All language subtitles for The.Tailor.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:22,960 THE TAILOR 2 00:00:56,720 --> 00:00:57,800 You all right? 3 00:01:00,480 --> 00:01:03,240 I feel a bit... I'm a little bit dizzy, that's all. I'm fine. 4 00:01:03,320 --> 00:01:04,840 Do you need any help? 5 00:01:04,920 --> 00:01:07,160 No, I can go alone, it's all right, I'm fine. 6 00:01:12,360 --> 00:01:13,360 Esvet? 7 00:01:15,400 --> 00:01:16,400 What's wrong? 8 00:01:19,240 --> 00:01:21,880 I'm fine. I think I've just had too much wine. 9 00:01:21,960 --> 00:01:24,520 I'm a little dizzy, but I'll hit the ladies' room. 10 00:01:27,160 --> 00:01:29,000 I can come along with you if you'd like. 11 00:01:30,400 --> 00:01:31,960 No, that's all right. 12 00:01:38,360 --> 00:01:39,640 I'll go with her. 13 00:02:51,640 --> 00:02:52,920 Are you okay? 14 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 I think you've had enough. Huh? 15 00:03:22,400 --> 00:03:25,640 I thought we were celebrating. Didn't you want us to drink? 16 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Sure. 17 00:03:29,240 --> 00:03:31,680 But it doesn't seem like you're celebrating. 18 00:03:35,840 --> 00:03:38,520 You have something you want to tell me there, Peyami? 19 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 Like what? 20 00:03:44,480 --> 00:03:45,680 I'm not sure, brother. 21 00:03:46,880 --> 00:03:48,480 You tell me, I guess. 22 00:04:29,440 --> 00:04:30,720 You're nervous. 23 00:04:39,960 --> 00:04:40,960 Why's that? 24 00:04:43,720 --> 00:04:44,800 Huh? 25 00:04:52,160 --> 00:04:53,200 What, Peyami? 26 00:04:56,280 --> 00:04:58,040 Not telling your blood brother? 27 00:05:00,640 --> 00:05:03,080 Say the fucking thing and get it out of your system. 28 00:05:16,680 --> 00:05:17,720 My mother. 29 00:05:21,800 --> 00:05:23,000 Your mother? 30 00:05:28,600 --> 00:05:31,000 Last night I learned why she abandoned me. 31 00:05:33,360 --> 00:05:36,760 What are you talking about? Huh? What mother? 32 00:05:52,400 --> 00:05:53,400 Which one? 33 00:05:59,440 --> 00:06:01,280 Sweetie, look at your face. 34 00:06:01,360 --> 00:06:04,240 You don't wanna go back to the table like that, right? 35 00:06:04,760 --> 00:06:06,760 Pick one, I have concealer, too. 36 00:06:07,760 --> 00:06:09,720 And a little bit of blush. 37 00:06:10,600 --> 00:06:13,560 Are you really gonna pretend we didn't just kiss? 38 00:06:14,240 --> 00:06:16,640 Do you think I should make a big deal about it? 39 00:06:19,200 --> 00:06:21,880 You could be angry, or you could be jealous, 40 00:06:21,960 --> 00:06:25,920 Or you could... you could've been a lot of things. 41 00:06:26,000 --> 00:06:27,560 Yet you're being so nice to me. 42 00:06:28,160 --> 00:06:30,840 Listen, right now, I'm the last person you need to worry about. 43 00:06:30,920 --> 00:06:34,160 With that husband of yours? Hey, fix that right there, I couldn't blend it. 44 00:06:39,920 --> 00:06:41,480 And pick one of these. 45 00:06:43,840 --> 00:06:44,840 Your choice. 46 00:06:51,800 --> 00:06:55,360 So, your mom was ashamed of your dad, so she skipped town and left you guys. 47 00:06:55,960 --> 00:06:56,960 Was that all? 48 00:06:59,760 --> 00:07:03,040 Is that why... you're being like this? Huh? 49 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 What's wrong? 