All language subtitles for The.Tailor.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,760 --> 00:00:55,760 Son. 2 00:01:16,480 --> 00:01:18,160 I never left you, my son. 3 00:01:18,760 --> 00:01:19,760 I didn't. 4 00:01:44,920 --> 00:01:47,360 I wanted to check if there was anything you needed. 5 00:01:47,440 --> 00:01:48,480 No, thanks. 6 00:01:49,320 --> 00:01:51,280 - My sympathies. - Thank you. 7 00:02:03,360 --> 00:02:06,560 THE TAILOR 8 00:02:07,680 --> 00:02:09,800 Are you all right? 9 00:02:09,880 --> 00:02:10,880 You. 10 00:02:11,240 --> 00:02:12,240 Let me help you. 11 00:02:12,280 --> 00:02:13,800 No, I'm all right. 12 00:02:22,080 --> 00:02:23,720 Who are you? What are you doing here? 13 00:02:25,080 --> 00:02:26,720 I'm sorry, but when, 14 00:02:27,480 --> 00:02:29,280 when I saw you laying there... 15 00:02:29,960 --> 00:02:32,520 Miss Suzan called me about working here. 16 00:02:33,160 --> 00:02:35,800 - And nobody was downstairs, so... - Working? 17 00:02:35,880 --> 00:02:37,200 Yes, cleaning. 18 00:02:37,280 --> 00:02:38,480 Hmm. 19 00:02:38,560 --> 00:02:41,440 I spoke with her yesterday, and she asked me to come in today. 20 00:02:44,440 --> 00:02:45,720 You sure you're all right? 21 00:02:45,800 --> 00:02:49,120 I mean, why don't you sit down, maybe I can bring you water or something. 22 00:02:49,200 --> 00:02:50,440 No, it's fine. 23 00:02:51,160 --> 00:02:53,520 Just wait for me downstairs, I'll be right there. 24 00:03:03,880 --> 00:03:05,720 I'll go and wait for you downstairs. 25 00:03:37,920 --> 00:03:40,120 Father? You're here? 26 00:03:41,080 --> 00:03:42,680 So how was the meeting? 27 00:03:44,440 --> 00:03:46,200 The new designer wasn't very good? 28 00:03:47,040 --> 00:03:48,120 Peyami's work is better? 29 00:03:49,560 --> 00:03:50,560 Aw, what a shame. 30 00:03:50,640 --> 00:03:51,640 Wow. 31 00:03:52,760 --> 00:03:54,600 You were so excited, too. 32 00:03:55,160 --> 00:03:58,320 So, what do we do now? What should we... 33 00:03:58,400 --> 00:04:00,040 Ah, well, we could beg Peyami. 34 00:04:00,120 --> 00:04:02,920 "Peyamidear, please return! We need you!" 35 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 "Please make our collection! Peyami, you..." 36 00:04:05,080 --> 00:04:07,440 Why doesn't Esvet go over there on behalf of me? 37 00:04:09,160 --> 00:04:11,680 Maybe if she begs him, he'll listen to her. 38 00:04:22,920 --> 00:04:24,600 - Father... - Don't "Father" me. 39 00:04:24,680 --> 00:04:26,560 What? "Father." 40 00:04:28,400 --> 00:04:30,960 You think I don't know where you found your wife? 41 00:04:31,040 --> 00:04:32,040 Hmm? 42 00:04:32,840 --> 00:04:33,880 I kept quiet. 43 00:04:33,960 --> 00:04:36,240 And you've played your little game up until now, 44 00:04:36,320 --> 00:04:38,120 But it's over. No more. 45 00:04:38,200 --> 00:04:40,800 You'll find Peyami's replacement designer, 46 00:04:40,880 --> 00:04:42,880 following that, our relationship is done. 47 00:04:43,400 --> 00:04:46,800 That's for you, and your lady, and all of us, he's done. 48 00:04:47,320 --> 00:04:48,760 I think I've made myself clear. 49 00:04:48,840 --> 00:04:50,120 You get the picture? 50 00:04:51,480 --> 00:04:52,640 You can go now. 51 00:04:58,400 --> 00:04:59,400 All right. 