Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:09,740
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:09,740 --> 00:00:11,309
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:11,309 --> 00:00:13,009
(All child actors were shot
under supervision.)
4
00:00:14,339 --> 00:00:16,309
(Episode 58)
5
00:00:36,829 --> 00:00:37,969
Woo Hyuk.
6
00:00:40,870 --> 00:00:42,010
Jung Woo Hyuk.
7
00:00:45,279 --> 00:00:46,410
Goodbye.
8
00:01:01,389 --> 00:01:02,489
Of course.
9
00:01:04,260 --> 00:01:06,730
You're innocent. Nothing will happen.
10
00:01:08,270 --> 00:01:09,330
Woo Hyuk.
11
00:01:10,330 --> 00:01:12,669
When I was having it rough
as Shin Ju Kyung...
12
00:01:13,200 --> 00:01:14,669
after my husband threw me away,
13
00:01:14,669 --> 00:01:17,939
Ye Kyung died, and I got separated
from my daughter,
14
00:01:19,139 --> 00:01:20,939
you stayed by my side.
15
00:01:28,090 --> 00:01:29,689
Thank you for being alive.
16
00:01:32,719 --> 00:01:34,689
- I missed you.
- Woo Hyuk...
17
00:01:35,960 --> 00:01:37,999
And even when I appeared as Seo Hee Jae,
18
00:01:38,760 --> 00:01:40,960
you kept loving me.
19
00:01:43,130 --> 00:01:46,469
Will I be able to forget
such a person like you?
20
00:01:48,240 --> 00:01:49,240
Will I be able to live...
21
00:01:49,240 --> 00:01:50,340
- without you?
- Hee Jae!
22
00:02:05,820 --> 00:02:07,960
Did you find the woman
who took the old woman?
23
00:02:08,230 --> 00:02:10,590
Not yet. My apologies.
24
00:02:11,960 --> 00:02:14,460
Someone knows about my plan
and wants to stop me.
25
00:02:15,329 --> 00:02:17,500
I need to find out who it is
and get rid of them.
26
00:02:21,970 --> 00:02:23,109
I must check something.
27
00:02:49,530 --> 00:02:50,730
This must be protected...
28
00:02:51,769 --> 00:02:52,970
until the end.
29
00:03:02,950 --> 00:03:04,679
Why did you come in
without knocking first?
30
00:03:06,220 --> 00:03:09,019
I'm sorry. The door was open.
31
00:03:12,820 --> 00:03:15,060
I didn't know you were home.
32
00:03:15,489 --> 00:03:18,200
But why are you here at this hour?
33
00:03:20,399 --> 00:03:21,769
Something is stressing me out.
34
00:03:24,639 --> 00:03:27,139
I'm sorry. I overreacted.
35
00:03:28,169 --> 00:03:30,869
By the way, why are you at home?
36
00:03:30,869 --> 00:03:32,109
I'm not feeling that well.
37
00:03:33,609 --> 00:03:34,780
Go get some rest.
38
00:03:35,709 --> 00:03:36,780
I will.
39
00:03:43,350 --> 00:03:46,790
Gi Yun is hiding
something important in here.
40
00:03:58,669 --> 00:04:01,669
- Gi Yun.
- Are you not feeling well, either?
41
00:04:02,339 --> 00:04:04,739
Hee Jae was feeling off
and came home a short while ago.
42
00:04:06,179 --> 00:04:07,940
No. I'm fine.
43
00:04:11,209 --> 00:04:12,320
It's about Hee Jae.
44
00:04:13,019 --> 00:04:16,750
She still hasn't settled down
in this house after the move.
45
00:04:16,750 --> 00:04:18,320
Give her some comfort, okay?
46
00:04:19,119 --> 00:04:22,130
What's this?
Did Hee Jae say something to you?
47
00:04:22,130 --> 00:04:24,829
No. She didn't say anything to me.
48
00:04:25,130 --> 00:04:28,000
But the fact that you two
are not sharing a room worries me.
49
00:04:28,700 --> 00:04:31,269
A few days ago,
she went out late to work out...
50
00:04:31,399 --> 00:04:33,899
as if she were upset
and came back after a while.
51
00:04:35,570 --> 00:04:37,070
She went out to work out at night?
52
00:04:38,810 --> 00:04:42,510
Was that about a week ago?
