All language subtitles for Vienna.Blood.S03E02.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,863 --> 00:00:04,245 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,280 --> 00:00:06,351 Support your local PBS station. 3 00:00:30,099 --> 00:00:32,549 Touch me. 4 00:00:32,584 --> 00:00:35,035 [Oskar] Her underwear was on the floor beside her. 5 00:00:35,069 --> 00:00:36,415 Looks like she had intercourse. 6 00:00:36,450 --> 00:00:38,417 Hm, no signs that she was raped. 7 00:00:38,452 --> 00:00:39,729 How did she die? 8 00:00:39,763 --> 00:00:41,144 [Max] When the head is tilted forward 9 00:00:41,179 --> 00:00:43,595 there's a tiny aperture giving access to the brain stem. 10 00:00:43,629 --> 00:00:45,493 Someone who knew what they were doing. 11 00:00:45,528 --> 00:00:49,739 The night that Adele died. I think I might have seen something. 12 00:00:49,773 --> 00:00:51,672 I should go to the police. 13 00:00:51,706 --> 00:00:53,467 What if you're mistaken? 14 00:00:53,501 --> 00:00:55,641 There's another victim somewhere. 15 00:00:55,676 --> 00:00:56,815 There it is. 16 00:00:56,849 --> 00:00:58,817 Puncture wound to the back of the head. 17 00:00:58,851 --> 00:01:01,647 Poor girl. She was so sweet-natured. 18 00:01:01,682 --> 00:01:06,273 [Oskar] They were both poor, rather lonely, needy. 19 00:01:06,307 --> 00:01:07,826 What's the connection? 20 00:01:07,860 --> 00:01:09,897 What if we play his game? 21 00:01:09,931 --> 00:01:12,417 Encourage him to keep making contact? 22 00:01:12,451 --> 00:01:16,041 I could make you into a goddess. 23 00:01:18,906 --> 00:01:21,184 [opening theme music playing] 24 00:01:24,049 --> 00:01:27,087 [clinking] 25 00:01:27,121 --> 00:01:28,950 [ticking] 26 00:01:46,382 --> 00:01:49,178 -[girl] You touch my head, get off me! -Be quiet! 27 00:01:49,212 --> 00:01:52,146 [girl] You stink! Let me go! I want to go home now! Let me go! 28 00:01:52,181 --> 00:01:55,667 All the herrings wanted me to eat them. I didn't even swallow, 29 00:01:55,701 --> 00:01:57,496 I just put it in my mouth for a moment! 30 00:01:57,531 --> 00:01:59,188 [officer] I said enough! 31 00:02:00,189 --> 00:02:02,294 Inspector... 32 00:02:04,158 --> 00:02:05,401 Ah, hello again. 33 00:02:05,435 --> 00:02:07,955 Therese Thanhofer. 34 00:02:07,989 --> 00:02:11,027 We met before. Fraulein Brunner's apartment. 35 00:02:11,061 --> 00:02:15,238 Of course. Of course. Please come in Frau Thanhofer. 36 00:02:30,771 --> 00:02:32,980 Do you have any further information for us? 37 00:02:33,601 --> 00:02:35,914 I'm sorry. 38 00:02:37,018 --> 00:02:38,088 Well, er, 39 00:02:39,400 --> 00:02:41,022 have a seat. 40 00:02:48,720 --> 00:02:54,726 -Uh... Can I? -Haas. Our landlord. 41 00:02:54,760 --> 00:02:57,798 I don't know what you said to him. 42 00:02:57,832 --> 00:03:01,146 I heard you having an argument. 43 00:03:01,181 --> 00:03:06,393 Forgive me. Sometimes I can be a little blunt. 44 00:03:06,427 --> 00:03:08,118 I've come here to say... 45 00:03:09,189 --> 00:03:10,190 thank you. 46 00:03:10,880 --> 00:03:12,709 Oh? 47 00:03:12,744 --> 00:03:15,609 The apartments have been swept. 48 00:03:15,643 --> 00:03:18,612 We've had builders in to fix the roof. 49 00:03:18,646 --> 00:03:21,097 We've even had a visit from the rat-catcher. 50 00:03:22,581 --> 00:03:24,031 A gift. 51 00:03:26,413 --> 00:03:27,966 For you. 52 00:03:31,659 --> 00:03:33,109 Hmm. 53 00:03:35,284 --> 00:03:40,323 I'd be glad to accept that, erm? 54 00:03:40,358 --> 00:03:43,326 -Therese. -Therese. 55 00:03:45,466 --> 00:03:47,088 Oskar. 56 00:03:56,374 --> 00:04:01,102 I'll be sure to come and call next time I need someone threatened. 57 00:04:02,932 --> 00:04:04,244 Oskar. 58 00:04:18,637 --> 00:04:22,848 -Interesting piece in the newspaper, sir. -Yes, thank you, Elena. 59 00:04:22,883 --> 00:04:26,507 What time's luncheon? I've got back-to-back patients this afternoon. 60 00:04:26,542 --> 00:04:31,167 Erm, it's ready now. Oh, and the gentleman he left, sir. 61 00:04:31,201 --> 00:04:32,651 Gentleman? 62 00:04:32,686 --> 00:04:34,308 He said he had an appointment. 63 00:04:34,343 --> 00:04:37,484 Hmm, there was no appointment. Who was he? 64 00:04:37,518 --> 00:04:41,867 He didn't give a name. He knocked at the door. I had my hands full. 65 00:04:41,902 --> 00:04:46,009 -What did he look like? -I didn't see his face. 66 00:04:46,044 --> 00:04:47,666 But, erm... 67 00:04:47,701 --> 00:04:50,704 he left something for you. 68 00:04:53,085 --> 00:04:54,259 Thank you. 69 00:05:02,785 --> 00:05:05,339 He's obsessed by beauty and he wishes 70 00:05:05,374 --> 00:05:07,790 to preserve it like pinning a butterfly to a board. 71 00:05:07,824 --> 00:05:09,688 [Oskar] So, he knows where you live, Max? 72 00:05:09,723 --> 00:05:15,625 Hmm. He's like a hound, a hunting dog, bringing gifts to its master, 73 00:05:15,660 --> 00:05:17,455 begging for his approval. 74 00:05:17,489 --> 00:05:22,805 I'll put a police guard on this building. He's bound to come back. 75 00:05:22,839 --> 00:05:26,567 This is exactly what we wanted! We wanted him to let his guard down. 76 00:05:27,119 --> 00:05:28,569 Yes. 77 00:05:28,604 --> 00:05:30,916 So? What's troubling you? 78 00:05:30,951 --> 00:05:33,678 What's troubling me is your excitement! 