All language subtitles for [SubtitleTools.com] Yamikin Ushijima-kun Ep01 720p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:11,400 If there's another 100,000 yen, I can date with Marina-chan of a hostess in Roppongi. 2 00:00:12,240 --> 00:00:12,980 Please lend me money. 3 00:00:15,620 --> 00:00:20,220 I promise you that I'll work at anywhere including sex industry and make money from next month. 4 00:00:22,800 --> 00:00:23,770 You're gross. 5 00:00:23,870 --> 00:00:25,670 Since I can't live only with my pension, 6 00:00:26,270 --> 00:00:28,420 please lend me just 20,000 yen. 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,550 Aren't they the loan shark? 8 00:00:30,570 --> 00:00:31,450 Those who enjoy life win! 9 00:00:31,500 --> 00:00:33,270 She is very cute. 10 00:00:33,420 --> 00:00:35,900 A locker room at the office looks just like a backstage of the fashion show. 11 00:00:37,170 --> 00:00:39,170 I can't be played around by others. 12 00:00:39,150 --> 00:00:40,450 98,000 yen per person. 13 00:00:40,500 --> 00:00:41,370 Roger! 14 00:00:41,400 --> 00:00:42,700 I'm a winner. 15 00:00:42,710 --> 00:00:44,900 Don't make a fool of me! 16 00:00:49,850 --> 00:00:52,820 Please lend me 100,000 yen so that I can buy a facial device and a fur coat. 17 00:00:53,050 --> 00:00:53,920 Tell me something. 18 00:00:54,420 --> 00:00:56,820 If you betray him, you'll have a hard time. 19 00:00:57,050 --> 00:00:58,670 I can't tell you who he is. 20 00:00:58,720 --> 00:00:59,320 Do you have time? 21 00:00:59,470 --> 00:01:00,800 What do you want? 22 00:01:00,850 --> 00:01:04,470 I have to pay back 300,000 yen of the accounts receivables immediately. 23 00:01:04,670 --> 00:01:07,470 I'll be a stylish leader one day. 24 00:01:09,600 --> 00:01:12,900 Without me, that shabby sexual shop would go bankrupt. 25 00:01:12,950 --> 00:01:14,970 I may be let go. 26 00:01:15,370 --> 00:01:16,450 I'll be arrested! 27 00:01:21,450 --> 00:01:23,250 I have to go back as soon as possible so that I can keep playing Pachinko at my favorite machine. 28 00:01:23,400 --> 00:01:25,950 I know if I spend another 10,000 yen, I'll win. 29 00:01:26,120 --> 00:01:28,220 Please lend me 1,000 yen. 30 00:01:28,300 --> 00:01:31,070 How come you make only this much money?! 31 00:01:33,420 --> 00:01:34,770 This is all money I have. 32 00:01:40,750 --> 00:01:44,700 I've never thought that I borrowed money from the loan shark. 33 00:01:52,000 --> 00:01:54,250 I'm sorry. 34 00:01:55,270 --> 00:01:56,720 Our interest is 50% in 10 days. 35 00:01:57,800 --> 00:02:00,650 As of today, you owe us 450,000 yen in total. 36 00:02:01,200 --> 00:02:02,670 Mom, how are you? 37 00:02:07,400 --> 00:02:09,620 I think that the weather in Aomori is getting nicer. 38 00:02:11,100 --> 00:02:14,370 After coming to Tokyo, I quit school. 39 00:02:15,000 --> 00:02:16,720 I made you worry. 40 00:02:17,950 --> 00:02:20,400 However, I finally got a chance to get a decent job. 41 00:02:21,500 --> 00:02:23,120 Although I've had the door slammed in my face, 42 00:02:23,670 --> 00:02:26,870 I finally have a job interview today. 