50 00:07:10,920 --> 00:07:12,240 That's not reason enough? 51 00:07:14,920 --> 00:07:17,400 Secrets, secrets, secrets. 52 00:07:17,480 --> 00:07:20,280 Another one of Peyami's secrets. 53 00:07:22,120 --> 00:07:24,880 But do you have other secrets, Peyami? Huh? 54 00:07:25,680 --> 00:07:28,280 Secrets that you've been keeping from your best friend? 55 00:07:29,920 --> 00:07:30,920 No. 56 00:07:34,240 --> 00:07:35,360 Are you sure? 57 00:07:46,680 --> 00:07:50,080 Well, was she... was she in love with someone else? 58 00:07:51,440 --> 00:07:54,640 Did she abandon you for somebody else? 59 00:07:55,800 --> 00:07:56,800 Huh? 60 00:07:58,600 --> 00:07:59,800 I'm really not sure. 61 00:08:03,360 --> 00:08:06,240 Can you imagine that? 62 00:08:06,320 --> 00:08:09,840 You should be thankful that Papa Mustafa was just a half-wit then, right? 63 00:08:14,440 --> 00:08:16,320 Look, if he was all there, 64 00:08:17,920 --> 00:08:19,480 He's likely have shot her. 65 00:08:20,400 --> 00:08:21,640 Or the other guy. 66 00:08:35,520 --> 00:08:36,880 We're baaaaack. 67 00:08:38,360 --> 00:08:40,680 Here ya go, sir, your wife is already much better. 68 00:08:40,760 --> 00:08:43,360 Ahhh. Wonderful! 69 00:08:45,400 --> 00:08:48,640 Is it okay if we go, please? I should really get home, I think. 70 00:08:51,320 --> 00:08:53,720 So now you're ready to leave, too, huh? 71 00:08:59,760 --> 00:09:01,920 Okay then, time to go. 72 00:09:02,000 --> 00:09:03,600 We'll stay here for a bit. 73 00:09:05,800 --> 00:09:06,880 Still working on it. 74 00:09:09,000 --> 00:09:10,680 All right, have a good evening. 75 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 Cemre, sweetheart. 76 00:09:13,120 --> 00:09:15,120 - Thank you, guys. - Darling? 77 00:09:16,000 --> 00:09:19,240 Peyami doesn't get a goodbye tonight? Huh? 78 00:09:22,720 --> 00:09:23,720 Have a good night. 79 00:09:27,800 --> 00:09:28,960 Yeah, good night. 80 00:09:30,480 --> 00:09:32,640 - 'Kay, good night. - Good night, guys. 81 00:10:45,520 --> 00:10:48,280 Enough, all right? Stop now. 82 00:11:18,920 --> 00:11:22,200 - Can I call you a cab, sir? - We are all right. 83 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 Okay. 84 00:11:45,360 --> 00:11:46,880 You're gonna say something? 85 00:13:50,280 --> 00:13:52,760 You know the best part of a downward spiral? 86 00:13:53,520 --> 00:13:57,120 You think you're flying and not falling until you hit the ground. 87 00:13:57,960 --> 00:13:59,200 Have you fallen a lot? 88 00:14:02,000 --> 00:14:04,040 Oh yeah. Plenty, dude. 89 00:14:10,360 --> 00:14:13,160 And if you know you're falling, then what? Hm? 90 00:14:14,720 --> 00:14:16,800 You're just trying to kill yourself then. 91 00:14:18,720 --> 00:14:21,440 But I'd rather commit suicide than fall. 92 00:14:23,440 --> 00:14:25,400 Yeah, but not your way. 93 00:14:25,480 --> 00:14:27,560 An actual real suicide. 94 00:14:33,840 --> 00:14:36,720 You're falling, Peyami. Seriously. 95 00:14:37,680 --> 00:14:41,040 You think you're killing yourself, but you're really just falling. 96 00:14:42,880 --> 00:14:45,200 And it's time to make a real decision. 