All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E58.231115.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,010 --> 00:00:09,740 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:09,740 --> 00:00:11,309 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:11,309 --> 00:00:13,009 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:14,339 --> 00:00:16,309 (Episode 58) 5 00:00:36,829 --> 00:00:37,969 Woo Hyuk. 6 00:00:40,870 --> 00:00:42,010 Jung Woo Hyuk. 7 00:00:45,279 --> 00:00:46,410 Goodbye. 8 00:01:01,389 --> 00:01:02,489 Of course. 9 00:01:04,260 --> 00:01:06,730 You're innocent. Nothing will happen. 10 00:01:08,270 --> 00:01:09,330 Woo Hyuk. 11 00:01:10,330 --> 00:01:12,669 When I was having it rough as Shin Ju Kyung... 12 00:01:13,200 --> 00:01:14,669 after my husband threw me away, 13 00:01:14,669 --> 00:01:17,939 Ye Kyung died, and I got separated from my daughter, 14 00:01:19,139 --> 00:01:20,939 you stayed by my side. 15 00:01:28,090 --> 00:01:29,689 Thank you for being alive. 16 00:01:32,719 --> 00:01:34,689 - I missed you. - Woo Hyuk... 17 00:01:35,960 --> 00:01:37,999 And even when I appeared as Seo Hee Jae, 18 00:01:38,760 --> 00:01:40,960 you kept loving me. 19 00:01:43,130 --> 00:01:46,469 Will I be able to forget such a person like you? 20 00:01:48,240 --> 00:01:49,240 Will I be able to live... 21 00:01:49,240 --> 00:01:50,340 - without you? - Hee Jae! 22 00:02:05,820 --> 00:02:07,960 Did you find the woman who took the old woman? 23 00:02:08,230 --> 00:02:10,590 Not yet. My apologies. 24 00:02:11,960 --> 00:02:14,460 Someone knows about my plan and wants to stop me. 25 00:02:15,329 --> 00:02:17,500 I need to find out who it is and get rid of them. 26 00:02:21,970 --> 00:02:23,109 I must check something. 27 00:02:49,530 --> 00:02:50,730 This must be protected... 28 00:02:51,769 --> 00:02:52,970 until the end. 29 00:03:02,950 --> 00:03:04,679 Why did you come in without knocking first? 30 00:03:06,220 --> 00:03:09,019 I'm sorry. The door was open. 31 00:03:12,820 --> 00:03:15,060 I didn't know you were home. 32 00:03:15,489 --> 00:03:18,200 But why are you here at this hour? 33 00:03:20,399 --> 00:03:21,769 Something is stressing me out. 34 00:03:24,639 --> 00:03:27,139 I'm sorry. I overreacted. 35 00:03:28,169 --> 00:03:30,869 By the way, why are you at home? 36 00:03:30,869 --> 00:03:32,109 I'm not feeling that well. 37 00:03:33,609 --> 00:03:34,780 Go get some rest. 38 00:03:35,709 --> 00:03:36,780 I will. 39 00:03:43,350 --> 00:03:46,790 Gi Yun is hiding something important in here. 40 00:03:58,669 --> 00:04:01,669 - Gi Yun. - Are you not feeling well, either? 41 00:04:02,339 --> 00:04:04,739 Hee Jae was feeling off and came home a short while ago. 42 00:04:06,179 --> 00:04:07,940 No. I'm fine. 43 00:04:11,209 --> 00:04:12,320 It's about Hee Jae. 44 00:04:13,019 --> 00:04:16,750 She still hasn't settled down in this house after the move. 45 00:04:16,750 --> 00:04:18,320 Give her some comfort, okay? 46 00:04:19,119 --> 00:04:22,130 What's this? Did Hee Jae say something to you? 47 00:04:22,130 --> 00:04:24,829 No. She didn't say anything to me. 48 00:04:25,130 --> 00:04:28,000 But the fact that you two are not sharing a room worries me. 49 00:04:28,700 --> 00:04:31,269 A few days ago, she went out late to work out... 50 00:04:31,399 --> 00:04:33,899 as if she were upset and came back after a while. 51 00:04:35,570 --> 00:04:37,070 She went out to work out at night? 52 00:04:38,810 --> 00:04:42,510 Was that about a week ago? 53 00:04:43,880 --> 00:04:46,279 I think so. 54 00:04:49,920 --> 00:04:50,990 Wait. 55 00:04:53,420 --> 00:04:55,459 There was no fire. Get them. 56 00:04:59,529 --> 00:05:02,329 The one wearing the mask was a woman. 