43 00:02:30,770 --> 00:02:32,450 All right. 44 00:02:34,970 --> 00:02:37,000 It should be around here. 45 00:02:47,070 --> 00:02:47,720 I'm sorry. 46 00:02:51,670 --> 00:02:54,150 A lot of text books for drawing manga (cartoon)... 47 00:03:00,850 --> 00:03:01,200 Here you are. 48 00:03:02,750 --> 00:03:03,820 I'm sorry. 49 00:03:08,500 --> 00:03:09,870 Excuse me. 50 00:03:17,050 --> 00:03:19,600 Forgive me! I didn't intend to run away. 51 00:03:20,920 --> 00:03:22,320 I'll pay back by all means. 52 00:03:37,550 --> 00:03:39,900 Please give me a little more time. 53 00:03:41,450 --> 00:03:42,050 I can't wait. 54 00:03:52,170 --> 00:03:56,100 President Ushijima, she has an appointment for a job interview at 11. 55 00:03:57,700 --> 00:03:59,220 I'm Okubo Chiaki. 56 00:03:59,570 --> 00:04:01,020 Nice to meet you. 57 00:03:59,570 --> 00:04:01,020 Please! 58 00:04:04,500 --> 00:04:06,950 Please let me JUMP one more time! 59 00:04:07,800 --> 00:04:08,320 Jump? 60 00:04:11,450 --> 00:04:12,020 I refuse. 61 00:04:14,070 --> 00:04:15,450 I'll bring money by tomorrow! 62 00:04:15,620 --> 00:04:17,950 I don't trust people who are addicted to a gambling. 63 00:04:24,600 --> 00:04:27,770 Listen, JUMP is the extension of loan. 64 00:04:28,420 --> 00:04:32,050 In other words, we'll give them 10 more days to pay back. 65 00:04:34,050 --> 00:04:38,420 However, by doing that, their debts increase like a snowball. 66 00:04:39,000 --> 00:04:40,700 Okubo Chiaki 67 00:04:41,470 --> 00:04:44,850 You used to be a porn star? 68 00:04:46,050 --> 00:04:46,420 Yes. 69 00:04:47,620 --> 00:04:48,920 I see. 70 00:04:50,300 --> 00:04:52,420 What's the title of your video? 71 00:04:54,050 --> 00:04:56,700 A sexy secretary who has E-cups of breast and nice legs Vol.3. 72 00:05:01,200 --> 00:05:01,900 E-cups? 73 00:05:02,920 --> 00:05:07,720 If you say Vol.3, should I watch from Vol.1? 74 00:05:09,700 --> 00:05:11,020 Why did quit being a porn star? 75 00:05:13,300 --> 00:05:15,200 Do you know why I took all his clothes? 76 00:05:17,220 --> 00:05:18,100 This is your job interview. 77 00:05:25,250 --> 00:05:26,270 Then, he couldn't run away. 78 00:05:30,870 --> 00:05:32,020 It was a correct answer. 79 00:05:33,120 --> 00:05:37,750 That was the beginning of my very exciting days. 80 00:05:37,850 --> 00:05:41,970 Nice...Shot! 81 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 He is dead! 82 00:05:45,600 --> 00:05:46,620 I see it. 83 00:05:46,750 --> 00:05:48,300 Ezaki, call 911. 84 00:05:46,750 --> 00:05:48,300 Yes. 85 00:05:48,320 --> 00:05:49,970 Takada, tell to a landlord. 86 00:05:48,320 --> 00:05:49,970 Yes. 87 00:05:51,070 --> 00:05:51,720 Landlord?! 88 00:05:52,300 --> 00:05:53,120 Did you load a gun? 89 00:05:54,550 --> 00:05:55,850 Don't! 90 00:06:02,970 --> 00:06:07,200 Ushijima the loan shark, Season 1 Episode 1 91 00:06:22,050 --> 00:06:23,270 What a bland cartoon! 92 00:06:25,900 --> 00:06:27,720 I want to make a story. 