All language subtitles for The.Gone.S01E05.720p.WEB-DL.x264-W4NT0Ks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:07,520 My name is Hannah Martin. 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,960 And we are the parents of Sinead Martin. 3 00:00:19,520 --> 00:00:22,000 I was asked to bring something 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,800 personal of our daughter's. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,520 Some "thing" that would... 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,200 encapsulate 7 00:00:32,760 --> 00:00:34,760 what Sinead means to us. 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,640 Our daughter doesn't find meaning in things. 9 00:00:41,960 --> 00:00:44,040 She finds it in family... 10 00:00:45,680 --> 00:00:48,480 ...her friends, love, happiness. 11 00:00:50,520 --> 00:00:52,520 Nothing that I can... 12 00:00:54,360 --> 00:00:56,360 show you here today. 13 00:00:57,920 --> 00:01:01,200 Sinead told us a joke when she was seven. 14 00:01:02,480 --> 00:01:05,160 "Knock, knock?" "Who's there?" 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,900 "Ice cream." 16 00:01:08,920 --> 00:01:11,000 "Ice cream who?" - Pull! 17 00:01:11,960 --> 00:01:13,900 "I-scream... 18 00:01:13,920 --> 00:01:15,920 "so you can hear me." 19 00:01:20,120 --> 00:01:22,120 If you have Sinead... 20 00:01:25,200 --> 00:01:27,200 ...please let her go. 21 00:01:32,520 --> 00:01:34,520 And Sinead, love... 22 00:01:35,200 --> 00:01:37,060 I scream 23 00:01:37,080 --> 00:01:39,080 so you can hear me. 24 00:01:40,920 --> 00:01:43,800 Thank you. 25 00:01:46,000 --> 00:01:50,280 DS Huia, can you confirm Colin Friends is a suspect? 26 00:01:51,240 --> 00:01:55,440 Thank you, everybody, for your time. 27 00:02:44,440 --> 00:02:45,980 Mr Friends, 28 00:02:46,000 --> 00:02:51,400 where were you on the evening of November 10th between the hours of 6:30 and 10pm? 29 00:02:51,420 --> 00:02:54,260 As I said, I left work at the usual time. 30 00:02:54,280 --> 00:02:59,640 I went home, I made my wife soup and then I spent an hour or two at the gun club. 31 00:02:59,660 --> 00:03:04,360 Your wife can confirm the time you arrived home? - My wife? 32 00:03:04,380 --> 00:03:05,980 My wife's not well. 33 00:03:06,000 --> 00:03:09,130 My client's already answered those questions. I suggest you cut to the chase. 34 00:03:09,150 --> 00:03:12,280 Yesterday, when Sergeant Harris asked you when you first came to the region, 35 00:03:12,300 --> 00:03:15,200 you advised September 2020, three years ago. 36 00:03:15,220 --> 00:03:18,120 That wasn't your first time in Mount Affinity. 37 00:03:18,140 --> 00:03:21,400 You lived here back in 2006, Mr Friends. 38 00:03:27,960 --> 00:03:29,960 Why did you lie to us? 39 00:03:32,640 --> 00:03:34,570 I didn't lie. 40 00:03:34,590 --> 00:03:36,520 I didn't lie! 41 00:03:37,080 --> 00:03:39,300 We moved here three years ago. 42 00:03:39,320 --> 00:03:43,510 And I stayed here briefly from May 2006, working on a project at the mill. 43 00:03:43,530 --> 00:03:47,720 You were here at the same time Emma Wilson and Gabriel Peeters were murdered. 44 00:03:47,740 --> 00:03:49,060 You can't be serious. 45 00:03:49,080 --> 00:03:52,300 Where did you get those scratches, Mr Friends? 46 00:03:52,320 --> 00:03:55,500 I'm not sure. - I'm requesting a voluntary DNA sample, 47 00:03:55,520 --> 00:03:58,560 access to your electronic equipment, including home computer, 48 00:03:58,580 --> 00:04:02,320 laptops, cell phone... - Not without a warrant. 49 00:04:02,340 --> 00:04:04,200 I need air. 50 00:04:04,220 --> 00:04:06,080 Where's Sinead? 51 00:04:07,520 --> 00:04:09,900 I'm calling an ambulance. - Look at me and relax. 52 00:04:09,920 --> 00:04:13,100 You've had a panic attack before, you what this is, yes? 53 00:04:13,120 --> 00:04:17,160 Breathe in through your nose. In and out slowly, you know what to do. 54 00:04:17,180 --> 00:04:19,160 I need to go home. 55 00:04:19,880 --> 00:04:24,160 Unless you're arresting my client, we're leaving. 