53
00:04:43,880 --> 00:04:46,279
I think so.
54
00:04:49,920 --> 00:04:50,990
Wait.
55
00:04:53,420 --> 00:04:55,459
There was no fire. Get them.
56
00:04:59,529 --> 00:05:02,329
The one wearing the mask was a woman.
57
00:05:03,599 --> 00:05:04,940
Could it be Hee Jae?
58
00:05:05,839 --> 00:05:08,709
What is it? Did something happen that day?
59
00:05:10,269 --> 00:05:11,339
No.
60
00:05:11,709 --> 00:05:14,279
I'll make sure to comfort Hee Jae.
61
00:05:15,279 --> 00:05:18,479
Good. But don't create any fuss
in the house.
62
00:05:23,019 --> 00:05:24,389
It can't be Hee Jae.
63
00:05:25,089 --> 00:05:26,990
She even invested in my business...
64
00:05:27,219 --> 00:05:29,729
with no conditions
when Director Cha deceived me.
65
00:05:30,529 --> 00:05:31,899
I shouldn't suspect her.
66
00:05:33,599 --> 00:05:34,969
I'm just being too sensitive.
67
00:05:41,909 --> 00:05:43,870
Did you finish the discharge procedure?
68
00:05:45,880 --> 00:05:48,479
I was hoping you would get treated
at the hospital.
69
00:05:49,279 --> 00:05:51,250
I'm worried
you might suddenly pass out again.
70
00:05:51,310 --> 00:05:53,420
With the little time I have left,
71
00:05:53,750 --> 00:05:56,649
I don't want to waste it in the hospital.
72
00:05:57,789 --> 00:05:58,959
Before leaving this world,
73
00:05:59,360 --> 00:06:02,190
I want us to spend
as much meaningful time as possible.
74
00:06:07,260 --> 00:06:08,399
Let's do that, Mom.
75
00:06:16,039 --> 00:06:19,110
I ended it with Hee Jae.
76
00:06:23,880 --> 00:06:26,380
From now on, I won't
do anything to make you worry.
77
00:06:40,860 --> 00:06:41,930
What's that?
78
00:06:43,670 --> 00:06:44,729
Mother.
79
00:06:45,200 --> 00:06:47,899
You two shouldn't stay apart
for this long.
80
00:06:47,899 --> 00:06:51,240
Mother, this is a problem
between Gi Yun and me.
81
00:06:51,240 --> 00:06:52,909
I know. I know that.
82
00:06:52,909 --> 00:06:55,149
But it just doesn't seem right to me.
83
00:06:55,680 --> 00:06:59,019
Will you please spend a good time
with Gi Yun for my sake?
84
00:07:00,180 --> 00:07:01,320
Mother.
85
00:07:02,420 --> 00:07:03,519
Come in.
86
00:07:05,719 --> 00:07:06,760
Goodness.
87
00:07:08,360 --> 00:07:10,729
Have a great time over some wine...
88
00:07:10,729 --> 00:07:12,500
talking about this and that,
89
00:07:12,500 --> 00:07:14,099
mending your relationship.
90
00:07:22,139 --> 00:07:24,269
I don't want to hold you
against your will.
91
00:07:25,510 --> 00:07:26,779
But stay for a glass of wine...
92
00:07:26,779 --> 00:07:29,050
for my mother's sake,
who prepared all this...
93
00:07:29,550 --> 00:07:30,779
out of concern.
94
00:08:01,950 --> 00:08:04,180
Has Jaclyn been coming over?
95
00:08:04,920 --> 00:08:07,920
Have you been
sharing this bed with her all along?
96
00:08:09,149 --> 00:08:10,289
What are you talking about?
97
00:08:10,289 --> 00:08:11,389
If that wasn't the case,
98
00:08:12,219 --> 00:08:14,389
why did I just find her stockings here?
99
00:08:16,990 --> 00:08:19,260
Are you saying
these are Jaclyn's stockings?
100
00:08:21,000 --> 00:08:24,729
You continued to have her over
behind my back.
101
00:08:25,170 --> 00:08:27,000
How can you lie to me without any shame?
102
00:08:30,469 --> 00:08:32,539
You're disgusting and disgraceful!
103
00:08:32,639 --> 00:08:34,539
I don't know why these are here!