57 00:05:03,599 --> 00:05:04,940 Could it be Hee Jae? 58 00:05:05,839 --> 00:05:08,709 What is it? Did something happen that day? 59 00:05:10,269 --> 00:05:11,339 No. 60 00:05:11,709 --> 00:05:14,279 I'll make sure to comfort Hee Jae. 61 00:05:15,279 --> 00:05:18,479 Good. But don't create any fuss in the house. 62 00:05:23,019 --> 00:05:24,389 It can't be Hee Jae. 63 00:05:25,089 --> 00:05:26,990 She even invested in my business... 64 00:05:27,219 --> 00:05:29,729 with no conditions when Director Cha deceived me. 65 00:05:30,529 --> 00:05:31,899 I shouldn't suspect her. 66 00:05:33,599 --> 00:05:34,969 I'm just being too sensitive. 67 00:05:41,909 --> 00:05:43,870 Did you finish the discharge procedure? 68 00:05:45,880 --> 00:05:48,479 I was hoping you would get treated at the hospital. 69 00:05:49,279 --> 00:05:51,250 I'm worried you might suddenly pass out again. 70 00:05:51,310 --> 00:05:53,420 With the little time I have left, 71 00:05:53,750 --> 00:05:56,649 I don't want to waste it in the hospital. 72 00:05:57,789 --> 00:05:58,959 Before leaving this world, 73 00:05:59,360 --> 00:06:02,190 I want us to spend as much meaningful time as possible. 74 00:06:07,260 --> 00:06:08,399 Let's do that, Mom. 75 00:06:16,039 --> 00:06:19,110 I ended it with Hee Jae. 76 00:06:23,880 --> 00:06:26,380 From now on, I won't do anything to make you worry. 77 00:06:40,860 --> 00:06:41,930 What's that? 78 00:06:43,670 --> 00:06:44,729 Mother. 79 00:06:45,200 --> 00:06:47,899 You two shouldn't stay apart for this long. 80 00:06:47,899 --> 00:06:51,240 Mother, this is a problem between Gi Yun and me. 81 00:06:51,240 --> 00:06:52,909 I know. I know that. 82 00:06:52,909 --> 00:06:55,149 But it just doesn't seem right to me. 83 00:06:55,680 --> 00:06:59,019 Will you please spend a good time with Gi Yun for my sake? 84 00:07:00,180 --> 00:07:01,320 Mother. 85 00:07:02,420 --> 00:07:03,519 Come in. 86 00:07:05,719 --> 00:07:06,760 Goodness. 87 00:07:08,360 --> 00:07:10,729 Have a great time over some wine... 88 00:07:10,729 --> 00:07:12,500 talking about this and that, 89 00:07:12,500 --> 00:07:14,099 mending your relationship. 90 00:07:22,139 --> 00:07:24,269 I don't want to hold you against your will. 91 00:07:25,510 --> 00:07:26,779 But stay for a glass of wine... 92 00:07:26,779 --> 00:07:29,050 for my mother's sake, who prepared all this... 93 00:07:29,550 --> 00:07:30,779 out of concern. 94 00:08:01,950 --> 00:08:04,180 Has Jaclyn been coming over? 95 00:08:04,920 --> 00:08:07,920 Have you been sharing this bed with her all along? 96 00:08:09,149 --> 00:08:10,289 What are you talking about? 97 00:08:10,289 --> 00:08:11,389 If that wasn't the case, 98 00:08:12,219 --> 00:08:14,389 why did I just find her stockings here? 99 00:08:16,990 --> 00:08:19,260 Are you saying these are Jaclyn's stockings? 100 00:08:21,000 --> 00:08:24,729 You continued to have her over behind my back. 101 00:08:25,170 --> 00:08:27,000 How can you lie to me without any shame? 102 00:08:30,469 --> 00:08:32,539 You're disgusting and disgraceful! 103 00:08:32,639 --> 00:08:34,539 I don't know why these are here! 104 00:08:38,420 --> 00:08:39,780 What was that sound? 105 00:08:42,690 --> 00:08:45,489 I have the evidence here. You can't deny it forever. 106 00:08:45,690 --> 00:08:47,859 I do not know why these are here! 107 00:08:48,119 --> 00:08:50,160 What are you two fighting over? 108 00:08:50,589 --> 00:08:54,030 Mother, Jaclyn has been coming over, hasn't she? 109 00:08:54,359 --> 00:08:56,969 No, that's impossible. 110 00:08:59,140 --> 00:09:00,200 Then, 111 00:09:01,300 --> 00:09:02,410 what are these? 112 00:09:03,310 --> 00:09:05,379 Jaclyn must have left those behind. 