Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:20,346 --> 00:01:22,639
LAWRENCE MACEWEN: Oh,
hallo, bist du auch hier?
4
00:01:22,664 --> 00:01:25,468
Oh ja,
das willst du nicht verpassen.
5
00:01:25,511 --> 00:01:27,603
Willst du das, du liebes Tier?
6
00:01:28,166 --> 00:01:30,206
Ja, ja...
7
00:01:42,440 --> 00:01:44,027
Ich mag den Gedanken,
8
00:01:44,051 --> 00:01:45,880
dass ich sie sehr
freundlich gemacht habe,
9
00:01:45,905 --> 00:01:48,745
dann kommen sie zu mir, um sich
den Rücken kraulen zu lassen,
10
00:01:48,846 --> 00:01:51,446
und ich muss nicht
zu ihnen gehen.
11
00:01:53,086 --> 00:01:54,140
Das habe ich...
12
00:01:54,164 --> 00:01:56,726
bei dieser
Dame offensichtlich erreicht.
13
00:02:00,360 --> 00:02:02,788
Oh, nein,
nein...
14
00:02:02,812 --> 00:02:03,880
Wir wollen nicht...
15
00:02:04,360 --> 00:02:07,120
Du willst doch auch ein
bisschen davon, oder?
16
00:02:14,120 --> 00:02:15,933
Filmstars überall.
17
00:02:33,864 --> 00:02:35,226
Ich bin mir sicher,
dass das alles
18
00:02:35,250 --> 00:02:37,292
an Filmmaterial ist,
was man verwenden kann.
19
00:02:38,480 --> 00:02:40,920
Oh, ihr seid reizend,
nicht wahr?
20
00:02:45,959 --> 00:02:47,547
Wie du wahrscheinlich schon
herausgefunden hast,
21
00:02:47,572 --> 00:02:49,207
mag ich Kühe.
22
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
Aha!
23
00:02:56,800 --> 00:03:00,000
Ich weiß! Du bekommst
nicht genug, oder?
24
00:03:28,760 --> 00:03:32,920
LAWRENCE: "Montag,
24. Februar 2020.
25
00:03:33,240 --> 00:03:36,079
Wind aus östlicher Richtung,
Stärke eins, nass.
26
00:03:36,560 --> 00:03:40,520
Filmaufnahmen am Strand.
Cloe die Kuh sehr kooperativ.
27
00:03:41,800 --> 00:03:44,720
Auch ein Tag der
Kältebad-Behandlung.
28
00:03:45,040 --> 00:03:47,853
Ich wurde bei einem
Erkältungsbad gedreht."
29
00:03:58,959 --> 00:04:01,587
Als wir Kinder waren,
ist mein Vater
30
00:04:01,612 --> 00:04:04,549
jeden Morgen mit uns
schwimmen gegangen.
31
00:04:05,200 --> 00:04:09,000
Wir haben immer
alle im Meer gebadet.
32
00:04:10,406 --> 00:04:13,966
Und das könnte etwas mit
dem Grund zu tun haben, warum
33
00:04:14,007 --> 00:04:15,308
ich mein ganzes
Leben lang morgens
34
00:04:15,332 --> 00:04:16,820
ein kaltes Bad genommen habe.
35
00:04:22,805 --> 00:04:28,998
FÜRST VON MUCK
36
00:04:40,400 --> 00:04:43,588
Mein Vater,
William Ivan Lawrence MacEwen,
37
00:04:43,612 --> 00:04:45,520
um ihm seinen vollen
Namen zu geben,
38
00:04:45,600 --> 00:04:48,280
kam 1922 nach Muck.
39
00:04:48,560 --> 00:04:52,240
Er wurde für eine Karriere
bei der Royal Navy ausgebildet,
40
00:04:52,280 --> 00:04:57,200
aber nach dem Ersten Weltkrieg
wurden die Schiffe abgebaut,
41
00:04:57,225 --> 00:04:59,866
und es wurde ihm Geld gegegen,
damit er geht.
42
00:05:00,200 --> 00:05:03,880
Zur gleichen Zeit erbte
er Muck von seinem Onkel,
43
00:05:04,440 --> 00:05:08,600
der es seinerseits
1896 gekauft hatte.
44
00:05:13,120 --> 00:05:15,320
Der Vater hatte keine
Erfahrung in der Landwirtschaft,
45
00:05:15,345 --> 00:05:17,668
aber er besuchte das
Agricultural College
46
00:05:17,692 --> 00:05:20,025
und kam bald
dannach zur Insel.
47
00:05:35,800 --> 00:05:37,720
Es ist gut, weil es ruhig ist.
48
00:05:37,786 --> 00:05:39,555
Es ist viel einfacher,
49
00:05:39,579 --> 00:05:43,506
Seevögel auf dem Wasser
zu sehen, wenn es ruhig ist.
50
00:05:45,800 --> 00:05:48,480
Die größte Höhle
der Insel geht...
51
00:05:48,520 --> 00:05:52,040
äh, nicht in diese,
aber gleich um die Ecke hinein.
52
00:05:53,200 --> 00:05:54,861
Vielleicht schreie ich zu laut.
53
00:05:54,885 --> 00:05:56,415
Ich werde die
Papageientaucher verscheuchen.
54
00:05:56,440 --> 00:05:57,646
Ich halte besser die Klappe.
55
00:06:00,000 --> 00:06:02,280
TOURIST AUF DEM BOOT:
Haben Sie hier Kinder?
56
00:06:02,480 --> 00:06:05,600
LAWRENCE: Sechs Enkelkinder,
auf der Insel.
57
00:06:06,640 --> 00:06:09,108
Ich habe eine Tochter,
die das Hotel hat,
58
00:06:09,491 --> 00:06:11,892
und einen Sohn,
der die Farm betreibt.
59
00:06:22,053 --> 00:06:24,428
Wenn Ronnie langsamer
geworden wäre,
60
00:06:24,452 --> 00:06:26,384
hätte ich mehr erzählen können,
aber...
61
00:06:28,425 --> 00:06:29,615
ISLANDER: Ah,
wir lieben Lawrence!
62
00:06:30,000 --> 00:06:31,668
LAWRENCE: Ja,
aber ich habe Sehnsucht danach,
63
00:06:31,692 --> 00:06:33,200
Touristenführer zu werden.
64
00:06:33,240 --> 00:06:35,548
RONNIE: Die Leute
fanden dich super.
65
00:06:35,572 --> 00:06:36,960
Das haben sie wirklich.
66
00:06:37,000 --> 00:06:38,520
- Das hoffe ich doch.
67
00:06:40,080 --> 00:06:41,816
RONNIE: Sie sagten:
"Wer ist dieser Typ?"
68
00:06:41,840 --> 00:06:42,960
- Ja, ja.
69
00:06:51,680 --> 00:06:54,720
LAWRENCE: "Montag,
9. März 1964.
70
00:06:55,520 --> 00:07:00,120
Leichte Luft und leichte bis
mäßige, nordöstliche Winde.
71
00:07:01,160 --> 00:07:04,968
Lawrence nach Mallaig für 35,
72
00:07:04,992 --> 00:07:07,960
roter Dreizylinder-Traktor
von Ferguson".
73
00:07:58,560 --> 00:08:01,120
"April 1967.
74
00:08:01,480 --> 00:08:05,640
Das Telefon erreicht Gallanach
über ein unterirdisches Kabel.
75
00:08:06,120 --> 00:08:08,348
Es war das erste Mal,
dass ein Telefon
76
00:08:08,372 --> 00:08:10,240
das Bauernhaus erreicht hatte."
77
00:08:53,230 --> 00:08:55,922
LAWRENCE: Tagebücher waren
immer ein Teil der Familie,
78
00:08:55,947 --> 00:08:57,548
und in den früheren Tagen
79
00:08:57,572 --> 00:08:59,707
war mein Vater derjenige,
der sie führte.
80
00:09:01,080 --> 00:09:05,160
In diesem ersten Exemplar,
im Jahr 1963,
81
00:09:05,200 --> 00:09:08,520
war er es,
der die Ereignisse aufzeichnete.
82
00:09:35,920 --> 00:09:40,480
Am 2. August 1963
hat er aufgezeichnet:
83
00:09:41,240 --> 00:09:45,760
"Wetter Nord, leichte Luft,
später Windstille.
84
00:09:47,165 --> 00:09:49,246
Alle bereit für Ben Nevis.
85
00:09:49,600 --> 00:09:53,000
Wir beschlossen, den höchsten
Berg Schottlands zu besteigen."
86
00:09:53,920 --> 00:09:57,760
Es wurde auch festgehalten,
dass ich barfuß gelaufen bin.
87
00:10:14,580 --> 00:10:16,068
Als wir jung waren,
88
00:10:16,092 --> 00:10:19,340
gab es nur drei
Kinder auf der Insel,
89
00:10:19,879 --> 00:10:24,999
und wir streiften überall umher,
auch an dieser Stelle.
90
00:10:27,240 --> 00:10:30,840
Wir sind immer barfuß gelaufen,
im Sommer,
91
00:10:31,560 --> 00:10:33,760
also wurden unsere
Füße sehr hart,
92
00:10:34,640 --> 00:10:37,075
und wir konnten
93
00:10:37,099 --> 00:10:39,720
den Schmerz ertragen, wenn wir
auf scharfe Gegenstände traten.
94
00:10:52,360 --> 00:10:56,040
Mein älterer Bruder, Alastair,
war zwei Jahre älter als ich.