56 00:04:24,600 --> 00:04:26,600 Come up slowly. Get up. 57 00:04:27,560 --> 00:04:29,560 There we go. - This way. 58 00:04:36,640 --> 00:04:38,640 We need that warrant. 59 00:04:42,400 --> 00:04:45,560 Confirmation from ESR. The blood from the mill is Ronan's. 60 00:04:45,580 --> 00:04:48,420 There's also animal blood and another human profile 61 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 but it doesn't match Sinead's and it's not on the database. 62 00:04:50,700 --> 00:04:52,980 Colin's blood's not in the profile. 63 00:04:53,000 --> 00:04:55,400 Any update on his history in Mount Affinity? 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,400 Colin rented a bach. 65 00:04:58,280 --> 00:05:03,280 A what? - A small house on the outskirts of town in late 2006. 66 00:05:03,600 --> 00:05:06,220 He lived alone for quite a number of months. 67 00:05:06,240 --> 00:05:09,960 He said he was working at the mill. - Why does a mill need a tech scientist? 68 00:05:09,980 --> 00:05:14,000 He was researching fungal spores and resin acid exposure. 69 00:05:14,020 --> 00:05:16,300 He wrote a paper published later that year. 70 00:05:16,320 --> 00:05:20,200 When exactly did he get here? - 15th November. 71 00:05:20,220 --> 00:05:22,500 Three weeks before the first murder. 72 00:05:22,520 --> 00:05:25,960 Until he returned to his post as a lecturer at Auckland Uni 73 00:05:25,980 --> 00:05:27,760 in late... 74 00:05:27,780 --> 00:05:29,540 February 2007. 75 00:05:29,560 --> 00:05:33,540 So, Colin was definitely in Mount Affinity for both murders. 76 00:05:33,560 --> 00:05:36,840 If Ronan's blood was in that room at the mill and the goat was dismembered there, 77 00:05:36,860 --> 00:05:38,880 the killer had to have been coming and going. 78 00:05:38,900 --> 00:05:41,020 Bruce, I want a team knocking on doors 79 00:05:41,040 --> 00:05:44,380 to see if anyone saw anything in the vicinity of the mill. 80 00:05:44,400 --> 00:05:47,600 And until we get that warrant, I want 24-hour surveillance on Friends' house. 81 00:05:47,620 --> 00:05:51,360 He doesn't do anything, he doesn't go anywhere without us following, OK? 82 00:05:51,380 --> 00:05:53,340 Copy that. - Great, thank you. 83 00:05:53,360 --> 00:05:55,320 Good work, team. Thanks, everyone. 84 00:05:55,340 --> 00:05:56,940 'Who were the victims? 85 00:05:56,960 --> 00:06:00,600 'How did they come to be in Mount Affinity that fateful summer? 86 00:06:00,620 --> 00:06:03,200 'What drew the Goat Man to them? 87 00:06:03,400 --> 00:06:05,780 'And, other than their grizzly murders, 88 00:06:05,800 --> 00:06:08,740 'is there another link that binds Emma and Gabriel? 89 00:06:08,760 --> 00:06:13,440 'I'm Ava Scott, and this is episode two of The Mountain Murders.' 90 00:06:13,460 --> 00:06:17,840 Let me know if Ava solves this one, will you? 91 00:06:18,920 --> 00:06:20,920 Hey. 92 00:06:22,240 --> 00:06:27,120 You know the way serial killers typically don't just stop? 93 00:06:27,280 --> 00:06:32,760 If that's what we're dealing with, where do you think they've been all this time? 94 00:06:32,780 --> 00:06:36,240 In rare cases, they go dormant for years, sometimes even decades. 95 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 Why, have you got a theory? - Maybe. 96 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 You? 97 00:06:50,240 --> 00:06:52,240 Drink? 98 00:06:54,760 --> 00:06:59,040 I promise I won't ask a single question. - Yeah? 99 00:07:01,400 --> 00:07:03,400 Go on, then. 100 00:07:19,360 --> 00:07:21,360 Whoa. 101 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 All right. 102 00:07:24,640 --> 00:07:27,440 So, how are you? - Yeah, I'm good. 103 00:07:28,200 --> 00:07:30,480 You? - I meant since Derry. 104 00:07:32,480 --> 00:07:34,680 I'm not pressing charges. 