104
00:08:38,420 --> 00:08:39,780
What was that sound?
105
00:08:42,690 --> 00:08:45,489
I have the evidence here.
You can't deny it forever.
106
00:08:45,690 --> 00:08:47,859
I do not know why these are here!
107
00:08:48,119 --> 00:08:50,160
What are you two fighting over?
108
00:08:50,589 --> 00:08:54,030
Mother, Jaclyn has been
coming over, hasn't she?
109
00:08:54,359 --> 00:08:56,969
No, that's impossible.
110
00:08:59,140 --> 00:09:00,200
Then,
111
00:09:01,300 --> 00:09:02,410
what are these?
112
00:09:03,310 --> 00:09:05,379
Jaclyn must have left those behind.
113
00:09:05,379 --> 00:09:06,640
What am I going to say?
114
00:09:07,280 --> 00:09:08,910
These belong to Jaclyn!
115
00:09:10,180 --> 00:09:12,719
These are mine.
116
00:09:13,320 --> 00:09:14,950
I've been wondering where I put them.
117
00:09:14,950 --> 00:09:16,920
They were here all along.
118
00:09:18,759 --> 00:09:20,259
These are yours?
119
00:09:20,320 --> 00:09:22,560
Yes, these are mine!
120
00:09:24,089 --> 00:09:25,859
In that case, I'll check with Jaclyn...
121
00:09:25,859 --> 00:09:27,859
and see if those are really yours.
122
00:09:30,170 --> 00:09:33,070
I just said these were mine.
Why do you need to check?
123
00:09:43,180 --> 00:09:45,979
Director Yoon.
This is my son's toothbrush.
124
00:09:46,719 --> 00:09:48,920
Please use this for the paternity test.
125
00:09:49,190 --> 00:09:51,859
And check the gender of the baby,
126
00:09:52,060 --> 00:09:54,989
whether it's a boy or a girl.
It's possible, right?
127
00:09:56,629 --> 00:09:57,829
What am I going to do?
128
00:09:58,700 --> 00:10:00,759
How am I going to deceive Mother?
129
00:10:02,570 --> 00:10:04,800
(Seo Hee Jae)
130
00:10:04,930 --> 00:10:07,670
She must've found
the stockings I left behind.
131
00:10:10,209 --> 00:10:13,310
Hee Jae, why are you calling me
this late in the night?
132
00:10:13,579 --> 00:10:16,550
Jaclyn, you've been
coming over to this house, right?
133
00:10:16,910 --> 00:10:19,079
The stockings on the bed are
yours, aren't they?
134
00:10:19,420 --> 00:10:21,550
Oh, my. I completely forgot.
135
00:10:21,690 --> 00:10:24,450
I tried to be careful,
but I left them on the bed.
136
00:10:24,920 --> 00:10:28,459
Sorry. Should I come over
to pick those up?
137
00:10:29,060 --> 00:10:32,099
As you know,
I recently got pregnant, right?
138
00:10:32,300 --> 00:10:34,629
That's why I've been forgetful lately.
139
00:10:35,030 --> 00:10:36,930
Wait, did you get mad at Gi Yun...
140
00:10:36,930 --> 00:10:39,170
over something petty like this?
141
00:10:44,609 --> 00:10:48,239
Jaclyn, you drive me crazy.
142
00:10:48,749 --> 00:10:51,920
Jaclyn! How dare you come here
without my permission?
143
00:10:52,349 --> 00:10:55,989
Gosh, babe. I must've put you in a spot.
144
00:10:56,349 --> 00:10:59,719
I'm sorry. I'll be more careful
and won't let her catch me next time.
145
00:11:00,859 --> 00:11:02,930
We had such a passionate time on that day.
146
00:11:03,359 --> 00:11:05,060
I look forward to it.
147
00:11:11,700 --> 00:11:15,839
Hee Jae and Gi Yun,
begin your crazy fight.
148
00:11:16,469 --> 00:11:18,410
That's what I want.
149
00:11:19,379 --> 00:11:21,849
Hey, Jaclyn!
Why do you make up such a lie?
150
00:11:21,979 --> 00:11:23,450
Hey, Jaclyn!
151
00:11:23,810 --> 00:11:25,280
You psycho!
152
00:11:26,320 --> 00:11:28,349
If you miss her that much,
153
00:11:28,450 --> 00:11:30,119
you can live with her again!
