All language subtitles for Vienna.Blood.S03E03.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,244 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,279 --> 00:00:05,350 Support your local PBS station. 3 00:01:36,337 --> 00:01:40,030 We are the sum of our experiences; 4 00:01:40,065 --> 00:01:42,550 uniquely defined by our memories. 5 00:01:42,585 --> 00:01:46,796 Sometimes a simple object can summon up a recollection; 6 00:01:46,830 --> 00:01:51,318 it can be the door to a secret, forgotten past. 7 00:01:51,352 --> 00:01:53,078 We spend a lifetime gathering 8 00:01:53,113 --> 00:01:56,219 a collection of treasured objects and symbols. 9 00:01:56,254 --> 00:02:00,810 Each of them holding a tiny fragment of our identity. 10 00:02:00,844 --> 00:02:03,606 A key to our emotions. 11 00:02:11,717 --> 00:02:13,133 Who is this!? 12 00:02:16,653 --> 00:02:18,068 Who'’s there?! 13 00:02:27,526 --> 00:02:29,839 There'’s someone there! I can hear you! 14 00:02:34,568 --> 00:02:36,984 Come on! Come on! 15 00:02:39,055 --> 00:02:40,125 Ow! 16 00:02:49,583 --> 00:02:51,826 Hmm, nasty business. 17 00:02:53,656 --> 00:02:55,382 When did this happen? 18 00:02:55,416 --> 00:02:57,556 Sometime after midnight. 19 00:02:57,591 --> 00:03:00,421 Victim is recovering in hospital. 20 00:03:00,456 --> 00:03:01,802 -Burglary. -Hmm. 21 00:03:01,836 --> 00:03:03,735 Not really my department. 22 00:03:03,769 --> 00:03:07,221 Why don'’t you let one of the juniors handle it? 23 00:03:07,256 --> 00:03:10,155 The victim is an important man. 24 00:03:10,190 --> 00:03:12,053 Ex-Minister of Finance! 25 00:03:12,088 --> 00:03:14,918 And he was assaulted! 26 00:03:14,953 --> 00:03:16,989 I want an experienced officer. 27 00:03:17,024 --> 00:03:18,163 Someone good. 28 00:03:23,133 --> 00:03:25,308 -Sorry. -What? 29 00:03:25,343 --> 00:03:27,345 What was that word? 30 00:03:27,379 --> 00:03:29,001 I didn't catch it. 31 00:03:29,036 --> 00:03:30,106 Out! 32 00:03:49,712 --> 00:03:51,610 Do we have an inventory of what's missing? 33 00:03:51,645 --> 00:03:53,025 Oh, yes... 34 00:03:56,960 --> 00:03:58,030 Here... 35 00:04:00,309 --> 00:04:01,793 That'’s it? 36 00:04:01,827 --> 00:04:04,209 -Yes. -One item? 37 00:04:08,109 --> 00:04:09,525 How valuable? 38 00:04:09,559 --> 00:04:10,974 That's what's curious. 39 00:04:11,009 --> 00:04:12,907 Not valuable at all. 40 00:04:12,942 --> 00:04:15,116 The owner says it was a reproduction. 41 00:04:17,498 --> 00:04:18,741 Hmm. 42 00:04:25,713 --> 00:04:27,474 Must have happened during the scuffle. 43 00:04:29,752 --> 00:04:31,857 The fight took place over there... 44 00:04:33,687 --> 00:04:35,136 Doesn'’t make sense. 45 00:04:37,898 --> 00:04:38,933 Right... 46 00:04:40,832 --> 00:04:42,558 Ladies and gentlemen. 47 00:04:42,592 --> 00:04:45,388 Colleagues. Fellow clinicians. 48 00:04:45,423 --> 00:04:48,736 Following the retirement of our distinguished Professor Gruner 49 00:04:48,771 --> 00:04:54,915 we are pleased to announce the appointment of a new Head of Neurology. 50 00:04:54,949 --> 00:04:58,228 Professor Neumann from the University of Strasbourg. 51 00:05:07,755 --> 00:05:09,964 Professor Neumann, allow me to introduce myself... 52 00:05:09,999 --> 00:05:12,760 I know who you are. You're Max Liebermann. 53 00:05:12,795 --> 00:05:15,901 -You were a candidate for this job... -Yes... 54 00:05:15,936 --> 00:05:20,665 I hope it isn't going to come between us. 55 00:05:20,699 --> 00:05:25,325 You were having great success in the field of criminal psychopathy. 56 00:05:25,359 --> 00:05:28,742 -I read your book. Fascinating. -Thank you. 57 00:05:28,776 --> 00:05:31,952 Your predecessor wasn't quite so enamored of my research. 58 00:05:31,986 --> 00:05:34,989 Well, I hope you'll find me a more willing collaborator. 59 00:05:35,990 --> 00:05:38,579 -I'’m Dr. Heilig. -Enchanté. 60 00:05:38,614 --> 00:05:40,547 Dr. Liebermann. 61 00:05:40,581 --> 00:05:42,963 I'm sorry to disturb you at work. 62 00:05:42,997 --> 00:05:45,137 No. It's a pleasure to see you. Please, come... 63 00:05:48,417 --> 00:05:50,108 Now how can I be of service? 64 00:05:50,142 --> 00:05:52,904 I need your assistance. 65 00:05:52,938 --> 00:05:55,078 Someone I know is suffering. 66 00:05:55,113 --> 00:05:57,874 He needs a doctor. A neurologist. 67 00:06:00,532 --> 00:06:03,328 His name is Captain Georg Steiner, 68 00:06:03,363 --> 00:06:06,607 he was a very distinguished soldier in his day. 69 00:06:06,642 --> 00:06:08,402 -This is him? -Yes. 70 00:06:08,437 --> 00:06:11,025 A friend of my father's. 71 00:06:11,060 --> 00:06:13,959 Georg is in a military home for invalids. 72 00:06:13,994 --> 00:06:18,447 I visit him out of, well... duty. 73 00:06:18,481 --> 00:06:20,449 Hmm. This is your father? 74 00:06:20,483 --> 00:06:22,278 He died some years ago. 75 00:06:22,312 --> 00:06:24,487 He made a good living in China. 76 00:06:24,522 --> 00:06:27,732 That is, right up until the time when... 77 00:06:30,459 --> 00:06:32,495 What happened, Fraulein? 