Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,244
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,279 --> 00:00:05,350
Support your local PBS station.
3
00:01:36,337 --> 00:01:40,030
We are the sum of
our experiences;
4
00:01:40,065 --> 00:01:42,550
uniquely defined
by our memories.
5
00:01:42,585 --> 00:01:46,796
Sometimes a simple object
can summon up a recollection;
6
00:01:46,830 --> 00:01:51,318
it can be the door
to a secret, forgotten past.
7
00:01:51,352 --> 00:01:53,078
We spend a lifetime gathering
8
00:01:53,113 --> 00:01:56,219
a collection of
treasured objects and symbols.
9
00:01:56,254 --> 00:02:00,810
Each of them holding
a tiny fragment of
our identity.
10
00:02:00,844 --> 00:02:03,606
A key to our emotions.
11
00:02:11,717 --> 00:02:13,133
Who is this!?
12
00:02:16,653 --> 00:02:18,068
Who'’s there?!
13
00:02:27,526 --> 00:02:29,839
There'’s someone there!
I can hear you!
14
00:02:34,568 --> 00:02:36,984
Come on! Come on!
15
00:02:39,055 --> 00:02:40,125
Ow!
16
00:02:49,583 --> 00:02:51,826
Hmm, nasty business.
17
00:02:53,656 --> 00:02:55,382
When did this happen?
18
00:02:55,416 --> 00:02:57,556
Sometime after midnight.
19
00:02:57,591 --> 00:03:00,421
Victim is recovering
in hospital.
20
00:03:00,456 --> 00:03:01,802
-Burglary.
-Hmm.
21
00:03:01,836 --> 00:03:03,735
Not really my department.
22
00:03:03,769 --> 00:03:07,221
Why don'’t you let one of
the juniors handle it?
23
00:03:07,256 --> 00:03:10,155
The victim is an important man.
24
00:03:10,190 --> 00:03:12,053
Ex-Minister of Finance!
25
00:03:12,088 --> 00:03:14,918
And he was assaulted!
26
00:03:14,953 --> 00:03:16,989
I want an experienced officer.
27
00:03:17,024 --> 00:03:18,163
Someone good.
28
00:03:23,133 --> 00:03:25,308
-Sorry.
-What?
29
00:03:25,343 --> 00:03:27,345
What was that word?
30
00:03:27,379 --> 00:03:29,001
I didn't catch it.
31
00:03:29,036 --> 00:03:30,106
Out!
32
00:03:49,712 --> 00:03:51,610
Do we have an inventory of
what's missing?
33
00:03:51,645 --> 00:03:53,025
Oh, yes...
34
00:03:56,960 --> 00:03:58,030
Here...
35
00:04:00,309 --> 00:04:01,793
That'’s it?
36
00:04:01,827 --> 00:04:04,209
-Yes.
-One item?
37
00:04:08,109 --> 00:04:09,525
How valuable?
38
00:04:09,559 --> 00:04:10,974
That's what's curious.
39
00:04:11,009 --> 00:04:12,907
Not valuable at all.
40
00:04:12,942 --> 00:04:15,116
The owner says it was
a reproduction.
41
00:04:17,498 --> 00:04:18,741
Hmm.
42
00:04:25,713 --> 00:04:27,474
Must have happened
during the scuffle.
43
00:04:29,752 --> 00:04:31,857
The fight took place
over there...
44
00:04:33,687 --> 00:04:35,136
Doesn'’t make sense.
45
00:04:37,898 --> 00:04:38,933
Right...
46
00:04:40,832 --> 00:04:42,558
Ladies and gentlemen.
47
00:04:42,592 --> 00:04:45,388
Colleagues. Fellow clinicians.
48
00:04:45,423 --> 00:04:48,736
Following the retirement of
our distinguished
Professor Gruner
49
00:04:48,771 --> 00:04:54,915
we are pleased to announce
the appointment of
a new Head of Neurology.
50
00:04:54,949 --> 00:04:58,228
Professor Neumann from
the University of Strasbourg.
51
00:05:07,755 --> 00:05:09,964
Professor Neumann,
allow me to introduce myself...
52
00:05:09,999 --> 00:05:12,760
I know who you are.
You're Max Liebermann.
53
00:05:12,795 --> 00:05:15,901
-You were a candidate
for this job...
-Yes...
54
00:05:15,936 --> 00:05:20,665
I hope it isn't going to come
between us.
55
00:05:20,699 --> 00:05:25,325
You were having great success
in the field of
criminal psychopathy.
56
00:05:25,359 --> 00:05:28,742
-I read your book. Fascinating.
-Thank you.
57
00:05:28,776 --> 00:05:31,952
Your predecessor
wasn't quite so enamored
of my research.
58
00:05:31,986 --> 00:05:34,989
Well, I hope you'll find me
a more willing collaborator.
59
00:05:35,990 --> 00:05:38,579
-I'’m Dr. Heilig.
-Enchanté.
60
00:05:38,614 --> 00:05:40,547
Dr. Liebermann.
61
00:05:40,581 --> 00:05:42,963
I'm sorry to disturb you
at work.
62
00:05:42,997 --> 00:05:45,137
No. It's a pleasure to see you.
Please, come...
63
00:05:48,417 --> 00:05:50,108
Now how can I be of service?
64
00:05:50,142 --> 00:05:52,904
I need your assistance.
65
00:05:52,938 --> 00:05:55,078
Someone I know is suffering.
66
00:05:55,113 --> 00:05:57,874
He needs a doctor.
A neurologist.
67
00:06:00,532 --> 00:06:03,328
His name is
Captain Georg Steiner,
68
00:06:03,363 --> 00:06:06,607
he was a very distinguished
soldier in his day.
69
00:06:06,642 --> 00:06:08,402
-This is him?
-Yes.
70
00:06:08,437 --> 00:06:11,025
A friend of my father's.
71
00:06:11,060 --> 00:06:13,959
Georg is in a military home
for invalids.
72
00:06:13,994 --> 00:06:18,447
I visit him out of,
well... duty.
73
00:06:18,481 --> 00:06:20,449
Hmm. This is your father?
74
00:06:20,483 --> 00:06:22,278
He died some years ago.
75
00:06:22,312 --> 00:06:24,487
He made a good living in China.
76
00:06:24,522 --> 00:06:27,732
That is, right up
until the time when...
77
00:06:30,459 --> 00:06:32,495
What happened, Fraulein?
78
00:06:32,530 --> 00:06:34,704
He was in Peking
eight years ago.
