Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,760 --> 00:00:22,960
THE TAILOR
2
00:00:56,720 --> 00:00:57,800
You all right?
3
00:01:00,480 --> 00:01:03,240
I feel a bit... I'm a little bit dizzy,
that's all. I'm fine.
4
00:01:03,320 --> 00:01:04,840
Do you need any help?
5
00:01:04,920 --> 00:01:07,160
No, I can go alone,
it's all right, I'm fine.
6
00:01:12,360 --> 00:01:13,360
Esvet?
7
00:01:15,400 --> 00:01:16,400
What's wrong?
8
00:01:19,240 --> 00:01:21,880
I'm fine.
I think I've just had too much wine.
9
00:01:21,960 --> 00:01:24,520
I'm a little dizzy,
but I'll hit the ladies' room.
10
00:01:27,160 --> 00:01:29,000
I can come along with you if you'd like.
11
00:01:30,400 --> 00:01:31,960
No, that's all right.
12
00:01:38,360 --> 00:01:39,640
I'll go with her.
13
00:02:51,640 --> 00:02:52,920
Are you okay?
14
00:03:18,920 --> 00:03:20,920
I think you've had enough. Huh?
15
00:03:22,400 --> 00:03:25,640
I thought we were celebrating.
Didn't you want us to drink?
16
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
Sure.
17
00:03:29,240 --> 00:03:31,680
But it doesn't seem
like you're celebrating.
18
00:03:35,840 --> 00:03:38,520
You have something you want
to tell me there, Peyami?
19
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
Like what?
20
00:03:44,480 --> 00:03:45,680
I'm not sure, brother.
21
00:03:46,880 --> 00:03:48,480
You tell me, I guess.
22
00:04:29,440 --> 00:04:30,720
You're nervous.
23
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Why's that?
24
00:04:43,720 --> 00:04:44,800
Huh?
25
00:04:52,160 --> 00:04:53,200
What, Peyami?
26
00:04:56,280 --> 00:04:58,040
Not telling your blood brother?
27
00:05:00,640 --> 00:05:03,080
Say the fucking thing
and get it out of your system.
28
00:05:16,680 --> 00:05:17,720
My mother.
29
00:05:21,800 --> 00:05:23,000
Your mother?
30
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
Last night I learned why she abandoned me.
31
00:05:33,360 --> 00:05:36,760
What are you talking about?
Huh? What mother?
32
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
Which one?
33
00:05:59,440 --> 00:06:01,280
Sweetie, look at your face.
34
00:06:01,360 --> 00:06:04,240
You don't wanna go back
to the table like that, right?
35
00:06:04,760 --> 00:06:06,760
Pick one, I have concealer, too.
36
00:06:07,760 --> 00:06:09,720
And a little bit of blush.
37
00:06:10,600 --> 00:06:13,560
Are you really gonna pretend
we didn't just kiss?
38
00:06:14,240 --> 00:06:16,640
Do you think I should
make a big deal about it?
39
00:06:19,200 --> 00:06:21,880
You could be angry,
or you could be jealous,
40
00:06:21,960 --> 00:06:25,920
Or you could...
you could've been a lot of things.
41
00:06:26,000 --> 00:06:27,560
Yet you're being so nice to me.
42
00:06:28,160 --> 00:06:30,840
Listen, right now, I'm the last
person you need to worry about.
43
00:06:30,920 --> 00:06:34,160
With that husband of yours? Hey, fix that
right there, I couldn't blend it.
44
00:06:39,920 --> 00:06:41,480
And pick one of these.
45
00:06:43,840 --> 00:06:44,840
Your choice.
46
00:06:51,800 --> 00:06:55,360
So, your mom was ashamed of your dad,
so she skipped town and left you guys.
47
00:06:55,960 --> 00:06:56,960
Was that all?
48
00:06:59,760 --> 00:07:03,040
Is that why... you're being like this? Huh?
49
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
What's wrong?
50
00:07:10,920 --> 00:07:12,240
That's not reason enough?
51
00:07:14,920 --> 00:07:17,400
Secrets, secrets, secrets.