105 00:07:37,880 --> 00:07:39,880 Come on, talk to me. 106 00:07:44,840 --> 00:07:47,320 I knew he wasn't going to do it. 107 00:07:48,320 --> 00:07:52,120 But I suppose him, or someone like him, might. 108 00:07:52,880 --> 00:07:55,280 Do you ever get sick of it all? 109 00:07:56,440 --> 00:07:58,720 All the ugliness and the... 110 00:07:59,640 --> 00:08:03,440 All the shit coming at you non-stop from all sides. 111 00:08:03,460 --> 00:08:05,920 Dou you ever just want to stop? 112 00:08:06,640 --> 00:08:08,640 And give up all of this? 113 00:08:11,360 --> 00:08:13,560 Richter, I know the risks. 114 00:08:14,200 --> 00:08:18,200 You've seen the locks on my doors, but... what else would I do? 115 00:08:18,220 --> 00:08:21,360 I don't know who the fuck I am without this job! 116 00:08:21,380 --> 00:08:24,760 You can do whatever you want. 117 00:08:25,640 --> 00:08:28,440 Yeah? - Yeah, course you can. 118 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 You're Aileen fucking Ryan! 119 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Good night, Aileen. 120 00:08:44,680 --> 00:08:46,680 Good night, Richter. 121 00:09:02,600 --> 00:09:06,020 'Let's start right back at the beginning, 122 00:09:06,040 --> 00:09:09,720 'to what we knew then and what we know now...' 123 00:09:19,600 --> 00:09:21,600 Where'd you go? 124 00:09:22,400 --> 00:09:24,400 Nowhere important. 125 00:09:33,520 --> 00:09:35,800 What are you hiding from me? 126 00:09:37,280 --> 00:09:39,280 Nothing, my love. 127 00:09:40,560 --> 00:09:42,560 Not one thing. 128 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 Colin, I'm dying. 129 00:09:46,200 --> 00:09:48,200 I'm not a child. 130 00:10:01,840 --> 00:10:07,160 โ™ช I te po marino e 131 00:10:08,880 --> 00:10:10,880 โ™ช Te korowai 132 00:10:11,000 --> 00:10:13,920 โ™ช o Te Atua 133 00:10:14,080 --> 00:10:19,120 โ™ช Ko taku whare okioki 134 00:10:23,080 --> 00:10:26,080 I know your heart is broken. 135 00:10:40,760 --> 00:10:42,760 Our boy leaves us today. 136 00:10:45,480 --> 00:10:47,480 And I'll leave, too, 137 00:10:48,400 --> 00:10:50,400 if that's your will. 138 00:11:06,480 --> 00:11:09,120 โ™ช Te kapua 139 00:11:09,320 --> 00:11:12,040 โ™ช i te Ikaroa 140 00:11:13,640 --> 00:11:18,040 โ™ช Moku, mo aku takahanga... โ™ช 141 00:11:20,200 --> 00:11:27,000 Harriet's doing well, considering. Her stomach should settle in a day or so. 142 00:11:27,600 --> 00:11:33,200 As if you need more on your plate. - You've heard the talk, I'm sure. 143 00:11:35,120 --> 00:11:39,520 Do you think I'm capable of what they're saying, Ray? 144 00:11:40,880 --> 00:11:44,080 I think anyone is capable of anything. 145 00:11:45,760 --> 00:11:47,760 But when I look at you, 146 00:11:48,600 --> 00:11:50,600 I see a good man. 147 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 Jesus! 148 00:11:57,440 --> 00:11:59,520 Hey, Tamati. - Hey, Doc. 149 00:12:01,800 --> 00:12:03,830 Hey, Colin. 150 00:12:03,850 --> 00:12:05,880 Come on, mate. 151 00:12:11,840 --> 00:12:13,820 Listen, I... 152 00:12:13,840 --> 00:12:16,230 I don't understand any of this. 153 00:12:16,250 --> 00:12:18,640 You know, what they're saying. 154 00:12:19,800 --> 00:12:21,800 You hurt Sinead? 155 00:12:22,560 --> 00:12:24,560 Colin! It's bullshit! 156 00:12:26,520 --> 00:12:28,520 I know it is. 157 00:12:31,200 --> 00:12:33,200 Come on. 158 00:12:35,360 --> 00:12:40,040 Look, just tell me... that you didn't do anything wrong. 159 00:12:44,920 --> 00:12:46,920 Please, mate. 160 00:12:52,400 --> 00:12:55,200 You're the best man I know, Colin. 161 00:13:57,240 --> 00:13:59,240 Hi, my love. 162 00:14:02,600 --> 00:14:04,600 Scrambled eggs. 163 00:14:05,320 --> 00:14:07,320 You try to eat it, OK? 164 00:14:23,120 --> 00:14:24,940 Where are you going? 165 00:14:24,960 --> 00:14:30,040 Well, those chickens of yours won't feed themselves. 166 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 I love you. 167 00:15:32,120 --> 00:15:34,920 Sinead! Sinead! 168 00:15:35,440 --> 00:15:37,440 Sinead! 169 00:15:50,920 --> 00:15:52,920 Sinead! 