79
00:06:34,739 --> 00:06:36,741
When the rebels attacked
the fort.
80
00:06:36,775 --> 00:06:38,432
The Boxer Rebellion?
81
00:06:38,467 --> 00:06:40,365
Exactly.
82
00:06:40,400 --> 00:06:42,816
Their army lay siege
to the city.
83
00:06:42,850 --> 00:06:45,094
Thousands of armed militia.
84
00:06:45,128 --> 00:06:47,027
Nobody could get in nor out.
85
00:06:47,061 --> 00:06:51,721
The Captain saved
my father's life,
defending the legation quarter.
86
00:06:52,826 --> 00:06:57,727
So, since my father died, I...
87
00:06:59,488 --> 00:07:01,179
You've felt an obligation
to him?
88
00:07:04,113 --> 00:07:06,426
And how can I help?
89
00:07:08,704 --> 00:07:13,433
He claims that... he'’s cursed.
90
00:07:13,467 --> 00:07:15,504
Please, Doctor Liebermann.
91
00:07:15,538 --> 00:07:18,610
Solve the riddle of
whatever it is
that is tormenting him.
92
00:07:40,252 --> 00:07:41,668
-Dr. Liebermann?
-Yes.
93
00:07:41,702 --> 00:07:42,910
Follow me, please...
94
00:07:49,952 --> 00:07:51,436
Good of you to see me, Doctor.
95
00:07:51,471 --> 00:07:53,265
-Wiesinger.
-Weisinger.
96
00:07:53,300 --> 00:07:56,855
-You're the Clinical Director
here.
-Yes, thirty patients.
97
00:07:56,890 --> 00:08:00,514
All ex-military.
Most of them wounded
in service.
98
00:08:00,549 --> 00:08:02,240
What sort of cases?
99
00:08:02,274 --> 00:08:07,521
Amputees. Shrapnel victims.
Some just fading away with age.
100
00:08:07,556 --> 00:08:09,558
Can you tell me
about Georg Steiner?
101
00:08:09,592 --> 00:08:11,974
What's your interest in him?
102
00:08:12,008 --> 00:08:13,734
We have a mutual friend.
103
00:08:13,769 --> 00:08:18,498
And they... asked you
to visit him?
104
00:08:18,532 --> 00:08:20,948
Yes.
105
00:08:20,983 --> 00:08:25,470
The Captain's suffering
from delirium and psychosis.
106
00:08:25,505 --> 00:08:28,887
His behavior is highly erratic.
107
00:08:29,992 --> 00:08:32,477
I'd like to see him...
if I may.
108
00:08:36,136 --> 00:08:37,413
Nurse Aigner?
109
00:08:40,589 --> 00:08:41,866
Follow me...
110
00:09:02,542 --> 00:09:03,819
Captain Steiner.
111
00:09:05,027 --> 00:09:08,548
He fought in Peking
his last campaign.
112
00:09:10,515 --> 00:09:12,862
He was broken
when he came to us.
113
00:09:22,907 --> 00:09:25,357
Captain Steiner?
114
00:09:27,049 --> 00:09:30,017
Captain Steiner?
Someone is here to see you.
115
00:09:34,470 --> 00:09:37,646
He's pushed something
against the door.
I can't get it open.
116
00:09:39,095 --> 00:09:40,925
-Would you please?
-Of course.
117
00:09:47,276 --> 00:09:48,553
He's got a knife!
118
00:09:49,623 --> 00:09:51,038
Captain Steiner!
119
00:09:51,073 --> 00:09:52,868
Get away from the door!
120
00:09:52,902 --> 00:09:54,041
Captain Steiner!
121
00:09:55,836 --> 00:09:57,942
Get away from it!
122
00:09:57,976 --> 00:09:59,668
He'’s here! He's coming!
123
00:09:59,702 --> 00:10:02,740
It's Steiner.
He's locked himself inside.
124
00:10:02,774 --> 00:10:06,536
I see him! His vengeful face!
125
00:10:06,571 --> 00:10:08,884
-I'’m coming in!
-He knows my sin!
126
00:10:17,444 --> 00:10:19,964
Captain, what have you done
to yourself?
127
00:10:19,998 --> 00:10:21,655
Captain.
Put the knife down.
128
00:10:21,690 --> 00:10:23,830
He has cursed us!
129
00:10:23,864 --> 00:10:25,072
Both of us!
130
00:10:25,107 --> 00:10:27,937
He has cast a shadow
over our hearts!
131
00:10:47,612 --> 00:10:51,064
The panther is on the water!
132
00:10:51,098 --> 00:10:54,032
The panther is on the water.
133
00:10:54,792 --> 00:10:57,864
And its belly is full!
134
00:10:57,898 --> 00:11:00,521
The panther is on the water...
135
00:11:04,146 --> 00:11:06,355
Doctor?
136
00:11:06,389 --> 00:11:09,392
We've given him morphine.
To ease his pain.
137
00:11:09,427 --> 00:11:12,292
Morphine will blunt his senses.
He won't be able to talk.
138
00:11:12,326 --> 00:11:16,848
Perhaps it would be better
if you came another day.
139
00:11:16,883 --> 00:11:19,023
I'm eager to speak with him,
more than ever.
140
00:11:20,438 --> 00:11:22,889
Perhaps you'’ll permit me
to wait.
141
00:11:22,923 --> 00:11:25,167
Just until the sedative
wears off.
142
00:11:35,522 --> 00:11:37,213
How was your day?
143
00:11:37,248 --> 00:11:39,043
Um...
144
00:11:39,077 --> 00:11:42,011
Don't want to discuss it?
145
00:11:42,046 --> 00:11:44,876
I don't usually bring my work
to the dinner table.
146
00:11:47,534 --> 00:11:49,639
How about you two, huh?
147
00:11:49,674 --> 00:11:51,745
How was your day?
148
00:11:51,780 --> 00:11:53,505
What have you been reading,
Hannah?
149
00:11:53,540 --> 00:11:56,129
It's just an old fairy story.
150
00:11:56,163 --> 00:11:59,063
Oh, I recognize the book.
151
00:11:59,097 --> 00:12:00,340
I think I've read it before.
152
00:12:00,374 --> 00:12:01,859
You read children's books?
153
00:12:01,893 --> 00:12:05,586
-But you're old!
-Hannah. Don't be rude.
154
00:12:05,621 --> 00:12:08,451
No. I read it to my daughter!