97 00:14:47,920 --> 00:14:48,920 What decision? 98 00:14:50,720 --> 00:14:52,200 To forget all the shit. 99 00:14:54,720 --> 00:14:56,800 To let go and start with a clean slate. 100 00:15:00,080 --> 00:15:02,760 Death is the only way to forget about some things. 101 00:15:02,840 --> 00:15:05,800 And you'll never let go of those things, until you die. 102 00:15:10,720 --> 00:15:11,720 Be dead. 103 00:15:12,400 --> 00:15:16,360 I mean, just stop resisting, stop fighting it. Let go. 104 00:15:17,800 --> 00:15:19,760 The time has come. 105 00:15:19,840 --> 00:15:21,440 It's meant to be, just... 106 00:15:21,520 --> 00:15:24,040 Just let go. 107 00:15:24,120 --> 00:15:25,360 Do it. 108 00:15:30,880 --> 00:15:32,240 Yeah! Go on! 109 00:15:32,320 --> 00:15:35,600 Whooo hooo! 110 00:15:44,040 --> 00:15:46,800 Close your eyes, Peyami! 111 00:15:46,880 --> 00:15:49,520 Do it! Let it all go! Whooo! 112 00:15:50,240 --> 00:15:51,240 Whooo! 113 00:17:05,280 --> 00:17:06,680 Peyam? 114 00:17:11,800 --> 00:17:13,480 - Come on, tell me! - I love him! 115 00:17:13,560 --> 00:17:14,640 Esvet, don't! 116 00:17:18,640 --> 00:17:21,560 You're right here. My dad's here. 117 00:17:21,640 --> 00:17:23,160 My mother's here. 118 00:17:23,240 --> 00:17:24,720 Where is my mother? 119 00:17:30,720 --> 00:17:33,640 Peyam is here. Peyam is... 120 00:17:33,720 --> 00:17:36,240 Peyam is here. Papa. 121 00:17:36,320 --> 00:17:38,360 Papa is here. 122 00:17:39,040 --> 00:17:41,480 Okay, now hide! Go on. 123 00:17:45,200 --> 00:17:46,200 Peyam. 124 00:17:46,680 --> 00:17:48,320 Peyam. 125 00:17:49,640 --> 00:17:52,960 Peyam, get up. Peyam, yes. 126 00:17:53,560 --> 00:17:56,240 Mustafa is waiting for you. 127 00:17:56,320 --> 00:17:58,120 Peyam, get up. 128 00:18:21,520 --> 00:18:24,160 Good job, Peyam! Good job, Peyam! 129 00:18:24,240 --> 00:18:27,880 Good job, Peyam, good job! You're doing a great job, Peyam! 130 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 Peyam, you're so great! 131 00:18:31,040 --> 00:18:32,640 Peyam is down! Peyam down! 132 00:18:33,480 --> 00:18:35,960 Peyam is down! Peyam! 133 00:18:36,040 --> 00:18:37,040 Peyam! 134 00:18:37,600 --> 00:18:39,280 Peyam! Does it hurt, Peyam? 135 00:18:40,040 --> 00:18:41,040 Mm-hm. 136 00:18:41,120 --> 00:18:43,560 You're okay, don't worry, it's okay. 137 00:18:43,640 --> 00:18:45,000 Does it hurt bad? 138 00:18:51,960 --> 00:18:54,000 Falling down is good, Peyami. 139 00:18:55,560 --> 00:18:57,240 You need to know how to fall, 140 00:18:57,320 --> 00:18:59,360 so you can keep on going. 141 00:19:00,640 --> 00:19:04,720 Falling teaches you to get back up again. Hm? 142 00:19:07,920 --> 00:19:10,320 - Come on. - Yes, stand. 143 00:19:10,400 --> 00:19:12,040 - Up you go, son. - Stand up. 144 00:19:43,680 --> 00:19:45,160 There you are. 145 00:19:48,240 --> 00:19:50,000 I thought you'd never come up. 146 00:19:52,440 --> 00:19:54,360 I took my time letting go. 147 00:19:57,080 --> 00:19:58,280 Have you said goodbye? 148 00:19:59,760 --> 00:20:02,040 - I have, yeah. - Well, all right. 149 00:20:02,640 --> 00:20:03,960 Then you're all good. 150 00:20:04,040 --> 00:20:05,720 That's right. 