95
00:10:56,680 --> 00:10:58,248
Er hat darauf geachtet,
96
00:10:58,272 --> 00:11:00,560
dass wir nicht in
Schwierigkeiten geraten.
97
00:11:01,600 --> 00:11:04,560
Aber er wollte nicht
auf der Insel bleiben,
98
00:11:05,160 --> 00:11:08,520
also war er bereit,
mir die Insel zu überlassen.
99
00:11:08,920 --> 00:11:10,080
Und...
100
00:11:10,400 --> 00:11:12,468
Am Anfang war ich sehr nervös
101
00:11:12,492 --> 00:11:14,840
wegen der Verantwortung,
sie zu leiten.
102
00:11:25,480 --> 00:11:28,000
LAWRENCE: Gehen Sie dort herum,
Hugh.
103
00:11:33,560 --> 00:11:35,600
RUTH: Papa, du gehst zum Tor.
104
00:11:35,640 --> 00:11:36,915
Papa, du gehst zum Tor.
105
00:11:36,939 --> 00:11:38,480
- Oh, ja.
106
00:11:47,233 --> 00:11:49,353
LAWRENCE: Warte, Hugh. warte.
107
00:11:50,326 --> 00:11:52,006
Wir werden sie zurückholen.
108
00:12:03,360 --> 00:12:05,800
LAWRENCE: Zur
Mutti geht's da lang.
109
00:12:14,072 --> 00:12:15,912
RUTH: Hör auf, Hugh! Hör auf!
110
00:12:16,760 --> 00:12:18,200
Ok, hochlaufen.
111
00:12:20,440 --> 00:12:23,200
LAWRENCE: Komm schon,
da rüber, du dummes Tier!
112
00:12:23,240 --> 00:12:24,373
- RUTH: Alles gut.
- HUGH: Ja!
113
00:12:24,840 --> 00:12:26,760
- RUTH: Alles gut.
- HUGH: Ja!
114
00:12:27,240 --> 00:12:29,200
- Ja!
- Gib mir fünf.
115
00:12:30,000 --> 00:12:31,040
Ja!
116
00:12:31,440 --> 00:12:32,880
Hoch fünf.
117
00:12:34,120 --> 00:12:35,200
Ja!
118
00:12:35,673 --> 00:12:36,786
Endlich!
119
00:12:41,480 --> 00:12:44,280
Rinder wollen in
einer Herde sein,
120
00:12:44,360 --> 00:12:47,028
und diese beiden scheinen
beschlossen zu haben, dass
121
00:12:47,052 --> 00:12:48,920
dass sie mit den anderen
zusammen sein wollen,
122
00:12:49,000 --> 00:12:50,128
also vermute ich,
123
00:12:50,152 --> 00:12:51,935
dass sie einfach
über den Zaun springen werden.
124
00:12:51,960 --> 00:12:54,480
- HUGH: Schon wieder?
- Nochmal, ja.
125
00:12:58,573 --> 00:13:02,293
LAWRENCE: "Donnerstag,
31. Juli 1980.
126
00:13:03,120 --> 00:13:06,240
Trocken,
Wind aus Südost, mäßig.
127
00:13:07,240 --> 00:13:09,660
Auf dem Hof wird
gerade Silage geschnitten.
128
00:13:11,346 --> 00:13:14,786
Aber Lawrence ist gleich als
erstes nach Inverness gefahren,
129
00:13:14,939 --> 00:13:18,739
wo er nach der Geburt
seines Sohnes Colin ankam.
130
00:13:20,360 --> 00:13:23,800
Colin wog gesunde
zehndreiviertel Pfund."
131
00:13:50,320 --> 00:13:53,960
"18. Juli, 1986.
132
00:13:55,446 --> 00:13:58,366
West bis Nordwest,
leichter Regenschauer.
133
00:13:59,040 --> 00:14:01,348
Colin, 5 Jahre alt,
134
00:14:01,372 --> 00:14:02,635
schleppte eine Gasflasche
135
00:14:02,659 --> 00:14:05,640
fast den ganzen Weg von
Camus Mor nach Hause.
136
00:14:06,520 --> 00:14:07,900
Wir waren alle erstaunt."
137
00:15:04,871 --> 00:15:06,675
Das ist das
Gallanach-Bauernhaus,
138
00:15:06,699 --> 00:15:08,175
in dem wir früher gewohnt haben.
139
00:15:08,200 --> 00:15:10,308
Aber vor elf Jahren
140
00:15:10,332 --> 00:15:12,760
kamen mein Sohn und meine
Schwiegertochter nach Hause
141
00:15:12,800 --> 00:15:14,988
um den Hof zu übernehmen,
142
00:15:15,012 --> 00:15:18,295
und wir zogen in
dieses Haus nebenan.
143
00:15:18,320 --> 00:15:21,353
Und hier wohnen wir jetzt,
es heißt Tailachlen.
144
00:15:21,746 --> 00:15:23,139
Es ist ziemlich klein.
145
00:15:44,520 --> 00:15:45,960
TOM WEIR: Hallo, Lawrence.
146
00:15:46,040 --> 00:15:48,286
LAWRENCE: Guten Tag,
Tom, schön, dich zu sehen.
147
00:15:48,320 --> 00:15:49,975
- Schön, an einem Tag
wie heute hier zu sein.
148
00:15:50,000 --> 00:15:51,120
- Das ist es wirklich.
149
00:15:51,160 --> 00:15:52,628
TOM WEIR: Was für eine Aussicht!
150
00:15:52,652 --> 00:15:55,520
- Sogar ich werde
dessen nie müde.
151
00:15:55,720 --> 00:15:59,240
Auch wenn das Wetter nicht
ganz so gut ist wie heute.
152
00:15:59,393 --> 00:16:01,209
- Ist es das, was dich
dazu bringt, hier zu bleiben?
153
00:16:01,233 --> 00:16:03,621
LAWRENCE: Nun,
nur einer der Gründe.
154
00:16:03,680 --> 00:16:05,976
TOM WEIR: Ihre Familie
ist sehr hartnäckig gewesen,
155
00:16:06,000 --> 00:16:07,548
dass die Insel
156
00:16:07,572 --> 00:16:09,560
seit über 80 Jahren in
denselben Händen ist,
157
00:16:09,660 --> 00:16:11,060
nämlich in den
Händen von MacEwen.
158
00:16:12,153 --> 00:16:14,788
Und viele,
viele Leute haben mit
159
00:16:14,812 --> 00:16:16,736
weniger Grund
als Sie aufgegeben, wissen Sie;
160
00:16:16,760 --> 00:16:18,133
Sie haben es geschafft,
weiterzumachen.
161
00:16:19,335 --> 00:16:22,695
Ja, aber ich denke, es ist
eine große Herausforderung,
162
00:16:22,720 --> 00:16:26,260
und ich habe wunderbare
Leute mit mir auf der Insel,
163
00:16:26,320 --> 00:16:29,668
und ich denke,
dass die Zusammenarbeit
164
00:16:29,692 --> 00:16:32,200
ein echtes Privileg war.
165
00:16:34,333 --> 00:16:36,106
LAWRENCE: Ich denke,
das Wichtigste ist,
166
00:16:36,131 --> 00:16:38,461
dass, wenn man ein Wachstum hat,
167
00:16:38,486 --> 00:16:39,965
dass es schrittweise und
langsam sein sollte.
168
00:16:39,990 --> 00:16:41,990
Du darfst keine plötzlichen
Veränderungen haben.
169
00:16:42,015 --> 00:16:44,455
Es gab... Sogar hier
gab es schon genug,
170
00:16:44,480 --> 00:16:47,800
viele Veränderungen in den
letzten zehn, fünfzehn Jahren.
171
00:16:47,880 --> 00:16:49,428
Der Wandel ist
schnell genug gewesen.
172
00:16:49,452 --> 00:16:52,160
Wir wollen Evolution,
nicht Revolution.
173
00:17:38,280 --> 00:17:40,268
Guten Morgen, Mädels.
174
00:17:40,292 --> 00:17:41,600
Wie geht es euch heute?
175
00:17:50,600 --> 00:17:53,200
Das nenne ich
"Erbe-Landwirtschaft".
176
00:17:53,286 --> 00:17:54,741
Es ist ah...
177
00:17:54,765 --> 00:17:56,859
Nicht viele
Leute machen das jetzt.
178
00:17:56,884 --> 00:18:00,684
Diese Kühe sind mit Ketten
in einem Stall angebunden.
179
00:18:00,709 --> 00:18:03,989
So sahen sie alle vor
hundert Jahren aus.
180
00:18:04,760 --> 00:18:05,968
Aber heute nicht mehr.
181
00:18:05,992 --> 00:18:08,520
Niemand ist bereit,
die Arbeit zu machen.
182
00:18:08,626 --> 00:18:11,306
Um sie jeden Tag zu säubern.
183
00:18:19,499 --> 00:18:21,988
Wenn ich weg bin,
glaube ich nicht, dass jemand
184
00:18:22,012 --> 00:18:23,699
bereit sein, das zu tun.
185
00:18:50,493 --> 00:18:51,948
LAWRENCE: Ja,
natürlich, ich wollte,
186
00:18:51,972 --> 00:18:54,973
dass mein Sohn
den Hof übernimmt.
187
00:18:55,640 --> 00:18:57,308
Es war einfach klar,
188
00:18:57,332 --> 00:18:59,280
dass er die Farm bekommen würde.