78 00:06:32,530 --> 00:06:34,704 He was in Peking eight years ago. 79 00:06:34,739 --> 00:06:36,741 When the rebels attacked the fort. 80 00:06:36,775 --> 00:06:38,432 The Boxer Rebellion? 81 00:06:38,467 --> 00:06:40,365 Exactly. 82 00:06:40,400 --> 00:06:42,816 Their army lay siege to the city. 83 00:06:42,850 --> 00:06:45,094 Thousands of armed militia. 84 00:06:45,128 --> 00:06:47,027 Nobody could get in nor out. 85 00:06:47,061 --> 00:06:51,721 The Captain saved my father's life, defending the legation quarter. 86 00:06:52,826 --> 00:06:57,727 So, since my father died, I... 87 00:06:59,488 --> 00:07:01,179 You've felt an obligation to him? 88 00:07:04,113 --> 00:07:06,426 And how can I help? 89 00:07:08,704 --> 00:07:13,433 He claims that... he'’s cursed. 90 00:07:13,467 --> 00:07:15,504 Please, Doctor Liebermann. 91 00:07:15,538 --> 00:07:18,610 Solve the riddle of whatever it is that is tormenting him. 92 00:07:40,252 --> 00:07:41,668 -Dr. Liebermann? -Yes. 93 00:07:41,702 --> 00:07:42,910 Follow me, please... 94 00:07:49,952 --> 00:07:51,436 Good of you to see me, Doctor. 95 00:07:51,471 --> 00:07:53,265 -Wiesinger. -Weisinger. 96 00:07:53,300 --> 00:07:56,855 -You're the Clinical Director here. -Yes, thirty patients. 97 00:07:56,890 --> 00:08:00,514 All ex-military. Most of them wounded in service. 98 00:08:00,549 --> 00:08:02,240 What sort of cases? 99 00:08:02,274 --> 00:08:07,521 Amputees. Shrapnel victims. Some just fading away with age. 100 00:08:07,556 --> 00:08:09,558 Can you tell me about Georg Steiner? 101 00:08:09,592 --> 00:08:11,974 What's your interest in him? 102 00:08:12,008 --> 00:08:13,734 We have a mutual friend. 103 00:08:13,769 --> 00:08:18,498 And they... asked you to visit him? 104 00:08:18,532 --> 00:08:20,948 Yes. 105 00:08:20,983 --> 00:08:25,470 The Captain's suffering from delirium and psychosis. 106 00:08:25,505 --> 00:08:28,887 His behavior is highly erratic. 107 00:08:29,992 --> 00:08:32,477 I'd like to see him... if I may. 108 00:08:36,136 --> 00:08:37,413 Nurse Aigner? 109 00:08:40,589 --> 00:08:41,866 Follow me... 110 00:09:02,542 --> 00:09:03,819 Captain Steiner. 111 00:09:05,027 --> 00:09:08,548 He fought in Peking his last campaign. 112 00:09:10,515 --> 00:09:12,862 He was broken when he came to us. 113 00:09:22,907 --> 00:09:25,357 Captain Steiner? 114 00:09:27,049 --> 00:09:30,017 Captain Steiner? Someone is here to see you. 115 00:09:34,470 --> 00:09:37,646 He's pushed something against the door. I can't get it open. 116 00:09:39,095 --> 00:09:40,925 -Would you please? -Of course. 117 00:09:47,276 --> 00:09:48,553 He's got a knife! 118 00:09:49,623 --> 00:09:51,038 Captain Steiner! 119 00:09:51,073 --> 00:09:52,868 Get away from the door! 120 00:09:52,902 --> 00:09:54,041 Captain Steiner! 121 00:09:55,836 --> 00:09:57,942 Get away from it! 122 00:09:57,976 --> 00:09:59,668 He'’s here! He's coming! 123 00:09:59,702 --> 00:10:02,740 It's Steiner. He's locked himself inside. 124 00:10:02,774 --> 00:10:06,536 I see him! His vengeful face! 125 00:10:06,571 --> 00:10:08,884 -I'’m coming in! -He knows my sin! 126 00:10:17,444 --> 00:10:19,964 Captain, what have you done to yourself? 127 00:10:19,998 --> 00:10:21,655 Captain. Put the knife down. 128 00:10:21,690 --> 00:10:23,830 He has cursed us! 129 00:10:23,864 --> 00:10:25,072 Both of us! 130 00:10:25,107 --> 00:10:27,937 He has cast a shadow over our hearts! 131 00:10:47,612 --> 00:10:51,064 The panther is on the water! 132 00:10:51,098 --> 00:10:54,032 The panther is on the water. 133 00:10:54,792 --> 00:10:57,864 And its belly is full! 134 00:10:57,898 --> 00:11:00,521 The panther is on the water... 135 00:11:04,146 --> 00:11:06,355 Doctor? 136 00:11:06,389 --> 00:11:09,392 We've given him morphine. To ease his pain. 137 00:11:09,427 --> 00:11:12,292 Morphine will blunt his senses. He won't be able to talk. 138 00:11:12,326 --> 00:11:16,848 Perhaps it would be better if you came another day. 139 00:11:16,883 --> 00:11:19,023 I'm eager to speak with him, more than ever. 140 00:11:20,438 --> 00:11:22,889 Perhaps you'’ll permit me to wait. 141 00:11:22,923 --> 00:11:25,167 Just until the sedative wears off. 142 00:11:35,522 --> 00:11:37,213 How was your day? 143 00:11:37,248 --> 00:11:39,043 Um... 144 00:11:39,077 --> 00:11:42,011 Don't want to discuss it? 145 00:11:42,046 --> 00:11:44,876 I don't usually bring my work to the dinner table. 146 00:11:47,534 --> 00:11:49,639 How about you two, huh? 147 00:11:49,674 --> 00:11:51,745 How was your day? 148 00:11:51,780 --> 00:11:53,505 What have you been reading, Hannah? 149 00:11:53,540 --> 00:11:56,129 It's just an old fairy story. 150 00:11:56,163 --> 00:11:59,063 Oh, I recognize the book. 151 00:11:59,097 --> 00:12:00,340 I think I've read it before. 152 00:12:00,374 --> 00:12:01,859 You read children's books? 153 00:12:01,893 --> 00:12:05,586 -But you're old! -Hannah. Don't be rude. 154 00:12:05,621 --> 00:12:08,451 No. I read it to my daughter! 155 00:12:20,118 --> 00:12:23,052 You have a daughter? I would like to meet her. 156 00:12:23,087 --> 00:12:26,021 Oh. Uh... I... 157 00:12:26,055 --> 00:12:28,782 When can I meet her? Please. Please. 