151 00:20:07,320 --> 00:20:09,960 So, you committed suicide for real. 152 00:20:10,480 --> 00:20:12,640 Are you ready to be reborn, Peyami? 153 00:20:12,720 --> 00:20:15,720 I think I'm ready. 154 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 Is it cool if we swim for a while? 155 00:20:18,360 --> 00:20:19,720 The water feels great. 156 00:20:30,480 --> 00:20:31,560 Oh. 157 00:20:40,400 --> 00:20:41,400 You were right, Father. 158 00:20:42,880 --> 00:20:44,200 About Peyami. You were right. 159 00:20:46,640 --> 00:20:47,840 You had it right. 160 00:21:05,600 --> 00:21:07,840 What'd you do to your head? 161 00:21:07,920 --> 00:21:10,000 Someone tried knocking some sense back into me. 162 00:21:11,320 --> 00:21:12,320 Did it work? 163 00:21:13,120 --> 00:21:15,520 I think I'm good. So, what is it? 164 00:21:16,800 --> 00:21:18,480 - Dimitri. - Hmm. 165 00:21:18,560 --> 00:21:19,960 He'd like to speak with you. 166 00:21:21,480 --> 00:21:22,800 That's why you came here? 167 00:21:24,040 --> 00:21:25,120 Send him in 168 00:21:29,000 --> 00:21:31,120 He said he wants you to meet him there. 169 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 His office. 170 00:21:37,800 --> 00:21:40,160 - Is that right? - Yes. 171 00:21:40,240 --> 00:21:43,640 And he specifically asked that I tell you he wants you over there. 172 00:21:44,720 --> 00:21:45,720 Hmm. 173 00:21:59,720 --> 00:22:01,400 - Welcome, Mr. Peyami. - Thank you. 174 00:22:01,480 --> 00:22:04,160 Dimitri is in Ari's office, and he's ready for you now. 175 00:22:04,760 --> 00:22:05,760 Follow me, please. 176 00:22:15,160 --> 00:22:16,160 Mr. Peyami's here. 177 00:22:17,160 --> 00:22:18,160 - Come in, sir. - Hm. 178 00:22:21,800 --> 00:22:23,880 Peyami, my friend. 179 00:22:24,840 --> 00:22:26,560 Hmm. 180 00:22:28,280 --> 00:22:30,240 Hey, what's with your head? Huh? 181 00:22:31,200 --> 00:22:33,280 What, you get in a fight after we left? 182 00:22:33,840 --> 00:22:36,080 Man, you know I don't do that if you're not around. 183 00:22:37,360 --> 00:22:38,520 That's smart, I guess. 184 00:22:40,000 --> 00:22:43,320 - Cemre and you fighting, dude? - Nah. I did it, man. 185 00:22:43,400 --> 00:22:45,880 You did it. 186 00:22:45,960 --> 00:22:47,760 Who won? Huh? 187 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 Me. 188 00:22:54,040 --> 00:22:55,280 Did you put up a good fight? 189 00:22:55,360 --> 00:22:57,760 You can't imagine. You won't recognize the guy. 190 00:23:03,320 --> 00:23:05,880 This looks like a pretty serious meeting. 191 00:23:05,960 --> 00:23:08,520 I wish you'd warned me. I'd have dressed much nicer. 192 00:23:09,160 --> 00:23:11,760 No way, brother, you look good in everything. 193 00:23:15,600 --> 00:23:17,400 So you still have your dad's chair. 194 00:23:20,160 --> 00:23:22,000 I remember you saying you'd send him the chair. 195 00:23:24,320 --> 00:23:26,560 Oh, yeah, that's right. Hmm? 196 00:23:29,640 --> 00:23:32,160 Well, I decided to keep it a while, man. 197 00:23:33,200 --> 00:23:34,800 It grew on me so much that... 198 00:23:35,440 --> 00:23:36,960 ...I might never give it back. 199 00:23:37,960 --> 00:23:38,960 And? 200 00:23:39,920 --> 00:23:42,360 What do you think? Does it suit me? 201 00:23:42,960 --> 00:23:45,760 It's like it was made for you, man. 202 00:23:47,960 --> 00:23:48,960 You think? 