170 00:15:53,800 --> 00:15:55,800 Sinead! 171 00:15:58,960 --> 00:16:00,880 Sinead! - Sinead! 172 00:16:00,900 --> 00:16:02,880 Sinead! 173 00:16:06,200 --> 00:16:08,620 'Val. Val, come in.' 174 00:16:08,640 --> 00:16:11,560 Go ahead. - 'Yeah, we're near the end of the valley. 175 00:16:11,580 --> 00:16:14,040 'We need you down here, boss.' 176 00:16:15,200 --> 00:16:16,860 Copy. 177 00:16:16,880 --> 00:16:18,880 This way, team. 178 00:16:30,920 --> 00:16:32,920 We almost missed it. 179 00:16:34,160 --> 00:16:36,160 There. 180 00:17:06,760 --> 00:17:08,760 Colin? 181 00:17:27,400 --> 00:17:29,400 Frank. 182 00:17:30,760 --> 00:17:33,760 Shelly Duncan, Frank's solicitor. 183 00:17:36,080 --> 00:17:38,080 What are you doing here? 184 00:17:39,040 --> 00:17:41,040 Shelly? 185 00:17:42,120 --> 00:17:44,120 Just checking in. 186 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 Losing a son? 187 00:17:47,240 --> 00:17:49,240 It's not easy. 188 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 15 minutes. 189 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 Colin? 190 00:18:01,240 --> 00:18:04,120 You said something the day of the funeral. 191 00:18:04,140 --> 00:18:06,120 First off... 192 00:18:06,140 --> 00:18:08,120 who are you? 193 00:18:08,560 --> 00:18:10,560 I'm a journalist. 194 00:18:21,640 --> 00:18:23,640 Colin? 195 00:18:24,080 --> 00:18:26,080 Colin! 196 00:18:26,640 --> 00:18:31,120 And what are you doing here with me, missy journalist? 197 00:18:32,760 --> 00:18:34,760 You tell me. 198 00:18:44,560 --> 00:18:46,320 Colin? 199 00:18:49,600 --> 00:18:51,600 The Goat Man. 200 00:18:52,240 --> 00:18:56,920 You heard those words, closed your eyes and off you went. 201 00:18:58,680 --> 00:19:00,680 Where did you go? 202 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Colin? 203 00:19:03,680 --> 00:19:05,660 Call me. 204 00:19:05,680 --> 00:19:08,960 I think you do know something. 205 00:19:10,320 --> 00:19:12,600 The public is safe from you. 206 00:19:13,120 --> 00:19:15,120 But who's out there? 207 00:19:55,200 --> 00:19:57,280 Have they found the girl? 208 00:19:58,480 --> 00:20:00,360 Not yet. - Do they have a suspect? 209 00:20:00,380 --> 00:20:02,360 They do. 210 00:20:03,640 --> 00:20:06,840 But they're not giving anything away. 211 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 You said, 212 00:20:17,400 --> 00:20:19,800 "It's not what it looks like. 213 00:20:19,820 --> 00:20:21,800 "Never was." 214 00:20:22,120 --> 00:20:24,120 What did you mean? 215 00:20:35,440 --> 00:20:37,440 Diana Huia. 216 00:20:38,640 --> 00:20:41,840 She's the main pig on this case, right? 217 00:20:54,800 --> 00:20:57,600 What does she know that you don't? 218 00:21:12,440 --> 00:21:14,920 What's she not telling you... 219 00:21:15,760 --> 00:21:17,760 ...little Diana? 220 00:21:20,720 --> 00:21:23,120 Did they ever find her mummy? 221 00:21:24,400 --> 00:21:27,280 Hey, Pastors. Time's up. 222 00:21:35,640 --> 00:21:39,840 One of my teams found this place this morning. 223 00:21:51,120 --> 00:21:53,120 Signs of a struggle. 224 00:21:56,080 --> 00:21:58,080 Sinead's shoe. 225 00:22:04,240 --> 00:22:07,640 She didn't break out. This was unlocked. 226 00:22:08,240 --> 00:22:10,640 So, he came and got her. When? 227 00:22:17,120 --> 00:22:19,120 DS Huia. 228 00:22:21,200 --> 00:22:23,200 How long ago? 229 00:22:26,840 --> 00:22:30,100 Our guys outside Colin Friends' house? They lost him. 230 00:22:30,120 --> 00:22:35,240 What's our timeline? - Last time they saw him, four hours ago. 231 00:22:35,260 --> 00:22:37,440 Enough time to get up here. 232 00:22:38,280 --> 00:22:40,560 Bruce knows the river best. 233 00:22:40,720 --> 00:22:44,630 I'll get some dive teams under his command to search for likely dump spots. 234 00:22:44,650 --> 00:22:48,560 Can you go with him? We need to act fast before there's any chance of flooding. 235 00:22:48,580 --> 00:22:52,240 To clarify, the ground search is abandoned? 