158 00:12:28,817 --> 00:12:31,992 Hannah, stop pestering poor Oskar. 159 00:12:32,027 --> 00:12:33,131 Let'’s eat! 160 00:12:34,339 --> 00:12:36,169 Before the meat gets cold. 161 00:12:36,203 --> 00:12:37,446 Hmm. 162 00:12:38,999 --> 00:12:40,414 Goodnight. 163 00:12:47,974 --> 00:12:49,769 You'’re very sweet with her. 164 00:12:57,846 --> 00:13:01,884 What'’s the matter? You're not going? 165 00:13:01,919 --> 00:13:04,956 I have to be at work early, tomorrow. 166 00:13:04,991 --> 00:13:07,579 You can stay the night if you want. 167 00:13:09,512 --> 00:13:10,997 Perhaps another time. 168 00:13:14,000 --> 00:13:16,347 I'm sorry. 169 00:13:37,057 --> 00:13:38,300 Huh? 170 00:13:38,334 --> 00:13:39,957 I don't know you. 171 00:13:39,991 --> 00:13:42,580 Are you his messenger? 172 00:13:42,614 --> 00:13:45,652 My name is Doctor Liebermann. 173 00:13:45,686 --> 00:13:48,517 I'm a friend of Fraulein Linder. 174 00:13:48,551 --> 00:13:51,002 The girl with the sad face... 175 00:13:54,488 --> 00:13:59,528 They think I'm dangerous, a rabid dog that must be chained. 176 00:14:02,911 --> 00:14:04,119 Have some water? 177 00:14:15,509 --> 00:14:17,097 Why am I tied up? 178 00:14:18,202 --> 00:14:19,686 It was done to protect you. 179 00:14:21,930 --> 00:14:25,830 Do you remember anything that happened today? 180 00:14:25,865 --> 00:14:30,662 I can see him coming; every night, such torment... 181 00:14:31,353 --> 00:14:33,182 Him? 182 00:14:33,217 --> 00:14:36,392 Eyes filled with blood! 183 00:14:36,427 --> 00:14:38,256 Tell me about him? 184 00:14:38,291 --> 00:14:39,533 Who is he? 185 00:14:43,434 --> 00:14:45,332 I hear him whispering 186 00:14:45,367 --> 00:14:47,956 there in the shadows... 187 00:14:54,997 --> 00:14:58,449 Do you believe in curses, Doctor? 188 00:14:58,483 --> 00:15:03,454 I believe... in their power, yes. 189 00:15:03,488 --> 00:15:06,388 Once evil has been released into the world, 190 00:15:06,422 --> 00:15:11,393 it cannot rest until it has claimed its victim. 191 00:15:23,267 --> 00:15:24,509 You should rest. 192 00:15:25,579 --> 00:15:27,098 I'll visit you again, soon. 193 00:15:32,655 --> 00:15:36,797 I would say he's in an advanced psychotic state. 194 00:15:36,832 --> 00:15:39,352 His condition is getting worse. 195 00:15:39,386 --> 00:15:43,494 I was fascinated by what he was saying. Something about a curse. 196 00:15:43,528 --> 00:15:46,635 We don't encourage these delusions. 197 00:15:46,669 --> 00:15:48,361 Better not to engage with him. 198 00:15:48,395 --> 00:15:51,019 Then how do you plan to help him? 199 00:15:51,053 --> 00:15:52,710 I'll increase his dosage. 200 00:15:52,744 --> 00:15:55,506 The drugs should be sufficient to ease his pain. 201 00:15:55,540 --> 00:15:59,096 Drugs will not cure him, Doctor Wiesinger. 202 00:15:59,130 --> 00:16:04,032 Whatever it is that torments him, the root cause must be explored. 203 00:16:04,066 --> 00:16:07,035 Perhaps you would consider letting me take his case. 204 00:16:07,069 --> 00:16:08,346 I can have him transferred. 205 00:16:08,381 --> 00:16:10,590 I know your reputation. 206 00:16:10,624 --> 00:16:12,902 You're the Jew who wrote that book. 207 00:16:12,937 --> 00:16:14,732 The Disciple of Freud, hmm? 208 00:16:16,251 --> 00:16:18,391 These men are broken. 209 00:16:18,425 --> 00:16:23,223 It's our job to lessen their suffering. By any method that we can. 210 00:16:23,258 --> 00:16:25,398 -Yes-- -Thank you, Doctor, 211 00:16:25,432 --> 00:16:27,710 but we won't be needing your assistance. 212 00:16:32,508 --> 00:16:36,857 He doesn't need to be sedated. He needs to talk and be listened to. 213 00:16:39,067 --> 00:16:41,759 That's my professional opinion. 214 00:17:13,066 --> 00:17:15,344 He never leaves the house. 215 00:17:15,379 --> 00:17:17,760 He's getting worse and worse. 216 00:17:20,487 --> 00:17:22,489 Has something frightened you? 217 00:17:23,663 --> 00:17:25,872 Can you tell me about it? Can you talk? 218 00:17:27,805 --> 00:17:29,772 Answer the gentleman, Leopold. 219 00:17:33,397 --> 00:17:36,400 He's always like this. 220 00:17:36,434 --> 00:17:38,712 We moved into a new apartment. 221 00:17:38,747 --> 00:17:42,371 And he refuses to climb the stairs, Doctor. 222 00:17:42,406 --> 00:17:44,201 Any stairs at all! 223 00:17:44,235 --> 00:17:47,618 Stands at the bottom, trembling, weeping! 224 00:17:47,652 --> 00:17:50,172 But we're on the second floor here. 225 00:17:50,207 --> 00:17:52,519 I had to drag him to your door! 226 00:17:55,798 --> 00:17:57,041 Hmm. 227 00:17:57,076 --> 00:17:58,111 For you... 228 00:18:05,601 --> 00:18:08,501 -And when is the baby due? -A month. 229 00:18:09,778 --> 00:18:11,814 It must be an anxious time for Leopold. 230 00:18:11,849 --> 00:18:15,163 He was excited when we found out. 231 00:18:15,197 --> 00:18:18,545 Hmm. Children often bury their true feelings. 232 00:18:20,202 --> 00:18:24,965 You see, a staircase is a symbol. 233 00:18:25,000 --> 00:18:26,760 It represents transition, 234 00:18:28,728 --> 00:18:31,696 perhaps to something that we fear. 235 00:18:33,733 --> 00:18:36,943 Often that transition is connected to sex. 236 00:18:36,977 --> 00:18:38,082 Huh? 237 00:18:38,117 --> 00:18:41,154 The staircase as a rudimentary phallus. 