189
00:19:01,960 --> 00:19:04,375
Es sollte sehr
zufriedenstellend sein.
190
00:19:04,400 --> 00:19:07,148
Eigentlich habe ich nur
meine eigene kleine Nische,
191
00:19:07,172 --> 00:19:08,680
mit meinen Kühen.
192
00:19:08,705 --> 00:19:10,865
Er macht alles andere.
193
00:19:11,100 --> 00:19:14,060
Er entscheidet genau,
was der Hof macht.
194
00:19:20,560 --> 00:19:22,308
Wenn er netter zu mir sein
würde,
195
00:19:22,332 --> 00:19:23,840
wäre es noch besser.
196
00:20:29,160 --> 00:20:30,548
JENNY MACEWEN:
Siehst du die Hühnerställe?
197
00:20:30,572 --> 00:20:32,279
Ich glaube,
sie verstecken sich alle.
198
00:20:32,320 --> 00:20:34,040
Es ist sehr windig da draußen.
199
00:20:34,360 --> 00:20:35,570
Du bist nicht gekommen,
wir haben die
200
00:20:35,594 --> 00:20:36,973
Hühner heute Morgen
nicht gesehen, oder?
201
00:20:37,920 --> 00:20:41,000
Nein, wir haben die
Küken nicht gesehen.
202
00:20:41,379 --> 00:20:44,379
Habt ihr Hunger? Gehen
wir etwas zu Mittag essen?
203
00:21:05,726 --> 00:21:08,886
LAWRENCE: "Der 2. Oktober,
1966.
204
00:21:09,006 --> 00:21:10,828
Ein schöner, aber kalter Morgen,
205
00:21:10,852 --> 00:21:12,726
als wir nach
Arrasaig losfahren sind.
206
00:21:13,859 --> 00:21:15,348
Alastair
207
00:21:15,373 --> 00:21:18,400
sprach das Thema Zukunft an,
208
00:21:18,425 --> 00:21:19,964
als wir zurückfuhren.
209
00:21:21,045 --> 00:21:24,125
Er meinte, wir sollten
entweder nach Australien gehen,
210
00:21:24,533 --> 00:21:27,053
oder Muck zu einem
reinen Sommerort machen.
211
00:21:28,533 --> 00:21:30,733
Ich fühlte mich
ziemlich krank."
212
00:22:03,206 --> 00:22:05,606
Als mein Bruder gehen wollte,
213
00:22:06,373 --> 00:22:08,853
überlegten wir,
die Insel zu verkaufen.
214
00:22:09,480 --> 00:22:10,867
Aber ich sagte nein,
weil ich es
215
00:22:10,891 --> 00:22:14,057
nicht ertragen konnte,
alles in meinem ersten
216
00:22:14,081 --> 00:22:17,247
Vierteljahrhundert des
Lebens zu verlieren.
217
00:22:38,800 --> 00:22:42,480
Wir waren sozusagen
in der Insel so sesshaft.
218
00:22:43,940 --> 00:22:45,473
Ich konnte mir nie vorstellen,
irgendwo
219
00:22:45,498 --> 00:22:47,154
anders als auf
der Insel zu leben.
220
00:23:40,040 --> 00:23:42,760
JENNY: Du willst Pfeffer?
Du brauchst vielleicht Pfeffer.
221
00:23:45,320 --> 00:23:47,693
- LAWRENCE: Peppa Pig.
- Willst du Pfeffer, Papa?
222
00:23:47,720 --> 00:23:50,200
LAWRENCE: Nein, ich glaube
nicht, ich mag keinen Pfeffer.
223
00:23:50,880 --> 00:23:52,823
JENNY: Nun, ich denke,
wir sind einzigartig, dass
224
00:23:52,848 --> 00:23:54,962
ihr beide zurückgekommen seid.
225
00:23:54,987 --> 00:23:56,975
Und ich finde es wunderbar,
226
00:23:57,000 --> 00:23:58,707
weil ich glaube,
dass du Colin hilfst,
227
00:23:58,732 --> 00:24:01,812
weil ihr zwei junge
Familien seid.
228
00:24:02,340 --> 00:24:05,580
Wir haben Glück, dass er
so ein kluges Kerlchen ist,
229
00:24:05,605 --> 00:24:09,845
und sich mit allem befassen
kann, mit absolut allem.
230
00:24:10,640 --> 00:24:12,908
Ich meine,
er könnte entscheiden, dass...
231
00:24:12,932 --> 00:24:14,720
JENNY: Es ist alles
zu viel Verantwortung.
232
00:24:15,000 --> 00:24:17,966
Nun, das stimmt, er hat eine
riesige Menge an Verantwortung.
233
00:24:18,720 --> 00:24:20,348
Und wenn er sich dafür
entscheidet, müssen
234
00:24:20,372 --> 00:24:21,840
wir da sein,
um ihn zu unterstützen.
235
00:24:21,865 --> 00:24:23,373
Das ist es, was Familien tun.
236
00:24:23,447 --> 00:24:25,355
Wenn ihr euch liebt,
müsst ihr für euch
237
00:24:25,379 --> 00:24:27,287
da sein, um die Entscheidungen
des anderen zu unterstützen
238
00:24:27,533 --> 00:24:28,561
JENNY: Mhmm.
239
00:24:28,600 --> 00:24:29,685
LAWRENCE: Was
würde mit der Insel
240
00:24:29,709 --> 00:24:31,206
passieren,
wenn es die MacEwens nicht gäbe?
241
00:24:32,800 --> 00:24:34,886
MARY: Man kann
etwas nicht festhalten,
242
00:24:34,911 --> 00:24:36,259
nur weil es schon
seit Generationen
243
00:24:36,284 --> 00:24:37,734
in unserer Familie ist.
244
00:24:37,759 --> 00:24:41,199
Wenn es nicht funktioniert,
dann muss man etwas ändern.
245
00:25:06,520 --> 00:25:08,760
COLIN: Das ist richtig,
mir gegenüber.
246
00:25:24,520 --> 00:25:25,573
Halt dich gerade!
247
00:25:34,800 --> 00:25:36,666
Halt dich gerade, Dad. Gerade.
248
00:25:41,946 --> 00:25:44,028
COLIN: Es ist ein Benzinproblem,
deshalb springst du nicht an.
249
00:25:44,053 --> 00:25:47,346
LAWRENCE: Ja,
die Batterie lädt nicht viel.
250
00:25:48,600 --> 00:25:50,233
- Ja.
- COLIN: Die Batterie hiervon?
251
00:25:50,258 --> 00:25:52,898
LAWRENCE: Ja,
das hat sie, aber...
252
00:25:53,713 --> 00:25:55,793
Ruth hat versucht,
es zu starten.
253
00:25:57,720 --> 00:25:59,120
COLIN: Nun,
das kann ich für dich tun.
254
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
COLIN: Okay?
255
00:26:06,179 --> 00:26:08,339
Ich danke dir trotzdem sehr.
256
00:26:25,135 --> 00:26:26,135
COLIN: Papa?
257
00:26:26,160 --> 00:26:28,640
Das ist Rum von Eigg.
258
00:26:30,213 --> 00:26:33,041
COLIN: Er scheint
auf Facebook zu sein.
259
00:26:33,400 --> 00:26:35,468
JENNY: Die ganze Zeit,
ich weiß.
260
00:26:36,880 --> 00:26:37,893
Hallo?
261
00:26:38,360 --> 00:26:39,976
COLIN: Kannst du bitte
deine Kühe reinbringen?
262
00:26:40,000 --> 00:26:41,994
Wir wollen ein paar Schafe
auf die Straße bringen.
263
00:26:42,753 --> 00:26:44,028
Kommt schon, schnell, schnell.
264
00:26:44,052 --> 00:26:45,913
Wir wollen Schafe an
ihnen vorbei treiben.
265
00:26:45,986 --> 00:26:47,935
LAWRENCE: Ja, ich bin sicher,
dass du das kannst.
266
00:26:47,959 --> 00:26:48,986
Ich werde es tun!
267
00:26:51,560 --> 00:26:53,920
COLIN: Gut, ich werde
einfach die Stalltüren öffnen!
268
00:26:53,960 --> 00:26:56,553
LAWRENCE: Nein, du wirst
die Stalltüren nicht öffnen!
269
00:26:56,840 --> 00:26:58,173
JENNY: Lawrence, komm schon!
270
00:26:58,198 --> 00:26:59,280
Warum sagst du nicht einfach,
271
00:26:59,305 --> 00:27:00,334
du könntest gehen und es tun?
272
00:27:00,359 --> 00:27:02,919
LAWRENCE: Jenny, ich kann
mich nicht so schnell bewegen.
273
00:27:03,240 --> 00:27:04,286
JENNY: Richtig.
274
00:28:09,320 --> 00:28:10,601
JENNY: Er hat das Gefühl,
dass du
275
00:28:10,625 --> 00:28:11,906
die Arbeit nicht
zu Ende bringst.
276
00:28:12,800 --> 00:28:15,100
Wenn du nur weitermachen und die
Arbeit zu Ende bringen würdest,
277
00:28:15,125 --> 00:28:16,925
und dann kannst du es abhaken.
278
00:28:17,333 --> 00:28:18,567
Aber man macht die Hälfte der
Arbeit
279
00:28:18,592 --> 00:28:20,233
und lässt sie dann liegen.
280
00:28:23,920 --> 00:28:25,201
Offensichtlich,
Lawrence, stimmst du
281
00:28:25,225 --> 00:28:26,506
nicht mit dem überein,
was ich sage,
282
00:28:26,531 --> 00:28:29,811
also ist es sinnlos,
dieses Gespräch zu führen.