236 00:22:54,120 --> 00:22:58,710 Keep some teams on the ground. They're out there so we're not giving up. 237 00:22:58,730 --> 00:23:03,320 But we need to redirect some of our resources to recovery and the water. 238 00:23:39,920 --> 00:23:42,580 A young woman's life is at stake, Mrs Friends. 239 00:23:42,600 --> 00:23:48,080 Do you have idea where your husband might have taken her? 240 00:23:49,160 --> 00:23:51,160 I'm sorry, I really am, 241 00:23:51,520 --> 00:23:58,120 but the best way you can help your husband right now is by telling us everything. 242 00:23:58,440 --> 00:24:00,440 I don't know. 243 00:24:02,920 --> 00:24:04,920 I just don't know. 244 00:24:07,120 --> 00:24:11,440 We have no idea how he's moving - by foot or vehicle, or in what direction. 245 00:24:11,460 --> 00:24:14,760 I want checkpoints on every road going out of Mount Affinity. 246 00:24:14,780 --> 00:24:18,080 Check every car, every truck, their back seats, their boots. 247 00:24:18,100 --> 00:24:21,620 Yes, I know it's a big job. It's someone's life! 248 00:24:21,640 --> 00:24:25,140 The police have specified a person of interest. 249 00:24:25,160 --> 00:24:29,240 Colin Friends, 54 years old, most recently employed at the local tech company, Houkura. 250 00:24:29,260 --> 00:24:33,380 Do you know Colin Friends? - I don't know Colin Friends well. 251 00:24:33,400 --> 00:24:39,140 I do know that he's a brilliant scientist, committed to the Houkura philosophy. 252 00:24:39,160 --> 00:24:45,920 But apart from that, I have no knowledge of why the police would want to speak with him. 253 00:24:45,940 --> 00:24:48,920 Thank you, everybody. 254 00:25:21,240 --> 00:25:23,220 Gwenda. 255 00:25:23,240 --> 00:25:25,720 Anything on that priority one alert? - Nothing yet. 256 00:25:25,740 --> 00:25:27,280 Bruce? - Sorry, mate. 257 00:25:29,640 --> 00:25:31,640 DS Huia. 258 00:25:32,720 --> 00:25:34,720 OK, where? 259 00:25:36,840 --> 00:25:38,840 Fuck. 260 00:25:40,480 --> 00:25:43,960 Yeah. Yeah, we'll be there in ten minutes. 261 00:27:00,120 --> 00:27:02,800 The news is not good, I'm afraid. 262 00:27:03,000 --> 00:27:05,200 Sinead has not been found. 263 00:28:13,680 --> 00:28:15,540 What's going on? 264 00:28:15,560 --> 00:28:19,360 What do you mean? - What do I mean? Seriously? 265 00:28:19,380 --> 00:28:21,580 The main suspect in Ronan's death, 266 00:28:21,600 --> 00:28:25,360 a potential fucking serial killer, committed suicide today. 267 00:28:25,380 --> 00:28:27,420 What were you doing? Obsessing about some... 268 00:28:27,440 --> 00:28:31,240 Frank Pastors knows something. - He's playing with you. 269 00:28:31,260 --> 00:28:33,920 There's no story here. Let it go. 270 00:28:34,280 --> 00:28:36,280 I'm not asking you. 271 00:28:43,320 --> 00:28:45,320 I know the stats. 272 00:28:46,240 --> 00:28:49,920 Every hour she's gone, the chances plummet. 273 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 But in my bones... 274 00:28:55,320 --> 00:28:59,400 ...I really felt like we were going to get her back. 275 00:29:02,920 --> 00:29:04,920 Stupid! 276 00:29:05,200 --> 00:29:07,280 It's not stupid, Bruce. 277 00:29:11,280 --> 00:29:13,280 What do you think? 278 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Is there a chance? 279 00:29:20,200 --> 00:29:22,800 None of the other crimes were abduction for abduction's sake. 280 00:29:22,820 --> 00:29:24,880 He took them to kill them. 281 00:29:28,840 --> 00:29:30,920 If he's gone, she's gone. 282 00:29:34,240 --> 00:29:37,040 Looking for her, on the river bed. 283 00:29:48,680 --> 00:29:50,680 I'm going home. 284 00:30:06,040 --> 00:30:09,720 You're not going to sleep tonight? 285 00:30:10,800 --> 00:30:12,800 Me neither. 286 00:30:16,600 --> 00:30:18,600 I'm gonna need a drink. 287 00:30:20,200 --> 00:30:22,400 Drink just makes it worse. 