238 00:18:43,329 --> 00:18:44,882 That'’s enough! 239 00:18:46,539 --> 00:18:49,542 Of course, symbols are not always what they appear to be. 240 00:18:51,785 --> 00:18:52,924 Biscuit! 241 00:18:59,690 --> 00:19:01,830 I take it this one won't be paying? 242 00:19:07,215 --> 00:19:10,079 What did you expect, Max! 243 00:19:10,114 --> 00:19:14,153 You think all of Vienna is going to embrace your crazy ideas? 244 00:19:14,187 --> 00:19:17,294 You think everything is a symbol of something. 245 00:19:17,328 --> 00:19:19,434 This cigar; that decanter. 246 00:19:19,468 --> 00:19:22,471 Hmm. And sometimes a cigar is just a cigar. 247 00:19:25,336 --> 00:19:28,408 I bet she'll never look at a staircase the same way again. 248 00:19:28,443 --> 00:19:31,308 -Yeah. Probably. 249 00:19:31,342 --> 00:19:35,104 Actually, there'’s something else I wanted to discuss with you. 250 00:19:35,139 --> 00:19:39,005 You're an ex-military man. I need your advice. 251 00:19:39,039 --> 00:19:40,869 It might interest you as well... 252 00:19:43,768 --> 00:19:45,494 I think they called themselves 253 00:19:45,529 --> 00:19:48,428 The "Militia of Righteous and Harmonious Fists". 254 00:19:50,223 --> 00:19:53,122 China was struck by a drought... 255 00:19:53,157 --> 00:19:58,231 the farmers land was destroyed, livelihoods gone. 256 00:19:58,266 --> 00:20:01,683 Then the Militia rose up against the European settlers, 257 00:20:01,717 --> 00:20:04,996 marching into the Christian ghettos of Peking, 258 00:20:05,031 --> 00:20:08,966 burning down churches, killing worshipers. 259 00:20:09,000 --> 00:20:13,384 Apparently, this Captain Steiner, still bears the scars. 260 00:20:15,766 --> 00:20:18,838 You think you can help him, Max? 261 00:20:18,872 --> 00:20:21,427 Or is he beyond your healing now? 262 00:20:29,158 --> 00:20:31,644 The doctor says I can take these off, 263 00:20:31,678 --> 00:20:34,094 but we don't want any misbehavior. 264 00:20:44,415 --> 00:20:46,486 Now get some rest, Captain. 265 00:20:46,521 --> 00:20:48,937 I'll be in with your breakfast tray early. 266 00:20:50,594 --> 00:20:52,941 He's the stealer of souls. 267 00:21:08,715 --> 00:21:10,924 Now, don't go talking nonsense again. 268 00:21:12,719 --> 00:21:14,859 He comes in the night. 269 00:21:20,071 --> 00:21:21,797 Bringing shadows. 270 00:21:23,074 --> 00:21:25,111 Best try not to think of it. 271 00:21:47,375 --> 00:21:51,033 I know your sin... 272 00:21:52,828 --> 00:21:57,108 I know your sin... 273 00:21:57,143 --> 00:21:59,248 I know your sin... 274 00:21:59,283 --> 00:22:01,665 I know your sin... 275 00:22:01,699 --> 00:22:06,014 I know your sin... 276 00:22:06,048 --> 00:22:11,606 I know your sin... I know your sin... 277 00:24:08,343 --> 00:24:09,551 Captain? 278 00:24:10,863 --> 00:24:12,381 Captain Steiner? 279 00:24:53,561 --> 00:24:54,907 To London? 280 00:24:54,941 --> 00:24:57,219 It's so long since I've seen my family. 281 00:24:57,254 --> 00:24:58,773 Little Sasha was just a baby. 282 00:24:58,807 --> 00:25:01,465 It's his Bar Mitzvah next month. We must go. 283 00:25:01,500 --> 00:25:03,087 -Hmm. -You're invited too. 284 00:25:03,122 --> 00:25:05,400 Though I don't suppose you'll want to come. 285 00:25:05,434 --> 00:25:08,023 Well, I can'’t just leave my patients. 286 00:25:08,058 --> 00:25:10,957 Leah will look after the business for us. 287 00:25:10,992 --> 00:25:12,683 Right, well... 288 00:25:12,718 --> 00:25:14,202 Give Whitechapel my love. 289 00:25:14,236 --> 00:25:16,618 Perhaps you could have Leah to stay with you. 290 00:25:16,653 --> 00:25:18,620 So, she's not lonely whilst we're away. 291 00:25:18,655 --> 00:25:21,485 Ma, I'’m sure she can look after herself. 292 00:25:23,418 --> 00:25:26,870 Oh, the famous reporter! 293 00:25:26,904 --> 00:25:29,735 -Not so famous! Not yet! -Congratulations, darling. 294 00:25:29,769 --> 00:25:32,461 Mendel showed me the piece you wrote about that chap at the newspaper. 295 00:25:32,496 --> 00:25:33,670 What was his name again? 296 00:25:33,704 --> 00:25:35,879 -Gerstl! -That's him. Gerstl. 297 00:25:35,913 --> 00:25:38,260 -And what did he do again? -Oh, mama! 298 00:25:38,295 --> 00:25:40,055 He is a famous artist! A painter! 299 00:25:40,090 --> 00:25:42,161 She read it avidly. Devoured every word. 300 00:25:42,195 --> 00:25:44,922 -Your biggest fan. -It was brilliant. Just brilliant. 301 00:25:44,957 --> 00:25:47,511 -Thank you. -Such talent! 302 00:25:47,546 --> 00:25:50,169 -Goodbye, darling. -Goodbye. 303 00:25:50,203 --> 00:25:52,758 -Goodbye, everyone. -Goodbye. 304 00:25:52,792 --> 00:25:54,932 I'’ll see you out, I'’m just leaving... 305 00:25:57,452 --> 00:26:00,386 Well? What did you want to say to me? 306 00:26:00,420 --> 00:26:03,216 You're interviewing famous artists now? 307 00:26:03,251 --> 00:26:05,322 I write whatever they ask me to. 308 00:26:05,356 --> 00:26:07,393 What I'd love is another crime story. 