113 00:09:05,379 --> 00:09:06,640 What am I going to say? 114 00:09:07,280 --> 00:09:08,910 These belong to Jaclyn! 115 00:09:10,180 --> 00:09:12,719 These are mine. 116 00:09:13,320 --> 00:09:14,950 I've been wondering where I put them. 117 00:09:14,950 --> 00:09:16,920 They were here all along. 118 00:09:18,759 --> 00:09:20,259 These are yours? 119 00:09:20,320 --> 00:09:22,560 Yes, these are mine! 120 00:09:24,089 --> 00:09:25,859 In that case, I'll check with Jaclyn... 121 00:09:25,859 --> 00:09:27,859 and see if those are really yours. 122 00:09:30,170 --> 00:09:33,070 I just said these were mine. Why do you need to check? 123 00:09:43,180 --> 00:09:45,979 Director Yoon. This is my son's toothbrush. 124 00:09:46,719 --> 00:09:48,920 Please use this for the paternity test. 125 00:09:49,190 --> 00:09:51,859 And check the gender of the baby, 126 00:09:52,060 --> 00:09:54,989 whether it's a boy or a girl. It's possible, right? 127 00:09:56,629 --> 00:09:57,829 What am I going to do? 128 00:09:58,700 --> 00:10:00,759 How am I going to deceive Mother? 129 00:10:02,570 --> 00:10:04,800 (Seo Hee Jae) 130 00:10:04,930 --> 00:10:07,670 She must've found the stockings I left behind. 131 00:10:10,209 --> 00:10:13,310 Hee Jae, why are you calling me this late in the night? 132 00:10:13,579 --> 00:10:16,550 Jaclyn, you've been coming over to this house, right? 133 00:10:16,910 --> 00:10:19,079 The stockings on the bed are yours, aren't they? 134 00:10:19,420 --> 00:10:21,550 Oh, my. I completely forgot. 135 00:10:21,690 --> 00:10:24,450 I tried to be careful, but I left them on the bed. 136 00:10:24,920 --> 00:10:28,459 Sorry. Should I come over to pick those up? 137 00:10:29,060 --> 00:10:32,099 As you know, I recently got pregnant, right? 138 00:10:32,300 --> 00:10:34,629 That's why I've been forgetful lately. 139 00:10:35,030 --> 00:10:36,930 Wait, did you get mad at Gi Yun... 140 00:10:36,930 --> 00:10:39,170 over something petty like this? 141 00:10:44,609 --> 00:10:48,239 Jaclyn, you drive me crazy. 142 00:10:48,749 --> 00:10:51,920 Jaclyn! How dare you come here without my permission? 143 00:10:52,349 --> 00:10:55,989 Gosh, babe. I must've put you in a spot. 144 00:10:56,349 --> 00:10:59,719 I'm sorry. I'll be more careful and won't let her catch me next time. 145 00:11:00,859 --> 00:11:02,930 We had such a passionate time on that day. 146 00:11:03,359 --> 00:11:05,060 I look forward to it. 147 00:11:11,700 --> 00:11:15,839 Hee Jae and Gi Yun, begin your crazy fight. 148 00:11:16,469 --> 00:11:18,410 That's what I want. 149 00:11:19,379 --> 00:11:21,849 Hey, Jaclyn! Why do you make up such a lie? 150 00:11:21,979 --> 00:11:23,450 Hey, Jaclyn! 151 00:11:23,810 --> 00:11:25,280 You psycho! 152 00:11:26,320 --> 00:11:28,349 If you miss her that much, 153 00:11:28,450 --> 00:11:30,119 you can live with her again! 154 00:11:30,249 --> 00:11:32,619 Both Gi Yun and you, Mother. 155 00:11:32,619 --> 00:11:33,719 Hee Jae. 156 00:11:34,520 --> 00:11:36,229 Gi Yun had no idea. 157 00:11:36,430 --> 00:11:38,160 Jaclyn got pregnant, 158 00:11:38,160 --> 00:11:40,400 yet she had nowhere to go and nothing to eat. 159 00:11:40,400 --> 00:11:43,200 I felt bad, so I called her over and made her food a couple of times. 160 00:11:43,200 --> 00:11:44,300 That's all. 161 00:11:44,999 --> 00:11:46,070 Mom! 162 00:11:46,339 --> 00:11:49,469 Why did you do that only to cause this misunderstanding? 163 00:11:49,469 --> 00:11:50,810 I felt bad for her! 164 00:11:50,810 --> 00:11:53,910 That pregnant girl got kicked out and had no money! 165 00:11:55,749 --> 00:11:59,680 I guess you still think of her as your daughter-in-law. 166 00:12:04,820 --> 00:12:08,290 How can she treat me... 167 00:12:08,290 --> 00:12:09,660 like I'm a criminal... 