283
00:28:34,360 --> 00:28:36,320
Ich hasse Konfrontationen.
284
00:28:36,360 --> 00:28:37,388
Ehm...
285
00:28:37,412 --> 00:28:40,388
und es ist so eine Schande,
weil
286
00:28:40,412 --> 00:28:41,920
wir an einem so
wunderbaren Ort leben,
287
00:28:41,945 --> 00:28:46,026
und diesen ständigen Streit
zu haben, ist nicht, ähm...
288
00:28:46,840 --> 00:28:49,360
ist wirklich ziemlich hart.
289
00:28:51,919 --> 00:28:53,674
LAWRENCE: Ich glaube,
im Großen und Ganzen sind
290
00:28:53,698 --> 00:28:55,415
wir nicht ständig beim Streiten,
weil ich...
291
00:28:55,440 --> 00:28:58,000
Wir reden nicht
sehr viel miteinander.
292
00:30:13,840 --> 00:30:17,520
LAWRENCE: "30. Januar 1967.
293
00:30:18,040 --> 00:30:19,366
Daddy ist gestorben.
294
00:30:21,280 --> 00:30:22,826
Der folgende Tag,
295
00:30:22,851 --> 00:30:24,948
Sergeant Banks,
Polizeiwachtmeister,
296
00:30:24,972 --> 00:30:26,731
kam für eine Obduktion.
297
00:30:28,840 --> 00:30:31,388
Alastair und Lawrence fahren
nach Eigg,
298
00:30:31,412 --> 00:30:33,320
um den Sarg abzuholen.
299
00:30:35,506 --> 00:30:38,426
Ein Grab auf Lamb
Island ausheben".
300
00:30:47,900 --> 00:30:51,380
Ich hatte immer die größte
Bewunderung für meinen Vater.
301
00:30:51,899 --> 00:30:53,442
Ich habe mich immer für das
302
00:30:53,466 --> 00:30:55,699
interessiert,
was ihn interessiert hat.
303
00:30:56,620 --> 00:31:00,500
Und es war ein großer
Schock für mich, als er starb.
304
00:31:30,800 --> 00:31:32,280
Kommt schon, ihr Hühner.
305
00:31:32,873 --> 00:31:34,566
Sollen wir ihnen etwas geben?
306
00:31:34,591 --> 00:31:35,634
Kommt schon, ihr Hühner.
307
00:31:35,659 --> 00:31:39,019
Das muss reichen, bis ihr
richtiges Futter bekommt.
308
00:31:39,480 --> 00:31:41,199
Na los, ihr guten Hühner.
309
00:31:49,120 --> 00:31:51,880
Kommt schon,
ihr Hühner. Kommt schon.
310
00:31:53,360 --> 00:31:54,800
Lass uns dich füttern.
311
00:31:57,419 --> 00:32:00,047
LAWRENCE: Mein
Vater war immer das,
312
00:32:00,072 --> 00:32:05,160
was man als distanziert
vom Alltag bezeichnen könnte.
313
00:32:06,386 --> 00:32:09,653
Mutter führte die Farm im Krieg
314
00:32:09,680 --> 00:32:11,774
und der Vater war
bei der Royal Navy.
315
00:32:12,366 --> 00:32:15,246
Die Insel würde auch
ohne ihn funktionieren.
316
00:32:17,719 --> 00:32:19,279
JENNY: Kommt schon, ihr Hühner.
317
00:32:19,760 --> 00:32:21,680
Kommt schon,
Hühnchen. Gute Hühner.
318
00:32:22,846 --> 00:32:24,220
Du rufst die Hühner.
319
00:32:24,953 --> 00:32:28,273
Kannst du die Hühner rufen? Du
sagst ihnen, sie sollen kommen.
320
00:32:32,920 --> 00:32:35,734
Du sagst ihnen,
sie sollen kommen. Los, kommt!
321
00:32:46,233 --> 00:32:50,593
LAWRENCE: Man sagt,
dass Bauern zwei Leute heiraten:
322
00:32:50,968 --> 00:32:53,759
sie heiraten eine Farm
und sie heiraten eine Frau.
323
00:32:54,032 --> 00:32:56,433
Und ich bin mir ziemlich sicher,
dass das richtig ist.
324
00:32:59,773 --> 00:33:02,053
Mein älterer Bruder Alastair,
325
00:33:02,078 --> 00:33:03,428
er war besorgt,
326
00:33:03,452 --> 00:33:05,108
dass er keine Frau finden
würde,
327
00:33:05,132 --> 00:33:06,686
wenn er hier geblieben wäre.
328
00:33:08,613 --> 00:33:12,293
Ich hatte also Glück, dass
Jenny zu mir auf die Insel kam.
329
00:33:13,160 --> 00:33:14,908
Das Leben wäre sehr
schwierig gewesen
330
00:33:14,932 --> 00:33:16,880
auf der Insel ohne Jenny.
331
00:33:21,426 --> 00:33:23,906
LAWRENCE RUFT: Kühe! Kühe!
332
00:33:25,646 --> 00:33:29,308
Es ist sehr wichtig,
dass du jemanden
333
00:33:29,332 --> 00:33:30,935
heiratest, die
daran gewohnt ist,
334
00:33:30,960 --> 00:33:34,080
diese Bedingungen,
unter denen man lebt zu wohnen.
335
00:33:37,720 --> 00:33:41,000
Ich kannte Jenny schon.
336
00:33:41,452 --> 00:33:43,646
Als ich sie zum
ersten Mal sah, fühlte
337
00:33:43,670 --> 00:33:46,221
ich mich von dem Tag
an zu ihr hingezogen,
338
00:33:46,246 --> 00:33:48,446
LAWRENCE RUFT: Kühe! Kühe!
339
00:33:49,800 --> 00:33:53,268
Aber als ich Jenny über die
Bucht ruderte, rezitierte ich
340
00:33:53,480 --> 00:33:54,856
dieses epische Gedicht:
341
00:33:54,880 --> 00:33:57,040
"Die Tochter von Lord Ullin"
342
00:34:04,440 --> 00:34:07,560
"Und wer seid ihr,
der ihr Lochgyle durchquert,
343
00:34:07,600 --> 00:34:10,000
Dieses dunkle und
stürmische Wasser?
344
00:34:10,433 --> 00:34:13,072
Oh, ich bin der
Häuptling von Ulvas Insel,
345
00:34:13,098 --> 00:34:15,818
Und das, Lord Ullins Tochter.
346
00:34:16,393 --> 00:34:19,713
Und schnell vor den
Männern seines Vaters,
347
00:34:19,737 --> 00:34:22,297
Drei Tage sind wir
zusammen geflohen,
348
00:34:22,458 --> 00:34:25,379
Und sollten sie uns
in der Schlucht finden,
349
00:34:25,404 --> 00:34:28,404
Mein Blut würde das
Heidekraut beflecken.
350
00:34:29,639 --> 00:34:32,639
Sprach der robuste
Hochlandmann,
351
00:34:32,665 --> 00:34:35,016
Ich werde gehen,
mein Häuptling, ich bin bereit.
352
00:34:35,040 --> 00:34:37,560
Es ist nicht für
deinen Silberglanz,
353
00:34:37,679 --> 00:34:40,280
sondern für deine schöne Dame.
354
00:34:40,760 --> 00:34:43,880
Und bei meinem Wort!
Der hübsche Vogel,
355
00:34:44,259 --> 00:34:46,418
soll nicht in Gefahr verweilen,
356
00:34:46,444 --> 00:34:49,284
Und wenn die Wellen
auch weiß toben,
357
00:34:49,366 --> 00:34:51,806
werde ich dich über
die Fähre rudern."
358
00:34:58,040 --> 00:35:00,360
Jenny war ziemlich beeindruckt.
359
00:35:03,720 --> 00:35:05,148
Wenn du
Schweinefutter bestellst,
360
00:35:05,172 --> 00:35:06,720
dann mache ich das, weil...
361
00:35:06,745 --> 00:35:08,905
- Hallo, Harbera?
- Oh!
362
00:35:09,200 --> 00:35:10,708
- Ja.
- Du bist die schönste
363
00:35:10,732 --> 00:35:12,000
ärgerlichste Mann!
364
00:35:12,025 --> 00:35:13,985
- Hier ist Lawrence, von Muck.
365
00:35:14,413 --> 00:35:16,973
Nicht so schlimm,
ein bisschen kühl.
366
00:35:17,693 --> 00:35:20,613
Ja, aber nicht so
schlimm wie letzte Woche.
367
00:35:21,680 --> 00:35:26,160
Ich brauche acht Säcke
mit Sauenbrötchen.
368
00:35:26,400 --> 00:35:30,000
Aber meine Frau möchte
etwas bestellen, also...
369
00:35:30,920 --> 00:35:33,800
Sie füttert immer wilde Vögel,
also...
370
00:35:36,480 --> 00:35:38,080
Also gebe ich dir das Telefon.
371
00:35:40,993 --> 00:35:42,153
- Hi.
372
00:35:42,486 --> 00:35:45,686
Mir geht's gut, mir geht's gut.
Wenn du daraus zehn machst,
373
00:35:45,711 --> 00:35:48,495
weil wir nicht anfangen wollen,
über Weihnachten zu bestellen,
374
00:35:48,519 --> 00:35:49,671
für die Sau...