309 00:26:07,427 --> 00:26:08,739 I'’ll see what I can rustle up. 310 00:26:08,774 --> 00:26:10,879 Why did you want to walk out with me? 311 00:26:10,914 --> 00:26:15,159 Max! There's a doctor on the telephone, trying to track you down. 312 00:26:15,194 --> 00:26:16,747 Kierling House, I think he said he was from. 313 00:26:16,782 --> 00:26:18,438 Something about a patient. 314 00:26:18,473 --> 00:26:19,957 Excuse me... 315 00:26:27,033 --> 00:26:28,069 Max Liebermann. 316 00:26:34,316 --> 00:26:35,732 Doctor Liebermann. 317 00:26:38,217 --> 00:26:40,668 I'm so sorry... 318 00:26:43,325 --> 00:26:44,775 They contacted you? 319 00:26:46,328 --> 00:26:48,572 Telephoned this morning. 320 00:26:48,607 --> 00:26:50,332 Did they say what happened? 321 00:26:52,472 --> 00:26:55,614 Looks like... suicide. 322 00:26:56,891 --> 00:26:59,963 We won't know until the post-mortem. 323 00:26:59,997 --> 00:27:03,242 Thank you, Doctor Liebermann, for what you tried to do for him. 324 00:27:03,276 --> 00:27:05,727 This isn't over, Fraulein. 325 00:27:05,762 --> 00:27:09,006 My work on this case is just beginning. 326 00:27:09,041 --> 00:27:13,217 The Minister telephoned this morning. 327 00:27:13,252 --> 00:27:16,358 Herr Wagner has some very influential friends 328 00:27:16,393 --> 00:27:20,052 and they are eager for some progress in this burglary. 329 00:27:20,086 --> 00:27:25,920 So, I'm relying on you, Reinhardt. 330 00:27:25,954 --> 00:27:29,337 I already told you, it's a simple case, 331 00:27:29,371 --> 00:27:31,132 let one of the juniors handle it. 332 00:27:31,166 --> 00:27:34,514 We need a successful outcome! 333 00:27:34,549 --> 00:27:38,208 All our reputations hang on this! 334 00:27:38,242 --> 00:27:40,037 Now, do as I ask! 335 00:28:01,541 --> 00:28:03,509 We both know what's going on here. 336 00:28:03,543 --> 00:28:06,167 -What? -Let's not kid ourselves. 337 00:28:06,201 --> 00:28:08,894 It's your reputation on the line here, not mine. 338 00:28:08,928 --> 00:28:12,035 -Now, wait a moment-- -Too many slip-ups. Too many errors. 339 00:28:12,069 --> 00:28:15,072 -Now look, look, Rheinhardt-- -No, you look! 340 00:28:15,107 --> 00:28:19,628 Whilst you're ordering me around, playing the 'big detective', 341 00:28:19,663 --> 00:28:24,047 I'’m telling you, I'll only put up with so much. 342 00:28:24,081 --> 00:28:26,635 Do you understand me, Bulow? 343 00:28:36,335 --> 00:28:37,716 Von Bulow... 344 00:28:40,442 --> 00:28:41,754 It'’s Von Bulow! 345 00:28:41,789 --> 00:28:43,066 Von Bulow! 346 00:28:51,799 --> 00:28:55,630 I did as you asked. I looked at other similar burglaries. 347 00:28:55,664 --> 00:28:56,527 And? 348 00:28:56,562 --> 00:28:58,391 Another break-in. 349 00:28:58,426 --> 00:29:01,809 Hietzing. Exact same circumstances. 350 00:29:01,843 --> 00:29:02,913 Hmm. 351 00:29:06,020 --> 00:29:07,607 There you are! 352 00:29:10,576 --> 00:29:13,752 Thank you, Fraulein Linder. Well done... 353 00:29:19,240 --> 00:29:21,483 /When did the burglary occur? 354 00:29:21,518 --> 00:29:22,899 Two weeks ago. 355 00:29:22,933 --> 00:29:24,486 I was asleep upstairs. 356 00:29:24,521 --> 00:29:28,007 Broke in through the kitchen window into the parlor here. 357 00:29:39,363 --> 00:29:41,124 There, there was a cabinet. 358 00:29:41,158 --> 00:29:42,573 Another piece of mine. 359 00:29:42,608 --> 00:29:44,955 It was damaged by the burglar. 360 00:29:44,990 --> 00:29:47,578 I sent it to a restorer. 361 00:29:50,409 --> 00:29:52,583 I have the piece here, yes. 362 00:29:52,618 --> 00:29:54,413 A panel was removed. 363 00:29:54,447 --> 00:29:56,829 Badly scratched. 364 00:29:56,864 --> 00:30:00,626 Someone tried to open it, clumsily. 365 00:30:00,660 --> 00:30:02,662 We'’re just working on it now, Inspector. 366 00:30:05,079 --> 00:30:07,081 Just a moment. Haussmann... 367 00:30:10,843 --> 00:30:13,190 So, the thief conducts two separate burglaries. 368 00:30:13,225 --> 00:30:16,193 -Yes. -Steals nothing of any value from either. 369 00:30:16,228 --> 00:30:17,332 Yes. 370 00:30:17,367 --> 00:30:19,058 But takes the trouble to stop 371 00:30:19,093 --> 00:30:22,268 and break apart two identical lacquered cabinets. 372 00:30:22,303 --> 00:30:23,994 Yes. 373 00:30:24,029 --> 00:30:25,616 But why? 374 00:30:26,859 --> 00:30:28,999 Doctor Wiesinger, at the Military Home, 375 00:30:29,034 --> 00:30:31,899 said he was acting under your advice. 376 00:30:31,933 --> 00:30:33,970 He said the Captain was a danger to himself, 377 00:30:34,004 --> 00:30:36,213 but you told them he shouldn't be sedated. 378 00:30:36,248 --> 00:30:39,147 He was badly treated in that hospital. Tied down with restraints. 379 00:30:39,182 --> 00:30:41,287 Injected with morphine to keep him docile. 380 00:30:41,322 --> 00:30:45,222 What I told them was that they should try to understand his delusions. 381 00:30:45,257 --> 00:30:46,706 What delusions? 382 00:30:50,124 --> 00:30:54,438 He told me... he was cursed. 383 00:30:54,473 --> 00:30:56,993 What? 384 00:30:57,027 --> 00:31:01,549 He believed some ancient god had marked him for death. 