52 00:05:01,240 --> 00:05:03,080 It's gonna be like that from now on. 53 00:05:04,320 --> 00:05:06,240 We'll be honest from now on then, huh? 54 00:05:09,320 --> 00:05:10,320 Okay. 55 00:05:11,200 --> 00:05:14,760 Then take a look at these photographs right here. 56 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 Who are they? Huh? 57 00:05:22,400 --> 00:05:24,000 Here. Look closely, here. 58 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 I don't think I need to remind you who they are. 59 00:05:27,160 --> 00:05:28,240 Your old partners. 60 00:05:29,280 --> 00:05:32,760 Esvet's biological mother, and her father. 61 00:05:38,920 --> 00:05:40,800 So let's just be honest, huh? 62 00:05:42,120 --> 00:05:43,280 What happened to them? 63 00:05:44,360 --> 00:05:47,400 How did all of their money and their property go to you? 64 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 Say it. 65 00:05:53,560 --> 00:05:54,760 Let's hear the honest truth. 66 00:06:09,080 --> 00:06:10,800 I'm sorry for keeping you waiting. 67 00:06:10,880 --> 00:06:13,320 It's no big deal. Feeling any better? 68 00:06:16,040 --> 00:06:18,760 You said that you were here about a cleaning job, right? 69 00:06:18,840 --> 00:06:21,120 Uh, that's right. I spoke with Miss Suzan. 70 00:06:21,200 --> 00:06:22,840 - She said I should come in today. - Hm. 71 00:06:24,560 --> 00:06:27,640 But today... is not really a good day. 72 00:06:31,800 --> 00:06:32,800 Pardon me. 73 00:06:35,960 --> 00:06:38,080 - Why have you come here? - Because we have to talk. 74 00:06:39,400 --> 00:06:40,800 Oh, do we now? 75 00:06:40,880 --> 00:06:42,640 If it's about what went down at the house... 76 00:06:42,720 --> 00:06:43,800 No, it's not about that. 77 00:06:44,400 --> 00:06:47,080 Can we please talk alone for five minutes, it's important. 78 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 I don't care about anything you have to say to me. 79 00:06:49,680 --> 00:06:51,800 Well, this is something you need to hear about. 80 00:06:51,880 --> 00:06:53,800 And I'm not going to leave until you do. 81 00:06:57,080 --> 00:06:58,080 Esvet. 82 00:06:59,880 --> 00:07:03,120 I guess you didn't notice, but I'm in the middle of an interview right now. 83 00:07:03,200 --> 00:07:05,200 Excuse me, but you wouldn't mind, would you, ma'am? 84 00:07:05,280 --> 00:07:06,760 This is urgent. 85 00:07:06,840 --> 00:07:08,720 No, it's fine. I can wait. 86 00:07:22,720 --> 00:07:24,120 What do you think you're doing? 87 00:07:24,640 --> 00:07:27,120 - What happened here? - Not your concern. 88 00:07:27,760 --> 00:07:29,560 Say what you have to say, and go. 89 00:07:32,440 --> 00:07:36,560 It's Ari. The business you're doing together, he wants to get rid you. 90 00:07:37,120 --> 00:07:38,360 He feels you can't handle it. 91 00:07:39,720 --> 00:07:42,000 He's gonna find someone else to do the designs. 92 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 He told Dimitri 93 00:07:46,600 --> 00:07:47,960 at breakfast today. 94 00:07:48,800 --> 00:07:50,960 Dimitri objected, but Ari is determined. 95 00:07:51,720 --> 00:07:54,000 He said he won't get anything done with you. 96 00:07:55,160 --> 00:07:56,160 Peyami, 97 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 you need to pull yourself together fast. 98 00:08:03,680 --> 00:08:06,440 You're here to tell me that? You're here to advise me? 99 00:08:07,440 --> 00:08:10,280 - You're not hearing me, apparently. - Oh, I get it all right! 