52
00:07:17,480 --> 00:07:20,280
Another one of Peyami's secrets.
53
00:07:22,120 --> 00:07:24,880
But do you have
other secrets, Peyami? Huh?
54
00:07:25,680 --> 00:07:28,280
Secrets that you've been keeping
from your best friend?
55
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
No.
56
00:07:34,240 --> 00:07:35,360
Are you sure?
57
00:07:46,680 --> 00:07:50,080
Well, was she...
was she in love with someone else?
58
00:07:51,440 --> 00:07:54,640
Did she abandon you for somebody else?
59
00:07:55,800 --> 00:07:56,800
Huh?
60
00:07:58,600 --> 00:07:59,800
I'm really not sure.
61
00:08:03,360 --> 00:08:06,240
Can you imagine that?
62
00:08:06,320 --> 00:08:09,840
You should be thankful that Papa Mustafa
was just a half-wit then, right?
63
00:08:14,440 --> 00:08:16,320
Look, if he was all there,
64
00:08:17,920 --> 00:08:19,480
He's likely have shot her.
65
00:08:20,400 --> 00:08:21,640
Or the other guy.
66
00:08:35,520 --> 00:08:36,880
We're baaaaack.
67
00:08:38,360 --> 00:08:40,680
Here ya go, sir,
your wife is already much better.
68
00:08:40,760 --> 00:08:43,360
Ahhh. Wonderful!
69
00:08:45,400 --> 00:08:48,640
Is it okay if we go, please?
I should really get home, I think.
70
00:08:51,320 --> 00:08:53,720
So now you're ready to leave, too, huh?
71
00:08:59,760 --> 00:09:01,920
Okay then, time to go.
72
00:09:02,000 --> 00:09:03,600
We'll stay here for a bit.
73
00:09:05,800 --> 00:09:06,880
Still working on it.
74
00:09:09,000 --> 00:09:10,680
All right, have a good evening.
75
00:09:11,560 --> 00:09:12,600
Cemre, sweetheart.
76
00:09:13,120 --> 00:09:15,120
- Thank you, guys.
- Darling?
77
00:09:16,000 --> 00:09:19,240
Peyami doesn't get a goodbye tonight? Huh?
78
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
Have a good night.
79
00:09:27,800 --> 00:09:28,960
Yeah, good night.
80
00:09:30,480 --> 00:09:32,640
- 'Kay, good night.
- Good night, guys.
81
00:10:45,520 --> 00:10:48,280
Enough, all right? Stop now.
82
00:11:18,920 --> 00:11:22,200
- Can I call you a cab, sir?
- We are all right.
83
00:11:33,480 --> 00:11:34,480
Okay.
84
00:11:45,360 --> 00:11:46,880
You're gonna say something?
85
00:13:50,280 --> 00:13:52,760
You know the best part
of a downward spiral?
86
00:13:53,520 --> 00:13:57,120
You think you're flying
and not falling until you hit the ground.
87
00:13:57,960 --> 00:13:59,200
Have you fallen a lot?
88
00:14:02,000 --> 00:14:04,040
Oh yeah. Plenty, dude.
89
00:14:10,360 --> 00:14:13,160
And if you know
you're falling, then what? Hm?
90
00:14:14,720 --> 00:14:16,800
You're just trying to kill yourself then.
91
00:14:18,720 --> 00:14:21,440
But I'd rather commit suicide than fall.
92
00:14:23,440 --> 00:14:25,400
Yeah, but not your way.
93
00:14:25,480 --> 00:14:27,560
An actual real suicide.
94
00:14:33,840 --> 00:14:36,720
You're falling, Peyami. Seriously.
95
00:14:37,680 --> 00:14:41,040
You think you're killing yourself,
but you're really just falling.
96
00:14:42,880 --> 00:14:45,200
And it's time to make a real decision.
97
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
What decision?
98
00:14:50,720 --> 00:14:52,200
To forget all the shit.
99
00:14:54,720 --> 00:14:56,800
To let go and start with a clean slate.