93 00:06:28,820 --> 00:06:30,970 Then, it'll be 100 times better for sure. 94 00:06:33,270 --> 00:06:34,400 Get out of my way! 95 00:06:35,600 --> 00:06:37,520 You, a business man, get out of my way! 96 00:06:38,370 --> 00:06:39,670 Because I'm passing by. 97 00:06:41,000 --> 00:06:46,700 90% of people living in the world are worthless. 98 00:06:49,150 --> 00:06:51,670 Especially, those punks should go to Hell. 99 00:06:52,070 --> 00:06:54,250 Those punks tend to have children very young. 100 00:06:58,570 --> 00:07:01,000 Since fools like them produce other fools, it's annoying. 101 00:07:06,070 --> 00:07:07,620 And they're a wreck of their former self. 102 00:07:08,570 --> 00:07:13,300 All they talk is their old days. 103 00:07:15,250 --> 00:07:17,150 They don't have any dreams. 104 00:07:23,170 --> 00:07:26,020 Those fools have no right to breathe the same air with me. 105 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 I'll be a successful man one day. 106 00:07:29,520 --> 00:07:30,800 Because I'm the chosen one. 107 00:07:42,850 --> 00:07:45,000 One day, surely... 108 00:07:48,300 --> 00:07:51,350 President, Ikeda-sama is here again. 109 00:07:54,620 --> 00:07:55,950 You know the address, don't you? 110 00:08:02,100 --> 00:08:02,820 I can't lend you money anymore. 111 00:08:03,000 --> 00:08:03,620 This will be the last time. 112 00:08:08,360 --> 00:08:10,800 Sexual massage parlor Eroliano 113 00:08:11,270 --> 00:08:12,350 This is a payment for this month. 114 00:08:19,400 --> 00:08:20,470 Moko, are you getting used to work? 115 00:08:21,000 --> 00:08:23,450 Moko 116 00:08:21,300 --> 00:08:22,320 I have no choice, right? 117 00:08:23,120 --> 00:08:23,550 See you. 118 00:08:27,750 --> 00:08:28,570 Thank you for your hard work. 119 00:08:32,520 --> 00:08:33,870 Can I recruit you? 120 00:08:34,450 --> 00:08:36,100 I'll pay you a max deposit. 121 00:08:36,220 --> 00:08:37,350 She is a rookie of my company. 122 00:08:39,750 --> 00:08:41,700 Ah, Anna-san, good morning. 123 00:08:42,650 --> 00:08:46,600 Manager, a new worker who started yesterday was useless. 124 00:08:43,670 --> 00:08:46,550 Anna 125 00:08:47,400 --> 00:08:48,150 Why don't you fire him? 126 00:08:48,420 --> 00:08:50,020 I'll give him a word. 127 00:08:50,370 --> 00:08:51,220 Please do your best at work again today. 128 00:08:51,720 --> 00:08:52,770 I can't keep this up. 129 00:08:53,200 --> 00:08:53,870 Get out of my way. 130 00:08:54,400 --> 00:08:55,200 Sorry. 131 00:08:57,000 --> 00:08:58,470 She is beautiful. 132 00:08:59,450 --> 00:09:01,370 Anna-san is a star employee at this shop. 133 00:09:01,900 --> 00:09:02,520 I see. 134 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Good morning. 135 00:09:04,920 --> 00:09:06,670 Mizuki-san, good morning. 136 00:09:07,920 --> 00:09:12,450 Manager, I just got an appointment from VIP customer for tomorrow. 137 00:09:08,550 --> 00:09:10,850 Mizuki 138 00:09:12,550 --> 00:09:14,650 Thank you. Please do your best at work again today. 139 00:09:14,800 --> 00:09:16,550 I will. Excuse me. 140 00:09:17,100 --> 00:09:18,300 Excuse me. 141 00:09:21,320 --> 00:09:24,620 Anyway, Mizuki is unattractive as usual. 142 00:09:33,400 --> 00:09:37,050 Between Anna and Mizuki, who earns more money? 