100 00:08:10,360 --> 00:08:14,040 But what I'm trying to understand is why you're suddenly so interested in my life?! 101 00:08:14,120 --> 00:08:16,560 Why did you feel the need to rush over here and tell me that?! 102 00:08:16,640 --> 00:08:18,800 - I want you to be okay! - I am! 103 00:08:18,880 --> 00:08:21,240 - No you're not! - Yes I am! I've never been any better! 104 00:08:21,320 --> 00:08:22,680 You can't be serious! 105 00:08:22,760 --> 00:08:24,880 Breaking and smashing everything is all right?! 106 00:08:24,960 --> 00:08:27,480 Or sinking further to the bottom every day?! 107 00:08:27,560 --> 00:08:29,000 This is okay?! 108 00:08:29,080 --> 00:08:32,000 Huh?! Was "fine" in here?! There's nothing in it! 109 00:08:32,080 --> 00:08:35,080 So where is it?! Is it here?! Or here?! These are blank! 110 00:08:35,160 --> 00:08:37,000 Where do things look fine?! Where, Peyami?! 111 00:08:37,080 --> 00:08:39,520 'Cause I'm not seeing anything that looks fine! 112 00:08:39,600 --> 00:08:43,080 Is this really you? Is it? Because I don't think it is! 113 00:08:43,800 --> 00:08:45,160 You really don't know me at all. 114 00:08:45,240 --> 00:08:47,080 Yes I do, I know you well. 115 00:08:47,160 --> 00:08:50,600 You've forgotten who you are, but Peyami, I know you better! 116 00:08:52,280 --> 00:08:53,760 You don't know shit about me. 117 00:08:53,840 --> 00:08:54,960 Oh, is that right? 118 00:08:55,760 --> 00:08:58,320 I know that you are very passionate about your work. 119 00:08:58,400 --> 00:09:01,120 And how intensely you have always cared for your father, 120 00:09:01,200 --> 00:09:05,040 who you insist on keeping hidden away from the entire world. 121 00:09:05,120 --> 00:09:09,160 I know about the charade that you've been playing to find your mother! 122 00:09:11,800 --> 00:09:13,040 And you? 123 00:09:14,840 --> 00:09:17,480 The man standing here, does he know about that? 124 00:09:17,560 --> 00:09:18,720 Does he remember? 125 00:09:20,000 --> 00:09:21,400 What about your mother? 126 00:09:22,200 --> 00:09:24,400 What happened to the man who wanted to find her 127 00:09:24,480 --> 00:09:26,160 so he could ask her why she left? 128 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 Peyami. 129 00:09:35,200 --> 00:09:37,520 Please, you gotta snap out of it. 130 00:09:37,600 --> 00:09:41,520 Your brand here, and all you created, it belongs to you. 131 00:09:42,040 --> 00:09:43,880 Don't let them take it away from you. 132 00:09:44,480 --> 00:09:48,160 Do it for yourself, for your grandpa, and your father. 133 00:09:48,240 --> 00:09:50,760 Stop them, you can't let them do this. 134 00:10:05,760 --> 00:10:06,800 No, I can't. 135 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 I'm not able. 136 00:10:17,680 --> 00:10:19,160 You absolutely can. 137 00:10:20,920 --> 00:10:22,280 I believe in you. 138 00:10:22,360 --> 00:10:23,560 Will you stop patronizing me?! 139 00:10:23,640 --> 00:10:26,640 I'm sick of everyone saying, "snap out of it"! 140 00:10:26,720 --> 00:10:28,320 You think I'm not trying? 