100
00:15:00,080 --> 00:15:02,760
Death is the only way
to forget about some things.
101
00:15:02,840 --> 00:15:05,800
And you'll never let go
of those things, until you die.
102
00:15:10,720 --> 00:15:11,720
Be dead.
103
00:15:12,400 --> 00:15:16,360
I mean, just stop resisting,
stop fighting it. Let go.
104
00:15:17,800 --> 00:15:19,760
The time has come.
105
00:15:19,840 --> 00:15:21,440
It's meant to be, just...
106
00:15:21,520 --> 00:15:24,040
Just let go.
107
00:15:24,120 --> 00:15:25,360
Do it.
108
00:15:30,880 --> 00:15:32,240
Yeah! Go on!
109
00:15:32,320 --> 00:15:35,600
Whooo hooo!
110
00:15:44,040 --> 00:15:46,800
Close your eyes, Peyami!
111
00:15:46,880 --> 00:15:49,520
Do it! Let it all go! Whooo!
112
00:15:50,240 --> 00:15:51,240
Whooo!
113
00:17:05,280 --> 00:17:06,680
Peyam?
114
00:17:11,800 --> 00:17:13,480
- Come on, tell me!
- I love him!
115
00:17:13,560 --> 00:17:14,640
Esvet, don't!
116
00:17:18,640 --> 00:17:21,560
You're right here. My dad's here.
117
00:17:21,640 --> 00:17:23,160
My mother's here.
118
00:17:23,240 --> 00:17:24,720
Where is my mother?
119
00:17:30,720 --> 00:17:33,640
Peyam is here. Peyam is...
120
00:17:33,720 --> 00:17:36,240
Peyam is here. Papa.
121
00:17:36,320 --> 00:17:38,360
Papa is here.
122
00:17:39,040 --> 00:17:41,480
Okay, now hide! Go on.
123
00:17:45,200 --> 00:17:46,200
Peyam.
124
00:17:46,680 --> 00:17:48,320
Peyam.
125
00:17:49,640 --> 00:17:52,960
Peyam, get up. Peyam, yes.
126
00:17:53,560 --> 00:17:56,240
Mustafa is waiting for you.
127
00:17:56,320 --> 00:17:58,120
Peyam, get up.
128
00:18:21,520 --> 00:18:24,160
Good job, Peyam! Good job, Peyam!
129
00:18:24,240 --> 00:18:27,880
Good job, Peyam, good job!
You're doing a great job, Peyam!
130
00:18:27,960 --> 00:18:29,560
Peyam, you're so great!
131
00:18:31,040 --> 00:18:32,640
Peyam is down! Peyam down!
132
00:18:33,480 --> 00:18:35,960
Peyam is down! Peyam!
133
00:18:36,040 --> 00:18:37,040
Peyam!
134
00:18:37,600 --> 00:18:39,280
Peyam! Does it hurt, Peyam?
135
00:18:40,040 --> 00:18:41,040
Mm-hm.
136
00:18:41,120 --> 00:18:43,560
You're okay, don't worry, it's okay.
137
00:18:43,640 --> 00:18:45,000
Does it hurt bad?
138
00:18:51,960 --> 00:18:54,000
Falling down is good, Peyami.
139
00:18:55,560 --> 00:18:57,240
You need to know how to fall,
140
00:18:57,320 --> 00:18:59,360
so you can keep on going.
141
00:19:00,640 --> 00:19:04,720
Falling teaches you
to get back up again. Hm?
142
00:19:07,920 --> 00:19:10,320
- Come on.
- Yes, stand.
143
00:19:10,400 --> 00:19:12,040
- Up you go, son.
- Stand up.
144
00:19:43,680 --> 00:19:45,160
There you are.
145
00:19:48,240 --> 00:19:50,000
I thought you'd never come up.
146
00:19:52,440 --> 00:19:54,360
I took my time letting go.
147
00:19:57,080 --> 00:19:58,280
Have you said goodbye?
148
00:19:59,760 --> 00:20:02,040
- I have, yeah.
- Well, all right.