155
00:12:20,118 --> 00:12:23,052
You have a daughter?
I would like to meet her.
156
00:12:23,087 --> 00:12:26,021
Oh. Uh... I...
157
00:12:26,055 --> 00:12:28,782
When can I meet her?
Please. Please.
158
00:12:28,817 --> 00:12:31,992
Hannah,
stop pestering poor Oskar.
159
00:12:32,027 --> 00:12:33,131
Let'’s eat!
160
00:12:34,339 --> 00:12:36,169
Before the meat gets cold.
161
00:12:36,203 --> 00:12:37,446
Hmm.
162
00:12:38,999 --> 00:12:40,414
Goodnight.
163
00:12:47,974 --> 00:12:49,769
You'’re very sweet with her.
164
00:12:57,846 --> 00:13:01,884
What'’s the matter?
You're not going?
165
00:13:01,919 --> 00:13:04,956
I have to be at work early,
tomorrow.
166
00:13:04,991 --> 00:13:07,579
You can stay the night
if you want.
167
00:13:09,512 --> 00:13:10,997
Perhaps another time.
168
00:13:14,000 --> 00:13:16,347
I'm sorry.
169
00:13:37,057 --> 00:13:38,300
Huh?
170
00:13:38,334 --> 00:13:39,957
I don't know you.
171
00:13:39,991 --> 00:13:42,580
Are you his messenger?
172
00:13:42,614 --> 00:13:45,652
My name is Doctor Liebermann.
173
00:13:45,686 --> 00:13:48,517
I'm a friend of
Fraulein Linder.
174
00:13:48,551 --> 00:13:51,002
The girl with the sad face...
175
00:13:54,488 --> 00:13:59,528
They think I'm dangerous,
a rabid dog
that must be chained.
176
00:14:02,911 --> 00:14:04,119
Have some water?
177
00:14:15,509 --> 00:14:17,097
Why am I tied up?
178
00:14:18,202 --> 00:14:19,686
It was done to protect you.
179
00:14:21,930 --> 00:14:25,830
Do you remember anything
that happened today?
180
00:14:25,865 --> 00:14:30,662
I can see him coming;
every night, such torment...
181
00:14:31,353 --> 00:14:33,182
Him?
182
00:14:33,217 --> 00:14:36,392
Eyes filled with blood!
183
00:14:36,427 --> 00:14:38,256
Tell me about him?
184
00:14:38,291 --> 00:14:39,533
Who is he?
185
00:14:43,434 --> 00:14:45,332
I hear him whispering
186
00:14:45,367 --> 00:14:47,956
there in the shadows...
187
00:14:54,997 --> 00:14:58,449
Do you believe in curses,
Doctor?
188
00:14:58,483 --> 00:15:03,454
I believe...
in their power, yes.
189
00:15:03,488 --> 00:15:06,388
Once evil has been released
into the world,
190
00:15:06,422 --> 00:15:11,393
it cannot rest
until it has claimed
its victim.
191
00:15:23,267 --> 00:15:24,509
You should rest.
192
00:15:25,579 --> 00:15:27,098
I'll visit you again, soon.
193
00:15:32,655 --> 00:15:36,797
I would say he's in
an advanced psychotic state.
194
00:15:36,832 --> 00:15:39,352
His condition is getting worse.
195
00:15:39,386 --> 00:15:43,494
I was fascinated by
what he was saying.
Something about a curse.
196
00:15:43,528 --> 00:15:46,635
We don't encourage
these delusions.
197
00:15:46,669 --> 00:15:48,361
Better not to engage with him.
198
00:15:48,395 --> 00:15:51,019
Then how do you plan
to help him?
199
00:15:51,053 --> 00:15:52,710
I'll increase his dosage.
200
00:15:52,744 --> 00:15:55,506
The drugs should be sufficient
to ease his pain.
201
00:15:55,540 --> 00:15:59,096
Drugs will not cure him,
Doctor Wiesinger.
202
00:15:59,130 --> 00:16:04,032
Whatever it is
that torments him, the root
cause must be explored.
203
00:16:04,066 --> 00:16:07,035
Perhaps you would consider
letting me take his case.
204
00:16:07,069 --> 00:16:08,346
I can have him transferred.
205
00:16:08,381 --> 00:16:10,590
I know your reputation.
206
00:16:10,624 --> 00:16:12,902
You're the Jew
who wrote that book.
207
00:16:12,937 --> 00:16:14,732
The Disciple of Freud, hmm?
208
00:16:16,251 --> 00:16:18,391
These men are broken.
209
00:16:18,425 --> 00:16:23,223
It's our job to lessen
their suffering.
By any method that we can.
210
00:16:23,258 --> 00:16:25,398
-Yes--
-Thank you, Doctor,
211
00:16:25,432 --> 00:16:27,710
but we won't be needing
your assistance.
212
00:16:32,508 --> 00:16:36,857
He doesn't need to be sedated.
He needs to talk
and be listened to.
213
00:16:39,067 --> 00:16:41,759
That's my professional opinion.
214
00:17:13,066 --> 00:17:15,344
He never leaves the house.
215
00:17:15,379 --> 00:17:17,760
He's getting worse and worse.
216
00:17:20,487 --> 00:17:22,489
Has something frightened you?
217
00:17:23,663 --> 00:17:25,872
Can you tell me about it?
Can you talk?
218
00:17:27,805 --> 00:17:29,772
Answer the gentleman, Leopold.
219
00:17:33,397 --> 00:17:36,400
He's always like this.
220
00:17:36,434 --> 00:17:38,712
We moved into a new apartment.
221
00:17:38,747 --> 00:17:42,371
And he refuses to climb
the stairs, Doctor.
222
00:17:42,406 --> 00:17:44,201
Any stairs at all!
223
00:17:44,235 --> 00:17:47,618
Stands at the bottom,
trembling, weeping!
224
00:17:47,652 --> 00:17:50,172
But we're on
the second floor here.
225
00:17:50,207 --> 00:17:52,519
I had to drag him to your door!
226
00:17:55,798 --> 00:17:57,041
Hmm.
227
00:17:57,076 --> 00:17:58,111
For you...
228
00:18:05,601 --> 00:18:08,501
-And when is the baby due?
-A month.
229
00:18:09,778 --> 00:18:11,814
It must be an anxious time
for Leopold.
230
00:18:11,849 --> 00:18:15,163
He was excited
when we found out.
231
00:18:15,197 --> 00:18:18,545
Hmm. Children often bury
their true feelings.