168 00:12:09,660 --> 00:12:12,259 for feeding a pregnant girl a few times? 169 00:12:12,430 --> 00:12:13,530 My gosh. 170 00:12:13,999 --> 00:12:15,099 Mom! 171 00:12:15,770 --> 00:12:17,670 Why do you let Jaclyn get the best of you... 172 00:12:17,670 --> 00:12:19,170 when all she wants is to hold me back with her pregnancy? 173 00:12:20,140 --> 00:12:23,140 Don't ever see her again. 174 00:12:25,509 --> 00:12:27,109 Don't see her again! 175 00:12:27,109 --> 00:12:28,879 Fine! Okay! 176 00:12:34,879 --> 00:12:36,190 Darn it. 177 00:12:46,030 --> 00:12:48,229 Guys, have you heard? 178 00:12:48,359 --> 00:12:51,969 Woo Hyuk invested a huge amount in NA Entertainment. 179 00:12:51,969 --> 00:12:54,900 Really? I should've gotten a job at NA Entertainment, not WJ. 180 00:12:55,369 --> 00:12:56,509 Gosh. 181 00:12:57,410 --> 00:13:00,310 NA Entertainment is a bigger shot than us now. 182 00:13:00,310 --> 00:13:02,509 They finally got wings on their backs. 183 00:13:02,509 --> 00:13:05,180 Woo Hyuk probably didn't invest that much anyway. 184 00:13:05,550 --> 00:13:08,020 Even if they do get an investment, a tiny agency like that... 185 00:13:08,119 --> 00:13:10,050 has nothing on WJ Entertainment. 186 00:13:10,589 --> 00:13:13,259 You're right. They won't be able to do much. 187 00:13:17,489 --> 00:13:19,430 (Assemblyman Choi Byung Ik) 188 00:13:41,920 --> 00:13:43,020 You... 189 00:13:43,920 --> 00:13:45,259 sent me this today, right? 190 00:13:47,920 --> 00:13:50,930 When Assemblyman Choi calls you, demand two million dollars. 191 00:13:51,229 --> 00:13:52,629 I did more than enough by entertaining him. 192 00:13:53,060 --> 00:13:55,369 Why are you asking me to blackmail him? 193 00:13:56,170 --> 00:13:58,999 Chairman Jang, how do you call yourself human? 194 00:14:00,040 --> 00:14:02,570 Na Hee, you're going to do it anyway, 195 00:14:03,109 --> 00:14:05,339 so just do it quietly. Okay? 196 00:14:12,820 --> 00:14:14,879 I want two million dollars. 197 00:14:16,249 --> 00:14:18,290 If you don't, I'll expose everything... 198 00:14:18,520 --> 00:14:20,660 and end your political career. 199 00:14:21,619 --> 00:14:23,390 What? "Two million dollars?" 200 00:14:24,089 --> 00:14:26,030 Who told you to be so brazen? 201 00:14:26,530 --> 00:14:27,930 Who's behind you? Spill it. 202 00:14:28,099 --> 00:14:29,400 No one's behind me. 203 00:14:30,629 --> 00:14:33,099 Find the money within a week, then call me. 204 00:14:34,400 --> 00:14:36,209 How dare you do this? 205 00:14:37,670 --> 00:14:39,709 Who's the one that made you approach me... 206 00:14:39,709 --> 00:14:41,640 to end my political career? 207 00:14:42,009 --> 00:14:43,379 Tell me who it is! 208 00:14:44,150 --> 00:14:45,209 How dare you hit me? 209 00:14:45,680 --> 00:14:48,550 How can a politician like you fool around with an actress... 210 00:14:48,550 --> 00:14:50,290 and hit a person too? 211 00:14:51,450 --> 00:14:53,359 If you treat me like this again, 212 00:14:53,619 --> 00:14:55,829 I will not sit on my hands. 213 00:15:00,329 --> 00:15:01,930 This is just my luck. 214 00:15:07,170 --> 00:15:09,540 Great job, Na Hee. 215 00:15:11,369 --> 00:15:13,979 Assemblyman Choi must be troubled. 216 00:15:15,979 --> 00:15:17,749 I did everything as you asked. 217 00:15:18,209 --> 00:15:20,650 Now, I don't owe the agency anything for the damages, right? 218 00:15:21,879 --> 00:15:24,920 Let me start my auditions to build my career again. 219 00:15:26,390 --> 00:15:27,520 It depends on what you do. 220 00:15:28,560 --> 00:15:31,660 Do what? What more do I have to do? 221 00:15:31,829 --> 00:15:33,060 Lower your voice. 