149
00:20:02,640 --> 00:20:03,960
Then you're all good.
150
00:20:04,040 --> 00:20:05,720
That's right.
151
00:20:07,320 --> 00:20:09,960
So, you committed suicide for real.
152
00:20:10,480 --> 00:20:12,640
Are you ready to be reborn, Peyami?
153
00:20:12,720 --> 00:20:15,720
I think I'm ready.
154
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
Is it cool if we swim for a while?
155
00:20:18,360 --> 00:20:19,720
The water feels great.
156
00:20:30,480 --> 00:20:31,560
Oh.
157
00:20:40,400 --> 00:20:41,400
You were right, Father.
158
00:20:42,880 --> 00:20:44,200
About Peyami. You were right.
159
00:20:46,640 --> 00:20:47,840
You had it right.
160
00:21:05,600 --> 00:21:07,840
What'd you do to your head?
161
00:21:07,920 --> 00:21:10,000
Someone tried knocking
some sense back into me.
162
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
Did it work?
163
00:21:13,120 --> 00:21:15,520
I think I'm good. So, what is it?
164
00:21:16,800 --> 00:21:18,480
- Dimitri.
- Hmm.
165
00:21:18,560 --> 00:21:19,960
He'd like to speak with you.
166
00:21:21,480 --> 00:21:22,800
That's why you came here?
167
00:21:24,040 --> 00:21:25,120
Send him in
168
00:21:29,000 --> 00:21:31,120
He said he wants you to meet him there.
169
00:21:32,200 --> 00:21:33,200
His office.
170
00:21:37,800 --> 00:21:40,160
- Is that right?
- Yes.
171
00:21:40,240 --> 00:21:43,640
And he specifically asked
that I tell you he wants you over there.
172
00:21:44,720 --> 00:21:45,720
Hmm.
173
00:21:59,720 --> 00:22:01,400
- Welcome, Mr. Peyami.
- Thank you.
174
00:22:01,480 --> 00:22:04,160
Dimitri is in Ari's office,
and he's ready for you now.
175
00:22:04,760 --> 00:22:05,760
Follow me, please.
176
00:22:15,160 --> 00:22:16,160
Mr. Peyami's here.
177
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
- Come in, sir.
- Hm.
178
00:22:21,800 --> 00:22:23,880
Peyami, my friend.
179
00:22:24,840 --> 00:22:26,560
Hmm.
180
00:22:28,280 --> 00:22:30,240
Hey, what's with your head? Huh?
181
00:22:31,200 --> 00:22:33,280
What, you get in a fight after we left?
182
00:22:33,840 --> 00:22:36,080
Man, you know I don't do that
if you're not around.
183
00:22:37,360 --> 00:22:38,520
That's smart, I guess.
184
00:22:40,000 --> 00:22:43,320
- Cemre and you fighting, dude?
- Nah. I did it, man.
185
00:22:43,400 --> 00:22:45,880
You did it.
186
00:22:45,960 --> 00:22:47,760
Who won? Huh?
187
00:22:48,800 --> 00:22:49,800
Me.
188
00:22:54,040 --> 00:22:55,280
Did you put up a good fight?
189
00:22:55,360 --> 00:22:57,760
You can't imagine.
You won't recognize the guy.
190
00:23:03,320 --> 00:23:05,880
This looks like a pretty serious meeting.
191
00:23:05,960 --> 00:23:08,520
I wish you'd warned me.
I'd have dressed much nicer.
192
00:23:09,160 --> 00:23:11,760
No way, brother,
you look good in everything.
193
00:23:15,600 --> 00:23:17,400
So you still have your dad's chair.
194
00:23:20,160 --> 00:23:22,000
I remember you saying
you'd send him the chair.
195
00:23:24,320 --> 00:23:26,560
Oh, yeah, that's right. Hmm?
196
00:23:29,640 --> 00:23:32,160
Well, I decided
to keep it a while, man.
197
00:23:33,200 --> 00:23:34,800
It grew on me so much that...
198
00:23:35,440 --> 00:23:36,960
...I might never give it back.