154
00:11:30,249 --> 00:11:32,619
Both Gi Yun and you, Mother.
155
00:11:32,619 --> 00:11:33,719
Hee Jae.
156
00:11:34,520 --> 00:11:36,229
Gi Yun had no idea.
157
00:11:36,430 --> 00:11:38,160
Jaclyn got pregnant,
158
00:11:38,160 --> 00:11:40,400
yet she had nowhere to go
and nothing to eat.
159
00:11:40,400 --> 00:11:43,200
I felt bad, so I called her over
and made her food a couple of times.
160
00:11:43,200 --> 00:11:44,300
That's all.
161
00:11:44,999 --> 00:11:46,070
Mom!
162
00:11:46,339 --> 00:11:49,469
Why did you do that
only to cause this misunderstanding?
163
00:11:49,469 --> 00:11:50,810
I felt bad for her!
164
00:11:50,810 --> 00:11:53,910
That pregnant girl got kicked out
and had no money!
165
00:11:55,749 --> 00:11:59,680
I guess you still think of her
as your daughter-in-law.
166
00:12:04,820 --> 00:12:08,290
How can she treat me...
167
00:12:08,290 --> 00:12:09,660
like I'm a criminal...
168
00:12:09,660 --> 00:12:12,259
for feeding a pregnant girl a few times?
169
00:12:12,430 --> 00:12:13,530
My gosh.
170
00:12:13,999 --> 00:12:15,099
Mom!
171
00:12:15,770 --> 00:12:17,670
Why do you let Jaclyn
get the best of you...
172
00:12:17,670 --> 00:12:19,170
when all she wants is
to hold me back with her pregnancy?
173
00:12:20,140 --> 00:12:23,140
Don't ever see her again.
174
00:12:25,509 --> 00:12:27,109
Don't see her again!
175
00:12:27,109 --> 00:12:28,879
Fine! Okay!
176
00:12:34,879 --> 00:12:36,190
Darn it.
177
00:12:46,030 --> 00:12:48,229
Guys, have you heard?
178
00:12:48,359 --> 00:12:51,969
Woo Hyuk invested a huge amount
in NA Entertainment.
179
00:12:51,969 --> 00:12:54,900
Really? I should've gotten a job
at NA Entertainment, not WJ.
180
00:12:55,369 --> 00:12:56,509
Gosh.
181
00:12:57,410 --> 00:13:00,310
NA Entertainment is
a bigger shot than us now.
182
00:13:00,310 --> 00:13:02,509
They finally got wings on their backs.
183
00:13:02,509 --> 00:13:05,180
Woo Hyuk probably
didn't invest that much anyway.
184
00:13:05,550 --> 00:13:08,020
Even if they do get an investment,
a tiny agency like that...
185
00:13:08,119 --> 00:13:10,050
has nothing on WJ Entertainment.
186
00:13:10,589 --> 00:13:13,259
You're right.
They won't be able to do much.
187
00:13:17,489 --> 00:13:19,430
(Assemblyman Choi Byung Ik)
188
00:13:41,920 --> 00:13:43,020
You...
189
00:13:43,920 --> 00:13:45,259
sent me this today, right?
190
00:13:47,920 --> 00:13:50,930
When Assemblyman Choi calls you,
demand two million dollars.
191
00:13:51,229 --> 00:13:52,629
I did more than enough
by entertaining him.
192
00:13:53,060 --> 00:13:55,369
Why are you asking me to blackmail him?
193
00:13:56,170 --> 00:13:58,999
Chairman Jang,
how do you call yourself human?
194
00:14:00,040 --> 00:14:02,570
Na Hee, you're going to do it anyway,
195
00:14:03,109 --> 00:14:05,339
so just do it quietly. Okay?
196
00:14:12,820 --> 00:14:14,879
I want two million dollars.
197
00:14:16,249 --> 00:14:18,290
If you don't, I'll expose everything...
198
00:14:18,520 --> 00:14:20,660
and end your political career.
199
00:14:21,619 --> 00:14:23,390
What? "Two million dollars?"
200
00:14:24,089 --> 00:14:26,030
Who told you to be so brazen?
201
00:14:26,530 --> 00:14:27,930
Who's behind you? Spill it.