385 00:31:03,240 --> 00:31:07,382 Poor man, his fantasy must have been so potent, 386 00:31:07,417 --> 00:31:09,660 he enacted the fatal curse himself. 387 00:31:15,218 --> 00:31:19,187 You applied for this job. And you were turned down. 388 00:31:19,222 --> 00:31:20,913 Did they give you a reason? 389 00:31:22,639 --> 00:31:27,368 They suggested that my research, my methods, were... 390 00:31:27,402 --> 00:31:32,787 Freudian analysis is still viewed with some... suspicion. 391 00:31:32,821 --> 00:31:35,479 -Indeed. -And yet here you are, 392 00:31:35,514 --> 00:31:37,205 freely giving advice to Doctor Wiesinger. 393 00:31:37,240 --> 00:31:41,244 -And as a result-- -I'm not responsible for his death! 394 00:31:41,278 --> 00:31:45,765 I offered to take the patient on myself and my offer was rejected! 395 00:31:45,800 --> 00:31:47,940 Wiesinger made a formal complaint to me. 396 00:31:47,975 --> 00:31:51,461 What do you suggest we do about this? 397 00:31:51,495 --> 00:31:53,704 I have to go back there. 398 00:31:53,739 --> 00:31:56,362 There are things about his death that... 399 00:31:56,397 --> 00:31:58,399 need further investigation. 400 00:32:16,175 --> 00:32:18,143 I know that look. 401 00:32:18,177 --> 00:32:21,974 You've made a mess and now you need my help cleaning it up. 402 00:32:22,941 --> 00:32:23,976 Hmm. 403 00:32:25,460 --> 00:32:28,360 Something like that. 404 00:32:28,394 --> 00:32:30,983 A man has died and I feel I'’m responsible. 405 00:32:31,018 --> 00:32:33,744 I have to find out what happened and I need you beside me. 406 00:33:00,219 --> 00:33:06,260 You really think that this matter is worthy of a police investigation? 407 00:33:06,294 --> 00:33:08,124 Captain Steiner is dead, Doctor Wiesinger. 408 00:33:08,158 --> 00:33:12,438 Yes, but the cause of death is plain to everyone. 409 00:33:12,473 --> 00:33:16,097 He killed himself. He was suffering from violent delusions. 410 00:33:16,132 --> 00:33:18,306 If the Doctor here had not intervened--- 411 00:33:18,341 --> 00:33:20,757 I asked you to let me take his case. And you refused! 412 00:33:20,791 --> 00:33:22,724 You recommended that sedation be withdrawn! 413 00:33:22,759 --> 00:33:25,382 In order that he might begin some psychological treatment! 414 00:33:25,417 --> 00:33:28,316 It was reckless just to abandon him! 415 00:33:28,351 --> 00:33:30,491 Who were the last people to have seen him? 416 00:33:44,263 --> 00:33:46,955 When did you last interact with him? 417 00:33:46,990 --> 00:33:49,372 The night before he died. 418 00:33:49,406 --> 00:33:53,617 I gave him his bath and wished him goodnight. 419 00:33:53,652 --> 00:33:56,758 That would have been around... nine. 420 00:33:56,793 --> 00:34:01,625 Was there anything unusual about his behavior? 421 00:34:01,660 --> 00:34:04,559 You'd do better to ask: 422 00:34:04,594 --> 00:34:08,218 "Was there ever an occasion when he behaved normally?" 423 00:34:08,253 --> 00:34:09,495 What do you mean? 424 00:34:09,530 --> 00:34:12,084 You saw the entrails? 425 00:34:12,119 --> 00:34:13,706 Yes... 426 00:34:13,741 --> 00:34:16,157 He stole a hen from the kitchen, gutted it 427 00:34:16,192 --> 00:34:19,885 and scattered the blood around his room... 428 00:34:19,919 --> 00:34:21,473 And a week ago, 429 00:34:21,507 --> 00:34:23,544 there was the business with the glass house. 430 00:34:23,578 --> 00:34:25,960 And what exactly would that involve? 431 00:34:25,994 --> 00:34:30,758 Steiner marched out there early one morning and smashed his way inside it. 432 00:34:30,792 --> 00:34:32,760 He broke the door down and cut down 433 00:34:32,794 --> 00:34:36,039 one of the specimens and dragged it into his room. 434 00:34:36,074 --> 00:34:39,042 Hardly the actions of a rational man. 435 00:34:39,077 --> 00:34:41,079 Wouldn't you agree, Inspector? 436 00:34:45,083 --> 00:34:46,912 Everyday... 437 00:34:46,946 --> 00:34:49,328 ...three meals a day I... 438 00:34:49,363 --> 00:34:51,365 ...I took them into him, 439 00:34:51,399 --> 00:34:53,332 helped dress him. 440 00:34:53,367 --> 00:34:56,784 I'm sorry. This must be difficult for you, Fraulein. 441 00:34:58,924 --> 00:35:01,237 Was there anything about the manner of his death 442 00:35:01,271 --> 00:35:05,033 that seemed significant to you? 443 00:35:05,068 --> 00:35:07,346 What do you mean, exactly? 444 00:35:07,381 --> 00:35:09,452 It's an unusual way to kill oneself. 445 00:35:11,247 --> 00:35:14,250 Burning vapors, intense heat. 446 00:35:14,284 --> 00:35:16,390 Oh, dear God, 447 00:35:17,149 --> 00:35:18,564 the poor captain. 448 00:35:30,197 --> 00:35:31,750 I'm not an expert, Max, 449 00:35:31,784 --> 00:35:34,373 but it does seem like the man had gone insane. 450 00:35:34,408 --> 00:35:36,272 "Insane" is not a catch-all, Oskar. 451 00:35:36,306 --> 00:35:38,066 It doesn't explain everything away. 452 00:35:38,101 --> 00:35:42,416 Hmm, the gutted animal, scattering the entrails, 453 00:35:42,450 --> 00:35:45,557 dragging the tree into the building... 