199
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
And?
200
00:23:39,920 --> 00:23:42,360
What do you think? Does it suit me?
201
00:23:42,960 --> 00:23:45,760
It's like it was made
for you, man.
202
00:23:47,960 --> 00:23:48,960
You think?
203
00:23:50,800 --> 00:23:54,360
Well, I'm sure you didn't call me here
to ask me how you look in that chair.
204
00:23:55,080 --> 00:23:56,080
I'm listening.
205
00:23:58,640 --> 00:24:00,200
Well, okay.
206
00:24:04,600 --> 00:24:06,960
I decided,
I'm buying your shares in the company.
207
00:24:07,480 --> 00:24:09,880
Hmm.
208
00:24:10,600 --> 00:24:12,600
This is the best way to keep us afloat.
209
00:24:13,480 --> 00:24:16,360
And you'll receive a lot more money
than they're worth, Peyami.
210
00:24:17,120 --> 00:24:18,800
- Oh, really?
- That's right.
211
00:24:20,520 --> 00:24:22,520
This is also ideal for you, Peyami.
212
00:24:23,600 --> 00:24:25,240
I feel like you need some rest.
213
00:24:26,000 --> 00:24:27,400
I realized that last night.
214
00:24:30,240 --> 00:24:32,720
Making you work
while you're in this condition
215
00:24:32,800 --> 00:24:36,680
seems like a waste of time, and it's
really not fair to you, either. Huh?
216
00:24:39,200 --> 00:24:41,680
Not fair, is that right? Hm.
217
00:24:41,760 --> 00:24:43,480
You need to take
some of this pressure off.
218
00:24:45,480 --> 00:24:47,840
You can take a vacation
after you've sold your shares.
219
00:24:49,880 --> 00:24:51,480
You're the artist, Peyami,
220
00:24:52,320 --> 00:24:53,720
But business is our thing.
221
00:24:54,360 --> 00:24:56,840
Instead of ruining yourself
and your reputation,
222
00:24:57,480 --> 00:25:00,200
I think you should
leave the business in our hands.
223
00:25:00,280 --> 00:25:01,280
Huh?
224
00:25:04,480 --> 00:25:07,960
What you're saying is
you'll acquire my name. Hmm?
225
00:25:11,760 --> 00:25:15,400
Peyami, legally speaking,
the Peyami Dokumacı brand
226
00:25:15,480 --> 00:25:18,760
is co-owned by you
and the Aslanoğlu Family.
227
00:25:20,520 --> 00:25:22,840
Here's the amount offered for your shares.
228
00:25:22,920 --> 00:25:23,760
Hmm.
229
00:25:23,840 --> 00:25:27,840
Believe me, Dimitri made sure
that you get the best possible offer.
230
00:25:27,920 --> 00:25:29,120
Should you refuse,
231
00:25:29,200 --> 00:25:32,720
we can still buy your shares
for a fraction of that cost,
232
00:25:32,800 --> 00:25:36,440
based on the grounds that
you've neglected your responsibilities.
233
00:25:36,520 --> 00:25:38,240
But Dimitri here...
234
00:25:53,880 --> 00:25:55,520
But Dimitri right here,
235
00:25:56,040 --> 00:25:59,000
prepared a settlement
that was the best for me, right?
236
00:26:01,200 --> 00:26:02,200
That's great!
237
00:26:10,440 --> 00:26:11,440
Peyami.
238
00:26:15,320 --> 00:26:16,400
One thing...
239
00:26:17,600 --> 00:26:21,440
Now that I've thought about it,
you look just right in Ari's chair, man!
240
00:26:42,920 --> 00:26:46,160
Kiraz will come here. Firu will bring her.
241
00:26:46,240 --> 00:26:49,120
Kiraz will come here. Firu will bring her.
242
00:26:49,200 --> 00:26:50,600
Kiraz will come here.
243
00:26:50,680 --> 00:26:53,720
He's been like this for hours. "Kiraz will
come here. Firu will bring her."