232
00:18:20,202 --> 00:18:24,965
You see,
a staircase is a symbol.
233
00:18:25,000 --> 00:18:26,760
It represents transition,
234
00:18:28,728 --> 00:18:31,696
perhaps to something
that we fear.
235
00:18:33,733 --> 00:18:36,943
Often that transition
is connected to sex.
236
00:18:36,977 --> 00:18:38,082
Huh?
237
00:18:38,117 --> 00:18:41,154
The staircase as
a rudimentary phallus.
238
00:18:43,329 --> 00:18:44,882
That'’s enough!
239
00:18:46,539 --> 00:18:49,542
Of course, symbols
are not always
what they appear to be.
240
00:18:51,785 --> 00:18:52,924
Biscuit!
241
00:18:59,690 --> 00:19:01,830
I take it this one
won't be paying?
242
00:19:07,215 --> 00:19:10,079
What did you expect, Max!
243
00:19:10,114 --> 00:19:14,153
You think all of Vienna
is going to embrace
your crazy ideas?
244
00:19:14,187 --> 00:19:17,294
You think everything is
a symbol of something.
245
00:19:17,328 --> 00:19:19,434
This cigar; that decanter.
246
00:19:19,468 --> 00:19:22,471
Hmm. And sometimes
a cigar is just a cigar.
247
00:19:25,336 --> 00:19:28,408
I bet she'll never look
at a staircase
the same way again.
248
00:19:28,443 --> 00:19:31,308
-Yeah. Probably.
249
00:19:31,342 --> 00:19:35,104
Actually,
there'’s something else
I wanted to discuss with you.
250
00:19:35,139 --> 00:19:39,005
You're an ex-military man.
I need your advice.
251
00:19:39,039 --> 00:19:40,869
It might interest you
as well...
252
00:19:43,768 --> 00:19:45,494
I think they called themselves
253
00:19:45,529 --> 00:19:48,428
The "Militia of Righteous
and Harmonious Fists".
254
00:19:50,223 --> 00:19:53,122
China was struck
by a drought...
255
00:19:53,157 --> 00:19:58,231
the farmers land was destroyed,
livelihoods gone.
256
00:19:58,266 --> 00:20:01,683
Then the Militia rose up
against the European settlers,
257
00:20:01,717 --> 00:20:04,996
marching into
the Christian ghettos
of Peking,
258
00:20:05,031 --> 00:20:08,966
burning down churches,
killing worshipers.
259
00:20:09,000 --> 00:20:13,384
Apparently,
this Captain Steiner,
still bears the scars.
260
00:20:15,766 --> 00:20:18,838
You think
you can help him, Max?
261
00:20:18,872 --> 00:20:21,427
Or is he beyond
your healing now?
262
00:20:29,158 --> 00:20:31,644
The doctor says
I can take these off,
263
00:20:31,678 --> 00:20:34,094
but we don't want
any misbehavior.
264
00:20:44,415 --> 00:20:46,486
Now get some rest, Captain.
265
00:20:46,521 --> 00:20:48,937
I'll be in
with your breakfast tray early.
266
00:20:50,594 --> 00:20:52,941
He's the stealer of souls.
267
00:21:08,715 --> 00:21:10,924
Now, don't go talking nonsense
again.
268
00:21:12,719 --> 00:21:14,859
He comes in the night.
269
00:21:20,071 --> 00:21:21,797
Bringing shadows.
270
00:21:23,074 --> 00:21:25,111
Best try not to think of it.
271
00:21:47,375 --> 00:21:51,033
I know your sin...
272
00:21:52,828 --> 00:21:57,108
I know your sin...
273
00:21:57,143 --> 00:21:59,248
I know your sin...
274
00:21:59,283 --> 00:22:01,665
I know your sin...
275
00:22:01,699 --> 00:22:06,014
I know your sin...
276
00:22:06,048 --> 00:22:11,606
I know your sin...
I know your sin...
277
00:24:08,343 --> 00:24:09,551
Captain?
278
00:24:10,863 --> 00:24:12,381
Captain Steiner?
279
00:24:53,561 --> 00:24:54,907
To London?
280
00:24:54,941 --> 00:24:57,219
It's so long
since I've seen my family.
281
00:24:57,254 --> 00:24:58,773
Little Sasha was just a baby.
282
00:24:58,807 --> 00:25:01,465
It's his Bar Mitzvah
next month. We must go.
283
00:25:01,500 --> 00:25:03,087
-Hmm.
-You're invited too.
284
00:25:03,122 --> 00:25:05,400
Though I don't suppose
you'll want to come.
285
00:25:05,434 --> 00:25:08,023
Well, I can'’t just
leave my patients.
286
00:25:08,058 --> 00:25:10,957
Leah will look after
the business for us.
287
00:25:10,992 --> 00:25:12,683
Right, well...
288
00:25:12,718 --> 00:25:14,202
Give Whitechapel my love.
289
00:25:14,236 --> 00:25:16,618
Perhaps you could have Leah
to stay with you.
290
00:25:16,653 --> 00:25:18,620
So, she's not lonely whilst
we're away.
291
00:25:18,655 --> 00:25:21,485
Ma, I'’m sure
she can look after herself.
292
00:25:23,418 --> 00:25:26,870
Oh, the famous reporter!
293
00:25:26,904 --> 00:25:29,735
-Not so famous! Not yet!
-Congratulations, darling.
294
00:25:29,769 --> 00:25:32,461
Mendel showed me the piece
you wrote about
that chap at the newspaper.
295
00:25:32,496 --> 00:25:33,670
What was his name again?
296
00:25:33,704 --> 00:25:35,879
-Gerstl!
-That's him. Gerstl.
297
00:25:35,913 --> 00:25:38,260
-And what did he do again?
-Oh, mama!
298
00:25:38,295 --> 00:25:40,055
He is a famous artist!
A painter!
299
00:25:40,090 --> 00:25:42,161
She read it avidly.
Devoured every word.
300
00:25:42,195 --> 00:25:44,922
-Your biggest fan.
-It was brilliant.
Just brilliant.
301
00:25:44,957 --> 00:25:47,511
-Thank you.
-Such talent!
302
00:25:47,546 --> 00:25:50,169
-Goodbye, darling.
-Goodbye.
303
00:25:50,203 --> 00:25:52,758
-Goodbye, everyone.
-Goodbye.
304
00:25:52,792 --> 00:25:54,932
I'’ll see you out,
I'’m just leaving...