141 00:10:28,400 --> 00:10:31,560 Is that what you are trying to tell me? I am trying, I'm doing my best. 142 00:10:31,640 --> 00:10:34,120 But it doesn't stop! 143 00:10:34,760 --> 00:10:37,800 My hand, this studio, it's all just stopped working for me now! 144 00:10:39,080 --> 00:10:40,440 These scissors, 145 00:10:40,520 --> 00:10:43,440 this here, everything, now it's all gone! 146 00:10:43,520 --> 00:10:46,880 My world has been obliterated! It's gone! 147 00:10:46,960 --> 00:10:49,120 Everything's abandoned me! 148 00:10:49,200 --> 00:10:51,680 And just like my hand, everything has deserted me! 149 00:10:54,720 --> 00:10:57,280 Peyami! What are you doing? Are you crazy?! 150 00:11:03,520 --> 00:11:05,080 Mister Peyami! 151 00:11:06,680 --> 00:11:09,440 Does it hurt? Are you okay? 152 00:11:10,040 --> 00:11:12,600 - We should dress it. - It's okay. 153 00:11:13,760 --> 00:11:16,720 We have to dress the wound, or it won't stop bleeding. 154 00:11:18,080 --> 00:11:20,360 - Deep cut? - Too much blood, I can't tell. 155 00:11:20,440 --> 00:11:22,320 - We should get to a hospital. - Call a cab! 156 00:11:22,400 --> 00:11:24,400 - Forget about it. - What do you mean, Mr. Peyami? 157 00:11:24,480 --> 00:11:26,920 You'll need some stitches. You really should go to a hospital. 158 00:11:26,960 --> 00:11:28,320 I said forget about it! 159 00:11:28,400 --> 00:11:30,520 I'm pretty sure I told you to wait downstairs. 160 00:11:32,080 --> 00:11:34,680 - I'm sorry, I heard the glass break. - Please go downstairs. 161 00:11:35,200 --> 00:11:37,640 - Peyami. - You go, too, if you've said everything. 162 00:11:37,720 --> 00:11:40,400 - Peyami, please, let me look at it. - Enough, Esvet! 163 00:11:41,160 --> 00:11:43,760 Will you please just stop trying to save me already! 164 00:11:43,840 --> 00:11:45,400 I don't need your help! 165 00:11:46,520 --> 00:11:47,520 Go! 166 00:12:02,120 --> 00:12:05,800 When you're hurting that much, your eyes go blind, 167 00:12:06,360 --> 00:12:07,640 Your ears go deaf. 168 00:12:09,120 --> 00:12:11,600 But you should never ever stop offering help. 169 00:12:23,560 --> 00:12:26,280 Firu only, Firu only, Firu only! 170 00:12:26,360 --> 00:12:28,680 You really need to eat, because Firu can't be here. 171 00:12:28,760 --> 00:12:30,000 No, call her. 172 00:12:30,080 --> 00:12:32,840 Firu can't come today, Mustafa, but I'm here. 173 00:12:33,360 --> 00:12:35,680 Should I give it a shot? I can do it, hop up. 174 00:12:38,360 --> 00:12:41,360 How do we do it? Is it the airplane? Here. 175 00:12:41,440 --> 00:12:43,440 Mustafa, look, here it is. 176 00:12:43,520 --> 00:12:46,080 Whoa! It's here! Where can it land? 177 00:12:46,160 --> 00:12:48,000 Hello, control tower! 178 00:12:49,360 --> 00:12:50,680 Firu only. 179 00:12:50,760 --> 00:12:53,960 Oh, please, control, come on. You want some other tower to take it? 180 00:12:55,040 --> 00:12:58,960 It's flying away, look, here it goes! 181 00:13:02,200 --> 00:13:04,400 Özden, what the hell is in that?! 182 00:13:04,480 --> 00:13:05,640 It's disgusting! 183 00:13:05,720 --> 00:13:07,440 It's just vegetable soup, he eats it a lot. 184 00:13:07,520 --> 00:13:10,320 What's in it? I made a huge mess, but you can clean it later. 185 00:13:11,040 --> 00:13:13,560 I'll tell you what though. Control is right. 186 00:13:13,640 --> 00:13:16,120 Planes like these should never land because they're inedible. 187 00:13:17,920 --> 00:13:19,520 Here's an idea, Mustafa! 188 00:13:20,040 --> 00:13:22,320 Hamburgers! Would you like to eat some hamburgers? 189 00:13:22,840 --> 00:13:25,240 - Ohhh, I'm craving one for sure! - No. No hamburgers. 