143 00:09:41,200 --> 00:09:43,120 The second lady, Mizuki-san. 144 00:09:44,700 --> 00:09:45,650 Why did you think so? 145 00:09:46,250 --> 00:09:47,620 Because of Manager's attitude. 146 00:09:48,370 --> 00:09:52,100 He pays more attention to Mizuki-san than Anna-san. 147 00:10:00,670 --> 00:10:02,350 Why did you drop out of a school without my permission? 148 00:10:02,550 --> 00:10:04,370 I left home because my parents bothered me a lot. 149 00:10:06,350 --> 00:10:08,550 I make a living by a part-time job of 4 days a week. 150 00:10:11,050 --> 00:10:12,750 And I chase my dream in free time. 151 00:10:14,970 --> 00:10:21,550 The amount of time for my dream became less and less. 152 00:10:23,570 --> 00:10:25,920 I'm not a man who is over like this. 153 00:10:29,450 --> 00:10:33,570 Please give me a bright future. 154 00:10:41,520 --> 00:10:42,020 Hey! 155 00:10:43,900 --> 00:10:44,420 Thank you for waiting. 156 00:10:45,200 --> 00:10:45,720 I need ketchup. 157 00:10:46,570 --> 00:10:46,970 Certainly. 158 00:11:10,820 --> 00:11:12,000 I caught Ikeda. 159 00:11:12,420 --> 00:11:13,400 I'm going back to the office with him. 160 00:11:26,550 --> 00:11:27,670 I'm sorry. 161 00:11:29,070 --> 00:11:32,900 Well, may I ask JUMP again? 162 00:11:29,070 --> 00:11:32,900 I refuse. 163 00:11:33,720 --> 00:11:36,470 Your debts have run up to 2.25 million yen. 164 00:11:36,620 --> 00:11:37,320 I can't lend you money anymore. 165 00:11:38,270 --> 00:11:39,170 You have to pay back in full now. 166 00:11:43,050 --> 00:11:43,650 What do you do? 167 00:11:47,120 --> 00:11:48,350 I have no idea. 168 00:11:53,670 --> 00:11:54,920 Don't ask me what to do. 169 00:11:55,200 --> 00:11:56,470 Think by yourself! 170 00:11:57,650 --> 00:11:58,520 I'm sorry. 171 00:12:00,350 --> 00:12:04,000 I'll ask my parents. 172 00:12:14,400 --> 00:12:18,000 The loan shark is a crime 173 00:12:18,350 --> 00:12:21,370 Your parents had to lose 1 million yen for their useless son. 174 00:12:24,420 --> 00:12:27,300 Now, you have to make 1.25 million yen by yourself. 175 00:12:32,320 --> 00:12:35,000 For the time being, why don't you buy a life-insurance policy? 176 00:12:40,400 --> 00:12:41,650 Ikeda-san! 177 00:12:42,300 --> 00:12:44,270 Both gas and electricity are stopped. 178 00:12:45,020 --> 00:12:46,100 Ikeda-san! 179 00:12:47,220 --> 00:12:48,920 I used to have a big dream. 180 00:12:50,270 --> 00:12:51,320 I know you're inside. 181 00:12:51,330 --> 00:12:54,870 The dream that I've never tried to come true. 182 00:13:02,450 --> 00:13:04,220 Hello, President Ushijima. 183 00:13:04,270 --> 00:13:05,860 Lawyer Hashizume 184 00:13:04,500 --> 00:13:09,920 I've heard that your employee, Takada-kun suddenly became violent and hurt a debtor. 185 00:13:10,320 --> 00:13:13,000 Since the police is becoming more strict to the loan shark, 186 00:13:13,420 --> 00:13:15,250 you should behave well. 187 00:13:15,520 --> 00:13:16,520 Otherwise, I may not be able to protect you anymore. 188 00:13:17,500 --> 00:13:19,420 All right, I'll be careful. 