202
00:14:28,099 --> 00:14:29,400
No one's behind me.
203
00:14:30,629 --> 00:14:33,099
Find the money within a week,
then call me.
204
00:14:34,400 --> 00:14:36,209
How dare you do this?
205
00:14:37,670 --> 00:14:39,709
Who's the one that made you approach me...
206
00:14:39,709 --> 00:14:41,640
to end my political career?
207
00:14:42,009 --> 00:14:43,379
Tell me who it is!
208
00:14:44,150 --> 00:14:45,209
How dare you hit me?
209
00:14:45,680 --> 00:14:48,550
How can a politician like you
fool around with an actress...
210
00:14:48,550 --> 00:14:50,290
and hit a person too?
211
00:14:51,450 --> 00:14:53,359
If you treat me like this again,
212
00:14:53,619 --> 00:14:55,829
I will not sit on my hands.
213
00:15:00,329 --> 00:15:01,930
This is just my luck.
214
00:15:07,170 --> 00:15:09,540
Great job, Na Hee.
215
00:15:11,369 --> 00:15:13,979
Assemblyman Choi must be troubled.
216
00:15:15,979 --> 00:15:17,749
I did everything as you asked.
217
00:15:18,209 --> 00:15:20,650
Now, I don't owe the agency anything
for the damages, right?
218
00:15:21,879 --> 00:15:24,920
Let me start my auditions
to build my career again.
219
00:15:26,390 --> 00:15:27,520
It depends on what you do.
220
00:15:28,560 --> 00:15:31,660
Do what? What more do I have to do?
221
00:15:31,829 --> 00:15:33,060
Lower your voice.
222
00:15:33,759 --> 00:15:35,099
My staff may hear you.
223
00:15:39,200 --> 00:15:42,270
Na Hee, don't be mistaken.
224
00:15:42,670 --> 00:15:46,609
You'll now have to do everything
and anything I tell you to.
225
00:15:47,509 --> 00:15:48,579
Get it?
226
00:15:58,290 --> 00:16:00,119
What brings you here, Na Hee?
227
00:16:08,329 --> 00:16:10,530
The late Choi Eun Ha's
sexual favor scandal.
228
00:16:11,570 --> 00:16:14,070
I thought it was a false rumor.
229
00:16:14,869 --> 00:16:16,239
But it was true, right?
230
00:16:18,440 --> 00:16:20,209
Why are you suddenly bringing her up?
231
00:16:20,979 --> 00:16:24,109
Mr. Na, help me. I beg you.
232
00:16:24,650 --> 00:16:26,619
What's wrong, Na Hee?
233
00:16:43,200 --> 00:16:44,599
In short, Gi Yun had you...
234
00:16:44,869 --> 00:16:48,200
approach Assemblyman Choi Byung Ik
and spend the night with him.
235
00:16:48,839 --> 00:16:50,440
And he's using the video
from that night...
236
00:16:50,670 --> 00:16:52,609
to blackmail Assemblyman Choi?
237
00:16:52,910 --> 00:16:53,979
That's right.
238
00:16:55,079 --> 00:16:58,079
It's humiliating and distressing
to the point where I want to die.
239
00:17:00,219 --> 00:17:03,719
Jang Gi Yun. He had made Eun Ha
do the same filthy business.
240
00:17:04,089 --> 00:17:05,249
But to do it again?
241
00:17:06,060 --> 00:17:07,589
That nasty and dirty jerk.
242
00:17:08,119 --> 00:17:11,290
How could he do such a brutal thing
just to achieve his goal?
243
00:17:11,359 --> 00:17:14,029
Please pull me out
of Jang Gi Yun's control.
244
00:17:14,229 --> 00:17:15,969
I'll transfer to NA Entertainment.
245
00:17:16,229 --> 00:17:18,729
Protect me so that Gi Yun can no longer...
246
00:17:18,969 --> 00:17:20,940
walk over me. Please?
247
00:17:25,479 --> 00:17:27,809
(Jung Capital)
248
00:17:27,809 --> 00:17:28,880
What's this?
249
00:17:34,850 --> 00:17:36,190
The money I took from Director Cha.
250
00:17:37,319 --> 00:17:38,390
Give it to Hee Jae.
251
00:17:38,819 --> 00:17:40,890
Are you really ending it with her?