288 00:30:27,400 --> 00:30:33,600 This is a police station, Richter. - Yeah, but out there is just a car park. 289 00:30:53,080 --> 00:30:56,080 With the Mountain Murderer dead... 290 00:30:59,600 --> 00:31:04,480 ...they'll give a bit of resources into finding the last victim, but... 291 00:31:04,500 --> 00:31:06,480 there'll be a limit. 292 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Her body could be anywhere, Richter. 293 00:31:14,000 --> 00:31:16,280 That's what they said to me. 294 00:31:18,200 --> 00:31:20,200 That Mum... 295 00:31:24,160 --> 00:31:26,440 We might never find Sinead. 296 00:31:29,560 --> 00:31:31,960 Or know what happened to her. 297 00:31:40,440 --> 00:31:43,640 Anyway, you'll be wanting to get back. 298 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 Can't be who I was there. 299 00:31:47,800 --> 00:31:50,480 Not now. - So, what's your plan? 300 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 Give up? 301 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Fuck you! 302 00:31:58,960 --> 00:32:00,960 How is it that Irish 303 00:32:01,600 --> 00:32:04,460 can always make "fuck" sound so... 304 00:32:04,480 --> 00:32:08,680 Bitter? - I was going to say "charming". 305 00:32:10,360 --> 00:32:12,760 I don't know, must be a gift. 306 00:32:17,200 --> 00:32:19,660 What about your friend, Aileen? 307 00:32:19,680 --> 00:32:23,160 And don't say you don't like her, it's lame. 308 00:32:23,180 --> 00:32:25,960 You just going to walk away? 309 00:32:28,680 --> 00:32:30,460 Don't do that. 310 00:32:30,480 --> 00:32:35,560 Because that, my Irish friend, that is a special kind of hell. 311 00:32:41,200 --> 00:32:43,600 What about you? What's next? 312 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 Tie up the loose ends. 313 00:32:50,400 --> 00:32:55,080 Back to the city and my real life. - Are you sure this isn't your real life? 314 00:32:59,000 --> 00:33:03,600 So, Mr Flash International Detective thinks he knows all about me now, does he? 315 00:33:03,620 --> 00:33:07,200 Maybe I do. - Or maybe you don't, gob-shit. 316 00:33:08,280 --> 00:33:10,880 It's gob-shite, not gob-shit. 317 00:33:11,320 --> 00:33:13,920 You're a gob-shit, 318 00:33:14,720 --> 00:33:16,720 you gob-shite! 319 00:33:32,760 --> 00:33:34,760 God! 320 00:33:43,200 --> 00:33:45,200 Good work, Detective. 321 00:33:53,320 --> 00:33:55,600 Fuck! 322 00:33:56,040 --> 00:33:58,040 I'm quite stoned. 323 00:34:08,720 --> 00:34:10,720 Hannah! 324 00:34:14,080 --> 00:34:15,970 Hannah! 325 00:34:15,990 --> 00:34:17,925 Hannah. 326 00:34:17,945 --> 00:34:19,880 Shit! 327 00:34:24,680 --> 00:34:26,680 Hannah! 328 00:34:30,200 --> 00:34:32,200 Hannah! 329 00:34:35,960 --> 00:34:37,480 Lean back. 330 00:34:39,080 --> 00:34:43,960 DS Huia reporting a traffic collision. - It's OK, I'm here. 331 00:34:43,980 --> 00:34:46,360 One car, solo occupant, ambulance assistance... 332 00:34:46,380 --> 00:34:48,820 God, I don't want to be alive. 333 00:34:48,840 --> 00:34:52,280 ..main street, about halfway up, opposite the police station. 334 00:34:52,300 --> 00:34:54,880 Where is she, Richter? 335 00:34:55,000 --> 00:34:56,680 Yeah, I'll stay on the line. 336 00:34:56,700 --> 00:34:58,680 It's OK. I got you. 337 00:35:01,080 --> 00:35:03,080 I don't want to live. 338 00:35:04,320 --> 00:35:06,720 I got you, I'm here. I'm here. 339 00:35:12,240 --> 00:35:14,640 Yeah, I'm still here. 340 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 Sinead? 341 00:35:37,200 --> 00:35:39,200 Sinead! 342 00:35:42,080 --> 00:35:44,080 Sinead. - Mum! 343 00:35:54,840 --> 00:35:56,840 Mum. 344 00:36:14,720 --> 00:36:19,000 This isn't the first time she's made a big entrance. 345 00:36:19,240 --> 00:36:21,720 I was abroad when she was born. 346 00:36:22,360 --> 00:36:26,360 Hannah went into labour early and I couldn't get a flight. 347 00:36:26,380 --> 00:36:29,600 So, I stayed in the hotel room and smoked. 348 00:36:29,620 --> 00:36:33,800 About five packs of cigarettes! 349 00:36:35,400 --> 00:36:41,280 That's how long the delivery took, five packs of cigarettes! 