189 00:13:20,670 --> 00:13:21,570 I know. 190 00:13:22,020 --> 00:13:23,500 However, that has nothing to do with this. 191 00:13:26,300 --> 00:13:27,250 So, please pay back on time. 192 00:13:29,300 --> 00:13:31,470 It'll be too late. 193 00:13:37,370 --> 00:13:38,450 I always tell you, 194 00:13:39,600 --> 00:13:40,550 We don't have to care for Yakuza. 195 00:13:40,570 --> 00:13:41,950 However, if we're marked by the police, 196 00:13:42,020 --> 00:13:43,450 we have nothing to gain. 197 00:13:47,400 --> 00:13:48,220 I'm sorry. 198 00:13:53,700 --> 00:13:54,120 President. 199 00:14:06,800 --> 00:14:08,500 You're 2 minutes late, Ushijima-kun. 200 00:14:09,800 --> 00:14:10,450 I'm sorry. 201 00:14:10,770 --> 00:14:12,050 I thought that you ran away. 202 00:14:12,770 --> 00:14:13,250 I didn't. 203 00:14:13,820 --> 00:14:17,000 A sponsor Ohara and Ohara Girls 204 00:14:14,100 --> 00:14:17,000 Anyway, I'm troubled if you don't work hard and make a lot of money. 205 00:14:21,050 --> 00:14:24,470 By the way, I really get into Tortoise-shell Divination right now. 206 00:14:24,770 --> 00:14:27,200 According to that, you're lucky with money this month. 207 00:14:29,070 --> 00:14:30,800 When is the due date of payment of interest? 208 00:14:31,450 --> 00:14:32,200 It's next week. 209 00:14:33,700 --> 00:14:34,620 Are you prepared? 210 00:14:35,970 --> 00:14:36,350 Yes. 211 00:14:36,450 --> 00:14:38,700 I lend you money because I trust you. 212 00:14:39,300 --> 00:14:42,950 If you betray me, you know what happen? 213 00:14:45,070 --> 00:14:49,170 How come he has to borrow money for lending money? 214 00:14:50,050 --> 00:14:51,900 As for the money lender, financial power is everything. 215 00:14:52,900 --> 00:14:57,350 Our funds come from that man with 15% of interest per month. 216 00:14:58,870 --> 00:15:02,070 If we can't pay that interest every month, that man stops funding us. 217 00:15:02,650 --> 00:15:05,070 We'd be bankrupted. 218 00:15:06,020 --> 00:15:07,650 Just you wait, Dirty bastard! 219 00:15:09,450 --> 00:15:14,270 This man whose behavior is based on natural instincts isn't invincible. 220 00:15:14,970 --> 00:15:16,020 Even he has something to be afraid of. 221 00:15:16,770 --> 00:15:18,370 Hey, let's chat. 222 00:15:18,670 --> 00:15:19,400 All right. 223 00:15:19,750 --> 00:15:21,900 Which ingredients of Oden (Japanese hot pot) do you like? 224 00:15:22,320 --> 00:15:22,700 Oden? 225 00:15:23,670 --> 00:15:24,950 I like Hanpen (fish cake). 226 00:15:25,170 --> 00:15:25,820 How about you, Takada-san? 227 00:15:26,220 --> 00:15:28,170 Me? I like Konnyaku (devil's tongue). 228 00:15:28,550 --> 00:15:30,320 Konnyaku? 229 00:15:28,550 --> 00:15:30,320 Yes. 230 00:15:30,320 --> 00:15:31,600 Do you like its chewiness? 231 00:15:32,050 --> 00:15:33,950 Yes, and I like taste too. 232 00:15:34,050 --> 00:15:36,720 I like Hanpen's fluffiness. 233 00:15:36,800 --> 00:15:39,270 What the most important thing to live for you? 234 00:15:41,700 --> 00:15:47,620 Well, parents, friends and somebody that I can trust. 235 00:15:49,170 --> 00:15:51,420 Of course, I need money too. 236 00:15:52,800 --> 00:15:54,770 You're too optimistic to survive. 