190 00:13:25,320 --> 00:13:27,920 - He's not allowed to. - 'Cause a hamburger will stunt his growth? 191 00:13:28,000 --> 00:13:31,160 - Özden can have that soup if she wants. - Lord forgive me. 192 00:13:31,240 --> 00:13:34,400 We'll get some delicious burgers and some French fries, too 193 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 and some Cokes, man, it'll be really amazing! 194 00:13:39,200 --> 00:13:42,000 - Only Firu. - Come on, again with Firu now, Mıstık. 195 00:13:42,080 --> 00:13:45,560 We're talking about getting hamburgers and French fries, man, let's do it! 196 00:13:45,640 --> 00:13:47,240 I'll put in the order, all right? 197 00:13:47,840 --> 00:13:49,560 Keep it between us, not a word to Peyami. 198 00:13:50,920 --> 00:13:52,560 It'll be a secret between us. 199 00:13:52,640 --> 00:13:54,800 So don't tell Peyami, it's between us. 200 00:14:01,320 --> 00:14:05,200 I know you didn't want this. And you'll probably be mad at me. 201 00:14:05,880 --> 00:14:08,600 But I can't just leave you here alone like this. 202 00:14:10,920 --> 00:14:13,280 That rag is dirty. Let's clean it up. 203 00:14:13,880 --> 00:14:16,120 And I'll dress your wound for you. 204 00:14:16,840 --> 00:14:20,560 Heaven forbid, well, it'd be awful if it got infected, you know. 205 00:14:20,640 --> 00:14:22,360 And I would blame myself, 206 00:14:22,440 --> 00:14:25,560 'cause I wasn't able to do what I was always supposed to do from day one. 207 00:14:39,400 --> 00:14:42,360 I'm so sorry, I'm a little bit anxious. 208 00:14:42,880 --> 00:14:44,760 No, I'm sorry, really. 209 00:14:47,000 --> 00:14:49,960 Not the warm welcome you... deserved today. 210 00:14:50,640 --> 00:14:54,640 After seeing that you probably think I'm crazy, huh? 211 00:14:56,480 --> 00:14:58,240 You wanna know what I really think? 212 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 Hmm. 213 00:15:00,000 --> 00:15:03,040 When I look at you, I see a man who's completely exhausted. 214 00:15:03,120 --> 00:15:04,200 Hmm. 215 00:15:04,880 --> 00:15:06,080 Exhausted. 216 00:15:06,160 --> 00:15:07,160 Mm. 217 00:15:10,320 --> 00:15:14,520 Where I come from, they draw blood from anyone who gets sick. 218 00:15:14,600 --> 00:15:17,400 They'll, you know, cut their arm or something, 219 00:15:17,480 --> 00:15:19,400 and drain some of their blood. 220 00:15:20,080 --> 00:15:21,920 Why? 221 00:15:22,000 --> 00:15:23,720 To flush out the poison. 222 00:15:25,000 --> 00:15:27,520 That's what this feels like. 223 00:15:27,600 --> 00:15:30,040 You've been bottling up so much that at this point, 224 00:15:30,880 --> 00:15:32,520 it's become unbearable for you. 225 00:15:33,760 --> 00:15:35,560 You're looking to ease that burden. 226 00:15:38,680 --> 00:15:40,880 Flushed enough for today, I imagine. 227 00:15:42,680 --> 00:15:45,400 I can't presume. That's for you to know. 228 00:15:45,480 --> 00:15:48,160 Maybe some more blood should be spilled. 229 00:15:48,680 --> 00:15:50,720 Oh, God, no. 230 00:15:51,640 --> 00:15:53,760 There are other ways to flush that poison. 231 00:15:56,200 --> 00:16:00,320 Particularly, for an artist who's mastered his craft, like you have. 232 00:16:02,200 --> 00:16:04,040 Seems like you've mastered life, right? 