454 00:35:45,591 --> 00:35:46,799 There's meaning in it somewhere, 455 00:35:46,834 --> 00:35:49,181 we just haven't found it yet. 456 00:35:49,216 --> 00:35:51,252 I can't work it out. 457 00:35:51,287 --> 00:35:52,667 If he was so eager to kill himself 458 00:35:52,702 --> 00:35:54,566 why drag himself down to the boiler room 459 00:35:54,600 --> 00:35:58,052 when he could end it swiftly with this. 460 00:35:58,086 --> 00:35:59,329 Careful. 461 00:36:03,230 --> 00:36:04,748 Maybe it was decommissioned. 462 00:36:09,132 --> 00:36:10,306 Hold on... 463 00:36:12,066 --> 00:36:13,378 There's something hidden... 464 00:36:19,798 --> 00:36:20,937 Hmm? 465 00:36:29,221 --> 00:36:31,292 The Panther is on the water... 466 00:36:34,468 --> 00:36:37,298 Actually the "Panther" is a ship. 467 00:36:37,333 --> 00:36:39,956 I found it in the maritime library. 468 00:36:43,442 --> 00:36:47,205 An Austrian steamer. Made regular voyages from the East. 469 00:36:47,239 --> 00:36:51,174 Shipping goods back to Vienna. Tianjin to Trieste. 470 00:36:51,209 --> 00:36:56,248 It would have been docked in China at the same time that the Captain was there. 471 00:36:56,283 --> 00:36:58,561 So... the Panther left China... 472 00:36:58,595 --> 00:37:00,804 And its belly was full. 473 00:37:00,839 --> 00:37:03,324 With what? 474 00:37:03,359 --> 00:37:06,085 Did Steiner have something stashed on board. 475 00:37:07,949 --> 00:37:11,090 The severity of these burns would have been enough to kill anyone. 476 00:37:11,125 --> 00:37:15,509 His heart was already weak. He would never have been able to survive this. 477 00:37:16,958 --> 00:37:18,236 Thank you, Doctor. 478 00:37:18,270 --> 00:37:21,756 Wait. There's more, Inspector. 479 00:37:24,725 --> 00:37:27,935 Cuts to his feet. Lacerations. 480 00:37:27,969 --> 00:37:30,593 Like someone had driven knives into them. 481 00:37:32,284 --> 00:37:35,253 -Recently? -Maybe a month old. 482 00:37:35,287 --> 00:37:37,496 You can clearly see the scar tissue. 483 00:37:37,531 --> 00:37:39,533 Self-inflicted? 484 00:37:40,499 --> 00:37:42,570 Possible. But unlikely. 485 00:37:44,020 --> 00:37:46,471 Steiner was tortured, Oskar. 486 00:37:46,505 --> 00:37:48,645 Someone may have driven him to kill himself. 487 00:38:10,840 --> 00:38:14,947 Not everything in here is for sale, Lieutenant. 488 00:38:24,578 --> 00:38:27,028 Mama. Papa. I... I didn't know you were coming. 489 00:38:27,063 --> 00:38:28,892 Would you like to stay for supper, I can...? 490 00:38:28,927 --> 00:38:32,033 Er, no, I'’m afraid not Max. We haven't got that long. 491 00:38:34,760 --> 00:38:37,142 What's the matter? What'’s happened? 492 00:38:37,176 --> 00:38:41,319 We need to ask you something. And we want an honest answer. 493 00:38:41,353 --> 00:38:42,906 Alright. 494 00:38:42,941 --> 00:38:44,391 It's about Clara. 495 00:38:44,425 --> 00:38:46,185 Um, what about her? 496 00:38:46,220 --> 00:38:47,704 There'’s something going on. 497 00:38:49,327 --> 00:38:50,535 I don'’t understand. 498 00:38:50,569 --> 00:38:52,468 Max, please don'’t lie to us. 499 00:38:52,502 --> 00:38:55,367 We saw you together at our house. 500 00:38:55,402 --> 00:38:57,714 What is it you were whispering about. 501 00:38:57,749 --> 00:39:00,372 That was nothing. We were just talking. 502 00:39:00,407 --> 00:39:05,101 She was seen. Here. Entering this apartment. 503 00:39:05,135 --> 00:39:06,896 Late at night. 504 00:39:06,930 --> 00:39:09,554 You have your little spies scattered around the city, do you? 505 00:39:09,588 --> 00:39:13,040 Frau Schmid was driving past, on her way home. 506 00:39:13,074 --> 00:39:15,353 Oh, well, Frau Schmid! Perfect! How reliable! 507 00:39:15,387 --> 00:39:19,011 Max, I can't abide for you to lie to us. I won't forgive you if you do. 508 00:39:19,046 --> 00:39:20,565 Mama, please- 509 00:39:20,599 --> 00:39:22,946 We're just asking you to think carefully about it. 510 00:39:22,981 --> 00:39:26,122 Think what'’s best for Clara, think what'’s best for you. 511 00:39:26,156 --> 00:39:27,951 Papa, don'’t. 512 00:39:27,986 --> 00:39:30,816 You were the one who turned your back on her. 513 00:39:30,851 --> 00:39:33,336 You were the one who severed your engagement. 514 00:39:33,371 --> 00:39:36,235 You'’ve already ruined her happiness once. Now we'’re begging you, 515 00:39:36,270 --> 00:39:39,722 please do not trifle with the girl's feelings again. 516 00:39:39,756 --> 00:39:43,691 Papa, nothing could be further from my mind. 517 00:39:43,726 --> 00:39:46,418 Clara is a professional writer now 518 00:39:46,453 --> 00:39:50,974 and she comes to me for... information. 519 00:39:51,009 --> 00:39:53,839 I don't want to see either of you get hurt. 520 00:39:53,874 --> 00:39:55,531 Be careful, my son. 521 00:39:58,257 --> 00:39:59,569 Well, there... 522 00:39:59,604 --> 00:40:03,401 That's what had to be said. Rachel. 523 00:40:03,435 --> 00:40:06,645 Don't make it hard for us to be proud of you. 524 00:40:14,515 --> 00:40:17,138 Would you like a drink sir? 525 00:40:17,173 --> 00:40:18,761 Yes... 526 00:40:32,153 --> 00:40:37,331 I fail to understand. Why exactly is this necessary? 527 00:40:37,365 --> 00:40:40,990 They weren't simply delusions. Someone tortured Captain Steiner. 