79 00:05:33,712 --> 00:05:37,406 Do you really have to put that thing up there, on display? 80 00:05:37,440 --> 00:05:43,204 -He's really got to you, hasn't he? -Yes. I admit it. 81 00:05:43,239 --> 00:05:47,001 He repels me. Why don't you feel the same way? 82 00:05:47,036 --> 00:05:51,109 You keep telling me you're eager to get closer to him. 83 00:05:51,143 --> 00:05:55,527 But when that happens, I will be the one who has to protect you. 84 00:05:59,566 --> 00:06:04,605 So, I'm sorry but we are not going to be able to print your article. 85 00:06:08,816 --> 00:06:10,300 Not going to print it? 86 00:06:11,198 --> 00:06:12,337 I'm sorry. 87 00:06:13,614 --> 00:06:14,788 But you said that... 88 00:06:14,822 --> 00:06:17,791 I know and you can keep the money. But... 89 00:06:17,825 --> 00:06:20,345 all this scandal at Modesalon Vogl-- 90 00:06:20,380 --> 00:06:26,351 Look... people want to know about the crime story not just "fashion gossip". 91 00:06:33,876 --> 00:06:35,981 This was my first piece. 92 00:06:36,016 --> 00:06:39,088 And you write very well. I'm sorry. 93 00:06:43,713 --> 00:06:45,922 I know Max Liebermann. 94 00:06:45,957 --> 00:06:47,924 We were close once. 95 00:06:47,959 --> 00:06:51,031 Do you want me to go after the crime story? 96 00:06:51,065 --> 00:06:53,551 Yes! Yes! 97 00:06:53,585 --> 00:06:55,276 So, you've come for a story. 98 00:06:57,486 --> 00:06:59,177 He knows that I know you. 99 00:07:00,454 --> 00:07:02,663 He wants details of the case. 100 00:07:02,698 --> 00:07:05,528 Yes, well, I'm sorry, Clara, but I can't help. 101 00:07:07,150 --> 00:07:09,532 You gave an interview to another paper. 102 00:07:09,567 --> 00:07:13,674 Yes. Well, that... was different, it wasn't the same. 103 00:07:18,783 --> 00:07:22,994 I think I can be good at this. I'm smart. I can write. 104 00:07:23,028 --> 00:07:26,791 The only thing that's missing is good contacts. 105 00:07:26,825 --> 00:07:29,966 Oh, so that's what I've become, is it? 106 00:07:32,106 --> 00:07:34,730 Don't you think that maybe I can be helpful to you? 107 00:07:35,972 --> 00:07:38,181 I know the fashion world. 108 00:07:38,216 --> 00:07:41,115 And you have to admit, it's completely alien to you! 109 00:07:41,150 --> 00:07:42,565 [scoffs] 110 00:07:42,600 --> 00:07:47,397 These women: all poor, all lonely. 111 00:07:47,432 --> 00:07:50,021 They willingly let him into their lives. 112 00:07:50,055 --> 00:07:52,644 He gave them something. Fulfilled their dreams. 113 00:07:52,679 --> 00:07:55,578 Seems to me you need a woman's perspective. 114 00:07:56,821 --> 00:07:59,030 Why can't we share information? 115 00:07:59,064 --> 00:08:00,963 I'll tell you what I've learned at the salon 116 00:08:00,997 --> 00:08:03,517 and you let me into your investigation. 117 00:08:04,380 --> 00:08:05,864 What do you think? 118 00:08:08,798 --> 00:08:11,249 I can't be your passport to a new life, Clara. 119 00:08:14,010 --> 00:08:16,081 [instrumental music playing] 120 00:08:31,511 --> 00:08:34,962 -I wondered... -What? 121 00:08:36,688 --> 00:08:41,003 I wondered if you'd come in and sleep with me tonight. 122 00:08:44,178 --> 00:08:48,804 It's been such a long time. I thought that you no longer wanted... 123 00:08:48,838 --> 00:08:52,566 It's just... with everything. 124 00:08:53,705 --> 00:08:56,777 With poor Adele dying. 125 00:08:56,812 --> 00:09:01,023 I'd like to feel safe. Just for one night. 126 00:09:02,645 --> 00:09:04,026 Ah... 127 00:09:09,997 --> 00:09:11,136 Of course. 128 00:09:21,457 --> 00:09:23,666 [Rachel] It hardly seems possible. 129 00:09:23,701 --> 00:09:27,256 All those years ago since I first held him in my arms. 130 00:09:27,290 --> 00:09:29,879 Well, I can't believe it's the same little boy, 131 00:09:29,914 --> 00:09:32,641 who was running around, tormenting his sister. 132 00:09:32,675 --> 00:09:35,126 Throwing fish balls at her. 133 00:09:35,160 --> 00:09:36,645 I, I remember that! 134 00:09:36,679 --> 00:09:41,408 Here he is now. Successful Doctor, private practice and now 135 00:09:41,442 --> 00:09:45,032 a published author into the bargain. We're so proud. 136 00:09:45,067 --> 00:09:49,140 Congratulations! To Max, my splendid son. 137 00:09:49,174 --> 00:09:50,624 [all] To Max! 138 00:09:50,659 --> 00:09:52,074 To Mama! 139 00:09:54,455 --> 00:09:55,836 Well, you got off lightly. 140 00:09:55,871 --> 00:09:57,907 She didn't even mention that you were short of a wife. 141 00:09:57,942 --> 00:09:59,219 I was braised for it. 142 00:09:59,253 --> 00:10:01,014 Thank you, Elena. 143 00:10:01,048 --> 00:10:03,361 Well, I must say... I'm impressed. 144 00:10:03,395 --> 00:10:04,949 It's a very comfortable place you have here. 145 00:10:04,983 --> 00:10:07,123 Yes. It'll be nice when it's decorated. 146 00:10:07,158 --> 00:10:09,643 Decorated? What's wrong with it? 147 00:10:09,678 --> 00:10:12,059 Nah, bit sparse-- Thank you. 148 00:10:12,094 --> 00:10:14,648 Reminds me of my chiropodist's surgery. 149 00:10:14,683 --> 00:10:18,238 My mother's chinoiserie would look lovely on that sideboard. 150 00:10:18,272 --> 00:10:19,584 Would you like it, Max? 151 00:10:19,619 --> 00:10:22,656 No. Thank you. I don't want clutter. 152 00:10:22,691 --> 00:10:25,935 It's hardly clutter. It's expensive. 