244
00:26:53,800 --> 00:26:55,000
He's worn himself out.
245
00:26:55,080 --> 00:26:58,160
I tried to reason with him
but nothing's working.
246
00:26:58,240 --> 00:27:00,640
It's fine, I'll talk to him, thanks Özden.
247
00:27:00,720 --> 00:27:02,240
Firu will bring her.
248
00:27:02,320 --> 00:27:04,240
Kiraz will come here.
249
00:27:04,320 --> 00:27:05,800
Firu will bring her.
250
00:27:05,880 --> 00:27:07,520
Kiraz will come here.
251
00:27:07,600 --> 00:27:11,320
Firu you're here! Firu you're here! Firu!
252
00:27:11,400 --> 00:27:13,560
Where is she? Kiraz is here?
253
00:27:14,080 --> 00:27:16,920
- Kiraz is not here, Mustafa.
- She's not?
254
00:27:17,640 --> 00:27:21,880
She's not.
Oh, but you promised you would get her.
255
00:27:21,960 --> 00:27:23,200
I couldn't do it.
256
00:27:23,280 --> 00:27:25,440
Peyami was right, and it wasn't...
257
00:27:25,520 --> 00:27:27,440
It wasn't Kiraz who came here.
258
00:27:28,440 --> 00:27:30,360
It was her! It was her!
259
00:27:30,440 --> 00:27:33,640
Kiraz was here! I know it was Kiraz!
260
00:27:33,720 --> 00:27:36,920
You promised!
You said you'd bring her to me!
261
00:27:37,000 --> 00:27:39,560
And you didn't, Firu, and you lied!
262
00:27:39,640 --> 00:27:42,320
Okay, look, Mustafa,
calm down. It's all right.
263
00:27:42,400 --> 00:27:46,200
Mustafa, I wanna believe you, but I found
out that she was another person.
264
00:27:46,280 --> 00:27:50,720
It was not another person!
It was her! I'm sure!
265
00:27:50,800 --> 00:27:53,360
- Come, Mustafa will show you.
- Mustafa. Okay, hang on.
266
00:27:53,440 --> 00:27:55,960
- Come, Firu, look here. I'm calm.
- Calm down. Wait a second.
267
00:27:56,040 --> 00:27:58,920
One minute. One... Mustafa will show you.
268
00:27:59,000 --> 00:28:00,800
You will see. You will see.
269
00:28:00,880 --> 00:28:03,160
All right, look. Look here.
270
00:28:03,920 --> 00:28:06,880
You know what?
This ring belongs to Kiraz, see?
271
00:28:06,960 --> 00:28:08,520
Try to put it on, here.
272
00:28:08,600 --> 00:28:11,160
But it won't fit you, it won't.
273
00:28:11,240 --> 00:28:12,520
You know why, Firu?
274
00:28:12,600 --> 00:28:15,920
'Cause it's Kiraz's ring, Kiraz's.
275
00:28:16,000 --> 00:28:18,480
Kiraz gave the ring to me.
276
00:28:19,080 --> 00:28:20,920
Kiraz gave the ring to me.
277
00:28:21,000 --> 00:28:23,360
She said, "Keep it safe here."
278
00:28:23,440 --> 00:28:26,280
She said give it to her when she returns.
279
00:28:26,360 --> 00:28:29,320
She said to keep it safe, and I did.
280
00:28:29,400 --> 00:28:32,160
Mama and Papa, I kept it safe from them.
281
00:28:32,240 --> 00:28:35,360
- I hid it so I could give it to her again!
- Mustafa. Mustaf...
282
00:28:35,440 --> 00:28:36,720
- Mustafa, come on.
- I kept it.
283
00:28:36,800 --> 00:28:39,480
- It's okay, calm down, I have a question.
- Okay.
284
00:28:39,560 --> 00:28:42,600
If Kiraz was here, why did she
leave without talking to you?
285
00:28:42,680 --> 00:28:45,560
She was going to, I saw her, she was.
286
00:28:45,640 --> 00:28:47,400
But Peyam scared her when he came.