203 00:23:50,800 --> 00:23:54,360 Well, I'm sure you didn't call me here to ask me how you look in that chair. 204 00:23:55,080 --> 00:23:56,080 I'm listening. 205 00:23:58,640 --> 00:24:00,200 Well, okay. 206 00:24:04,600 --> 00:24:06,960 I decided, I'm buying your shares in the company. 207 00:24:07,480 --> 00:24:09,880 Hmm. 208 00:24:10,600 --> 00:24:12,600 This is the best way to keep us afloat. 209 00:24:13,480 --> 00:24:16,360 And you'll receive a lot more money than they're worth, Peyami. 210 00:24:17,120 --> 00:24:18,800 - Oh, really? - That's right. 211 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 This is also ideal for you, Peyami. 212 00:24:23,600 --> 00:24:25,240 I feel like you need some rest. 213 00:24:26,000 --> 00:24:27,400 I realized that last night. 214 00:24:30,240 --> 00:24:32,720 Making you work while you're in this condition 215 00:24:32,800 --> 00:24:36,680 seems like a waste of time, and it's really not fair to you, either. Huh? 216 00:24:39,200 --> 00:24:41,680 Not fair, is that right? Hm. 217 00:24:41,760 --> 00:24:43,480 You need to take some of this pressure off. 218 00:24:45,480 --> 00:24:47,840 You can take a vacation after you've sold your shares. 219 00:24:49,880 --> 00:24:51,480 You're the artist, Peyami, 220 00:24:52,320 --> 00:24:53,720 But business is our thing. 221 00:24:54,360 --> 00:24:56,840 Instead of ruining yourself and your reputation, 222 00:24:57,480 --> 00:25:00,200 I think you should leave the business in our hands. 223 00:25:00,280 --> 00:25:01,280 Huh? 224 00:25:04,480 --> 00:25:07,960 What you're saying is you'll acquire my name. Hmm? 225 00:25:11,760 --> 00:25:15,400 Peyami, legally speaking, the Peyami Dokumacı brand 226 00:25:15,480 --> 00:25:18,760 is co-owned by you and the Aslanoğlu Family. 227 00:25:20,520 --> 00:25:22,840 Here's the amount offered for your shares. 228 00:25:22,920 --> 00:25:23,760 Hmm. 229 00:25:23,840 --> 00:25:27,840 Believe me, Dimitri made sure that you get the best possible offer. 230 00:25:27,920 --> 00:25:29,120 Should you refuse, 231 00:25:29,200 --> 00:25:32,720 we can still buy your shares for a fraction of that cost, 232 00:25:32,800 --> 00:25:36,440 based on the grounds that you've neglected your responsibilities. 233 00:25:36,520 --> 00:25:38,240 But Dimitri here... 234 00:25:53,880 --> 00:25:55,520 But Dimitri right here, 235 00:25:56,040 --> 00:25:59,000 prepared a settlement that was the best for me, right? 236 00:26:01,200 --> 00:26:02,200 That's great! 237 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Peyami. 238 00:26:15,320 --> 00:26:16,400 One thing... 239 00:26:17,600 --> 00:26:21,440 Now that I've thought about it, you look just right in Ari's chair, man! 240 00:26:42,920 --> 00:26:46,160 Kiraz will come here. Firu will bring her. 241 00:26:46,240 --> 00:26:49,120 Kiraz will come here. Firu will bring her. 242 00:26:49,200 --> 00:26:50,600 Kiraz will come here. 243 00:26:50,680 --> 00:26:53,720 He's been like this for hours. "Kiraz will come here. Firu will bring her." 244 00:26:53,800 --> 00:26:55,000 He's worn himself out. 245 00:26:55,080 --> 00:26:58,160 I tried to reason with him but nothing's working. 