222 00:15:33,759 --> 00:15:35,099 My staff may hear you. 223 00:15:39,200 --> 00:15:42,270 Na Hee, don't be mistaken. 224 00:15:42,670 --> 00:15:46,609 You'll now have to do everything and anything I tell you to. 225 00:15:47,509 --> 00:15:48,579 Get it? 226 00:15:58,290 --> 00:16:00,119 What brings you here, Na Hee? 227 00:16:08,329 --> 00:16:10,530 The late Choi Eun Ha's sexual favor scandal. 228 00:16:11,570 --> 00:16:14,070 I thought it was a false rumor. 229 00:16:14,869 --> 00:16:16,239 But it was true, right? 230 00:16:18,440 --> 00:16:20,209 Why are you suddenly bringing her up? 231 00:16:20,979 --> 00:16:24,109 Mr. Na, help me. I beg you. 232 00:16:24,650 --> 00:16:26,619 What's wrong, Na Hee? 233 00:16:43,200 --> 00:16:44,599 In short, Gi Yun had you... 234 00:16:44,869 --> 00:16:48,200 approach Assemblyman Choi Byung Ik and spend the night with him. 235 00:16:48,839 --> 00:16:50,440 And he's using the video from that night... 236 00:16:50,670 --> 00:16:52,609 to blackmail Assemblyman Choi? 237 00:16:52,910 --> 00:16:53,979 That's right. 238 00:16:55,079 --> 00:16:58,079 It's humiliating and distressing to the point where I want to die. 239 00:17:00,219 --> 00:17:03,719 Jang Gi Yun. He had made Eun Ha do the same filthy business. 240 00:17:04,089 --> 00:17:05,249 But to do it again? 241 00:17:06,060 --> 00:17:07,589 That nasty and dirty jerk. 242 00:17:08,119 --> 00:17:11,290 How could he do such a brutal thing just to achieve his goal? 243 00:17:11,359 --> 00:17:14,029 Please pull me out of Jang Gi Yun's control. 244 00:17:14,229 --> 00:17:15,969 I'll transfer to NA Entertainment. 245 00:17:16,229 --> 00:17:18,729 Protect me so that Gi Yun can no longer... 246 00:17:18,969 --> 00:17:20,940 walk over me. Please? 247 00:17:25,479 --> 00:17:27,809 (Jung Capital) 248 00:17:27,809 --> 00:17:28,880 What's this? 249 00:17:34,850 --> 00:17:36,190 The money I took from Director Cha. 250 00:17:37,319 --> 00:17:38,390 Give it to Hee Jae. 251 00:17:38,819 --> 00:17:40,890 Are you really ending it with her? 252 00:17:40,959 --> 00:17:43,390 I don't want to make Mom worry. 253 00:17:44,890 --> 00:17:46,160 When she passes away, 254 00:17:47,130 --> 00:17:49,269 I want her to rest in peace without worrying about me. 255 00:17:51,229 --> 00:17:52,469 All right. I'll pass it on to her. 256 00:17:57,039 --> 00:17:59,640 I feel as if I was born... 257 00:18:00,680 --> 00:18:04,309 to make you smile a lot and make you happy. 258 00:18:06,450 --> 00:18:08,049 I love you with all my heart. 259 00:18:09,989 --> 00:18:11,120 Me too. 260 00:18:12,259 --> 00:18:15,420 Until the day I die, I will love... 261 00:18:16,830 --> 00:18:19,360 I can't do it. 262 00:18:20,529 --> 00:18:23,630 I simply asked you to read the script with me. 263 00:18:24,170 --> 00:18:25,640 Is it that hard? 264 00:18:25,700 --> 00:18:27,769 Well, the lines are weird. 265 00:18:29,340 --> 00:18:30,509 Let's get married. 266 00:18:31,370 --> 00:18:33,940 What? No way. 267 00:18:35,380 --> 00:18:36,509 It was one of the movie lines. 268 00:18:38,110 --> 00:18:39,219 Is that so? 269 00:18:39,350 --> 00:18:42,350 That surprised me. I thought you meant it. 270 00:18:42,620 --> 00:18:44,049 ("Love Like Flowers") 271 00:18:46,090 --> 00:18:47,160 I do... 272 00:18:48,459 --> 00:18:49,729 want to marry you. 273 00:18:50,590 --> 00:18:53,999 Mr. Hwang. I can't find that line here. 274 00:18:57,700 --> 00:19:00,440 I'm being serious. 275 00:19:01,900 --> 00:19:03,140 I heard from Soo Ho... 276 00:19:04,170 --> 00:19:07,779 you didn't have a wedding or receive a wedding ring... 277 00:19:08,539 --> 00:19:09,910 and went through so much... 278 00:19:10,450 --> 00:19:12,549 raising Woo Hyuk. 279 00:19:14,120 --> 00:19:17,190 They say a woman who couldn't wear a wedding dress... 