287
00:28:47,480 --> 00:28:49,800
Peyam scared her, he did.
288
00:28:51,480 --> 00:28:54,760
Yes, believe me. Firu, say you believe me.
289
00:28:54,840 --> 00:28:57,760
Kiraz was here, she was, I know.
290
00:28:58,560 --> 00:29:00,000
Take the ring to her.
291
00:29:00,080 --> 00:29:01,880
Put the ring on her finger.
292
00:29:01,960 --> 00:29:04,840
Put it on
and you'll see it's her, you'll see.
293
00:29:04,920 --> 00:29:09,040
Kiraz! Please get her, Firu!
294
00:29:09,120 --> 00:29:12,880
Can you get her, bring her back
please, believe me, Firu.
295
00:29:12,960 --> 00:29:15,760
Can you get Kiraz to come?
296
00:29:18,400 --> 00:29:20,880
Get her!
297
00:29:20,960 --> 00:29:22,000
Get her!
298
00:30:28,640 --> 00:30:30,080
My grandfather.
299
00:30:33,040 --> 00:30:34,080
He's gone now.
300
00:30:37,080 --> 00:30:39,400
I learned everything I know from him.
301
00:30:39,480 --> 00:30:41,840
About life. About this job.
302
00:30:43,000 --> 00:30:44,880
Well, I thought I learned everything.
303
00:30:46,440 --> 00:30:48,160
It turns out there's a lot more to learn.
304
00:30:49,200 --> 00:30:50,040
Like what?
305
00:30:50,120 --> 00:30:52,280
You have to be ready
to be reborn, at any moment.
306
00:30:53,880 --> 00:30:55,800
Even if you don't know where to start.
307
00:30:56,720 --> 00:31:00,720
Anyway, please, I shouldn't bother you
with this. Have a good day.
308
00:31:03,840 --> 00:31:05,000
Peyami, sir?
309
00:31:07,360 --> 00:31:09,360
I don't know
if this means anything to you,
310
00:31:09,440 --> 00:31:13,040
but I found it when I was
cleaning around the sewing machine.
311
00:31:20,400 --> 00:31:21,400
My grandfather's.
312
00:31:26,440 --> 00:31:28,960
I think it's one
of the first fabrics he wove.
313
00:31:29,040 --> 00:31:30,400
This is his handiwork.
314
00:31:31,000 --> 00:31:32,880
But why haven't I seen this before?
315
00:31:34,480 --> 00:31:36,640
- Where did you find it?
- Just over there.
316
00:31:37,480 --> 00:31:39,960
I was cleaning here
and I guess it just fell out.
317
00:31:40,680 --> 00:31:42,600
I pulled this out, and there it was.
318
00:31:43,200 --> 00:31:44,880
So he was hiding it.
319
00:31:46,440 --> 00:31:47,440
That's strange.
320
00:31:49,360 --> 00:31:50,960
How come he put it there?
321
00:31:54,040 --> 00:31:56,040
There was this saz builder
from where I'm from.
322
00:31:57,280 --> 00:31:59,360
And he was famous all over the country.
323
00:32:00,520 --> 00:32:03,600
The greatest musicians always
had him build their instruments.
324
00:32:04,320 --> 00:32:07,080
In his shop window he had,
he had this saz hanging.
325
00:32:07,600 --> 00:32:09,960
It was very old,
one of the first he built,
326
00:32:10,040 --> 00:32:12,360
and it, it sounded so terrible.
327
00:32:13,080 --> 00:32:14,480
When people asked him
328
00:32:15,120 --> 00:32:17,280
Why he didn't hang
his other instruments up there,
329
00:32:17,360 --> 00:32:18,920
instead of the old one,
330
00:32:19,440 --> 00:32:22,960
He told them that one helped him
remember why he did his work.
331
00:32:23,640 --> 00:32:25,320
He said, "If I don't remember this,
332
00:32:25,840 --> 00:32:28,080
I could create
the greatest saz in the world,
333
00:32:28,960 --> 00:32:31,480
but its music won't
touch anybody's heart."