305
00:25:57,452 --> 00:26:00,386
Well?
What did you want to say to me?
306
00:26:00,420 --> 00:26:03,216
You're interviewing
famous artists now?
307
00:26:03,251 --> 00:26:05,322
I write whatever
they ask me to.
308
00:26:05,356 --> 00:26:07,393
What I'd love
is another crime story.
309
00:26:07,427 --> 00:26:08,739
I'’ll see what I can rustle up.
310
00:26:08,774 --> 00:26:10,879
Why did you want to walk out
with me?
311
00:26:10,914 --> 00:26:15,159
Max! There's a doctor
on the telephone,
trying to track you down.
312
00:26:15,194 --> 00:26:16,747
Kierling House,
I think he said he was from.
313
00:26:16,782 --> 00:26:18,438
Something about a patient.
314
00:26:18,473 --> 00:26:19,957
Excuse me...
315
00:26:27,033 --> 00:26:28,069
Max Liebermann.
316
00:26:34,316 --> 00:26:35,732
Doctor Liebermann.
317
00:26:38,217 --> 00:26:40,668
I'm so sorry...
318
00:26:43,325 --> 00:26:44,775
They contacted you?
319
00:26:46,328 --> 00:26:48,572
Telephoned this morning.
320
00:26:48,607 --> 00:26:50,332
Did they say what happened?
321
00:26:52,472 --> 00:26:55,614
Looks like... suicide.
322
00:26:56,891 --> 00:26:59,963
We won't know
until the post-mortem.
323
00:26:59,997 --> 00:27:03,242
Thank you, Doctor Liebermann,
for what you tried to do
for him.
324
00:27:03,276 --> 00:27:05,727
This isn't over, Fraulein.
325
00:27:05,762 --> 00:27:09,006
My work on this case
is just beginning.
326
00:27:09,041 --> 00:27:13,217
The Minister telephoned
this morning.
327
00:27:13,252 --> 00:27:16,358
Herr Wagner has
some very influential friends
328
00:27:16,393 --> 00:27:20,052
and they are eager
for some progress
in this burglary.
329
00:27:20,086 --> 00:27:25,920
So, I'm relying on you,
Reinhardt.
330
00:27:25,954 --> 00:27:29,337
I already told you,
it's a simple case,
331
00:27:29,371 --> 00:27:31,132
let one of the juniors
handle it.
332
00:27:31,166 --> 00:27:34,514
We need a successful outcome!
333
00:27:34,549 --> 00:27:38,208
All our reputations hang
on this!
334
00:27:38,242 --> 00:27:40,037
Now, do as I ask!
335
00:28:01,541 --> 00:28:03,509
We both know
what's going on here.
336
00:28:03,543 --> 00:28:06,167
-What?
-Let's not kid ourselves.
337
00:28:06,201 --> 00:28:08,894
It's your reputation
on the line here, not mine.
338
00:28:08,928 --> 00:28:12,035
-Now, wait a moment--
-Too many slip-ups.
Too many errors.
339
00:28:12,069 --> 00:28:15,072
-Now look, look, Rheinhardt--
-No, you look!
340
00:28:15,107 --> 00:28:19,628
Whilst you're ordering me
around,
playing the 'big detective',
341
00:28:19,663 --> 00:28:24,047
I'’m telling you,
I'll only put up with so much.
342
00:28:24,081 --> 00:28:26,635
Do you understand me, Bulow?
343
00:28:36,335 --> 00:28:37,716
Von Bulow...
344
00:28:40,442 --> 00:28:41,754
It'’s Von Bulow!
345
00:28:41,789 --> 00:28:43,066
Von Bulow!
346
00:28:51,799 --> 00:28:55,630
I did as you asked.
I looked at other
similar burglaries.
347
00:28:55,664 --> 00:28:56,527
And?
348
00:28:56,562 --> 00:28:58,391
Another break-in.
349
00:28:58,426 --> 00:29:01,809
Hietzing.
Exact same circumstances.
350
00:29:01,843 --> 00:29:02,913
Hmm.
351
00:29:06,020 --> 00:29:07,607
There you are!
352
00:29:10,576 --> 00:29:13,752
Thank you, Fraulein Linder.
Well done...
353
00:29:19,240 --> 00:29:21,483
/When did the burglary occur?
354
00:29:21,518 --> 00:29:22,899
Two weeks ago.
355
00:29:22,933 --> 00:29:24,486
I was asleep upstairs.
356
00:29:24,521 --> 00:29:28,007
Broke in through
the kitchen window
into the parlor here.
357
00:29:39,363 --> 00:29:41,124
There, there was a cabinet.
358
00:29:41,158 --> 00:29:42,573
Another piece of mine.
359
00:29:42,608 --> 00:29:44,955
It was damaged by the burglar.
360
00:29:44,990 --> 00:29:47,578
I sent it to a restorer.
361
00:29:50,409 --> 00:29:52,583
I have the piece here, yes.
362
00:29:52,618 --> 00:29:54,413
A panel was removed.
363
00:29:54,447 --> 00:29:56,829
Badly scratched.
364
00:29:56,864 --> 00:30:00,626
Someone tried
to open it, clumsily.
365
00:30:00,660 --> 00:30:02,662
We'’re just working on it now,
Inspector.
366
00:30:05,079 --> 00:30:07,081
Just a moment. Haussmann...
367
00:30:10,843 --> 00:30:13,190
So, the thief conducts
two separate burglaries.
368
00:30:13,225 --> 00:30:16,193
-Yes.
-Steals nothing of any value
from either.
369
00:30:16,228 --> 00:30:17,332
Yes.
370
00:30:17,367 --> 00:30:19,058
But takes the trouble to stop
371
00:30:19,093 --> 00:30:22,268
and break apart two identical
lacquered cabinets.
372
00:30:22,303 --> 00:30:23,994
Yes.
373
00:30:24,029 --> 00:30:25,616
But why?
374
00:30:26,859 --> 00:30:28,999
Doctor Wiesinger,
at the Military Home,
375
00:30:29,034 --> 00:30:31,899
said he was acting
under your advice.
376
00:30:31,933 --> 00:30:33,970
He said the Captain was
a danger to himself,
377
00:30:34,004 --> 00:30:36,213
but you told them
he shouldn't be sedated.
378
00:30:36,248 --> 00:30:39,147
He was badly treated in
that hospital.
Tied down with restraints.
379
00:30:39,182 --> 00:30:41,287
Injected with morphine
to keep him docile.