375
00:35:49,966 --> 00:35:53,566
Für die Sau Brötchen. Und
zwei von gemischtem Getreide.
376
00:35:54,979 --> 00:35:56,899
Und zwei von der Maische.
377
00:35:58,013 --> 00:36:01,693
Geflügelpüree. Und eine, ähm...
378
00:36:02,813 --> 00:36:04,813
Wildvogelsamen.
379
00:36:05,300 --> 00:36:06,740
Eine Erdnuss.
380
00:36:07,239 --> 00:36:10,039
Und ein fettes Ei.
381
00:36:16,160 --> 00:36:17,900
Okay, vielen Dank.
382
00:36:18,120 --> 00:36:20,240
Okay. Bleibt warm.
383
00:36:21,412 --> 00:36:23,612
Okay. Tschüss, tschüss.
384
00:36:24,760 --> 00:36:26,548
- Lawrence,
ich mache die Bestellung!
385
00:36:26,572 --> 00:36:28,333
- Warum gibst du immer
die Bestellungen auf?
386
00:36:28,358 --> 00:36:30,028
Du hast doch
genug zu bestellen.
387
00:36:30,052 --> 00:36:32,146
Du hast alle
Weihnachtsgeschenke bekommen.
388
00:36:34,382 --> 00:36:36,415
TV PRESENTER: Abgesehen
von den Hochzeitsvorbereitungen,
389
00:36:36,440 --> 00:36:38,795
wird Megan die britische
Staatsbürgerschaft beantragen,
390
00:36:38,820 --> 00:36:41,180
wie sie gestern in einem
Interview deutlich gemacht hat.
391
00:36:41,360 --> 00:36:43,840
Sie möchte Großbritannien
besser kennenlernen.
392
00:36:44,320 --> 00:36:46,153
Nun, du musst den Test machen,
Liebes.
393
00:36:46,480 --> 00:36:47,826
MEGHAN MARKLE:
Nun, da ich... Stiefel
394
00:36:47,851 --> 00:36:49,019
auf dem Boden in
Großbritannien bin
395
00:36:49,044 --> 00:36:50,660
Ich bin gespannt darauf, die...
396
00:36:50,685 --> 00:36:52,925
- Ja, lerne das Wetter kennen!
397
00:36:58,132 --> 00:37:01,372
Kommt schon, Mädels, kommt
schon. Kommt schon, Mädels.
398
00:37:03,280 --> 00:37:05,440
Ich will nicht
überfahren werden.
399
00:37:12,459 --> 00:37:14,059
Hallo, Polly.
400
00:37:47,480 --> 00:37:50,400
"11. Januar, 2005.
401
00:37:51,300 --> 00:37:54,688
Wind aus südlicher Richtung 6,
zunehmend aus Südwest,
402
00:37:54,712 --> 00:37:58,100
Sturmstärke 10 bis
Hurrikanstärke 12.
403
00:37:59,646 --> 00:38:01,406
Großer Sturm in der Nacht.
404
00:38:01,539 --> 00:38:04,739
Straße erodiert,
Pfeilerhaus überflutet.
405
00:38:04,986 --> 00:38:07,346
Neuer Warteraum überflutet.
406
00:38:08,126 --> 00:38:11,446
In Gallanach ist ein
Ringversorger oval geworden.
407
00:38:11,987 --> 00:38:16,827
Schäden an der Ufermauer. Kühe
im Garten, alles Gemüse weg.
408
00:38:17,720 --> 00:38:19,685
Fenster und Türen
beschädigt. Riesige
409
00:38:19,709 --> 00:38:21,400
Felsbrocken in der Slipanlage.
410
00:38:21,840 --> 00:38:24,080
Die Schulburg in Trümmern.
411
00:38:24,760 --> 00:38:27,120
Viele Bäume gefällt
oder ausgegraben.
412
00:38:27,580 --> 00:38:30,340
Die Wellen hat das Mauer des
Warteraums getroffen.
413
00:38:30,773 --> 00:38:32,334
Die Hälfte der Schieferplatten
414
00:38:32,358 --> 00:38:34,173
des Fensters im
Inneren ist weg."
415
00:38:44,320 --> 00:38:46,760
Es ist sehr schwierig,
wenn Leute ankommen
416
00:38:46,785 --> 00:38:50,305
zu wissen, ob sie erfolgreich
sein werden oder nicht.
417
00:38:51,551 --> 00:38:53,125
Nur die Zeit wird zeigen,
418
00:38:53,149 --> 00:38:56,071
ob sie geeignet sind,
Inselbewohner zu werden.
419
00:38:58,160 --> 00:38:59,748
BRIAN: Wenn man
auf dem Meer arbeitet
420
00:38:59,772 --> 00:39:01,833
muss man großen
Respekt vor ihm haben.
421
00:39:01,840 --> 00:39:02,840
Du wirst es nie besiegen.
422
00:39:02,852 --> 00:39:05,520
Es ist ein viel stärkeres
Element, als du bist.
423
00:39:05,720 --> 00:39:07,268
Wenn es also gefährlich ist
424
00:39:07,292 --> 00:39:09,430
und Sie nicht sicher sind, ob
Sie die Reusen schleppen können,
425
00:39:09,455 --> 00:39:10,735
dann macht man es eben nicht.
426
00:39:10,760 --> 00:39:12,381
Man kann die
Gatter ersetzen, aber
427
00:39:12,405 --> 00:39:14,026
man kann sich
selbst nicht ersetzen.
428
00:39:14,040 --> 00:39:17,360
Und bis jetzt bin ich immer noch
hier, wenn ich auf Holz tippe.
429
00:39:33,320 --> 00:39:37,440
LAWRENCE: "Donnerstag,
18. September 2003.
430
00:39:37,880 --> 00:39:40,640
Der Wind war Südwest 2 bis 4.
431
00:39:41,880 --> 00:39:43,595
Brian zurück, um den Dampfer zu
treffen
432
00:39:43,619 --> 00:39:46,000
und dann angeln zu gehen.
433
00:39:47,593 --> 00:39:51,473
Um 20 Uhr fand Donny
MacKinnon Clachan Boy
434
00:39:51,886 --> 00:39:54,645
an einer Flotte von
Reusen befestigt,
435
00:39:54,669 --> 00:39:56,966
im Kreis fahrend und im Gang.
436
00:39:58,526 --> 00:40:00,486
Keine Spur von Brian.
437
00:40:01,560 --> 00:40:04,360
Alle Notdienste wurden gerufen.
438
00:40:04,760 --> 00:40:07,960
Alle, die dort waren,
haben die ganze Nacht gesucht.
439
00:40:09,300 --> 00:40:10,673
Es wurde nichts gefunden."
440
00:40:24,080 --> 00:40:27,840
LAWRENCE: "Das Boot hat
ein stürmisches Land verlassen,
441
00:40:27,880 --> 00:40:30,600
Ein stürmisches Meer vor sich,
442
00:40:30,720 --> 00:40:34,600
Wenn, oh! zu stark
für Menschenhand,
443
00:40:34,680 --> 00:40:37,640
Der Sturm sich
über ihr sammelte.
444
00:40:38,680 --> 00:40:41,353
Und sie ruderten weiter
inmitten des Getöses,
445
00:40:41,378 --> 00:40:43,858
des Wassers, das schnell wogt,
446
00:40:43,920 --> 00:40:47,240
Erreichte Lord Ullin
das verhängnisvolle Ufer,
447
00:40:47,440 --> 00:40:50,720
Sein Zorn verwandelte
sich in Wehklagen.
448
00:40:52,000 --> 00:40:55,400
Kommt zurück! Komm
zurück! Er weinte vor Kummer,
449
00:40:55,425 --> 00:40:57,465
Über das stürmische Wasser,
450
00:40:58,080 --> 00:41:00,960
Und ich vergebe deinem
Hochlandhäuptling,
451
00:41:01,440 --> 00:41:04,960
Meine Tochter! Oh,
meine Tochter!"
452
00:41:23,280 --> 00:41:24,748
Der Tod von Brian war
453
00:41:24,772 --> 00:41:26,385
in einer Reihe von Tragödien,
454
00:41:26,409 --> 00:41:28,040
die sich auf der
Insel ereigneten,
455
00:41:28,065 --> 00:41:30,945
und sie waren alle mit
dem Meer verbunden.
456
00:41:31,966 --> 00:41:34,088
Das hatte eine ziemliche
Wirkung auf uns,
457
00:41:34,112 --> 00:41:36,926
aber wir mussten sie
überwinden und weitermachen.
458
00:41:41,040 --> 00:41:43,600
Er ist sehr behutsam.
459
00:41:45,146 --> 00:41:47,906
Wir haben schon lange
kein Boot mehr gehabt.
460
00:41:48,080 --> 00:41:51,020
Und wir werden für eine lange
Zeit kein anderes bekommen.
461
00:42:11,720 --> 00:42:14,048
Ich bin nicht nutzlos, auch wenn
462
00:42:14,072 --> 00:42:16,400
mein Sohn denkt,
dass ich es bin.
463
00:42:26,800 --> 00:42:28,655
Es ist viel sinnvoller,
wir brauchen
464
00:42:28,679 --> 00:42:30,480
nicht so viel Platz
für Schweine.
465
00:42:30,520 --> 00:42:33,695
Einfach die Schweine
halbieren. Legt die Schweine...
466
00:42:33,720 --> 00:42:36,080
MARY: Lass uns nicht
über die Schweine reden.