350 00:36:41,400 --> 00:36:43,800 I haven't smoked since then. 351 00:36:44,640 --> 00:36:46,300 Mr Martin. 352 00:36:46,320 --> 00:36:50,080 Your wife and daughter are a little hard to keep apart, understandably so. 353 00:36:50,100 --> 00:36:51,940 How is Sinead? 354 00:36:51,960 --> 00:36:55,040 Dehydrated, bruised, traumatised. 355 00:36:56,080 --> 00:37:00,680 Physically, she'll be fine, but right now, she just wants to see her dad. 356 00:37:00,700 --> 00:37:02,680 Thank you, Doctor. 357 00:37:03,840 --> 00:37:07,280 When can we talk to her? - She needs to rest. 358 00:37:07,300 --> 00:37:09,280 Tomorrow? 359 00:38:06,040 --> 00:38:08,720 I thought I was protecting Wiki. 360 00:38:10,520 --> 00:38:12,520 Protecting myself. 361 00:38:31,240 --> 00:38:33,240 OK. 362 00:38:52,080 --> 00:38:54,160 Sinead's alive and safe. 363 00:38:55,680 --> 00:38:57,680 No way? - Yeah. 364 00:38:57,840 --> 00:38:59,380 How? 365 00:38:59,400 --> 00:39:05,280 I... I don't know. It's a bloody miracle. We get to talk to her tomorrow. 366 00:39:06,560 --> 00:39:08,960 That's amazing. - Yeah. 367 00:39:09,280 --> 00:39:11,360 That's fucking amazing! 368 00:39:12,520 --> 00:39:17,240 What happened? Did she escape or...? - We don't know anything yet. 369 00:39:17,260 --> 00:39:20,580 We get to talk to her tomorrow. - Jesus! 370 00:39:20,600 --> 00:39:23,920 If I believed in miracles, well... - Yeah. 371 00:39:24,720 --> 00:39:27,200 Yeah, best news ever. - Yeah. 372 00:39:30,240 --> 00:39:32,240 Well... good night. 373 00:39:34,920 --> 00:39:36,920 Aileen. 374 00:39:38,800 --> 00:39:40,800 Yeah? 375 00:39:42,120 --> 00:39:44,120 I'm sorry. 376 00:40:28,160 --> 00:40:31,240 I really didn't want to come out here. 377 00:40:32,280 --> 00:40:35,360 I thought the story was a goose chase. 378 00:40:35,960 --> 00:40:39,960 David dug his heels in, of course. 379 00:40:41,040 --> 00:40:43,040 I'm glad he did. 380 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 Are you? What was that? 381 00:40:48,720 --> 00:40:50,720 I miss this. 382 00:40:52,200 --> 00:40:54,200 Yeah, me too. 383 00:41:09,120 --> 00:41:11,120 Can I ask you something? 384 00:41:12,680 --> 00:41:14,680 Yeah. 385 00:41:18,160 --> 00:41:20,560 Why are you leaving your job? 386 00:41:29,080 --> 00:41:31,080 I should go. 387 00:41:56,760 --> 00:41:58,760 Hey. 388 00:41:59,640 --> 00:42:00,780 Enough. 389 00:42:00,800 --> 00:42:07,400 OK, you're not leaving until you just tell me what the... what the fuck is wrong! 390 00:42:10,000 --> 00:42:12,000 What is it? 391 00:42:16,720 --> 00:42:19,520 I have the gene for Huntington's. 392 00:42:20,840 --> 00:42:22,840 Do you know what that is? 393 00:42:23,920 --> 00:42:26,600 Yeah, I know it. - OK. That's it. 394 00:42:32,360 --> 00:42:34,390 Don't, please. 395 00:42:34,410 --> 00:42:36,440 Come here. 396 00:42:40,560 --> 00:42:42,560 I'm sorry. 397 00:42:45,800 --> 00:42:49,400 I don't want this to... touch you, you know? 398 00:42:51,280 --> 00:42:55,680 When I can't walk or talk or I can't look after myself. 399 00:42:56,280 --> 00:43:00,480 I'm just so fucking angry all the time. I'm just... 400 00:43:00,960 --> 00:43:04,120 So fucking angry. - Whatever happens, I don't care. 401 00:43:04,140 --> 00:43:06,120 I do. I do! - OK. 402 00:43:07,280 --> 00:43:09,280 I care. 403 00:43:13,280 --> 00:43:15,560 I don't want you anywhere near this. 404 00:43:15,580 --> 00:43:17,560 Don't go. 405 00:43:18,720 --> 00:43:21,000 Theo, don't go. - I have to. 406 00:43:25,880 --> 00:43:27,880 I'm sorry. 407 00:43:45,520 --> 00:43:49,720 I was calling but... you, er, weren't in your room. 408 00:43:52,440 --> 00:43:54,300 Sinead's awake. 409 00:43:54,320 --> 00:43:56,320 She's ready to talk. 410 00:44:11,200 --> 00:44:14,000 Mum says you flew around the world to save me. 411 00:44:14,020 --> 00:44:16,460 Well, lucky for us, you saved yourself. 412 00:44:16,480 --> 00:44:20,370 I can't tell you how much we hoped for this moment. 