246 00:26:58,240 --> 00:27:00,640 It's fine, I'll talk to him, thanks Özden. 247 00:27:00,720 --> 00:27:02,240 Firu will bring her. 248 00:27:02,320 --> 00:27:04,240 Kiraz will come here. 249 00:27:04,320 --> 00:27:05,800 Firu will bring her. 250 00:27:05,880 --> 00:27:07,520 Kiraz will come here. 251 00:27:07,600 --> 00:27:11,320 Firu you're here! Firu you're here! Firu! 252 00:27:11,400 --> 00:27:13,560 Where is she? Kiraz is here? 253 00:27:14,080 --> 00:27:16,920 - Kiraz is not here, Mustafa. - She's not? 254 00:27:17,640 --> 00:27:21,880 She's not. Oh, but you promised you would get her. 255 00:27:21,960 --> 00:27:23,200 I couldn't do it. 256 00:27:23,280 --> 00:27:25,440 Peyami was right, and it wasn't... 257 00:27:25,520 --> 00:27:27,440 It wasn't Kiraz who came here. 258 00:27:28,440 --> 00:27:30,360 It was her! It was her! 259 00:27:30,440 --> 00:27:33,640 Kiraz was here! I know it was Kiraz! 260 00:27:33,720 --> 00:27:36,920 You promised! You said you'd bring her to me! 261 00:27:37,000 --> 00:27:39,560 And you didn't, Firu, and you lied! 262 00:27:39,640 --> 00:27:42,320 Okay, look, Mustafa, calm down. It's all right. 263 00:27:42,400 --> 00:27:46,200 Mustafa, I wanna believe you, but I found out that she was another person. 264 00:27:46,280 --> 00:27:50,720 It was not another person! It was her! I'm sure! 265 00:27:50,800 --> 00:27:53,360 - Come, Mustafa will show you. - Mustafa. Okay, hang on. 266 00:27:53,440 --> 00:27:55,960 - Come, Firu, look here. I'm calm. - Calm down. Wait a second. 267 00:27:56,040 --> 00:27:58,920 One minute. One... Mustafa will show you. 268 00:27:59,000 --> 00:28:00,800 You will see. You will see. 269 00:28:00,880 --> 00:28:03,160 All right, look. Look here. 270 00:28:03,920 --> 00:28:06,880 You know what? This ring belongs to Kiraz, see? 271 00:28:06,960 --> 00:28:08,520 Try to put it on, here. 272 00:28:08,600 --> 00:28:11,160 But it won't fit you, it won't. 273 00:28:11,240 --> 00:28:12,520 You know why, Firu? 274 00:28:12,600 --> 00:28:15,920 'Cause it's Kiraz's ring, Kiraz's. 275 00:28:16,000 --> 00:28:18,480 Kiraz gave the ring to me. 276 00:28:19,080 --> 00:28:20,920 Kiraz gave the ring to me. 277 00:28:21,000 --> 00:28:23,360 She said, "Keep it safe here." 278 00:28:23,440 --> 00:28:26,280 She said give it to her when she returns. 279 00:28:26,360 --> 00:28:29,320 She said to keep it safe, and I did. 280 00:28:29,400 --> 00:28:32,160 Mama and Papa, I kept it safe from them. 281 00:28:32,240 --> 00:28:35,360 - I hid it so I could give it to her again! - Mustafa. Mustaf... 282 00:28:35,440 --> 00:28:36,720 - Mustafa, come on. - I kept it. 283 00:28:36,800 --> 00:28:39,480 - It's okay, calm down, I have a question. - Okay. 284 00:28:39,560 --> 00:28:42,600 If Kiraz was here, why did she leave without talking to you? 285 00:28:42,680 --> 00:28:45,560 She was going to, I saw her, she was. 286 00:28:45,640 --> 00:28:47,400 But Peyam scared her when he came. 287 00:28:47,480 --> 00:28:49,800 Peyam scared her, he did. 288 00:28:51,480 --> 00:28:54,760 Yes, believe me. Firu, say you believe me. 289 00:28:54,840 --> 00:28:57,760 Kiraz was here, she was, I know. 290 00:28:58,560 --> 00:29:00,000 Take the ring to her. 291 00:29:00,080 --> 00:29:01,880 Put the ring on her finger. 