280 00:19:17,190 --> 00:19:19,059 and get a wedding ring... 281 00:19:19,719 --> 00:19:21,860 has had deep resentment her entire life. 282 00:19:25,029 --> 00:19:27,930 Even so, I can't accept this. 283 00:19:29,200 --> 00:19:30,729 When you meet a lady... 284 00:19:31,130 --> 00:19:33,840 you can share a long life with, 285 00:19:34,370 --> 00:19:35,610 give it to her. 286 00:19:43,950 --> 00:19:45,110 Just accept it. 287 00:19:46,549 --> 00:19:48,650 Getting married will burden you, 288 00:19:49,120 --> 00:19:50,350 so we can skip it. 289 00:19:51,819 --> 00:19:54,860 You know, everything you wanted to receive... 290 00:19:55,090 --> 00:19:56,489 from your loved one? 291 00:19:57,930 --> 00:19:59,259 I'll give them all to you. 292 00:20:01,160 --> 00:20:02,930 I'll work my butt off... 293 00:20:03,769 --> 00:20:06,870 and make everything happen. 294 00:20:12,170 --> 00:20:13,380 Thank you. 295 00:20:15,680 --> 00:20:17,680 I thought I would leave this world... 296 00:20:18,880 --> 00:20:20,749 without being loved once. 297 00:20:23,150 --> 00:20:24,289 Thank you. 298 00:20:25,789 --> 00:20:26,959 You're crying again. 299 00:20:27,219 --> 00:20:28,959 Stop crying. Come on. 300 00:20:37,999 --> 00:20:40,140 It's the money Woo Hyuk took from Director Cha. 301 00:20:40,269 --> 00:20:42,709 He kept it to give it to you later. 302 00:20:43,840 --> 00:20:47,440 Woo Hyuk took the money Director Cha scammed to get? 303 00:20:47,580 --> 00:20:49,209 Yes. 304 00:20:49,209 --> 00:20:51,709 He was helping you all along in secret. 305 00:20:55,279 --> 00:20:57,019 Woo Hyuk did it for me? 306 00:20:58,690 --> 00:21:02,219 Even though Woo Hyuk broke it off with you not to worry his mom, 307 00:21:02,860 --> 00:21:03,989 he's in a lot of pain. 308 00:21:04,690 --> 00:21:07,499 He's hiding it from others, but anyone can tell. 309 00:21:12,370 --> 00:21:13,769 I can't take this money. 310 00:21:15,600 --> 00:21:16,709 Until now, 311 00:21:18,269 --> 00:21:20,209 I've only made Woo Hyuk suffer so much. 312 00:21:22,680 --> 00:21:23,809 I feel terrible about it. 313 00:21:27,019 --> 00:21:30,819 (Jung Capital) 314 00:21:32,719 --> 00:21:35,420 I feel so bad for Woo Hyuk and Director Seo. 315 00:21:41,830 --> 00:21:42,900 Soo A! 316 00:21:45,739 --> 00:21:47,739 Jaclyn. Why are you here? 317 00:21:47,999 --> 00:21:49,969 I came because I missed Soo A. 318 00:21:50,509 --> 00:21:54,039 Soo A. I knew you'd come home late after your art class, 319 00:21:54,039 --> 00:21:56,779 so I waited until now to see you. 320 00:21:58,249 --> 00:21:59,380 Jaclyn. 321 00:21:59,950 --> 00:22:03,120 How can you come out of the blue when Soo A is scared of you? 322 00:22:03,350 --> 00:22:07,489 Soo A. You'll soon have a baby sibling. 323 00:22:08,860 --> 00:22:11,259 What do you think you are doing, Jaclyn? 324 00:22:12,360 --> 00:22:15,559 It would be nice to have a baby sibling. Right, Soo A? 325 00:22:15,999 --> 00:22:18,600 When he is born, take good care of him... 326 00:22:18,600 --> 00:22:20,870 and get along well. Okay? 327 00:22:22,200 --> 00:22:23,440 Stop it, Jaclyn. 328 00:22:23,440 --> 00:22:25,569 Soo A should know that she's having a baby sibling. 329 00:22:30,350 --> 00:22:33,049 My goodness. Why are those two together? 330 00:22:34,120 --> 00:22:36,950 What if they get into a fight? It would be such an embarrassment. 331 00:22:37,489 --> 00:22:38,549 Gosh, Jaclyn! 332 00:22:40,420 --> 00:22:42,989 Jaclyn. What brings you here? 333 00:22:42,989 --> 00:22:44,259 I came to get my stockings. 334 00:22:44,390 --> 00:22:45,529 Let's go, Mother. 