153 00:10:25,970 --> 00:10:29,007 Not quite the fashion though mama, is it? 154 00:10:29,042 --> 00:10:30,906 Of course if Klimt had made it... 155 00:10:30,940 --> 00:10:34,047 Ah, well, that would be another story altogether, ey? 156 00:10:34,081 --> 00:10:36,428 [phone ringing] 157 00:10:36,463 --> 00:10:37,844 Mm. 158 00:10:40,881 --> 00:10:43,712 [Elena] Who shall I say is calling? 159 00:10:45,127 --> 00:10:47,577 -Telephone, sir. -Yes, who is it? 160 00:10:47,612 --> 00:10:49,856 Wouldn't give a name. 161 00:10:49,890 --> 00:10:52,755 Ah. 162 00:10:52,790 --> 00:10:56,103 -This is good. -[Leah] Mm, delicious. 163 00:10:56,138 --> 00:10:59,313 -I wonder if it's a man or a woman? -Mendel... 164 00:10:59,348 --> 00:11:00,660 Or could it be Amelia? 165 00:11:00,694 --> 00:11:03,801 -Max Liebermann. -[man] Doctor Liebermann. 166 00:11:03,835 --> 00:11:07,701 I sent you a gift. Did you receive it? 167 00:11:09,358 --> 00:11:11,325 Yes, thank you. 168 00:11:11,360 --> 00:11:15,640 I don't need to ask if you understood its significance. 169 00:11:17,642 --> 00:11:20,680 I did... yes. 170 00:11:20,714 --> 00:11:23,234 Do you think the apartment comes with the policeman outside? 171 00:11:23,268 --> 00:11:26,478 -Should we get one? -Oh, definitely! 172 00:11:26,513 --> 00:11:28,618 You want me to understand you. 173 00:11:29,861 --> 00:11:32,381 That's why you've contacted me. 174 00:11:32,415 --> 00:11:35,211 You're a connoisseur of minds. 175 00:11:35,246 --> 00:11:36,765 I imagine that mine 176 00:11:36,799 --> 00:11:40,251 would merit detailed examination. 177 00:11:42,287 --> 00:11:44,669 Do you think he'll come back to the table? 178 00:11:44,704 --> 00:11:46,878 Sshh. He's probably working. 179 00:11:46,913 --> 00:11:48,984 What? On the telephone? That's odd, isn't it? 180 00:11:49,018 --> 00:11:52,021 I have read your book. You said 181 00:11:52,056 --> 00:11:55,645 'Beauty can be the source of an addiction.' 182 00:11:55,680 --> 00:11:58,545 Death excites you, doesn't it? 183 00:11:58,579 --> 00:12:02,066 Death is a sublime experience. 184 00:12:02,100 --> 00:12:04,862 Tell me about your first taste of it. 185 00:12:04,896 --> 00:12:09,763 I remember... seeing a young girl in her coffin. 186 00:12:09,798 --> 00:12:15,976 She was so peaceful, so beautiful, like she had been kissed by angels... 187 00:12:16,011 --> 00:12:21,430 [Max] You want to preserve these women at their moment of greatest splendor. 188 00:12:21,464 --> 00:12:24,433 Fulfill their dreams of beauty... 189 00:12:24,467 --> 00:12:26,193 make the dream go on forever. 190 00:12:26,228 --> 00:12:29,679 Max, the food's getting cold. Why don't you leave that? 191 00:12:31,543 --> 00:12:34,961 I needed someone to appreciate my work. 192 00:12:34,995 --> 00:12:36,548 You think I admire what you do? 193 00:12:36,583 --> 00:12:39,862 I'm a true artist. I paint in death. 194 00:12:39,897 --> 00:12:43,693 Soon there will be another work of art. 195 00:12:43,728 --> 00:12:45,247 Tell me how you're choosing them. 196 00:12:45,281 --> 00:12:48,629 [Rachel] Max!? Aren't you coming back to the table? 197 00:12:53,496 --> 00:12:55,188 [Oskar] What did he sound like? 198 00:12:55,222 --> 00:12:58,639 Young. I mean the voice wasn't old. Educated. 199 00:12:58,674 --> 00:13:01,815 You're certain that it was him? 200 00:13:01,850 --> 00:13:07,269 Oh, yes. He didn't sound manic, rather charming, rather... reasonable. 201 00:13:07,303 --> 00:13:09,858 [Oskar] So, you got what you wanted. 202 00:13:09,892 --> 00:13:12,895 You even started to kindle a relationship. 203 00:13:12,930 --> 00:13:16,623 Let's see if you can write his story before I put some lead in him. 204 00:13:16,657 --> 00:13:18,867 Don't joke about it, Oskar. 205 00:13:20,144 --> 00:13:21,766 I wasn't kidding. 206 00:13:32,639 --> 00:13:35,642 So, you have an admirer too? 207 00:13:35,676 --> 00:13:38,610 And a good deal less sinister than yours. 208 00:13:38,645 --> 00:13:40,854 -Hmm. -Hm. 209 00:13:40,889 --> 00:13:43,477 The neighbor from the apartment block. 210 00:13:43,512 --> 00:13:46,791 Apparently, things improved. 211 00:13:46,826 --> 00:13:52,832 And she brought you some... cake? 212 00:13:53,936 --> 00:13:57,043 Yes, she did. Baked it herself. 213 00:13:58,423 --> 00:14:01,633 Hmm, that's very interesting. 214 00:14:02,945 --> 00:14:04,326 What? 215 00:14:04,360 --> 00:14:09,710 Hmm? The jam. It's, er, unusually thick. 216 00:14:12,886 --> 00:14:14,474 Don't tell me. 217 00:14:14,508 --> 00:14:18,581 You're making a psychological profile of a cake. 218 00:14:18,616 --> 00:14:21,136 Judging by the sweetness I'd say she's... 219 00:14:22,275 --> 00:14:24,898 head-over-heels in love with you. 220 00:14:30,007 --> 00:14:35,150 Do let me know if you want any further analysis. Free of charge, of course. 221 00:14:36,772 --> 00:14:38,670 Go. Get your own cake! 222 00:14:48,680 --> 00:14:50,751 [moans] 223 00:15:13,809 --> 00:15:16,708 [Kristina screams] 224 00:15:27,340 --> 00:15:30,446 -There's someone there. -What? Where? 225 00:15:30,481 --> 00:15:34,347 Someone was watching me. Through the skylight. I saw him. 226 00:15:37,246 --> 00:15:39,248 Alright. Here... 227 00:15:41,423 --> 00:15:45,772 You wait here! Stay there. 