467
00:42:36,600 --> 00:42:38,132
COLIN: Ich meine,
er kann nicht mal
468
00:42:38,156 --> 00:42:39,960
den verdammten
Wohnwagen runterbringen.
469
00:42:47,640 --> 00:42:50,120
LAWRENCE: Nimm
diese Tüte mit...
470
00:43:39,280 --> 00:43:41,800
MINISTER STEWART:
Also Nummer 153.
471
00:43:43,620 --> 00:43:45,580
"Geh und erzähl
es auf dem Berg".
472
00:43:47,086 --> 00:43:48,748
Und wir haben einen
Berg hier auf Muck,
473
00:43:48,772 --> 00:43:51,286
aber nur einen, und der
ist nicht sehr, sehr groß.
474
00:43:59,840 --> 00:44:03,400
DIE GEMEINDE SINGT: ♪
Geh und erzähl es auf dem Berg
475
00:44:03,760 --> 00:44:06,635
♪ Über den Hügeln und überall
476
00:44:06,660 --> 00:44:07,660
WILLKOMMEN
477
00:44:07,685 --> 00:44:11,000
♪ Geh und erzähl
es auf dem Berg
478
00:44:11,280 --> 00:44:14,920
♪ Dass Jesus sein Name ist
479
00:44:15,720 --> 00:44:18,720
♪ Er besaß keine Reichtümer
480
00:44:19,027 --> 00:44:22,200
♪ Kein Haus,
wo er sein Haupt hinlegen konnte
481
00:44:22,393 --> 00:44:24,000
GEMEINDEHAUS, 2012 ISLE OF MUCK
482
00:44:24,025 --> 00:44:26,480
♪ Er sah die
Bedürfnisse der anderen
483
00:44:26,800 --> 00:44:30,080
♪ Und kümmerte
sich stattdessen um sie
484
00:44:31,360 --> 00:44:34,520
♪ Geh und erzähl
es auf dem Berg
485
00:44:35,240 --> 00:44:38,480
♪ Über den Hügeln und überall
486
00:44:41,840 --> 00:44:44,360
LAWRENCE: "7. Juni, 2015.
487
00:44:44,633 --> 00:44:49,873
Wetter, Wind aus West 4, aber es
war trocken mit einigen Wolken.
488
00:44:50,320 --> 00:44:53,920
Ein sehr schöner Tag.
Der Tag der offenen Tür.
489
00:44:53,993 --> 00:44:56,588
110 Gönner
490
00:44:56,612 --> 00:44:59,553
kamen mit dem Shearwater
und 30 in anderen Booten.
491
00:45:00,000 --> 00:45:02,308
Mehrere Menschen wurden
während der Reise seekrank
492
00:45:02,332 --> 00:45:05,400
aber alle quetschten
sich auf den Anhänger.
493
00:45:05,425 --> 00:45:07,625
Lawrence hat sie
über den Hof geführt.
494
00:45:08,080 --> 00:45:10,520
Es wurde über
Seeadler diskutiert."
495
00:45:18,720 --> 00:45:21,146
Der einzige Grund für
einen Tag der offenen Tür
496
00:45:21,160 --> 00:45:23,609
ist der Nutzen für die Insel.
497
00:45:23,633 --> 00:45:25,495
Ich meine, es gab eine Zeit...
498
00:45:25,520 --> 00:45:27,560
- Ich weiß nicht,
ob es so ein großer Nutzen ist,
499
00:45:27,600 --> 00:45:29,800
vor allem, wenn die Leute ihre
eigenen Sandwiches mitbringen.
500
00:45:30,093 --> 00:45:31,995
Vielleicht trinken
sie eine Tasse
501
00:45:32,019 --> 00:45:33,920
Tee oder sie kaufen
etwas anderes,
502
00:45:33,945 --> 00:45:37,385
aber nicht wirklich, weil...
503
00:45:39,180 --> 00:45:41,020
im Großen und Ganzen,
504
00:45:41,520 --> 00:45:43,854
An einem durchschnittlichen
Shearwater-Tag
505
00:45:43,878 --> 00:45:45,640
kommen genauso viele Menschen.
506
00:45:46,280 --> 00:45:48,040
Wenn das Wetter gut ist.
507
00:45:48,079 --> 00:45:50,387
- Nun, das ist richtig,
also warum sollte der...
508
00:45:50,412 --> 00:45:53,000
warum sollte der Tag der
offenen Tür Stress verursachen?
509
00:45:54,160 --> 00:45:57,160
Das meine ich ja,
denn im Juli bekommen wir...
510
00:45:57,280 --> 00:45:59,480
- Nun, weil Colin meint,
dass...
511
00:45:59,560 --> 00:46:01,828
- Ich glaube,
Colin muss nicht...
512
00:46:01,852 --> 00:46:03,247
- Nun, es ist seine Farm!
513
00:46:04,060 --> 00:46:08,620
Siehst du das nicht? Du zeigst
den Leuten jetzt seine Farm.
514
00:46:08,760 --> 00:46:12,628
Und er hat die Verbesserungen
vorgenommen.
515
00:46:12,652 --> 00:46:14,360
Das hast du nicht zu sagen:
516
00:46:14,520 --> 00:46:16,228
nun, dieser oder jener Tup oder
517
00:46:16,252 --> 00:46:18,360
der nächste Tup
ist gut oder schlecht,
518
00:46:18,385 --> 00:46:23,185
oder diese Kühe gehen zu
diesem anderen Bullen und...
519
00:46:23,760 --> 00:46:25,948
Weil es jetzt von
Colin abhängt,
520
00:46:25,973 --> 00:46:30,055
und ob Colin den Tag der
offenen Tür abhalten will,
521
00:46:30,080 --> 00:46:32,766
ist er derjenige,
der den Kommentar machen sollte.
522
00:46:32,791 --> 00:46:35,111
Du solltest der ältere
Staatsmann sein,
523
00:46:35,136 --> 00:46:38,406
sich zurücklehnen,
sich treffen und grüßen,
524
00:46:38,800 --> 00:46:41,240
und lassen Colin mit dem
Gespräch weitermachen.
525
00:46:42,920 --> 00:46:45,400
- Nun, er will
offensichtlich nicht chatten.
526
00:46:45,520 --> 00:46:48,120
- Das ist der Grund und ich
denke, das ist mein Argument,
527
00:46:48,145 --> 00:46:50,745
vielleicht sollten wir keinen
Tag der offenen Tür haben.
528
00:46:55,720 --> 00:46:57,160
LAWRENCE: Schätzchen.
529
00:47:19,240 --> 00:47:21,680
Wir lieben es
unter unserem Kinn.
530
00:47:37,960 --> 00:47:40,880
Nein, ich habe es nicht.
531
00:47:48,640 --> 00:47:50,331
JENNY: Wenn man so lange
mit jemandem zusammenlebt,
532
00:47:50,355 --> 00:47:52,320
wie wir es getan
haben miteinander,
533
00:47:52,345 --> 00:47:55,145
ihr habt diese Zuneigung
und Liebe, ähm...
534
00:47:55,600 --> 00:47:59,560
aber man sieht auch die
Fehler der anderen Person.
535
00:48:00,560 --> 00:48:04,080
Er denkt, er hat immer Recht,
aber ich nehme an...
536
00:48:06,840 --> 00:48:08,080
Es ist...
537
00:48:09,920 --> 00:48:12,920
Oh, ich weiß nicht, ich
will nicht illoyal sein, weil...
538
00:48:12,945 --> 00:48:16,145
Weißt du, ich glaube nicht,
dass er es absichtlich tut.
539
00:48:17,480 --> 00:48:20,920
Es ist schwierig, weil
Lawrence der Beste sein will.
540
00:48:21,240 --> 00:48:23,828
Und bei Colin ist es
auch ein bisschen so.
541
00:48:23,852 --> 00:48:25,935
Sie wollen beide der Beste sein.
542
00:48:25,960 --> 00:48:29,520
Aber einer muss nachgeben,
und Lawrence ist der Ältere...
543
00:48:35,613 --> 00:48:38,733
Wir müssen uns einfach alle
damit abfinden, alt zu werden.
544
00:48:39,353 --> 00:48:42,153
Und manche von uns
schaffen das besser als andere.
545
00:48:47,440 --> 00:48:49,642
Aber es geht darum,
ein Interesse zu finden.
546
00:48:49,667 --> 00:48:51,055
Ich glaube, das...
547
00:48:51,080 --> 00:48:54,280
Der springende Punkt ist,
ein Interesse zu finden, das...
548
00:48:56,133 --> 00:48:59,708
dass man, wenn man alt
wird, noch machen kann...
549
00:48:59,732 --> 00:49:01,474
wie Gartenarbeit und so.
550
00:49:01,499 --> 00:49:04,379
Ehm... Das macht dir Spaß.
551
00:49:07,400 --> 00:49:09,313
- Hallo, Lawrence.
- LAWRENCE: Hallo.
552
00:49:09,320 --> 00:49:11,255
Wir haben Unmengen
von Pfannkuchen.
553
00:49:11,280 --> 00:49:12,320
LAWRENCE: Haben wir?
554
00:49:12,345 --> 00:49:13,508
Ich habe bemerkt,
555
00:49:13,532 --> 00:49:15,693
dass Ruth Pfannkuchen
für ihre Kinder gemacht hat.
556
00:49:15,720 --> 00:49:17,228
Ich wollte es dir sagen.
557
00:49:17,252 --> 00:49:19,080
- Nein, Colin hat die
Pfannkuchen gemacht.