252
00:17:40,959 --> 00:17:43,390
I don't want to make Mom worry.
253
00:17:44,890 --> 00:17:46,160
When she passes away,
254
00:17:47,130 --> 00:17:49,269
I want her to rest in peace
without worrying about me.
255
00:17:51,229 --> 00:17:52,469
All right. I'll pass it on to her.
256
00:17:57,039 --> 00:17:59,640
I feel as if I was born...
257
00:18:00,680 --> 00:18:04,309
to make you smile a lot
and make you happy.
258
00:18:06,450 --> 00:18:08,049
I love you with all my heart.
259
00:18:09,989 --> 00:18:11,120
Me too.
260
00:18:12,259 --> 00:18:15,420
Until the day I die, I will love...
261
00:18:16,830 --> 00:18:19,360
I can't do it.
262
00:18:20,529 --> 00:18:23,630
I simply asked you
to read the script with me.
263
00:18:24,170 --> 00:18:25,640
Is it that hard?
264
00:18:25,700 --> 00:18:27,769
Well, the lines are weird.
265
00:18:29,340 --> 00:18:30,509
Let's get married.
266
00:18:31,370 --> 00:18:33,940
What? No way.
267
00:18:35,380 --> 00:18:36,509
It was one of the movie lines.
268
00:18:38,110 --> 00:18:39,219
Is that so?
269
00:18:39,350 --> 00:18:42,350
That surprised me. I thought you meant it.
270
00:18:42,620 --> 00:18:44,049
("Love Like Flowers")
271
00:18:46,090 --> 00:18:47,160
I do...
272
00:18:48,459 --> 00:18:49,729
want to marry you.
273
00:18:50,590 --> 00:18:53,999
Mr. Hwang. I can't find that line here.
274
00:18:57,700 --> 00:19:00,440
I'm being serious.
275
00:19:01,900 --> 00:19:03,140
I heard from Soo Ho...
276
00:19:04,170 --> 00:19:07,779
you didn't have a wedding
or receive a wedding ring...
277
00:19:08,539 --> 00:19:09,910
and went through so much...
278
00:19:10,450 --> 00:19:12,549
raising Woo Hyuk.
279
00:19:14,120 --> 00:19:17,190
They say a woman
who couldn't wear a wedding dress...
280
00:19:17,190 --> 00:19:19,059
and get a wedding ring...
281
00:19:19,719 --> 00:19:21,860
has had deep resentment her entire life.
282
00:19:25,029 --> 00:19:27,930
Even so, I can't accept this.
283
00:19:29,200 --> 00:19:30,729
When you meet a lady...
284
00:19:31,130 --> 00:19:33,840
you can share a long life with,
285
00:19:34,370 --> 00:19:35,610
give it to her.
286
00:19:43,950 --> 00:19:45,110
Just accept it.
287
00:19:46,549 --> 00:19:48,650
Getting married will burden you,
288
00:19:49,120 --> 00:19:50,350
so we can skip it.
289
00:19:51,819 --> 00:19:54,860
You know,
everything you wanted to receive...
290
00:19:55,090 --> 00:19:56,489
from your loved one?
291
00:19:57,930 --> 00:19:59,259
I'll give them all to you.
292
00:20:01,160 --> 00:20:02,930
I'll work my butt off...
293
00:20:03,769 --> 00:20:06,870
and make everything happen.
294
00:20:12,170 --> 00:20:13,380
Thank you.
295
00:20:15,680 --> 00:20:17,680
I thought I would leave this world...
296
00:20:18,880 --> 00:20:20,749
without being loved once.
297
00:20:23,150 --> 00:20:24,289
Thank you.
298
00:20:25,789 --> 00:20:26,959
You're crying again.
299
00:20:27,219 --> 00:20:28,959
Stop crying. Come on.
300
00:20:37,999 --> 00:20:40,140
It's the money
Woo Hyuk took from Director Cha.
301
00:20:40,269 --> 00:20:42,709
He kept it to give it to you later.
302
00:20:43,840 --> 00:20:47,440
Woo Hyuk took the money
Director Cha scammed to get?
303
00:20:47,580 --> 00:20:49,209
Yes.
304
00:20:49,209 --> 00:20:51,709
He was helping you all along in secret.
305
00:20:55,279 --> 00:20:57,019
Woo Hyuk did it for me?