228 00:15:45,806 --> 00:15:48,671 -Be careful! Please! -Wait. 229 00:15:50,190 --> 00:15:52,710 [intense music playing] 230 00:16:07,794 --> 00:16:09,347 The skylight was open. 231 00:16:11,591 --> 00:16:14,870 But whoever was out there, he's gone. 232 00:16:14,904 --> 00:16:19,357 I saw him... I swear, I swear. 233 00:16:19,392 --> 00:16:23,741 You do believe me, don't you? Please tell me that you believe me. 234 00:16:23,775 --> 00:16:25,467 I'd better check upstairs, 235 00:16:25,501 --> 00:16:27,848 check if Selma's alright. 236 00:16:29,436 --> 00:16:30,990 Stay! 237 00:16:45,521 --> 00:16:46,867 [knocking] 238 00:16:53,322 --> 00:16:54,668 Selma? 239 00:17:04,816 --> 00:17:06,335 Oh, my God. 240 00:17:09,580 --> 00:17:13,791 My wife said she saw someone, climbing across the skylight. 241 00:17:13,825 --> 00:17:18,382 She's downstairs. She, she's in shock. I, I'd better go to her. 242 00:17:20,108 --> 00:17:22,972 Same method. Exact same pattern. 243 00:17:24,974 --> 00:17:26,666 Did she have intercourse before? 244 00:17:26,700 --> 00:17:30,083 Semen stains on her legs. And... 245 00:17:32,016 --> 00:17:35,985 she's been beaten by a blunt instrument. 246 00:17:36,020 --> 00:17:38,264 Maybe this one changed her mind. 247 00:17:38,298 --> 00:17:40,714 Didn't want to go through with it. 248 00:17:42,337 --> 00:17:45,616 Maybe he knocked her out to pacify her? 249 00:17:45,650 --> 00:17:47,928 [Max] It doesn't quite fit, Oskar. 250 00:17:49,620 --> 00:17:51,898 It's not his fantasy. 251 00:17:51,932 --> 00:17:53,693 He wouldn't want to force himself upon her. 252 00:17:53,727 --> 00:17:55,246 He'd want her to submit, willingly. 253 00:17:57,317 --> 00:18:00,700 Well, maybe she fell. 254 00:18:00,734 --> 00:18:03,082 Could the bruising have been post-mortem? 255 00:18:03,116 --> 00:18:04,600 No. 256 00:18:05,463 --> 00:18:07,396 [Max] Why come back here? 257 00:18:08,673 --> 00:18:10,744 What is it about this Modesalon? 258 00:18:12,781 --> 00:18:15,749 -Inspector... -Haussmann? 259 00:18:15,784 --> 00:18:19,857 I, I think I saw him, Inspector. 260 00:18:19,891 --> 00:18:21,376 I think I saw her killer. 261 00:18:21,410 --> 00:18:23,032 What? 262 00:18:23,067 --> 00:18:26,657 I woke during the night and I went downstairs to the kitchen. 263 00:18:26,691 --> 00:18:29,591 And in the study I glimpsed what I assumed was a mannequin. 264 00:18:29,625 --> 00:18:32,904 -But maybe... -Go on. 265 00:18:32,939 --> 00:18:35,355 Now I know there was an intruder... 266 00:18:35,390 --> 00:18:39,601 Maybe I saw him. Her killer. But I can't be sure. 267 00:18:39,635 --> 00:18:41,844 What did he look like? 268 00:18:41,879 --> 00:18:45,158 I think he was wearing a mask. 269 00:18:45,193 --> 00:18:49,749 Yeah, no, I'm sure he was wearing a mask. 270 00:18:53,580 --> 00:18:58,551 -And you saw him again? -Yes. Through the skylight. 271 00:18:58,585 --> 00:19:02,210 Frau Vogl, I'm a doctor. I can recognize certain symptoms in you: 272 00:19:02,244 --> 00:19:04,177 constriction of the pupils, dysphoria-- 273 00:19:04,212 --> 00:19:07,629 I suffer terrible pains, Doctor Liebermann. 274 00:19:07,663 --> 00:19:11,529 -My husband, he prescribed-- -Prescribes you laudanum. 275 00:19:11,564 --> 00:19:15,154 You've suffered hallucinations as a result of the quantities you've taken. 276 00:19:16,051 --> 00:19:18,398 Yes. 277 00:19:18,433 --> 00:19:21,090 You understand the pressure of my business? 278 00:19:21,125 --> 00:19:23,817 The constant need to summon up new ideas... 279 00:19:23,852 --> 00:19:27,373 This is why you were initially reluctant to come forward. Why you doubt yourself? 280 00:19:29,582 --> 00:19:36,658 Heinz, my, my husband, he explained that there was a chance, 281 00:19:36,692 --> 00:19:40,282 a chance that I was mistaken... 282 00:19:42,146 --> 00:19:45,356 Never mind what your husband says. 283 00:19:45,391 --> 00:19:48,704 Valentin saw him exactly the way you described him. 284 00:19:48,739 --> 00:19:51,397 -And you saw him twice. -Yes. 285 00:19:51,431 --> 00:19:53,364 Trust yourself. 286 00:19:59,370 --> 00:20:01,786 -[Oskar] Did you notice the bed? -[Max] Hm? 287 00:20:01,821 --> 00:20:03,581 [Oskar] She sleeps alone, 288 00:20:03,616 --> 00:20:05,480 they have separate bedrooms. 289 00:20:05,514 --> 00:20:07,378 I see, So there goes his alibi. 290 00:20:09,277 --> 00:20:12,590 [Oskar] There's something about this photographer, Rainmayr. 291 00:20:12,625 --> 00:20:15,628 I swear I recognize him from somewhere... 292 00:20:15,662 --> 00:20:17,112 Very nice... 293 00:20:26,225 --> 00:20:29,607 -[Oskar] Fraulein? -Inspector. Forgive me. 294 00:20:29,642 --> 00:20:31,091 Is everything alright? 295 00:20:31,126 --> 00:20:34,198 I wondered if I could beg a moment of your time? 296 00:20:34,233 --> 00:20:35,303 Please... 297 00:20:39,686 --> 00:20:43,483 You said you were trying to find some connection between the women. 298 00:20:43,518 --> 00:20:45,313 The first two victims. 299 00:20:45,347 --> 00:20:48,385 Yes. What have you found? 300 00:20:48,419 --> 00:20:50,041 Maybe nothing. 301 00:20:52,320 --> 00:20:54,977 I took this... 302 00:20:57,186 --> 00:21:00,673 off the body of Adele Zeiler. 303 00:21:02,847 --> 00:21:05,540 No relatives, so no one's come to claim it. 304 00:21:05,574 --> 00:21:07,956 I ran a few extra tests. 305 00:21:07,990 --> 00:21:09,302 Oh? 306 00:21:09,337 --> 00:21:11,131 It's definitely silver. 