good morning.
312
00:22:04,300 --> 00:22:05,170
Good morning.
313
00:22:16,320 --> 00:22:18,900
You can't produce Vitamins inside the body
314
00:22:23,200 --> 00:22:24,400
Her writing is very poor.
315
00:22:32,850 --> 00:22:33,900
Moriyama-san!
316
00:22:34,420 --> 00:22:36,900
Moriyama Keisuke-san, are you home?
317
00:22:38,800 --> 00:22:39,270
Hey.
318
00:22:48,700 --> 00:22:49,850
What are you doing?
319
00:22:50,850 --> 00:22:52,570
You can't do that!
320
00:22:53,500 --> 00:22:54,670
These guys are crazy.
321
00:22:55,070 --> 00:22:56,800
They're not human being.
322
00:22:59,000 --> 00:23:00,800
If you're home, open the door when we knock.
323
00:23:05,250 --> 00:23:07,320
Your payment date was passed a long time ago.
324
00:23:07,350 --> 00:23:08,770
Why didn't you come to the office?
325
00:23:09,600 --> 00:23:10,700
Have you forgotten?
326
00:23:11,400 --> 00:23:11,800
Hey!
327
00:23:14,320 --> 00:23:17,150
However, they're desperate.
328
00:23:18,150 --> 00:23:19,270
I'm in a jungle.
329
00:23:20,150 --> 00:23:21,150
And he is a tiger.
330
00:23:22,420 --> 00:23:24,350
He is a beast scavenging for games.
23083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.