558
00:49:19,105 --> 00:49:20,908
Ich bin mit dem Brot
reingegangen und
559
00:49:20,932 --> 00:49:23,225
Colin hat heute Morgen
Pfannkuchen gemacht.
560
00:49:38,040 --> 00:49:40,446
OSCAR: Oh,
in die andere Richtung, Papa.
561
00:49:40,480 --> 00:49:42,280
- Andersherum?
- Ja.
562
00:49:42,305 --> 00:49:45,145
LAWRENCE: Was? Das
ist der falsche Weg nach oben...
563
00:49:45,240 --> 00:49:47,640
Oh, das ist der Weg. Ah ja!
564
00:49:47,665 --> 00:49:50,505
Du hast ganz recht. Was für
ein kluger Junge du doch bist.
565
00:49:50,600 --> 00:49:52,335
OSCAR: Ehm, der Mann wird...
566
00:49:52,359 --> 00:49:54,800
- Das ist es,
jetzt passt der Mann.
567
00:49:56,200 --> 00:49:57,468
Es ist eine Kuckucksuhr.
568
00:49:57,492 --> 00:49:58,866
Ist es eine Kuckucksuhr?
569
00:49:59,173 --> 00:50:00,351
- Ich glaube nicht,
dass sie es ist.
570
00:50:00,376 --> 00:50:01,701
- Sie ist es nicht.
571
00:50:01,726 --> 00:50:05,446
Huch! Ich bin mir nicht sicher,
was es ist, Schatzi.
572
00:50:09,080 --> 00:50:11,680
LAWRENCE: Ich habe gedacht,
dass eigentlich
573
00:50:11,720 --> 00:50:15,040
Ich würde es bevorzugen, mehr
Dinge auf dem Bauernhof zu tun.
574
00:50:16,120 --> 00:50:18,280
JENNY: Nun, ich denke, man
muss wirklich realistisch sein.
575
00:50:19,200 --> 00:50:22,160
Es ist sehr schwierig, wenn man
alt wird, um ehrlich zu sein,
576
00:50:22,185 --> 00:50:23,508
mit den Dingen zurechtzukommen,
577
00:50:23,532 --> 00:50:25,745
die man tun kann und
die man nicht tun kann.
578
00:50:27,720 --> 00:50:31,308
LAWRENCE: Es wäre
vielleicht schön, wenn
579
00:50:31,332 --> 00:50:33,640
ich in der Lage wäre,
mehr Ratschläge zu geben.
580
00:50:33,940 --> 00:50:37,180
Schließlich sind ältere
Menschen manchmal...
581
00:50:37,320 --> 00:50:40,120
Nun, Lawrence,
die Sache ist die, dass...
582
00:50:40,480 --> 00:50:42,976
Das wird ein Problem sein,
583
00:50:43,000 --> 00:50:44,960
weil der Rat, den
du geben kannst
584
00:50:44,985 --> 00:50:46,268
sind die Ratschläge,
585
00:50:46,292 --> 00:50:48,535
die du kanntest, als
du noch Landwirt warst,
586
00:50:48,560 --> 00:50:52,148
und die Landwirtschaft hat sich
jetzt so sehr weiterentwickelt
587
00:50:52,172 --> 00:50:54,400
dass unsere Methode
altmodisch sind,
588
00:50:54,425 --> 00:50:57,433
und das ist etwas, womit wir
uns einfach abfinden müssen.
589
00:51:24,440 --> 00:51:26,240
'RECYCLING FÜR DAS HOCHLAND'
590
00:51:26,776 --> 00:51:28,515
GEMISCHTES PAPIER, LEBENSMITTEL-
UND GETRÄNKEKARTONS
591
00:51:28,540 --> 00:51:29,924
KONSERVENDOSEN,
GETRÄNKEDOSEN UND AEROSOLE
592
00:51:29,949 --> 00:51:31,540
PLASTIKFLASCHEN,
TÖPFE, SCHALEN, WANNEN
593
00:51:36,040 --> 00:51:37,468
LAWRENCE: Älter
werden ist schwierig.
594
00:51:37,492 --> 00:51:39,880
Ich bin sicher,
das ist es für jeden.
595
00:51:41,286 --> 00:51:43,628
Aber ich glaube trotzdem,
596
00:51:43,652 --> 00:51:46,566
dass ich einen Beitrag
für die Insel leiste.
597
00:51:49,346 --> 00:51:51,308
Immerhin, wenn man seine
Zeit damit verbracht hat
598
00:51:51,332 --> 00:51:52,828
50 Jahre an einem Ort verbracht
hat,
599
00:51:52,852 --> 00:51:54,416
sollte man schon etwas wissen.
600
00:52:24,320 --> 00:52:27,440
LAWRENCE: Mein Vater wurde
immer der Gutsherr genannt.
601
00:52:27,960 --> 00:52:31,760
In jenen Tagen gab es
eine ziemliche Trennung
602
00:52:31,785 --> 00:52:35,865
zwischen ihm und den Menschen,
die auf der Insel lebten.
603
00:52:36,326 --> 00:52:38,886
Er ist auf Lamb
Island begraben,
604
00:52:40,440 --> 00:52:42,960
in einem Wikinger-Grabkreis.
605
00:52:43,280 --> 00:52:45,388
Aber ich habe immer
mit den Menschen
606
00:52:45,412 --> 00:52:46,826
auf der Insel
zusammengearbeitet,
607
00:52:46,840 --> 00:52:50,640
und ich würde mich ihnen gerne
anschließen, wenn ich weg bin,
608
00:52:51,028 --> 00:52:53,240
auf demselben Friedhof.
609
00:52:54,271 --> 00:52:56,748
Und wie ihr sehen könnt,
610
00:52:56,772 --> 00:52:58,920
ist dieser Friedhof
nicht eingezäunt.
611
00:52:59,000 --> 00:53:01,160
Ich bin also sehr froh, wenn...
612
00:53:02,280 --> 00:53:04,800
das Vieh über mein Grab läuft.
613
00:53:24,880 --> 00:53:27,560
LAWRENCE: "Sie gingen
zusammen die Straße hinunter
614
00:53:27,585 --> 00:53:29,905
Die Nacht war mit
Sternen bedeckt
615
00:53:30,840 --> 00:53:32,960
Sie erreichten
das Tor in der Stille
616
00:53:33,533 --> 00:53:35,973
Er hob für sie
die Gitterstäbe an
617
00:53:37,200 --> 00:53:40,000
Sie lächelte nicht
und küsste ihn nicht
618
00:53:40,193 --> 00:53:42,473
Weil sie nicht wusste, wie
619
00:53:42,740 --> 00:53:45,580
Denn er war nur ein Bauernjunge
620
00:53:45,680 --> 00:53:48,600
Und sie war eine
schöne Ling-Kuh"
621
00:54:26,600 --> 00:54:28,028
Als ich ein kleiner Junge war,
622
00:54:28,052 --> 00:54:30,160
haben wir verschiedene
Dinge getan,
623
00:54:30,920 --> 00:54:33,120
war das Lernen von Gedichten.
624
00:54:33,520 --> 00:54:36,960
Das Beobachten der Gezeiten
war eine weitere Beschäftigung.
625
00:54:47,120 --> 00:54:50,026
Es gab viele Plätze auf der
Insel, an denen wir zelteten,
626
00:54:50,051 --> 00:54:54,331
aber dieser Felsen war
einer unserer Lieblingsplätze.
627
00:54:54,680 --> 00:54:58,720
Wir krochen immer unter
diesen dunklen Felsen,
628
00:54:59,000 --> 00:55:03,680
und legten unser Bettzeug
in dieser Höhle aus.
629
00:55:04,000 --> 00:55:07,348
Und einmal haben wir
hier vier Nächte verbracht,
630
00:55:07,372 --> 00:55:09,480
obwohl es normalerweise
nur für eine Nacht war.
631
00:55:10,480 --> 00:55:14,520
Wir haben draußen ein Feuer
angezündet und für uns gekocht.
632
00:55:15,160 --> 00:55:19,560
Aber, ähm, wir waren auf jeden
Fall sehr begeistert vom Zelten.
633
00:55:19,585 --> 00:55:21,200
Weit zu mir, weit zu mir!
634
00:55:22,320 --> 00:55:24,680
Setz dich hin. Setz dich hin,
Shona.
635
00:55:25,120 --> 00:55:27,200
Setz dich hin, setz dich hin.
636
00:55:28,320 --> 00:55:29,560
Setzt euch hin.
637
00:55:40,053 --> 00:55:42,293
Wir waren sehr isoliert.
638
00:55:45,440 --> 00:55:47,868
Alastair und ich,
wir hatten keine
639
00:55:47,892 --> 00:55:49,680
anderen Kinder, mit
denen wir spielen konnten.
640
00:55:51,040 --> 00:55:52,508
Aber wir hatten eine wunderbare
Zeit,
641
00:55:52,532 --> 00:55:54,610
wir haben das Leben geliebt.
642
00:55:54,826 --> 00:55:57,308
Es war nur so,
dass die Zeit um 12 Uhr kam,
643
00:55:57,332 --> 00:55:59,386
wir mussten uns einem
anderen Leben anschließen.
644
00:56:01,433 --> 00:56:03,193
Das war der schwierige Teil.
645
00:56:16,800 --> 00:56:19,320
Nein Mädchen, hör auf.
646
00:56:20,440 --> 00:56:24,068
Als ich auf ein Internat ging,
war es so eine komplette
647
00:56:24,092 --> 00:56:26,280
Kontrast zu meinem Leben hier.