307 00:21:12,512 --> 00:21:15,101 Odd, don't you think? A poor girl like that 308 00:21:15,135 --> 00:21:18,932 able to afford expensive jewelery? Must be secondhand. 309 00:21:18,967 --> 00:21:20,727 How can you be sure? 310 00:21:20,762 --> 00:21:24,731 There was an inscription inside but... 311 00:21:24,766 --> 00:21:26,733 it's been removed. 312 00:21:26,768 --> 00:21:29,874 Er, forgive me, Fraulein, 313 00:21:29,909 --> 00:21:32,394 but how exactly does this help us? 314 00:21:32,429 --> 00:21:37,296 A poor girl buys herself a piece of second-hand jewelery. 315 00:21:37,330 --> 00:21:39,332 What does that tell us? 316 00:21:39,367 --> 00:21:42,577 I took this... 317 00:21:42,611 --> 00:21:45,959 off the body of Mathilda Brunner. 318 00:21:45,994 --> 00:21:49,584 All the original markings have been filed off as well. 319 00:21:50,585 --> 00:21:51,965 Oh... 320 00:21:53,381 --> 00:21:57,005 There's a second-hand jewelery market, near the Prater. 321 00:21:58,834 --> 00:22:00,905 Oh, my God. 322 00:22:02,251 --> 00:22:04,081 This is our connection. 323 00:22:04,771 --> 00:22:07,015 [dog barking] 324 00:22:15,230 --> 00:22:17,750 [chattering] 325 00:22:30,141 --> 00:22:31,936 [Oskar] You recognise these? 326 00:22:33,697 --> 00:22:36,009 The inscriptions have been filed off them. 327 00:22:37,114 --> 00:22:38,909 Like the others on your stall here. 328 00:22:38,943 --> 00:22:41,946 So what? People prefer it. 329 00:22:44,259 --> 00:22:45,640 [Oskar sighs] 330 00:22:46,468 --> 00:22:48,297 Leopoldstadt Police. 331 00:22:50,369 --> 00:22:54,338 It's not illegal selling second-hand jewelery. 332 00:22:54,373 --> 00:22:56,927 Do you remember anything about the women who bought them? 333 00:22:56,961 --> 00:22:58,860 Could be any one of a thousand women. 334 00:23:00,240 --> 00:23:01,897 People pick up antiques on the cheap. 335 00:23:01,932 --> 00:23:04,037 Has anyone been hanging around? 336 00:23:04,072 --> 00:23:06,730 Perhaps chatting to the women who come here? 337 00:23:06,764 --> 00:23:09,836 Hey, I mind my own business. 338 00:23:09,871 --> 00:23:12,667 Listen. Three women are dead, brutally murdered. 339 00:23:12,701 --> 00:23:16,533 All we know they have in common is that two of them came here to your stall 340 00:23:16,567 --> 00:23:17,913 and purchased rings from you. 341 00:23:17,948 --> 00:23:20,916 Look, I don't know anything. 342 00:23:20,951 --> 00:23:23,781 Tell us about the rings. How do you come by them? 343 00:23:25,404 --> 00:23:28,890 -Someone brings them to me. -[Oskar] Someone? 344 00:23:28,924 --> 00:23:32,169 I don't know his name. We split the money. 345 00:23:33,964 --> 00:23:37,312 And where does he acquire them? 346 00:23:39,279 --> 00:23:43,456 The stall owner told us someone brings them to him to sell. 347 00:23:43,491 --> 00:23:47,287 A man who works for a Funeral Director. 'Schopp'. 348 00:23:47,322 --> 00:23:49,704 Inspector, this is preposterous! 349 00:23:49,738 --> 00:23:51,430 Not at all. It makes perfect sense. 350 00:23:51,464 --> 00:23:54,329 Someone here has decided to make some money on the side, 351 00:23:54,363 --> 00:23:57,090 selling jewelery stolen from corpses. 352 00:23:57,125 --> 00:23:58,713 Look, I refuse to believe that-- 353 00:23:58,747 --> 00:24:01,405 We're not here to investigate the thefts, Herr Schopp. 354 00:24:01,440 --> 00:24:02,855 That's not our concern. 355 00:24:02,889 --> 00:24:07,031 He started hanging around the jewelery stall. Meeting women. 356 00:24:07,066 --> 00:24:10,276 Women, who then became murder victims. 357 00:24:10,310 --> 00:24:13,486 A man obsessed by the nature of death, 358 00:24:13,521 --> 00:24:16,800 the nature of beauty. He calls himself an artist. 359 00:24:16,834 --> 00:24:18,974 Who paints the corpses here? 360 00:24:20,286 --> 00:24:23,392 [intense music playing] 361 00:24:31,228 --> 00:24:35,577 Where is Sprenger? These gentlemen need to see him. 362 00:24:35,612 --> 00:24:37,268 [man] I let him go early. 363 00:24:37,303 --> 00:24:41,238 He was dressed up smart. Looked like he had a date. 364 00:24:59,049 --> 00:25:03,432 -Hey! What the hell? -When was he last here? 365 00:25:03,467 --> 00:25:06,505 -Who? -[Oskar] Don't play games with me! 366 00:25:06,539 --> 00:25:10,129 He hangs around here to meet women, after he's sold you the stolen pieces. 367 00:25:10,163 --> 00:25:13,097 The woman! The last woman he spoke to? 368 00:25:13,132 --> 00:25:17,723 She's a waitress at the Tavern, The Bacchus Tavern. 369 00:25:18,655 --> 00:25:20,208 They'll have an address for her. 370 00:25:24,419 --> 00:25:27,387 [woman] Here you are. My handsome prince. 371 00:25:56,727 --> 00:25:59,592 [instrumental music playing] 372 00:26:35,490 --> 00:26:37,078 [breathing heavily] 373 00:26:55,683 --> 00:26:58,271 [woman whimpers, screams] 374 00:26:58,306 --> 00:27:00,066 Get away from her! 375 00:27:00,101 --> 00:27:03,863 Doctor Liebermann. I've been waiting such a long time to talk to you in person. 376 00:27:03,898 --> 00:27:07,315 A shame it couldn't be under more salubrious circumstances, Herr Sprenger. 377 00:27:07,349 --> 00:27:09,420 You understand, don't you? 378 00:27:09,455 --> 00:27:12,285 I'm no monster. It's a gift I'm giving them. 379 00:27:12,320 --> 00:27:14,736 Those three women aren't beautiful, Sprenger. 