528 00:40:41,024 --> 00:40:45,063 That's... that'’s preposterous, Inspector! 529 00:40:45,097 --> 00:40:47,203 We need to interview everyone. 530 00:40:47,237 --> 00:40:51,034 These men need peace and quiet. 531 00:40:51,069 --> 00:40:53,174 And we need the truth! 532 00:40:53,209 --> 00:40:56,695 These men are war heroes and you allowed one of them to be brutalized! 533 00:40:56,730 --> 00:40:59,802 -Inspector-- -Maybe more of them are being abused. 534 00:40:59,836 --> 00:41:01,079 Step aside! 535 00:41:08,673 --> 00:41:12,953 So, you were acquainted with Captain Steiner, um... 536 00:41:15,507 --> 00:41:17,544 Second Lieutenant Hammer. 537 00:41:17,578 --> 00:41:19,960 Second Lieutenant Hammer? 538 00:41:22,031 --> 00:41:23,757 Can he hear me? 539 00:41:23,791 --> 00:41:25,862 He's very weak. 540 00:41:25,897 --> 00:41:28,589 He hasn't spoken for a long time, Inspector. 541 00:41:32,213 --> 00:41:35,941 Hmm. Are you aware that Captain Steiner was hurt by someone? 542 00:41:39,842 --> 00:41:42,500 Do you know who might have done it? 543 00:41:44,432 --> 00:41:45,710 Well? 544 00:41:55,720 --> 00:41:57,963 Thank you... bring in the next please. 545 00:42:11,529 --> 00:42:16,534 Something bad is happening here, Max. We need to get someone to talk. 546 00:42:31,169 --> 00:42:35,794 So, if Jaeger was right, someone came in here to torture Steiner. 547 00:42:35,829 --> 00:42:40,972 Maybe another patient? Or one of the staff? 548 00:42:41,006 --> 00:42:43,664 Why are there no witnesses? 549 00:42:43,699 --> 00:42:46,529 It's like we're dealing with a ghost. 550 00:42:46,564 --> 00:42:49,843 Someone who can slip between the shadows. 551 00:42:52,190 --> 00:42:56,021 Or someone who had hidden access to this room, we don't know about! 552 00:43:04,305 --> 00:43:06,791 Something about this room bothers me... 553 00:43:08,378 --> 00:43:10,588 What are you doing, Oskar? 554 00:43:12,037 --> 00:43:15,523 ...six, seven, eight! 555 00:43:15,558 --> 00:43:17,629 -What are you counting?! 556 00:43:22,772 --> 00:43:25,741 This blacked out window! It'’s not in the corridor. 557 00:43:25,775 --> 00:43:30,573 And it'’s obviously not in Steiner's room. I noticed it when we arrived. 558 00:43:30,608 --> 00:43:32,886 And also, the measurements don't add up. 559 00:43:32,920 --> 00:43:34,232 So? 560 00:43:34,266 --> 00:43:37,925 Steiner's room. It's smaller than it should be. 561 00:43:43,137 --> 00:43:45,830 Go to the stables, we'’re staying for the night. 562 00:43:45,864 --> 00:43:47,486 Yes, sir. 563 00:43:52,526 --> 00:43:54,114 You want to what? 564 00:43:54,148 --> 00:43:55,702 The rain has set in. 565 00:43:57,773 --> 00:44:02,018 The roads are bound to be flooded. 566 00:44:02,053 --> 00:44:06,333 Our driver thinks it would be much safer if we stayed the night. 567 00:44:29,977 --> 00:44:32,566 I hope you'll both be comfortable in here. 568 00:44:41,782 --> 00:44:43,750 Locked up with that cheerless woman 569 00:44:43,784 --> 00:44:46,028 would be enough to drive anyone insane. 570 00:44:46,062 --> 00:44:48,340 We need to wait until everyone's asleep. 571 00:44:48,375 --> 00:44:51,689 Then we can discover how he got into Steiner'’s room. 572 00:45:09,672 --> 00:45:12,606 Yes, no, it'’s... I prefer the top bunk... 573 00:45:21,063 --> 00:45:22,858 Are you ever going to tell me? 574 00:45:30,486 --> 00:45:31,798 I'd be a pretty poor analyst if I couldn't tell 575 00:45:31,832 --> 00:45:34,386 when something was troubling my friend. 576 00:45:41,842 --> 00:45:43,016 Therese? 577 00:45:45,535 --> 00:45:47,503 I don't know what it is, Max... 578 00:45:53,440 --> 00:45:55,338 I like her so much... 579 00:46:00,999 --> 00:46:04,382 and I like Hannah, her daughter... 580 00:46:06,902 --> 00:46:07,937 But? 581 00:46:09,594 --> 00:46:12,528 But it just d doesn't feel right... 582 00:46:18,776 --> 00:46:20,536 It feels like... 583 00:46:23,815 --> 00:46:24,989 like... 584 00:46:27,750 --> 00:46:30,684 Like you're betraying your own family. 585 00:46:39,624 --> 00:46:41,937 You're a good man, Oskar. 586 00:46:44,422 --> 00:46:46,631 I have no doubt you were a very good father. 587 00:46:51,118 --> 00:46:53,638 Whatever happens, 588 00:46:53,672 --> 00:46:57,504 there will always be room for your daughter in your heart. 589 00:47:01,370 --> 00:47:02,820 We both know that. 590 00:47:25,532 --> 00:47:28,397 If she catches us, this was your idea. 591 00:48:17,653 --> 00:48:20,794 When they turned the house into an institution, 592 00:48:20,828 --> 00:48:22,830 they must have divided the rooms... 593 00:48:28,698 --> 00:48:29,837 Here... 594 00:48:52,481 --> 00:48:53,931 Ah, Max... 595 00:48:57,244 --> 00:48:58,625 You first. 596 00:49:35,075 --> 00:49:37,457 You should'’ve gone easy on the cake. 597 00:49:38,561 --> 00:49:39,977 It was good cake... 598 00:50:19,878 --> 00:50:22,709 The vengeful God that visited his dreams. 599 00:50:24,435 --> 00:50:28,025 There is no curse here, Oskar. 600 00:50:28,059 --> 00:50:32,857 They tortured a frightened man into believing this was real. 41751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.