233 00:16:08,200 --> 00:16:09,200 I didn't get your name. 234 00:16:09,800 --> 00:16:11,280 Kum... 235 00:16:13,160 --> 00:16:15,560 - Pardon. - Wait, I'll bring it over. 236 00:16:18,280 --> 00:16:19,840 - Here you go. - Thanks a lot. 237 00:16:20,440 --> 00:16:21,800 Mıstık! 238 00:16:22,480 --> 00:16:24,200 Captain Mustafa! 239 00:16:24,280 --> 00:16:25,760 - Hello. Peyami, sir! - Mıstık! 240 00:16:25,840 --> 00:16:28,800 - Mustafa is gone, we can't find him. - What do you mean Mustafa's gone? 241 00:16:30,160 --> 00:16:31,320 Where could he be? 242 00:16:33,440 --> 00:16:34,480 All right, I'm coming. 243 00:16:35,560 --> 00:16:37,360 I'm sorry, but I have to leave, it's urgent. 244 00:16:38,080 --> 00:16:39,720 - What should we do? - Uh, it's okay. 245 00:16:39,800 --> 00:16:42,760 I mean, I'll clean up here, and wait for Miss Suzan. 246 00:16:43,600 --> 00:16:44,680 Suzan. 247 00:16:44,760 --> 00:16:46,160 That's fine, I'll tell her. 248 00:16:48,480 --> 00:16:50,640 - You didn't tell me your name. - Kumru. 249 00:16:51,600 --> 00:16:53,440 Miss Kumru, thank you for helping me. 250 00:16:53,520 --> 00:16:54,520 You're welcome. 251 00:17:17,720 --> 00:17:19,960 Ahhhh. 252 00:17:25,720 --> 00:17:26,840 Where have you been? 253 00:17:28,760 --> 00:17:29,880 Peyami's shop. 254 00:17:33,000 --> 00:17:33,840 Yeah, what for? 255 00:17:33,920 --> 00:17:37,000 I went there to tell him he needed to pull himself together. 256 00:17:49,880 --> 00:17:53,920 I just love you so very much, sweet husband, 257 00:17:54,000 --> 00:17:56,200 There's nothing I wouldn't do for you. 258 00:18:06,200 --> 00:18:09,520 And since you stood up to your dad for 259 00:18:10,520 --> 00:18:11,640 Peyami's sake... 260 00:18:14,040 --> 00:18:15,680 well, I wanted to remind him. 261 00:18:18,120 --> 00:18:19,200 You did? 262 00:18:19,280 --> 00:18:21,600 He's forgotten how talented he is. 263 00:18:24,680 --> 00:18:26,000 I'm your loyal wife, 264 00:18:27,120 --> 00:18:30,280 As you can see, I support you, and I'm on your team. 265 00:18:31,640 --> 00:18:33,560 And that's how it will be from now on. 266 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 Bravo. 267 00:18:40,160 --> 00:18:43,560 You're just a... a selfless wife that 268 00:18:44,840 --> 00:18:46,600 loves her husband, huh? 269 00:18:47,760 --> 00:18:51,400 And I'm the luckiest man. I don't know what I did to deserve you. 270 00:18:52,360 --> 00:18:53,360 Huh? 271 00:18:54,360 --> 00:18:57,840 But you also remember how lucky you are to be with me, right? 272 00:18:57,920 --> 00:18:59,520 - No. - That's great. 273 00:19:01,240 --> 00:19:03,400 And how did he take it? 274 00:19:04,640 --> 00:19:06,080 Did you remind Peyami? 275 00:19:09,080 --> 00:19:12,720 Ohhh. You didn't? He wouldn't listen? 276 00:19:14,560 --> 00:19:17,120 See, now I'm starting to get pissed at Peyami here. 277 00:19:18,560 --> 00:19:21,000 Yeah, my wife goes to the trouble to see him, 278 00:19:21,080 --> 00:19:23,120 and he has the nerve to deny her request. 279 00:19:23,200 --> 00:19:24,400 No, no way. 280 00:19:24,960 --> 00:19:27,440 Believe me, I'll talk to him. No sir. 281 00:19:30,640 --> 00:19:31,720 But don't worry. 282 00:19:33,320 --> 00:19:35,960 The Peyami issue is one I've already solved. 283 00:19:39,800 --> 00:19:40,800 Meaning? 284 00:19:44,360 --> 00:19:45,560 He knows everything? 285 00:19:53,080 --> 00:19:54,120 How did he react? 