380 00:27:14,771 --> 00:27:16,151 They're food for worms now. 381 00:27:16,186 --> 00:27:18,637 You're going to pay for what you've done to them. 382 00:27:23,227 --> 00:27:24,850 [sobbing] 383 00:27:28,612 --> 00:27:30,856 Go! Go, go, Max! 384 00:27:55,328 --> 00:27:57,848 Markus Sprenger? 385 00:27:57,883 --> 00:28:01,334 Worked as an embalmer. Schopp and Sons. 386 00:28:01,369 --> 00:28:03,716 And er, how did you track him down? 387 00:28:03,751 --> 00:28:05,822 How... how did you find him? 388 00:28:05,856 --> 00:28:09,101 He was careless. Making money on the side, 389 00:28:09,135 --> 00:28:11,551 stealing jewelery from corpses. 390 00:28:11,586 --> 00:28:13,174 Oh. Interesting. 391 00:28:13,208 --> 00:28:14,934 Sold the jewelery to a dealer in The Market Place 392 00:28:14,969 --> 00:28:16,867 and then watched the stall. 393 00:28:16,902 --> 00:28:20,457 Some of the girls bought rings from there. That's how he found them. 394 00:28:20,491 --> 00:28:25,220 Well, well, congratulations. 395 00:28:25,255 --> 00:28:27,429 Excellent result. 396 00:28:27,464 --> 00:28:31,123 We shall call a press conference. So, where is he? 397 00:28:39,718 --> 00:28:43,445 Oh, no, oh, no, please, please don't tell me... 398 00:28:49,762 --> 00:28:53,386 Elena? I need you to run an urgent errand for me. 399 00:28:53,421 --> 00:28:55,181 These need to be delivered to the hospital. 400 00:28:55,216 --> 00:28:58,150 Tonight. And tell the officer on the door he can leave. 401 00:28:58,184 --> 00:29:01,291 -Sir, I... -It's fine. Trust me. 402 00:29:11,715 --> 00:29:13,130 [door closes] 403 00:29:49,995 --> 00:29:51,065 Doctor. 404 00:29:53,515 --> 00:29:57,071 Herr Sprenger. Good evening. 405 00:29:57,105 --> 00:30:00,384 Did you know that I would visit you? 406 00:30:00,419 --> 00:30:01,972 I thought perhaps you might. 407 00:30:04,043 --> 00:30:08,323 I've... sent my housekeeper away. 408 00:30:09,980 --> 00:30:11,326 Cleared my schedule. 409 00:30:14,985 --> 00:30:16,711 So, 410 00:30:18,437 --> 00:30:20,163 when did it begin? 411 00:30:21,578 --> 00:30:24,857 This... compulsion? 412 00:30:26,894 --> 00:30:29,241 I want to understand you. 413 00:30:30,587 --> 00:30:32,278 Tell me everything. 414 00:30:40,597 --> 00:30:45,326 I suppose when I was a boy. Thirteen years old. 415 00:30:46,948 --> 00:30:50,055 A girl that I loved, she was taken from me suddenly. 416 00:30:51,919 --> 00:30:55,923 And how did that child become a killer? 417 00:30:59,892 --> 00:31:03,240 -Mathilda. -The first victim? 418 00:31:03,275 --> 00:31:06,002 And you met her at the jewelery stall by the Prater? 419 00:31:07,210 --> 00:31:11,904 Her face... she was so like her... 420 00:31:11,939 --> 00:31:14,355 like my angel who died. 421 00:31:16,875 --> 00:31:20,326 And then after you killed her... 422 00:31:22,535 --> 00:31:24,296 you got a taste for it? 423 00:31:30,302 --> 00:31:34,962 You said, "three victims." When we met before. 424 00:31:34,996 --> 00:31:41,140 It wasn't three. I came back here to tell you that, Doctor. 425 00:31:42,245 --> 00:31:45,455 Mathilda, Adele, Selma. 426 00:31:47,388 --> 00:31:49,148 I don't know her. 427 00:31:51,392 --> 00:31:54,050 Selma. Who is she? 428 00:31:55,189 --> 00:31:58,537 Are you saying you didn't kill her? 429 00:31:58,571 --> 00:32:02,817 No, you have made a mistake. 430 00:32:02,851 --> 00:32:06,200 The method of murder was exactly the same. 431 00:32:06,234 --> 00:32:09,375 Someone is walking in my shadow. 432 00:32:09,410 --> 00:32:14,794 Someone climbing on my shoulders! Using my reputation! 433 00:32:14,829 --> 00:32:18,971 You're quite certain the killer has copied you? 434 00:32:19,006 --> 00:32:21,940 To me, death is art. 435 00:32:21,974 --> 00:32:26,116 I won't have some amateur soiling my name. 436 00:32:27,221 --> 00:32:29,050 I see. 437 00:32:29,085 --> 00:32:32,295 So, that's why you've come here tonight. 438 00:32:32,329 --> 00:32:34,538 You are my messenger. 439 00:32:34,573 --> 00:32:38,301 You will proclaim what I have done in your next book. 440 00:32:38,335 --> 00:32:43,375 I want you to tell the world I had nothing to do with this final murder. 441 00:32:44,963 --> 00:32:46,861 Will you do that? 442 00:32:49,105 --> 00:32:51,417 I will not be a part of your plan. 443 00:32:53,281 --> 00:32:55,697 What? 444 00:32:55,732 --> 00:33:00,219 I cannot deny that... you fascinate me. 445 00:33:01,772 --> 00:33:05,017 But I will not participate in your game. 446 00:33:05,052 --> 00:33:09,090 But you are the only one who truly understands me. 447 00:33:09,125 --> 00:33:12,128 Those women died, Herr Sprenger. 448 00:33:12,162 --> 00:33:16,132 Their lives cut tragically short by you. 449 00:33:16,166 --> 00:33:20,205 I cannot tell the world you are anything other than a murderer. 450 00:33:22,586 --> 00:33:25,106 There is no glory in what you do. 451 00:33:29,869 --> 00:33:31,768 Do you know what this is? 452 00:33:32,838 --> 00:33:35,427 They use it in a mortuary. 453 00:33:35,461 --> 00:33:41,088 -Herr Sprenger... -I imagined meeting you. 454 00:33:41,122 --> 00:33:43,676 I didn't imagine it would go this way. 455 00:33:43,711 --> 00:33:45,678 What are you waiting for!? 456 00:33:48,923 --> 00:33:50,787 Put down the knife, Herr Sprenger. 