380
00:30:41,322 --> 00:30:45,222
What I told them was
that they should try to
understand his delusions.
381
00:30:45,257 --> 00:30:46,706
What delusions?
382
00:30:50,124 --> 00:30:54,438
He told me... he was cursed.
383
00:30:54,473 --> 00:30:56,993
What?
384
00:30:57,027 --> 00:31:01,549
He believed some ancient god
had marked him for death.
385
00:31:03,240 --> 00:31:07,382
Poor man, his fantasy
must have been so potent,
386
00:31:07,417 --> 00:31:09,660
he enacted
the fatal curse himself.
387
00:31:15,218 --> 00:31:19,187
You applied for this job.
And you were turned down.
388
00:31:19,222 --> 00:31:20,913
Did they give you a reason?
389
00:31:22,639 --> 00:31:27,368
They suggested
that my research,
my methods, were...
390
00:31:27,402 --> 00:31:32,787
Freudian analysis
is still viewed
with some... suspicion.
391
00:31:32,821 --> 00:31:35,479
-Indeed.
-And yet here you are,
392
00:31:35,514 --> 00:31:37,205
freely giving advice
to Doctor Wiesinger.
393
00:31:37,240 --> 00:31:41,244
-And as a result--
-I'm not responsible
for his death!
394
00:31:41,278 --> 00:31:45,765
I offered to take the patient
on myself
and my offer was rejected!
395
00:31:45,800 --> 00:31:47,940
Wiesinger made
a formal complaint to me.
396
00:31:47,975 --> 00:31:51,461
What do you suggest
we do about this?
397
00:31:51,495 --> 00:31:53,704
I have to go back there.
398
00:31:53,739 --> 00:31:56,362
There are things
about his death that...
399
00:31:56,397 --> 00:31:58,399
need further investigation.
400
00:32:16,175 --> 00:32:18,143
I know that look.
401
00:32:18,177 --> 00:32:21,974
You've made a mess
and now you need
my help cleaning it up.
402
00:32:22,941 --> 00:32:23,976
Hmm.
403
00:32:25,460 --> 00:32:28,360
Something like that.
404
00:32:28,394 --> 00:32:30,983
A man has died
and I feel I'’m responsible.
405
00:32:31,018 --> 00:32:33,744
I have to find out
what happened
and I need you beside me.
406
00:33:00,219 --> 00:33:06,260
You really think
that this matter is worthy of
a police investigation?
407
00:33:06,294 --> 00:33:08,124
Captain Steiner is dead,
Doctor Wiesinger.
408
00:33:08,158 --> 00:33:12,438
Yes, but the cause of death
is plain to everyone.
409
00:33:12,473 --> 00:33:16,097
He killed himself.
He was suffering
from violent delusions.
410
00:33:16,132 --> 00:33:18,306
If the Doctor here
had not intervened---
411
00:33:18,341 --> 00:33:20,757
I asked you to let me
take his case.
And you refused!
412
00:33:20,791 --> 00:33:22,724
You recommended
that sedation be withdrawn!
413
00:33:22,759 --> 00:33:25,382
In order that he might begin
some psychological treatment!
414
00:33:25,417 --> 00:33:28,316
It was reckless just
to abandon him!
415
00:33:28,351 --> 00:33:30,491
Who were the last people
to have seen him?
416
00:33:44,263 --> 00:33:46,955
When did you last interact
with him?
417
00:33:46,990 --> 00:33:49,372
The night before he died.
418
00:33:49,406 --> 00:33:53,617
I gave him his bath
and wished him goodnight.
419
00:33:53,652 --> 00:33:56,758
That would have been
around... nine.
420
00:33:56,793 --> 00:34:01,625
Was there anything unusual
about his behavior?
421
00:34:01,660 --> 00:34:04,559
You'd do better to ask:
422
00:34:04,594 --> 00:34:08,218
"Was there ever an occasion
when he behaved normally?"
423
00:34:08,253 --> 00:34:09,495
What do you mean?
424
00:34:09,530 --> 00:34:12,084
You saw the entrails?
425
00:34:12,119 --> 00:34:13,706
Yes...
426
00:34:13,741 --> 00:34:16,157
He stole a hen
from the kitchen, gutted it
427
00:34:16,192 --> 00:34:19,885
and scattered the blood
around his room...
428
00:34:19,919 --> 00:34:21,473
And a week ago,
429
00:34:21,507 --> 00:34:23,544
there was the business
with the glass house.
430
00:34:23,578 --> 00:34:25,960
And what exactly would
that involve?
431
00:34:25,994 --> 00:34:30,758
Steiner marched out there
early one morning
and smashed his way inside it.
432
00:34:30,792 --> 00:34:32,760
He broke the door down
and cut down
433
00:34:32,794 --> 00:34:36,039
one of the specimens
and dragged it into his room.
434
00:34:36,074 --> 00:34:39,042
Hardly the actions of
a rational man.
435
00:34:39,077 --> 00:34:41,079
Wouldn't you agree, Inspector?
436
00:34:45,083 --> 00:34:46,912
Everyday...
437
00:34:46,946 --> 00:34:49,328
...three meals a day I...
438
00:34:49,363 --> 00:34:51,365
...I took them into him,
439
00:34:51,399 --> 00:34:53,332
helped dress him.
440
00:34:53,367 --> 00:34:56,784
I'm sorry.
This must be difficult
for you, Fraulein.
441
00:34:58,924 --> 00:35:01,237
Was there anything
about the manner of his death
442
00:35:01,271 --> 00:35:05,033
that seemed significant to you?
443
00:35:05,068 --> 00:35:07,346
What do you mean, exactly?
444
00:35:07,381 --> 00:35:09,452
It's an unusual way
to kill oneself.
445
00:35:11,247 --> 00:35:14,250
Burning vapors, intense heat.
446
00:35:14,284 --> 00:35:16,390
Oh, dear God,
447
00:35:17,149 --> 00:35:18,564
the poor captain.
448
00:35:30,197 --> 00:35:31,750
I'm not an expert, Max,
449
00:35:31,784 --> 00:35:34,373
but it does seem
like the man had gone insane.
450
00:35:34,408 --> 00:35:36,272
"Insane" is not a catch-all,
Oskar.
451
00:35:36,306 --> 00:35:38,066
It doesn't explain
everything away.
452
00:35:38,101 --> 00:35:42,416
Hmm, the gutted animal,
scattering the entrails,
453
00:35:42,450 --> 00:35:45,557
dragging the tree
into the building...