286 00:19:55,080 --> 00:19:56,280 Is he going to tell her? 287 00:20:02,440 --> 00:20:05,120 So your father backed down, just like that? 288 00:20:06,880 --> 00:20:09,920 Just like that? Oh baby, you're breaking my heart, come on. 289 00:20:10,000 --> 00:20:12,560 I wish you could've been there, so you could've seen. 290 00:20:14,600 --> 00:20:17,400 After the discussion I had with him, he couldn't say a thing. 291 00:20:18,160 --> 00:20:21,200 He was speechless, not a single word. So you can relax, darling. 292 00:20:22,200 --> 00:20:24,240 You don't have to worry about Peyami anymore. 293 00:20:33,880 --> 00:20:34,960 Özden? 294 00:20:35,040 --> 00:20:36,040 It's me. 295 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 Peyami? 296 00:20:42,000 --> 00:20:43,200 I need your help here. 297 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 Firu! 298 00:20:55,240 --> 00:20:56,080 Peyam? 299 00:20:56,160 --> 00:20:59,320 Go away. Firu will find me. 300 00:20:59,400 --> 00:21:01,120 - Go. - The call is for you. 301 00:21:02,960 --> 00:21:05,520 It's Firu. She wants to speak to you. 302 00:21:11,760 --> 00:21:13,040 Firu? 303 00:21:13,120 --> 00:21:14,160 Mustafa. 304 00:21:18,880 --> 00:21:22,760 Where are you? You're not here. Where are you, Firu? 305 00:21:23,760 --> 00:21:25,800 I was hiding away. 306 00:22:05,680 --> 00:22:06,680 Kumru? 307 00:22:09,400 --> 00:22:13,080 Um, it was a mess in here, so I thought I should tidy up. 308 00:22:13,160 --> 00:22:15,000 Peyami let me know, it's okay. 309 00:22:15,080 --> 00:22:16,960 I'm sorry, I know I asked you to come in today, 310 00:22:17,040 --> 00:22:19,240 but we had some unforeseen issues, so... 311 00:22:19,320 --> 00:22:20,400 Don't worry, it happens. 312 00:22:20,480 --> 00:22:22,080 Pardon. 313 00:22:24,160 --> 00:22:25,200 Peyami? 314 00:22:26,440 --> 00:22:29,120 Yeah, yeah, I'm here now. I was just chatting with Kumru. 315 00:22:30,600 --> 00:22:32,200 Uh, sure. You want everything? 316 00:22:32,800 --> 00:22:34,360 That's right, everything we've got. 317 00:22:34,440 --> 00:22:36,240 I'm working from here for a while. 318 00:22:36,320 --> 00:22:38,960 Sure. I'll pack everything up and get it over there, don't worry. 319 00:22:39,640 --> 00:22:41,600 - Okay, see you soon. - Are we happy? 320 00:22:42,560 --> 00:22:44,680 Uh, yeah, at least for now we are. 321 00:22:44,760 --> 00:22:46,680 - Hmm. - Um, Kumru. 322 00:22:46,760 --> 00:22:50,320 Look, I know today wasn't easy, but I really need your help. 323 00:22:50,400 --> 00:22:51,480 Sure, whatever you need. 324 00:22:52,440 --> 00:22:57,080 Uh, so we have to get a good deal of everything that's here moved out. 325 00:22:57,160 --> 00:23:00,200 - Of course, and where is it going to? - Peyami's home. 326 00:23:01,120 --> 00:23:03,720 I'll start with the fabric that's over here. 327 00:23:15,680 --> 00:23:17,160 All right, then. 328 00:23:26,240 --> 00:23:28,680 - Welcome, Miss Suzan, come on in. - Özden, thank you so much. 329 00:23:28,720 --> 00:23:30,040 Welcome. Come on in. 330 00:23:30,120 --> 00:23:31,240 Miss Suzan? 331 00:23:31,320 --> 00:23:33,840 Perhaps I should leave these and wait for you out there. 332 00:23:33,920 --> 00:23:36,440 Ah, no, it's okay, you can come with me upstairs. 333 00:23:59,840 --> 00:24:01,400 Peyami, we're here. 334 00:24:04,360 --> 00:24:05,440 These are heavy. 