334
00:32:35,680 --> 00:32:39,080
You think that my grandfather
kept this for the same reason?
335
00:32:40,520 --> 00:32:41,600
Who knows?
336
00:32:42,480 --> 00:32:46,800
You just said... you still had a lot
to learn from your grandfather.
337
00:32:46,880 --> 00:32:50,080
I mean, it could... well it could be that.
Or it could be, um...
338
00:32:51,080 --> 00:32:52,080
What?
339
00:32:53,800 --> 00:32:57,320
Well, he could have set it there
on purpose, so you would find it someday.
340
00:32:58,560 --> 00:33:00,680
You said you learned your craft from him.
341
00:33:00,760 --> 00:33:04,840
And, well, he could have known that
eventually you would get the machine.
342
00:33:05,920 --> 00:33:09,560
Yeah... why not give it to me,
you know, why hide it?
343
00:33:09,640 --> 00:33:12,040
All in due time is what they say.
344
00:33:13,200 --> 00:33:15,920
Everything that we need to know
will come when we need it to,
345
00:33:16,000 --> 00:33:17,480
even if we don't realize it.
346
00:33:20,240 --> 00:33:24,120
Don't you think maybe your grandpa
thought you'd find it at the right moment?
347
00:33:27,560 --> 00:33:30,120
Don't pay any attention to me.
348
00:33:30,640 --> 00:33:33,040
I mean, I don't know the first thing
about your grandpa.
349
00:33:33,120 --> 00:33:34,160
No.
350
00:33:35,360 --> 00:33:38,120
You basically described
my grandfather as he was.
351
00:33:39,000 --> 00:33:41,800
He knew what it meant
to search for something and then find it.
352
00:34:10,160 --> 00:34:14,400
When they reached the other side
of Mount Qaf, only 30 birds were left.
353
00:34:16,120 --> 00:34:20,600
And then finally, they arrived
at the nest of the king of the birds.
354
00:34:20,680 --> 00:34:23,160
And they saw Simurgh,
is that right, Grandfather?
355
00:34:23,240 --> 00:34:24,360
They found it, right?
356
00:34:24,880 --> 00:34:26,720
No. They didn't.
357
00:34:27,360 --> 00:34:31,560
They realized that in reality,
they were actually Simurgh.
358
00:34:32,480 --> 00:34:33,880
I don't get it.
359
00:34:33,960 --> 00:34:34,960
Well, listen.
360
00:34:36,040 --> 00:34:39,320
"Si" means 30, murgh is the word for bird.
361
00:34:39,400 --> 00:34:41,320
So, all together they were Simurgh.
362
00:34:42,680 --> 00:34:45,240
Those 30 birds then came to realize,
363
00:34:45,320 --> 00:34:49,640
that the prince they were looking for...
was really them all along.
364
00:34:52,560 --> 00:34:54,800
So it was all for nothing. That's sad.
365
00:34:55,800 --> 00:34:57,320
It wasn't for nothing, son.
366
00:34:57,400 --> 00:34:58,520
Why would it be?
367
00:34:59,840 --> 00:35:02,720
There's nothing that can ever be as great
368
00:35:03,280 --> 00:35:05,680
as finding yourself, my boy.
369
00:35:07,120 --> 00:35:09,640
And, if you should lose yourself one day,
370
00:35:10,240 --> 00:35:11,400
you'll get the meaning.
371
00:35:13,760 --> 00:35:16,160
If I lose myself, where should I look?
372
00:35:19,440 --> 00:35:20,720
In your soul.
373
00:35:21,480 --> 00:35:22,840
In your soul.
374
00:35:25,120 --> 00:35:26,200
What if I can't find it?
375
00:35:26,280 --> 00:35:28,360
You return to where your journey started.
376
00:35:29,440 --> 00:35:31,880
As long as you can find your way back,
377
00:35:31,960 --> 00:35:33,680
then, you'll get there eventually.
378
00:35:34,280 --> 00:35:35,280
All right?
379
00:39:17,440 --> 00:39:19,880
[Middle Eastern music continues]
27582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.