335 00:22:46,229 --> 00:22:47,630 Where are you going, Jaclyn? 336 00:22:47,830 --> 00:22:48,900 Jaclyn! 337 00:22:49,170 --> 00:22:51,370 Hey, Hee Jae. Let's talk inside. 338 00:22:51,370 --> 00:22:52,539 People are watching us. 339 00:22:52,539 --> 00:22:54,269 Come on. Hurry. 340 00:22:59,279 --> 00:23:00,410 Good grief. 341 00:23:04,580 --> 00:23:06,279 What? How did this happen? 342 00:23:06,880 --> 00:23:08,279 Why is Jaclyn with you? 343 00:23:09,080 --> 00:23:12,120 Mother. Please take Soo A to the room. 344 00:23:15,120 --> 00:23:17,160 Soo A. Let's go upstairs. 345 00:23:22,870 --> 00:23:23,930 Gi Yun. 346 00:23:24,969 --> 00:23:28,640 Jaclyn told Soo A she would soon get a baby sibling... 347 00:23:28,700 --> 00:23:31,269 and should get along with him once he was born. 348 00:23:33,180 --> 00:23:36,180 What do you think about that, Gi Yun? 349 00:23:36,450 --> 00:23:38,950 What? Soo A's baby sibling? 350 00:23:40,080 --> 00:23:41,850 I don't acknowledge that baby as mine. 351 00:23:41,850 --> 00:23:43,489 So how is he Soo A's siblings? 352 00:23:43,749 --> 00:23:47,360 Soo A and the baby inside me share half the same blood. 353 00:23:47,590 --> 00:23:50,459 Whether you acknowledge him or not, they are brother and sister. 354 00:23:50,559 --> 00:23:54,100 I believe you're not a despicable man... 355 00:23:54,100 --> 00:23:57,100 who doesn't acknowledge his own child. 356 00:23:59,239 --> 00:24:01,700 The baby born from a shallow person like you? 357 00:24:02,509 --> 00:24:03,709 I won't accept him. 358 00:24:05,840 --> 00:24:07,440 Did you just call me shallow? 359 00:24:07,779 --> 00:24:10,450 Then why on earth did you tell me you loved me? 360 00:24:10,680 --> 00:24:12,410 When I'm such a shallow person, 361 00:24:12,680 --> 00:24:14,819 why did you shake me up and love me? 362 00:24:16,920 --> 00:24:19,690 Jaclyn. I'll raise that baby. 363 00:24:21,420 --> 00:24:22,489 What? 364 00:24:23,029 --> 00:24:26,400 When you give birth to that baby, I'll raise him. 365 00:24:26,959 --> 00:24:31,069 So stop using that baby as an excuse to step foot inside this house. 366 00:24:31,330 --> 00:24:33,670 Why would you raise my baby? 367 00:24:34,100 --> 00:24:35,799 Aren't you unqualified as a mom? 368 00:24:36,469 --> 00:24:40,509 It would be better for me to raise your baby, even for him, 369 00:24:41,309 --> 00:24:44,580 rather than letting you bring him up into a mess. 370 00:24:45,049 --> 00:24:48,620 Seo Hee Jae. Are you telling me you'll even take my baby? 371 00:24:48,979 --> 00:24:50,819 Enough of this! Enough! 372 00:24:52,090 --> 00:24:53,719 Leave, Jaclyn! 373 00:24:54,819 --> 00:24:57,330 Hee Jae wants to take my baby. 374 00:24:57,430 --> 00:25:00,499 That crazy wench wants my baby, Mother! 375 00:25:02,670 --> 00:25:06,340 Jaclyn. This won't do you any good. 376 00:25:06,499 --> 00:25:07,940 Please leave for the day. 377 00:25:07,940 --> 00:25:09,440 I'll get in touch later. 378 00:25:10,840 --> 00:25:13,880 Seo Hee Jae. I won't let it go your way. 379 00:25:13,880 --> 00:25:14,979 Wait and see. 380 00:25:19,650 --> 00:25:22,549 Good grief. Just look at this mess. 381 00:25:24,319 --> 00:25:26,759 Mother. I'm disappointed. 382 00:25:28,319 --> 00:25:29,430 About what? 383 00:25:29,529 --> 00:25:32,229 If you wish for me and Gi Yun to become happy, 384 00:25:32,700 --> 00:25:34,830 cut ties with Jaclyn for good. 385 00:25:36,269 --> 00:25:39,440 Don't let Jaclyn believe you have her back... 386 00:25:39,440 --> 00:25:41,569 and pull such a weird act again. 387 00:25:41,569 --> 00:25:44,069 What did I do? Why are you blaming it on me? 388 00:25:44,069 --> 00:25:45,170 Mom. 389 00:25:46,110 --> 00:25:47,880 Hee Jae is absolutely right. 