454
00:35:45,591 --> 00:35:46,799
There's meaning in it
somewhere,
455
00:35:46,834 --> 00:35:49,181
we just haven't found it yet.
456
00:35:49,216 --> 00:35:51,252
I can't work it out.
457
00:35:51,287 --> 00:35:52,667
If he was so eager
to kill himself
458
00:35:52,702 --> 00:35:54,566
why drag himself down
to the boiler room
459
00:35:54,600 --> 00:35:58,052
when he could end it swiftly
with this.
460
00:35:58,086 --> 00:35:59,329
Careful.
461
00:36:03,230 --> 00:36:04,748
Maybe it was decommissioned.
462
00:36:09,132 --> 00:36:10,306
Hold on...
463
00:36:12,066 --> 00:36:13,378
There's something hidden...
464
00:36:19,798 --> 00:36:20,937
Hmm?
465
00:36:29,221 --> 00:36:31,292
The Panther is on the water...
466
00:36:34,468 --> 00:36:37,298
Actually the "Panther"
is a ship.
467
00:36:37,333 --> 00:36:39,956
I found it in
the maritime library.
468
00:36:43,442 --> 00:36:47,205
An Austrian steamer.
Made regular voyages
from the East.
469
00:36:47,239 --> 00:36:51,174
Shipping goods back to Vienna.
Tianjin to Trieste.
470
00:36:51,209 --> 00:36:56,248
It would have been docked
in China at the same time
that the Captain was there.
471
00:36:56,283 --> 00:36:58,561
So... the Panther left China...
472
00:36:58,595 --> 00:37:00,804
And its belly was full.
473
00:37:00,839 --> 00:37:03,324
With what?
474
00:37:03,359 --> 00:37:06,085
Did Steiner have something
stashed on board.
475
00:37:07,949 --> 00:37:11,090
The severity of these burns
would have been enough
to kill anyone.
476
00:37:11,125 --> 00:37:15,509
His heart was already weak.
He would never
have been able to survive this.
477
00:37:16,958 --> 00:37:18,236
Thank you, Doctor.
478
00:37:18,270 --> 00:37:21,756
Wait. There's more, Inspector.
479
00:37:24,725 --> 00:37:27,935
Cuts to his feet. Lacerations.
480
00:37:27,969 --> 00:37:30,593
Like someone had driven knives
into them.
481
00:37:32,284 --> 00:37:35,253
-Recently?
-Maybe a month old.
482
00:37:35,287 --> 00:37:37,496
You can clearly see
the scar tissue.
483
00:37:37,531 --> 00:37:39,533
Self-inflicted?
484
00:37:40,499 --> 00:37:42,570
Possible. But unlikely.
485
00:37:44,020 --> 00:37:46,471
Steiner was tortured, Oskar.
486
00:37:46,505 --> 00:37:48,645
Someone may have driven him
to kill himself.
487
00:38:10,840 --> 00:38:14,947
Not everything in here is
for sale, Lieutenant.
488
00:38:24,578 --> 00:38:27,028
Mama. Papa. I...
I didn't know you were coming.
489
00:38:27,063 --> 00:38:28,892
Would you like to stay
for supper, I can...?
490
00:38:28,927 --> 00:38:32,033
Er, no, I'’m afraid not Max.
We haven't got that long.
491
00:38:34,760 --> 00:38:37,142
What's the matter?
What'’s happened?
492
00:38:37,176 --> 00:38:41,319
We need to ask you something.
And we want an honest answer.
493
00:38:41,353 --> 00:38:42,906
Alright.
494
00:38:42,941 --> 00:38:44,391
It's about Clara.
495
00:38:44,425 --> 00:38:46,185
Um, what about her?
496
00:38:46,220 --> 00:38:47,704
There'’s something going on.
497
00:38:49,327 --> 00:38:50,535
I don'’t understand.
498
00:38:50,569 --> 00:38:52,468
Max, please don'’t lie to us.
499
00:38:52,502 --> 00:38:55,367
We saw you together
at our house.
500
00:38:55,402 --> 00:38:57,714
What is it you were
whispering about.
501
00:38:57,749 --> 00:39:00,372
That was nothing.
We were just talking.
502
00:39:00,407 --> 00:39:05,101
She was seen. Here.
Entering this apartment.
503
00:39:05,135 --> 00:39:06,896
Late at night.
504
00:39:06,930 --> 00:39:09,554
You have your
little spies scattered
around the city, do you?
505
00:39:09,588 --> 00:39:13,040
Frau Schmid was driving past,
on her way home.
506
00:39:13,074 --> 00:39:15,353
Oh, well, Frau Schmid!
Perfect! How reliable!
507
00:39:15,387 --> 00:39:19,011
Max, I can't abide for you
to lie to us.
I won't forgive you if you do.
508
00:39:19,046 --> 00:39:20,565
Mama, please-
509
00:39:20,599 --> 00:39:22,946
We're just asking you to think
carefully about it.
510
00:39:22,981 --> 00:39:26,122
Think what'’s best for Clara,
think what'’s best for you.
511
00:39:26,156 --> 00:39:27,951
Papa, don'’t.
512
00:39:27,986 --> 00:39:30,816
You were the one
who turned your back on her.
513
00:39:30,851 --> 00:39:33,336
You were the one
who severed your engagement.
514
00:39:33,371 --> 00:39:36,235
You'’ve already ruined her
happiness once.
Now we'’re begging you,
515
00:39:36,270 --> 00:39:39,722
please do not trifle
with the girl's feelings again.
516
00:39:39,756 --> 00:39:43,691
Papa, nothing could be further
from my mind.
517
00:39:43,726 --> 00:39:46,418
Clara is
a professional writer now
518
00:39:46,453 --> 00:39:50,974
and she comes to me for...
information.
519
00:39:51,009 --> 00:39:53,839
I don't want to see either
of you get hurt.
520
00:39:53,874 --> 00:39:55,531
Be careful, my son.
521
00:39:58,257 --> 00:39:59,569
Well, there...
522
00:39:59,604 --> 00:40:03,401
That's what had to be said.
Rachel.
523
00:40:03,435 --> 00:40:06,645
Don't make it hard
for us to be proud of you.
524
00:40:14,515 --> 00:40:17,138
Would you like a drink sir?
525
00:40:17,173 --> 00:40:18,761
Yes...
526
00:40:32,153 --> 00:40:37,331
I fail to understand.
Why exactly is this necessary?