457 00:33:50,821 --> 00:33:53,721 You don't think there's any art in what I'm doing? 458 00:33:53,755 --> 00:33:56,068 Then the session's over! 459 00:34:07,873 --> 00:34:09,978 [Max] How long were you planning to wait? 460 00:34:13,120 --> 00:34:17,055 I thought you found him fascinating. 461 00:34:17,089 --> 00:34:22,060 You told me, you found peering into his mind captivating. 462 00:34:25,615 --> 00:34:29,584 I was just giving you a chance for further study. 463 00:34:29,619 --> 00:34:32,794 There's not much studying I can do now, there's a bullet in his brain. 464 00:34:35,521 --> 00:34:37,178 You heard what he said. 465 00:34:38,524 --> 00:34:40,837 One murder, unsolved. 466 00:34:41,907 --> 00:34:43,253 This isn't over. 467 00:34:50,502 --> 00:34:54,126 Selma was beaten senseless, remember? That's what was different about her. 468 00:34:54,161 --> 00:34:58,096 Whoever killed her, they felt the need to pacify her. 469 00:34:58,130 --> 00:35:01,927 Also, there was no ring here. 470 00:35:06,414 --> 00:35:08,485 What is it? 471 00:35:08,520 --> 00:35:12,696 Silver emulsion. Someone burnt a photograph. 472 00:35:12,731 --> 00:35:17,529 Hmm. The photographer, Rainmayr. 473 00:35:17,563 --> 00:35:20,221 I know where I've seen him before, Max. Come. 474 00:35:24,329 --> 00:35:26,158 [indistinct] 475 00:35:27,263 --> 00:35:29,023 [clears throat] 476 00:35:37,618 --> 00:35:39,171 [Oskar] We want to know about Selma. 477 00:35:41,173 --> 00:35:43,520 I didn't know her that well. 478 00:35:43,555 --> 00:35:46,351 I found traces of silver emulsion in her room. 479 00:35:46,385 --> 00:35:48,387 A burnt photograph. 480 00:35:48,422 --> 00:35:52,736 You and me. We've met before... Five years ago. 481 00:35:54,600 --> 00:35:56,671 Thank you, you can go. 482 00:35:59,329 --> 00:36:00,813 Ladies. 483 00:36:03,678 --> 00:36:06,578 You were dealing in pornographic pictures. 484 00:36:06,612 --> 00:36:10,513 You look fancier now, you changed your name, but I know you. 485 00:36:10,547 --> 00:36:13,585 You want me to get a warrant to search your home? 486 00:36:13,619 --> 00:36:16,174 What pictures would we find hidden away there? 487 00:36:16,208 --> 00:36:19,315 Hmm, so why the burned photograph? 488 00:36:19,349 --> 00:36:22,732 People pay well for the stuff I provide. 489 00:36:22,766 --> 00:36:27,978 Respectable people. People in business. Even some policemen. 490 00:36:29,221 --> 00:36:32,431 Who was in it? Was it Selma? 491 00:36:34,709 --> 00:36:36,918 Who, then? 492 00:36:36,953 --> 00:36:38,437 Come forward! 493 00:36:38,472 --> 00:36:41,129 I took her picture once. 494 00:36:41,164 --> 00:36:44,443 -Long time ago. But... -What? 495 00:36:51,139 --> 00:36:56,455 We, we were laughing. Selma and me. 496 00:36:56,490 --> 00:37:00,218 We got drunk in her room one night. And that's when I told her. 497 00:37:01,115 --> 00:37:03,531 What? 498 00:37:03,566 --> 00:37:08,536 Someone who posed for me in the past. I had the old photograph. 499 00:37:08,571 --> 00:37:13,092 I showed it to her. Selma couldn't believe it. 500 00:37:13,127 --> 00:37:16,648 Herr Rainmayr, who was in the image? 501 00:37:18,028 --> 00:37:20,617 I need to know about 'masks'. 502 00:37:20,652 --> 00:37:22,343 -What? -As a fashion accessory. 503 00:37:24,034 --> 00:37:27,348 Wait a minute? What is it that you want from me? 504 00:37:27,383 --> 00:37:28,970 I want your help, Clara. 505 00:37:30,420 --> 00:37:32,284 I thought you had washed your hands of me. 506 00:37:33,975 --> 00:37:37,496 You were right what you said before. 507 00:37:37,531 --> 00:37:40,603 Fashion is not my world. You know more about it than I do. 508 00:37:40,637 --> 00:37:42,432 Exactly. 509 00:37:42,467 --> 00:37:44,054 This is important, Clara. 510 00:37:45,332 --> 00:37:47,644 I'm offering to let you in on a crime story. 511 00:37:50,682 --> 00:37:52,270 Marcus Sprenger was killed last night 512 00:37:52,304 --> 00:37:54,858 whilst we were trying to apprehend him. 513 00:37:55,928 --> 00:37:59,587 So... it's over. 514 00:37:59,622 --> 00:38:04,489 So, it would appear. We just came here to inform you. 515 00:38:04,523 --> 00:38:07,008 Thank you, Inspector. 516 00:38:07,043 --> 00:38:10,218 But, before we leave, would it be possible 517 00:38:10,253 --> 00:38:13,118 to take one last look at the antique dresses? 518 00:38:13,152 --> 00:38:15,500 You see my family is in the fabric business. 519 00:38:15,534 --> 00:38:17,812 I'd love a chance to examine the collection. 520 00:38:19,400 --> 00:38:20,781 Of course. 521 00:38:22,058 --> 00:38:25,061 Be careful. It's very delicate. 522 00:38:28,029 --> 00:38:30,031 There are no masks in your collection? 523 00:38:30,894 --> 00:38:32,310 [Kristina] I, erm-- 524 00:38:32,344 --> 00:38:36,244 I believe they were used. To provoke sexual desire. 525 00:38:38,868 --> 00:38:41,422 What's all this about, Doctor? 526 00:38:42,975 --> 00:38:46,220 You weren't always quite so successful, were you? 527 00:38:48,395 --> 00:38:51,225 Your life was once a great deal harder. 528 00:38:54,884 --> 00:38:57,024 The painting of Aschenputtel. 529 00:38:58,336 --> 00:39:01,339 The girl in rags who becomes a princess. 530 00:39:02,892 --> 00:39:04,997 That's you, isn't it? 531 00:39:06,482 --> 00:39:09,588 That's your story. 