648
00:56:30,000 --> 00:56:33,800
Ich passte nicht rein,
so wie die anderen Jungs.
649
00:57:15,040 --> 00:57:18,760
Alastair kannte sich sehr
gut in Geschichte aus.
650
00:57:18,920 --> 00:57:21,880
Ich habe also viel
über Napoleon gelernt,
651
00:57:21,905 --> 00:57:25,425
und all diese historischen
Figuren von Alastair.
652
00:57:26,346 --> 00:57:29,506
Er hat mir immer
Geschichten im Bett erzählt,
653
00:57:29,531 --> 00:57:31,308
denn wir schliefen
immer nebeneinander,
654
00:57:31,332 --> 00:57:33,491
in gegenüberliegenden Betten.
655
00:57:37,993 --> 00:57:40,713
Alastair war ein
beruhigender Einfluss,
656
00:57:40,738 --> 00:57:43,388
und da er der Älteste war,
hatte er eine Menge Macht über
657
00:57:43,412 --> 00:57:45,458
uns drei jüngere Kinder.
658
00:57:53,920 --> 00:57:56,920
Ich war viel anfälliger
für Dummheiten.
659
00:57:59,320 --> 00:58:03,480
In seinem frühen Leben
war er immer sehr erwachsen.
660
00:58:18,560 --> 00:58:20,380
Er war immer düster.
661
00:58:20,405 --> 00:58:22,735
Er war immer sehr düster über
662
00:58:22,759 --> 00:58:24,885
was in der Zukunft
passieren würde.
663
00:59:00,440 --> 00:59:04,640
"Sonntag, 6. Mai 1990.
664
00:59:05,200 --> 00:59:10,120
Wind westliche Stärke 4,
Schauer, kalt.
665
00:59:13,040 --> 00:59:16,321
Alastair hat beschlossen,
diese Welt zu verlassen.
666
00:59:16,480 --> 00:59:20,094
Seine Probleme müssen
ihm zu viel geworden sein.
667
00:59:22,080 --> 00:59:25,240
Ein furchtbares Ereignis,
es ist kaum zu glauben.
668
00:59:44,713 --> 00:59:47,568
Lawrence fuhr fort,
den Schuppen zu reinigen,
669
00:59:47,593 --> 00:59:51,668
und ging am Nachmittag nach East
Hill, um die Schafe rauszuwerfen
670
00:59:51,692 --> 00:59:53,884
und den Zaun auszubessern."
671
01:00:40,600 --> 01:00:43,188
Warum er sich das
Leben genommen hat,
672
01:00:43,212 --> 01:00:46,400
ist ein völliges Rätsel,
war es schon immer.
673
01:00:52,113 --> 01:00:55,508
Er hatte drei Kinder, reizende
Kinder,
674
01:00:55,781 --> 01:00:58,166
und trotzdem hat er das getan.
675
01:01:09,720 --> 01:01:11,813
Wenn Alastair auf dem
Hof geblieben wäre,
676
01:01:11,840 --> 01:01:15,080
hätte er mit Sicherheit eine
viel größere Chance gehabt.
677
01:04:36,560 --> 01:04:40,600
"Freitag, 5. April 2019.
678
01:04:40,933 --> 01:04:43,028
Wind aus östlicher
Richtung, Stärke 2,
679
01:04:43,052 --> 01:04:45,493
heller, sonniger Tag und wärmer.
680
01:04:46,247 --> 01:04:49,647
Morgens, eine
Strandreinigung in Fang Mor.
681
01:04:50,960 --> 01:04:53,653
Colin streicht die
Bodenbretter des Bootes.
682
01:04:55,440 --> 01:04:57,680
Was für ein
Unterschied das ist.
683
01:05:36,267 --> 01:05:37,867
Der Montag ist heute,
684
01:05:38,893 --> 01:05:41,613
und es ist viel ruhiger, aber im
Großen und Ganzen ist es nass.
685
01:05:41,720 --> 01:05:45,160
TARA: Und heute sind Hugh
und ich zur Schule geradelt.
686
01:05:46,440 --> 01:05:48,800
HUGH: Es ist kalt, sehr kalt.
687
01:05:49,240 --> 01:05:54,600
TARA: Dann haben Mama und Papa
die Schafe und Rinder gehütet.
688
01:05:55,273 --> 01:05:58,393
Und dann die Hühner.
689
01:05:59,307 --> 01:06:00,747
Und...
690
01:06:01,680 --> 01:06:04,360
- Dann...
- Uns war wirklich langweilig.
691
01:06:04,680 --> 01:06:06,400
Daran erinnere ich mich.
692
01:06:07,280 --> 01:06:11,160
LAWRENCE: "Westliche Windstärke
4, zunehmende Sturmstärke 8."
693
01:06:11,333 --> 01:06:13,453
Das ist eine 8.
Das soll eine 8 sein.
694
01:06:13,600 --> 01:06:16,600
Und da ist die westliche
Kraft 4. Das ist die ...
695
01:06:16,760 --> 01:06:19,480
Das gibt eine Vorstellung davon,
wie stark der Wind ist.
696
01:06:23,800 --> 01:06:26,400
"Hugh und Tara..."
Heute ist Samstag.
697
01:06:26,425 --> 01:06:28,068
"Hugh und Tara
fütterten die Hühner
698
01:06:28,092 --> 01:06:30,385
und wurden vom Sturm umgeworfen.
699
01:06:30,606 --> 01:06:34,286
Pfannkuchen bei Oma
und Routinefütterung."
700
01:06:54,680 --> 01:06:58,280
Das Tagebuch jetzt,
weil ich die Insel nicht leite,
701
01:06:58,305 --> 01:07:00,025
ist es viel kürzer.
702
01:07:01,640 --> 01:07:04,360
Ich neige dazu,
das Wissen nicht zu haben.
703
01:07:05,560 --> 01:07:08,960
Früher hatte ich für
jeden Tag eine halbe Seite.
704
01:07:09,766 --> 01:07:12,086
Jetzt ist es ziemlich leer.
705
01:07:15,760 --> 01:07:18,400
Ich kann immer noch jeden
Tag das Wetter aufzeichnen.
706
01:08:09,760 --> 01:08:12,280
Ich kann ein
unabhängiges Leben führen.
707
01:08:13,520 --> 01:08:15,188
Solange ich meine Kühe habe,
708
01:08:15,212 --> 01:08:17,559
kann ich ein
unabhängiges Leben führen.
709
01:08:25,279 --> 01:08:26,519
Na los!
710
01:08:36,633 --> 01:08:39,667
Schau,
sie will ihre Wade lecken.
711
01:08:39,692 --> 01:08:40,993
Sie will es waschen.
712
01:08:42,380 --> 01:08:44,948
Diese Kälber werden
die Insel verlassen
713
01:08:44,971 --> 01:08:46,700
und dann zu anderen
Farmen gehen.
714
01:08:48,366 --> 01:08:51,085
Später werden sie für
Rindfleisch geschlachtet.
715
01:08:53,993 --> 01:08:56,712
Komm schon, Baby, du kannst
genauso gut ins Bett gehen.
716
01:08:56,719 --> 01:08:58,440
Geh wieder ins Bett.
717
01:09:05,600 --> 01:09:08,719
Ich finde es sehr schwierig,
sie wegzuschicken.
718
01:09:10,653 --> 01:09:12,292
Aber wir müssen alle sterben.
719
01:09:12,318 --> 01:09:15,518
Wir dürfen bei Tieren
nicht zu sentimental werden.
720
01:09:15,542 --> 01:09:18,103
Wir sterben alle,
die Tiere sterben alle.
721
01:09:28,559 --> 01:09:30,948
Viele fühlen ein gutes Leben
und einen schnellen Tod
722
01:09:30,971 --> 01:09:33,280
ist das,
was wir anstreben würden.
723
01:09:37,559 --> 01:09:40,639
Das ist das, was die meisten
Bauern ihren Tieren geben.
724
01:09:42,680 --> 01:09:44,960
Ein gutes Leben und
einen schnellen Tod.
725
01:09:50,712 --> 01:09:52,393
Mensch, was für ein Glück.
726
01:12:06,800 --> 01:12:08,268
HUGH: Mami, schau!
727
01:12:08,291 --> 01:12:09,546
- Es ist fast
fertig, nicht wahr?
728
01:12:11,000 --> 01:12:12,360
Morgen?
729
01:12:17,840 --> 01:12:19,306
Morgen?
730
01:12:19,320 --> 01:12:23,760
- Morgen wird
die Erdbeere reif sein.
731
01:12:46,440 --> 01:12:49,080
LAWRENCE: "1. November 2018.
732
01:12:49,105 --> 01:12:51,428
Wind aus südwestlicher
Richtung, 2,
733
01:12:51,452 --> 01:12:54,201
einige Schauer, ein
angenehmer Tag.
734
01:12:54,226 --> 01:12:57,548
Ruth hat gerade
St. John's Hospital
735
01:12:57,572 --> 01:12:58,946
in Livingston erreicht,
736
01:12:59,240 --> 01:13:02,520
und um 13 Uhr mit einem
Gewicht von 10 Pfund,
737
01:13:02,986 --> 01:13:06,392
kam Magnus Alastair
MacEwen
738
01:13:06,416 --> 01:13:07,946
in dieser Welt an."
739
01:13:31,920 --> 01:13:34,680
- Hallo, hallo, hallo.
53994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.