237 00:15:58,070 --> 00:16:00,000 If you want to survive, don't let anybody take anything from you. 238 00:16:01,170 --> 00:16:02,650 You have to take before being taken. 239 00:16:03,650 --> 00:16:07,950 Is that more important than people's life? 240 00:16:08,120 --> 00:16:11,420 If you can't survive, you have no time to worry about somebody's life. 241 00:16:12,370 --> 00:16:17,070 However...people can't live alone. 242 00:16:17,820 --> 00:16:20,700 We may be saved because somebody is beside us. 243 00:16:21,770 --> 00:16:24,500 If only I survive, there's no point. 244 00:16:37,050 --> 00:16:37,570 President. 245 00:16:52,000 --> 00:16:53,020 What's going on? 246 00:16:53,900 --> 00:16:54,400 President. 247 00:17:02,250 --> 00:17:03,170 Ikeda-san! 248 00:17:14,920 --> 00:17:15,720 Damn! 249 00:17:23,070 --> 00:17:25,900 If only I survive, there's no point. 250 00:17:32,350 --> 00:17:34,200 If you want to survive, don't let anybody take anything from you. 251 00:17:35,320 --> 00:17:36,650 You have to take before being taken. 252 00:17:47,000 --> 00:17:47,650 Leave me alone! 253 00:17:47,700 --> 00:17:48,400 I can't! 254 00:17:49,450 --> 00:17:50,850 I have to die! 255 00:17:51,050 --> 00:17:51,950 Don't die! 256 00:17:51,970 --> 00:17:53,570 Don't give up your life for money! 257 00:17:53,700 --> 00:17:55,100 If you alive, problems will be solved one way or another! 258 00:17:55,920 --> 00:17:57,920 What should I do? 259 00:17:58,650 --> 00:17:59,220 Moron! 260 00:18:00,970 --> 00:18:01,720 Well done. 261 00:18:10,220 --> 00:18:11,300 Do you really want to die? 262 00:18:12,050 --> 00:18:13,250 Do you want to die once? 263 00:18:19,200 --> 00:18:20,170 Why are you crying? 264 00:18:22,250 --> 00:18:23,670 He is miserable. 265 00:18:26,800 --> 00:18:27,800 What are you laughing at? 266 00:18:40,850 --> 00:18:42,950 If you die, buy a life-insurance policy first. 267 00:18:44,870 --> 00:18:46,420 However, I won't let you die for 2 years. 268 00:18:48,050 --> 00:18:48,650 Take him. 269 00:18:49,400 --> 00:18:50,650 And call an insurance agent. 270 00:18:51,020 --> 00:18:53,370 Call that insurer whom we lend a lot of money. 271 00:18:53,500 --> 00:18:54,000 Yes. 272 00:18:54,350 --> 00:18:54,970 Stand up. 273 00:18:55,570 --> 00:18:56,620 Stand up! 274 00:18:57,470 --> 00:18:59,100 Walk by yourself! 275 00:18:59,650 --> 00:19:01,750 Ikeda-san, he gave you 2 years. 276 00:19:01,950 --> 00:19:02,970 He wanted you to do your best once again. 277 00:19:03,070 --> 00:19:06,170 Moron, insurance company wouldn't pay to a suicide if he committed a suicide less than 2 years from a contract day. 278 00:19:06,370 --> 00:19:06,920 Let's go. 279 00:19:07,270 --> 00:19:08,220 Where do we go? 280 00:19:08,970 --> 00:19:10,320 Where do we go? 281 00:19:08,970 --> 00:19:10,320 Hey! 282 00:19:16,770 --> 00:19:17,770 Wait! 283 00:19:25,720 --> 00:19:27,270 You, well done. 284 00:19:28,320 --> 00:19:30,270 If he died, we'd suffer great losses. 285 00:19:30,770 --> 00:19:32,620 I also don't want to see his messy corpse. 