532 00:39:09,623 --> 00:39:15,560 I suppose. I've worked my way up. Certainly, I've been lucky. 533 00:39:15,594 --> 00:39:17,838 [Oskar] Not all the time. 534 00:39:17,872 --> 00:39:20,806 Ludo Rainmayr photographed you. 535 00:39:20,841 --> 00:39:24,465 You posed naked for him when you were younger 536 00:39:24,500 --> 00:39:26,881 and he kept the image of you. 537 00:39:26,916 --> 00:39:28,849 No! That's absurd! 538 00:39:28,883 --> 00:39:31,161 [Max] What happened after Selma took the photo? 539 00:39:31,196 --> 00:39:33,198 Did she try to sell it back to you? 540 00:39:33,232 --> 00:39:36,477 The Mistress, for whom she'd acted as a drudge? 541 00:39:36,512 --> 00:39:38,997 [Dr. Vogl] Kristina, 542 00:39:39,031 --> 00:39:41,309 what is this all about? 543 00:39:41,344 --> 00:39:43,173 I swear I don't know! 544 00:39:44,692 --> 00:39:47,039 Rainmayr told us. 545 00:39:47,074 --> 00:39:51,181 You gave him a job just to buy his silence. 546 00:39:51,216 --> 00:39:54,253 But he was indiscreet. He told Selma. 547 00:39:54,288 --> 00:39:58,188 He showed her the photograph and she took it. 548 00:39:58,223 --> 00:40:00,467 And that's the reason she's dead now. 549 00:40:03,642 --> 00:40:08,992 You told me it was your mission to emancipate women. 550 00:40:09,027 --> 00:40:11,892 That these dresses were a reminder 551 00:40:11,926 --> 00:40:15,758 of the suffering women endured in the name of fashion. 552 00:40:18,485 --> 00:40:20,003 Where's the mask? 553 00:40:25,112 --> 00:40:27,908 We can tear the place apart to find it. 554 00:40:48,273 --> 00:40:51,828 Women used to paint their faces in lead white, 555 00:40:51,863 --> 00:40:55,970 ended up with poison in their bloodstream. 556 00:40:56,005 --> 00:40:59,422 They put drops of Belladonna in their eyes, 557 00:40:59,457 --> 00:41:03,840 just to make them sparkle and ended up blind. 558 00:41:05,739 --> 00:41:11,020 This mask is just another one of life's cruel tortures, 559 00:41:11,054 --> 00:41:14,610 the painful price of beauty. 560 00:41:14,644 --> 00:41:18,406 Rich women wore it to shield their faces from the sun... 561 00:41:24,689 --> 00:41:26,829 simply to have pale skin. 562 00:41:29,038 --> 00:41:33,180 You claimed you saw Adele's killer wearing the mask. 563 00:41:33,214 --> 00:41:39,427 Later you gave us a description of Selma's killer. You saw him, through the skylight. 564 00:41:41,499 --> 00:41:43,293 But it was all a sham. 565 00:41:44,674 --> 00:41:49,092 You wore the mask that night. You killed Selma. 566 00:41:49,127 --> 00:41:51,267 And Valentin saw you. 567 00:41:52,648 --> 00:41:54,995 You just wanted us all to believe 568 00:41:55,029 --> 00:41:58,101 that the same person perpetrated all three murders. 569 00:42:00,483 --> 00:42:02,692 She was a disgusting leech. 570 00:42:03,624 --> 00:42:05,315 I should have fired her. 571 00:42:06,765 --> 00:42:08,456 She was useless, lazy. 572 00:42:08,491 --> 00:42:10,838 Tell us what happened? 573 00:42:10,873 --> 00:42:13,910 She got hold of the photograph, yes. 574 00:42:17,086 --> 00:42:20,227 Something I'd done years ago. 575 00:42:20,261 --> 00:42:24,472 Another lifetime. Before all this. 576 00:42:24,507 --> 00:42:28,994 Before everything. She taunted me with it. 577 00:42:29,029 --> 00:42:33,136 So, you paid her? But it was never enough. 578 00:42:34,931 --> 00:42:38,003 I thought she would leave me in peace but... 579 00:42:39,039 --> 00:42:40,696 she hated me so much 580 00:42:40,730 --> 00:42:45,666 she said she was going to leak it to the press, to... destroy me. 581 00:42:45,701 --> 00:42:47,772 How did you fake the sexual liaison? 582 00:42:52,639 --> 00:42:56,366 Kristina, please... 583 00:42:56,401 --> 00:42:58,817 Heinz, my love... 584 00:42:58,852 --> 00:43:00,888 Please tell me what... 585 00:43:02,269 --> 00:43:03,788 what's going on? 586 00:43:10,311 --> 00:43:14,868 Frau Vogl, I'm arresting you for the murder of Selma Wirth. 587 00:44:01,708 --> 00:44:03,192 [door opens] 588 00:44:10,371 --> 00:44:12,132 Fraulein Weiss, sir. 589 00:44:12,166 --> 00:44:16,032 Max, I've brought you something. 590 00:44:21,106 --> 00:44:24,247 -Congratulations, Clara. -Thank you. 591 00:44:24,282 --> 00:44:27,354 I hope this is going to be the beginning of a partnership. 592 00:44:47,823 --> 00:44:50,273 I thought you might want this back? 593 00:44:50,929 --> 00:44:54,484 Er, thank you. 594 00:44:56,486 --> 00:44:58,937 Come in and have some supper. 595 00:45:11,605 --> 00:45:15,264 My daughter, Hannah. This is Inspector Rheinhardt. 596 00:45:16,437 --> 00:45:18,370 Er, Oskar. 597 00:45:20,234 --> 00:45:23,099 You're not bothered by children, I hope. 598 00:45:24,480 --> 00:45:27,069 No. I'm not bothered by children. 599 00:45:28,864 --> 00:45:34,110 I'm just in the kitchen. Hannah, be good for the gentleman. 600 00:45:41,393 --> 00:45:46,260 She likes stories, if you wanted to make yourself popular? 601 00:45:51,403 --> 00:45:52,853 Well, erm... 602 00:46:01,103 --> 00:46:06,073 This is a story about a poor little girl who became a princess... 603 00:46:16,532 --> 00:46:21,848 "Once upon a time, in a land far, far away, 604 00:46:21,882 --> 00:46:24,160 there was a kingdom..." 605 00:46:24,195 --> 00:46:27,025 [closing theme music playing] 43231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.