527
00:40:37,365 --> 00:40:40,990
They weren't simply delusions.
Someone tortured
Captain Steiner.
528
00:40:41,024 --> 00:40:45,063
That's... that'’s preposterous,
Inspector!
529
00:40:45,097 --> 00:40:47,203
We need to interview everyone.
530
00:40:47,237 --> 00:40:51,034
These men need peace and quiet.
531
00:40:51,069 --> 00:40:53,174
And we need the truth!
532
00:40:53,209 --> 00:40:56,695
These men are war heroes
and you allowed one of them
to be brutalized!
533
00:40:56,730 --> 00:40:59,802
-Inspector--
-Maybe more of them
are being abused.
534
00:40:59,836 --> 00:41:01,079
Step aside!
535
00:41:08,673 --> 00:41:12,953
So, you were acquainted
with Captain Steiner, um...
536
00:41:15,507 --> 00:41:17,544
Second Lieutenant Hammer.
537
00:41:17,578 --> 00:41:19,960
Second Lieutenant Hammer?
538
00:41:22,031 --> 00:41:23,757
Can he hear me?
539
00:41:23,791 --> 00:41:25,862
He's very weak.
540
00:41:25,897 --> 00:41:28,589
He hasn't spoken
for a long time, Inspector.
541
00:41:32,213 --> 00:41:35,941
Hmm. Are you aware
that Captain Steiner
was hurt by someone?
542
00:41:39,842 --> 00:41:42,500
Do you know
who might have done it?
543
00:41:44,432 --> 00:41:45,710
Well?
544
00:41:55,720 --> 00:41:57,963
Thank you...
bring in the next please.
545
00:42:11,529 --> 00:42:16,534
Something bad
is happening here, Max.
We need to get someone to talk.
546
00:42:31,169 --> 00:42:35,794
So, if Jaeger was right,
someone came in here
to torture Steiner.
547
00:42:35,829 --> 00:42:40,972
Maybe another patient?
Or one of the staff?
548
00:42:41,006 --> 00:42:43,664
Why are there no witnesses?
549
00:42:43,699 --> 00:42:46,529
It's like we're dealing
with a ghost.
550
00:42:46,564 --> 00:42:49,843
Someone who can slip between
the shadows.
551
00:42:52,190 --> 00:42:56,021
Or someone who had hidden
access to this room,
we don't know about!
552
00:43:04,305 --> 00:43:06,791
Something about this room
bothers me...
553
00:43:08,378 --> 00:43:10,588
What are you doing, Oskar?
554
00:43:12,037 --> 00:43:15,523
...six, seven, eight!
555
00:43:15,558 --> 00:43:17,629
-What are you counting?!
556
00:43:22,772 --> 00:43:25,741
This blacked out window!
It'’s not in the corridor.
557
00:43:25,775 --> 00:43:30,573
And it'’s obviously not
in Steiner's room.
I noticed it when we arrived.
558
00:43:30,608 --> 00:43:32,886
And also, the measurements
don't add up.
559
00:43:32,920 --> 00:43:34,232
So?
560
00:43:34,266 --> 00:43:37,925
Steiner's room.
It's smaller than it should be.
561
00:43:43,137 --> 00:43:45,830
Go to the stables,
we'’re staying for the night.
562
00:43:45,864 --> 00:43:47,486
Yes, sir.
563
00:43:52,526 --> 00:43:54,114
You want to what?
564
00:43:54,148 --> 00:43:55,702
The rain has set in.
565
00:43:57,773 --> 00:44:02,018
The roads are bound
to be flooded.
566
00:44:02,053 --> 00:44:06,333
Our driver thinks
it would be much safer
if we stayed the night.
567
00:44:29,977 --> 00:44:32,566
I hope you'll both be
comfortable in here.
568
00:44:41,782 --> 00:44:43,750
Locked up with
that cheerless woman
569
00:44:43,784 --> 00:44:46,028
would be enough
to drive anyone insane.
570
00:44:46,062 --> 00:44:48,340
We need to wait
until everyone's asleep.
571
00:44:48,375 --> 00:44:51,689
Then we can discover
how he got into Steiner'’s room.
572
00:45:09,672 --> 00:45:12,606
Yes, no, it'’s...
I prefer the top bunk...
573
00:45:21,063 --> 00:45:22,858
Are you ever going to tell me?
574
00:45:30,486 --> 00:45:31,798
I'd be a pretty poor analyst
if I couldn't tell
575
00:45:31,832 --> 00:45:34,386
when something was troubling
my friend.
576
00:45:41,842 --> 00:45:43,016
Therese?
577
00:45:45,535 --> 00:45:47,503
I don't know what it is, Max...
578
00:45:53,440 --> 00:45:55,338
I like her so much...
579
00:46:00,999 --> 00:46:04,382
and I like Hannah,
her daughter...
580
00:46:06,902 --> 00:46:07,937
But?
581
00:46:09,594 --> 00:46:12,528
But it just d
doesn't feel right...
582
00:46:18,776 --> 00:46:20,536
It feels like...
583
00:46:23,815 --> 00:46:24,989
like...
584
00:46:27,750 --> 00:46:30,684
Like you're betraying
your own family.
585
00:46:39,624 --> 00:46:41,937
You're a good man, Oskar.
586
00:46:44,422 --> 00:46:46,631
I have no doubt
you were a very good father.
587
00:46:51,118 --> 00:46:53,638
Whatever happens,
588
00:46:53,672 --> 00:46:57,504
there will always be room
for your daughter
in your heart.
589
00:47:01,370 --> 00:47:02,820
We both know that.
590
00:47:25,532 --> 00:47:28,397
If she catches us,
this was your idea.
591
00:48:17,653 --> 00:48:20,794
When they turned the house
into an institution,
592
00:48:20,828 --> 00:48:22,830
they must have divided
the rooms...
593
00:48:28,698 --> 00:48:29,837
Here...
594
00:48:52,481 --> 00:48:53,931
Ah, Max...
595
00:48:57,244 --> 00:48:58,625
You first.
596
00:49:35,075 --> 00:49:37,457
You should'’ve gone easy
on the cake.
597
00:49:38,561 --> 00:49:39,977
It was good cake...
598
00:50:19,878 --> 00:50:22,709
The vengeful God
that visited his dreams.
599
00:50:24,435 --> 00:50:28,025
There is no curse here, Oskar.
600
00:50:28,059 --> 00:50:32,857
They tortured a frightened man
into believing this was real.
41751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.