292 00:29:01,960 --> 00:29:04,840 Put it on and you'll see it's her, you'll see. 293 00:29:04,920 --> 00:29:09,040 Kiraz! Please get her, Firu! 294 00:29:09,120 --> 00:29:12,880 Can you get her, bring her back please, believe me, Firu. 295 00:29:12,960 --> 00:29:15,760 Can you get Kiraz to come? 296 00:29:18,400 --> 00:29:20,880 Get her! 297 00:29:20,960 --> 00:29:22,000 Get her! 298 00:30:28,640 --> 00:30:30,080 My grandfather. 299 00:30:33,040 --> 00:30:34,080 He's gone now. 300 00:30:37,080 --> 00:30:39,400 I learned everything I know from him. 301 00:30:39,480 --> 00:30:41,840 About life. About this job. 302 00:30:43,000 --> 00:30:44,880 Well, I thought I learned everything. 303 00:30:46,440 --> 00:30:48,160 It turns out there's a lot more to learn. 304 00:30:49,200 --> 00:30:50,040 Like what? 305 00:30:50,120 --> 00:30:52,280 You have to be ready to be reborn, at any moment. 306 00:30:53,880 --> 00:30:55,800 Even if you don't know where to start. 307 00:30:56,720 --> 00:31:00,720 Anyway, please, I shouldn't bother you with this. Have a good day. 308 00:31:03,840 --> 00:31:05,000 Peyami, sir? 309 00:31:07,360 --> 00:31:09,360 I don't know if this means anything to you, 310 00:31:09,440 --> 00:31:13,040 but I found it when I was cleaning around the sewing machine. 311 00:31:20,400 --> 00:31:21,400 My grandfather's. 312 00:31:26,440 --> 00:31:28,960 I think it's one of the first fabrics he wove. 313 00:31:29,040 --> 00:31:30,400 This is his handiwork. 314 00:31:31,000 --> 00:31:32,880 But why haven't I seen this before? 315 00:31:34,480 --> 00:31:36,640 - Where did you find it? - Just over there. 316 00:31:37,480 --> 00:31:39,960 I was cleaning here and I guess it just fell out. 317 00:31:40,680 --> 00:31:42,600 I pulled this out, and there it was. 318 00:31:43,200 --> 00:31:44,880 So he was hiding it. 319 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 That's strange. 320 00:31:49,360 --> 00:31:50,960 How come he put it there? 321 00:31:54,040 --> 00:31:56,040 There was this saz builder from where I'm from. 322 00:31:57,280 --> 00:31:59,360 And he was famous all over the country. 323 00:32:00,520 --> 00:32:03,600 The greatest musicians always had him build their instruments. 324 00:32:04,320 --> 00:32:07,080 In his shop window he had, he had this saz hanging. 325 00:32:07,600 --> 00:32:09,960 It was very old, one of the first he built, 326 00:32:10,040 --> 00:32:12,360 and it, it sounded so terrible. 327 00:32:13,080 --> 00:32:14,480 When people asked him 328 00:32:15,120 --> 00:32:17,280 Why he didn't hang his other instruments up there, 329 00:32:17,360 --> 00:32:18,920 instead of the old one, 330 00:32:19,440 --> 00:32:22,960 He told them that one helped him remember why he did his work. 331 00:32:23,640 --> 00:32:25,320 He said, "If I don't remember this, 332 00:32:25,840 --> 00:32:28,080 I could create the greatest saz in the world, 333 00:32:28,960 --> 00:32:31,480 but its music won't touch anybody's heart." 334 00:32:35,680 --> 00:32:39,080 You think that my grandfather kept this for the same reason? 335 00:32:40,520 --> 00:32:41,600 Who knows? 336 00:32:42,480 --> 00:32:46,800 You just said... you still had a lot to learn from your grandfather. 