335 00:24:09,560 --> 00:24:11,520 Since no one was left to help in the store, 336 00:24:11,600 --> 00:24:14,120 I had to ask Kumru to help me out. 337 00:24:15,360 --> 00:24:18,600 You can leave the fabrics over there, Kumru. I appreciate it. 338 00:24:24,800 --> 00:24:27,440 And don't worry, I called Özden and said we were coming. 339 00:24:27,520 --> 00:24:29,400 We'll get this done and be gone in no time. 340 00:24:38,760 --> 00:24:42,040 Kumru, I'm sorry we overworked you your first day. 341 00:24:42,120 --> 00:24:45,480 It's nothing, forget about it. It's no problem. 342 00:24:47,760 --> 00:24:48,960 Get me after you're done. 343 00:24:49,040 --> 00:24:49,920 Sure. 344 00:24:50,000 --> 00:24:51,200 I'll leave you to it. 345 00:24:51,280 --> 00:24:53,320 Thanks. 346 00:24:59,600 --> 00:25:01,520 Peyami, sir, Mustafa is in his room already, 347 00:25:01,600 --> 00:25:02,600 Cemre is with him. 348 00:25:02,680 --> 00:25:05,200 They ordered hamburgers, and I'm going to grab them now. 349 00:25:05,280 --> 00:25:06,320 Okay, Özden. 350 00:25:14,240 --> 00:25:16,600 And let's put all of these over here. 351 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 Okay. 352 00:25:19,400 --> 00:25:21,480 And then where are the sketchbooks? 353 00:25:21,560 --> 00:25:25,080 Darn it, I forgot them in the car, I think they're in the back seat. 354 00:25:25,600 --> 00:25:28,200 Kumru, would you mind getting them out of the car for me? 355 00:25:28,280 --> 00:25:29,360 Yes, of course I can, 356 00:25:29,440 --> 00:25:32,480 but after I get that stuff, can I please be excused for the day? 357 00:25:32,560 --> 00:25:34,720 Yeah, yeah, sure. We're almost done, anyway. 358 00:25:35,240 --> 00:25:36,280 Okay, thank you. 359 00:25:44,440 --> 00:25:47,120 Captain Mustafa, the burgers are here. 360 00:25:52,520 --> 00:25:54,840 Whoa, whoa, whoa! 361 00:25:54,920 --> 00:25:57,600 Get in there, come on, don't they look wonderful? Huh? 362 00:25:57,680 --> 00:25:59,640 Mmmmm. 363 00:26:00,360 --> 00:26:03,320 Mustafa, it's so amazing, you have to try it, go on. 364 00:26:03,400 --> 00:26:05,040 Firu come. 365 00:26:06,040 --> 00:26:07,640 All right, we'll call Firu, 366 00:26:07,720 --> 00:26:11,240 but what happens when she comes and gets upset when she sees you didn't eat? Huh? 367 00:26:11,320 --> 00:26:13,000 Do you really want to upset Firu? 368 00:26:13,080 --> 00:26:16,200 - No, I don't want to upset her. - Of course you don't wanna upset her. 369 00:26:16,280 --> 00:26:18,360 - I don't want to upset Firu. - Let's not upset Firu. 370 00:26:18,400 --> 00:26:20,920 - Good, that's right. - I won't upset Firu. 371 00:26:21,000 --> 00:26:23,320 I don't want to upset... 372 00:26:33,360 --> 00:26:34,840 It's her. 373 00:26:41,760 --> 00:26:42,920 Kiraz! 374 00:26:43,000 --> 00:26:44,040 Hm? 375 00:26:44,120 --> 00:26:45,280 Kiraz! 376 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 Kiraz! 377 00:26:47,680 --> 00:26:50,360 Kiraz! Kiraz! 378 00:26:50,440 --> 00:26:53,840 Kiraz! Kiraz! 379 00:26:53,920 --> 00:26:55,440 Kiraz! 380 00:26:55,520 --> 00:26:58,440 Kiraz! Kiraz! 381 00:26:59,040 --> 00:27:00,040 Kiraz! 382 00:27:00,640 --> 00:27:02,640 Kiraz, stop! 383 00:27:27,600 --> 00:27:29,520 Don't go, please, Kiraz. 384 00:27:30,960 --> 00:27:32,560 Don't go. 28443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.