286 00:19:34,300 --> 00:19:36,870 I'm not satisfied. 287 00:19:38,170 --> 00:19:38,550 What? 288 00:19:39,070 --> 00:19:39,970 I didn't like how you treated him. 289 00:19:40,620 --> 00:19:43,020 Which is more important between money and people's life? 290 00:19:43,070 --> 00:19:43,650 Of course, money. 291 00:19:45,300 --> 00:19:46,220 Anyway, eat more, Chiaki. 292 00:19:47,650 --> 00:19:48,550 You'll be getting used to that. 293 00:20:00,050 --> 00:20:03,820 Don't eat only meat, eat more vegetable. Otherwise, you'll be lack of Vitamins. 294 00:20:11,020 --> 00:20:12,420 I don't eat vegetable. 295 00:20:15,350 --> 00:20:16,700 President isn't an ordinary man. 296 00:20:17,020 --> 00:20:19,870 Even though he doesn't eat vegetable, he can produce Vitamins inside his body. 297 00:20:27,100 --> 00:20:31,520 By the way, when I asked you why I took his clothes, you said because by doing that, he couldn't run away. 298 00:20:32,350 --> 00:20:33,070 Do you really think so? 299 00:20:34,400 --> 00:20:38,050 If I want to run away, I do even though I'm naked. 300 00:20:44,700 --> 00:20:50,320 By the way, I rented "A sexy secretary who has E-cups of breast and nice legs Vol.1". 301 00:20:51,000 --> 00:20:52,020 But I didn't see you. 302 00:20:52,920 --> 00:20:53,950 I didn't see you in "A sexy secretary who has E-cups of breast and nice legs Vol.2" either. 303 00:20:55,070 --> 00:20:56,300 Do you only play "A sexy secretary who has E-cups of breast and nice legs Vol.3"? 304 00:20:57,370 --> 00:20:59,420 Well, do you really have E-cups of breast? 305 00:21:03,150 --> 00:21:05,650 How is Ikeda-san now? 306 00:21:21,250 --> 00:21:25,600 Hey, rookie. Let's have a break. 307 00:21:26,570 --> 00:21:27,800 Yes. 308 00:21:26,570 --> 00:21:27,800 Have some tea. 309 00:21:35,820 --> 00:21:36,350 Thank you. 310 00:21:47,450 --> 00:21:48,050 It's tasty. 311 00:22:01,570 --> 00:22:02,300 Good morning. 312 00:22:04,300 --> 00:22:05,170 Good morning. 313 00:22:16,320 --> 00:22:18,900 You can't produce Vitamins inside the body 314 00:22:23,200 --> 00:22:24,400 Her writing is very poor. 315 00:22:32,850 --> 00:22:33,900 Moriyama-san! 316 00:22:34,420 --> 00:22:36,900 Moriyama Keisuke-san, are you home? 317 00:22:38,800 --> 00:22:39,270 Hey. 318 00:22:48,700 --> 00:22:49,850 What are you doing? 319 00:22:50,850 --> 00:22:52,570 You can't do that! 320 00:22:53,500 --> 00:22:54,670 These guys are crazy. 321 00:22:55,070 --> 00:22:56,800 They're not human being. 322 00:22:59,000 --> 00:23:00,800 If you're home, open the door when we knock. 323 00:23:05,250 --> 00:23:07,320 Your payment date was passed a long time ago. 324 00:23:07,350 --> 00:23:08,770 Why didn't you come to the office? 325 00:23:09,600 --> 00:23:10,700 Have you forgotten? 326 00:23:11,400 --> 00:23:11,800 Hey! 327 00:23:14,320 --> 00:23:17,150 However, they're desperate. 328 00:23:18,150 --> 00:23:19,270 I'm in a jungle. 329 00:23:20,150 --> 00:23:21,150 And he is a tiger. 330 00:23:22,420 --> 00:23:24,350 He is a beast scavenging for games. 23083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.