413 00:44:20,390 --> 00:44:24,280 Was it you who found him? - Search and Rescue. 414 00:44:24,600 --> 00:44:26,800 I'm so sorry for your loss. 415 00:44:28,040 --> 00:44:31,520 I knew he was dead when I saw him on the deck. 416 00:44:33,640 --> 00:44:35,580 What happened, Sinead? 417 00:44:35,600 --> 00:44:39,280 Can you tell us what happened from the start? 418 00:44:42,200 --> 00:44:48,000 I went to the garage to put petrol in the car and pick up a bottle of wine. 419 00:44:48,160 --> 00:44:51,360 Ronan was cooking when I left, then... 420 00:45:03,080 --> 00:45:05,080 Ronan? Ronan! 421 00:45:05,400 --> 00:45:07,800 Jesus Christ! No, no, no, no! 422 00:45:08,920 --> 00:45:10,920 Ronan, Ronan. 423 00:45:25,480 --> 00:45:27,510 I felt something 424 00:45:27,530 --> 00:45:29,560 and then nothing. 425 00:45:30,400 --> 00:45:33,240 Then I woke up in the boot of a car. 426 00:45:33,260 --> 00:45:35,240 Help me! 427 00:45:35,680 --> 00:45:37,680 No! No! 428 00:45:49,440 --> 00:45:52,080 Next thing I remember was the hut. 429 00:46:16,320 --> 00:46:18,320 No. 430 00:46:18,800 --> 00:46:20,800 Let me out. 431 00:46:24,600 --> 00:46:26,630 Let me out! 432 00:46:26,650 --> 00:46:28,680 Let me out! 433 00:46:29,120 --> 00:46:31,120 LET ME OUT! 434 00:46:31,520 --> 00:46:33,520 LET ME OUT!!! 435 00:46:35,360 --> 00:46:37,360 How did you get out? 436 00:46:38,840 --> 00:46:42,040 Last time he came, I grabbed at his arms 437 00:46:42,160 --> 00:46:45,360 and then he put this cloth over my face. 438 00:46:46,040 --> 00:46:48,040 I lost consciousness. 439 00:47:00,160 --> 00:47:02,160 When I woke up... 440 00:47:03,560 --> 00:47:07,440 ...the cable ties were cut and the door was open. 441 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 So I just ran. 442 00:47:20,600 --> 00:47:22,800 Ran until I found the road. 443 00:47:27,120 --> 00:47:29,520 Mum says you found who did it, 444 00:47:30,320 --> 00:47:32,320 says he killed himself. 445 00:47:33,840 --> 00:47:35,840 Who was he? 446 00:47:36,760 --> 00:47:39,440 It was your boss, Colin Friends. 447 00:47:42,360 --> 00:47:44,360 Colin? 448 00:47:48,200 --> 00:47:50,200 That's impossible. 449 00:47:52,960 --> 00:47:59,360 It couldn't have been him. I saw him that night on the way home from the garage. 450 00:48:01,440 --> 00:48:03,440 Jeez! My God! 451 00:48:13,920 --> 00:48:15,920 Colin? 452 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 Colin? 453 00:48:19,920 --> 00:48:21,920 Are you OK? 454 00:48:23,080 --> 00:48:25,160 Are you all right, Colin? 455 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 OK, then. 456 00:48:34,120 --> 00:48:36,120 Jesus! 457 00:48:44,560 --> 00:48:47,560 He was locked. He could barely walk. 458 00:48:52,880 --> 00:48:54,880 Colin didn't do it. 459 00:49:20,320 --> 00:49:22,320 If it wasn't Colin... 460 00:49:37,080 --> 00:49:41,160 โ™ช Well, there's a hell cat, loose cat, hear it wail 461 00:49:44,560 --> 00:49:48,560 โ™ช Well, it's gonna get to you, got the demon power 462 00:49:52,000 --> 00:49:56,520 โ™ช You got to run, run, brother, you know your soul's on fire... โ™ช 463 00:49:56,540 --> 00:49:58,500 A copycat copies exactly. 464 00:49:58,520 --> 00:50:00,820 How did they know about the bones? It's just a diversion. 465 00:50:00,840 --> 00:50:04,240 'I'm scheduling this to send to you this time tomorrow. Undo what I've done.' 466 00:50:05,640 --> 00:50:08,920 Someone on this list was out there that night and no one saw a damn thing. 467 00:50:08,940 --> 00:50:11,160 Don't be a fucking coward, Richter. Richter! 468 00:50:12,640 --> 00:50:14,920 Today's a day this town's gonna remember. 469 00:50:14,940 --> 00:50:16,460 No more secrets? 470 00:50:16,480 --> 00:50:19,880 I will find out, and he will answer for it. 471 00:50:20,280 --> 00:50:22,260 What are you afraid of? 472 00:50:22,280 --> 00:50:24,200 Just admit it - you killed him! 473 00:50:24,220 --> 00:50:25,800 Why? 33405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.