390 00:25:48,380 --> 00:25:49,779 Stop spoiling Jaclyn. 391 00:25:53,120 --> 00:25:57,350 Hee Jae. I won't ever get swayed by Jaclyn's baby. 392 00:25:58,420 --> 00:26:00,360 Now calm down, okay? 393 00:26:04,489 --> 00:26:05,789 Welcome home, honey. 394 00:26:05,789 --> 00:26:08,130 Did you have a great day? 395 00:26:08,130 --> 00:26:10,330 Where's Bit Na? She doesn't even want to see me anymore? 396 00:26:10,330 --> 00:26:13,170 No, she's feeling under the weather. 397 00:26:13,170 --> 00:26:14,299 "Feeling under the weather?" 398 00:26:14,769 --> 00:26:17,539 She went crazy for some man and won't even greet her father? 399 00:26:18,610 --> 00:26:19,680 I can't take this anymore. 400 00:26:20,880 --> 00:26:23,450 Goodness. Honey! My gosh. 401 00:26:28,920 --> 00:26:31,489 Bit Na, are you refusing to see me now? 402 00:26:31,819 --> 00:26:33,789 No, I won't see you... 403 00:26:33,789 --> 00:26:36,529 until you apologize to Woo Hyuk. 404 00:26:36,529 --> 00:26:37,959 What? Get out. 405 00:26:38,229 --> 00:26:40,330 I can't stand this behavior anymore. Get out of here! 406 00:26:40,330 --> 00:26:42,900 Honey, calm down. 407 00:26:42,900 --> 00:26:45,299 - I said, get out! - I'm leaving. 408 00:26:45,569 --> 00:26:47,140 Bit Na, no. 409 00:26:47,140 --> 00:26:50,039 Apologize to Dad. 410 00:26:50,039 --> 00:26:52,680 - No. - Goodness. Hey, Bit Na! 411 00:26:53,239 --> 00:26:54,539 Don't you dare let her stay. 412 00:26:54,539 --> 00:26:57,380 - If you do, you can leave with her! - Honey, please! 413 00:27:00,880 --> 00:27:03,519 You're moving Dad to an island tomorrow, right? 414 00:27:04,950 --> 00:27:06,019 Yes. 415 00:27:08,519 --> 00:27:10,759 I can't do it in the daytime when people are around. 416 00:27:11,330 --> 00:27:12,590 I'll do it at night. 417 00:27:13,499 --> 00:27:15,259 But what will I do with Hee Jae? 418 00:27:16,469 --> 00:27:18,069 Let's find a way. 419 00:27:23,840 --> 00:27:25,969 He's going to take Father out of this home tomorrow? 420 00:27:27,209 --> 00:27:28,309 I can't let that happen. 421 00:27:29,509 --> 00:27:32,110 I can't let Gi Yun send him to an island. 422 00:28:12,219 --> 00:28:13,319 Dad. 423 00:28:15,360 --> 00:28:17,459 You turned me into a monster. 424 00:28:18,789 --> 00:28:20,459 You beat me over the tiniest mistakes, 425 00:28:21,660 --> 00:28:24,799 continuously compared me to Ju Kyung, and drove me crazy. 426 00:28:29,069 --> 00:28:31,469 You're already a dead man anyway. 427 00:28:32,170 --> 00:28:34,009 You won't ever see the world again. 428 00:28:37,779 --> 00:28:38,850 I killed... 429 00:28:40,620 --> 00:28:41,850 Ju Kyung. 430 00:28:47,890 --> 00:28:50,590 I killed Ju Kyung with my own hands! 431 00:28:52,630 --> 00:28:53,729 So? 432 00:28:54,459 --> 00:28:57,130 How does it feel to see the monster I have become... 433 00:28:57,370 --> 00:28:58,499 because of you? 434 00:29:02,809 --> 00:29:06,309 You killed Ju Kyung? 435 00:29:09,340 --> 00:29:12,479 Why did you kill Ju Kyung? 436 00:29:13,580 --> 00:29:15,979 Why did you do that? 437 00:30:06,299 --> 00:30:08,799 (The Elegant Empire) 438 00:30:08,900 --> 00:30:12,309 Dad, today was the day you died forever in my heart. 439 00:30:12,309 --> 00:30:13,410 Goodbye, Dad. 440 00:30:13,410 --> 00:30:17,249 Gi Yun, you made the wrong choice. 441 00:30:17,249 --> 00:30:20,019 You must correct everything. 442 00:30:20,019 --> 00:30:22,779 Gi Yun will send Father to an island tonight. 443 00:30:22,779 --> 00:30:23,850 Do you have a plan? 444 00:30:23,850 --> 00:30:25,190 I have to do whatever I can... 445 00:30:25,190 --> 00:30:26,920 to stop him from going to an island. 446 00:30:27,959 --> 00:30:29,959 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.