337 00:32:46,880 --> 00:32:50,080 I mean, it could... well it could be that. Or it could be, um... 338 00:32:51,080 --> 00:32:52,080 What? 339 00:32:53,800 --> 00:32:57,320 Well, he could have set it there on purpose, so you would find it someday. 340 00:32:58,560 --> 00:33:00,680 You said you learned your craft from him. 341 00:33:00,760 --> 00:33:04,840 And, well, he could have known that eventually you would get the machine. 342 00:33:05,920 --> 00:33:09,560 Yeah... why not give it to me, you know, why hide it? 343 00:33:09,640 --> 00:33:12,040 All in due time is what they say. 344 00:33:13,200 --> 00:33:15,920 Everything that we need to know will come when we need it to, 345 00:33:16,000 --> 00:33:17,480 even if we don't realize it. 346 00:33:20,240 --> 00:33:24,120 Don't you think maybe your grandpa thought you'd find it at the right moment? 347 00:33:27,560 --> 00:33:30,120 Don't pay any attention to me. 348 00:33:30,640 --> 00:33:33,040 I mean, I don't know the first thing about your grandpa. 349 00:33:33,120 --> 00:33:34,160 No. 350 00:33:35,360 --> 00:33:38,120 You basically described my grandfather as he was. 351 00:33:39,000 --> 00:33:41,800 He knew what it meant to search for something and then find it. 352 00:34:10,160 --> 00:34:14,400 When they reached the other side of Mount Qaf, only 30 birds were left. 353 00:34:16,120 --> 00:34:20,600 And then finally, they arrived at the nest of the king of the birds. 354 00:34:20,680 --> 00:34:23,160 And they saw Simurgh, is that right, Grandfather? 355 00:34:23,240 --> 00:34:24,360 They found it, right? 356 00:34:24,880 --> 00:34:26,720 No. They didn't. 357 00:34:27,360 --> 00:34:31,560 They realized that in reality, they were actually Simurgh. 358 00:34:32,480 --> 00:34:33,880 I don't get it. 359 00:34:33,960 --> 00:34:34,960 Well, listen. 360 00:34:36,040 --> 00:34:39,320 "Si" means 30, murgh is the word for bird. 361 00:34:39,400 --> 00:34:41,320 So, all together they were Simurgh. 362 00:34:42,680 --> 00:34:45,240 Those 30 birds then came to realize, 363 00:34:45,320 --> 00:34:49,640 that the prince they were looking for... was really them all along. 364 00:34:52,560 --> 00:34:54,800 So it was all for nothing. That's sad. 365 00:34:55,800 --> 00:34:57,320 It wasn't for nothing, son. 366 00:34:57,400 --> 00:34:58,520 Why would it be? 367 00:34:59,840 --> 00:35:02,720 There's nothing that can ever be as great 368 00:35:03,280 --> 00:35:05,680 as finding yourself, my boy. 369 00:35:07,120 --> 00:35:09,640 And, if you should lose yourself one day, 370 00:35:10,240 --> 00:35:11,400 you'll get the meaning. 371 00:35:13,760 --> 00:35:16,160 If I lose myself, where should I look? 372 00:35:19,440 --> 00:35:20,720 In your soul. 373 00:35:21,480 --> 00:35:22,840 In your soul. 374 00:35:25,120 --> 00:35:26,200 What if I can't find it? 375 00:35:26,280 --> 00:35:28,360 You return to where your journey started. 376 00:35:29,440 --> 00:35:31,880 As long as you can find your way back, 377 00:35:31,960 --> 00:35:33,680 then, you'll get there eventually. 378 00:35:34,280 --> 00:35:35,280 All right? 379 00:39:17,440 --> 00:39:19,880 [Middle Eastern music continues] 27582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.