306
00:20:58,690 --> 00:21:02,219
Even though Woo Hyuk broke it off
with you not to worry his mom,
307
00:21:02,860 --> 00:21:03,989
he's in a lot of pain.
308
00:21:04,690 --> 00:21:07,499
He's hiding it from others,
but anyone can tell.
309
00:21:12,370 --> 00:21:13,769
I can't take this money.
310
00:21:15,600 --> 00:21:16,709
Until now,
311
00:21:18,269 --> 00:21:20,209
I've only made Woo Hyuk suffer so much.
312
00:21:22,680 --> 00:21:23,809
I feel terrible about it.
313
00:21:27,019 --> 00:21:30,819
(Jung Capital)
314
00:21:32,719 --> 00:21:35,420
I feel so bad for Woo Hyuk
and Director Seo.
315
00:21:41,830 --> 00:21:42,900
Soo A!
316
00:21:45,739 --> 00:21:47,739
Jaclyn. Why are you here?
317
00:21:47,999 --> 00:21:49,969
I came because I missed Soo A.
318
00:21:50,509 --> 00:21:54,039
Soo A. I knew you'd come home late
after your art class,
319
00:21:54,039 --> 00:21:56,779
so I waited until now to see you.
320
00:21:58,249 --> 00:21:59,380
Jaclyn.
321
00:21:59,950 --> 00:22:03,120
How can you come out of the blue
when Soo A is scared of you?
322
00:22:03,350 --> 00:22:07,489
Soo A. You'll soon have a baby sibling.
323
00:22:08,860 --> 00:22:11,259
What do you think you are doing, Jaclyn?
324
00:22:12,360 --> 00:22:15,559
It would be nice to have
a baby sibling. Right, Soo A?
325
00:22:15,999 --> 00:22:18,600
When he is born, take good care of him...
326
00:22:18,600 --> 00:22:20,870
and get along well. Okay?
327
00:22:22,200 --> 00:22:23,440
Stop it, Jaclyn.
328
00:22:23,440 --> 00:22:25,569
Soo A should know that
she's having a baby sibling.
329
00:22:30,350 --> 00:22:33,049
My goodness. Why are those two together?
330
00:22:34,120 --> 00:22:36,950
What if they get into a fight?
It would be such an embarrassment.
331
00:22:37,489 --> 00:22:38,549
Gosh, Jaclyn!
332
00:22:40,420 --> 00:22:42,989
Jaclyn. What brings you here?
333
00:22:42,989 --> 00:22:44,259
I came to get my stockings.
334
00:22:44,390 --> 00:22:45,529
Let's go, Mother.
335
00:22:46,229 --> 00:22:47,630
Where are you going, Jaclyn?
336
00:22:47,830 --> 00:22:48,900
Jaclyn!
337
00:22:49,170 --> 00:22:51,370
Hey, Hee Jae. Let's talk inside.
338
00:22:51,370 --> 00:22:52,539
People are watching us.
339
00:22:52,539 --> 00:22:54,269
Come on. Hurry.
340
00:22:59,279 --> 00:23:00,410
Good grief.
341
00:23:04,580 --> 00:23:06,279
What? How did this happen?
342
00:23:06,880 --> 00:23:08,279
Why is Jaclyn with you?
343
00:23:09,080 --> 00:23:12,120
Mother. Please take Soo A to the room.
344
00:23:15,120 --> 00:23:17,160
Soo A. Let's go upstairs.
345
00:23:22,870 --> 00:23:23,930
Gi Yun.
346
00:23:24,969 --> 00:23:28,640
Jaclyn told Soo A
she would soon get a baby sibling...
347
00:23:28,700 --> 00:23:31,269
and should get along with him
once he was born.
348
00:23:33,180 --> 00:23:36,180
What do you think about that, Gi Yun?
349
00:23:36,450 --> 00:23:38,950
What? Soo A's baby sibling?
350
00:23:40,080 --> 00:23:41,850
I don't acknowledge that baby as mine.
351
00:23:41,850 --> 00:23:43,489
So how is he Soo A's siblings?
352
00:23:43,749 --> 00:23:47,360
Soo A and the baby inside me
share half the same blood.
353
00:23:47,590 --> 00:23:50,459
Whether you acknowledge him or not,
they are brother and sister.
354
00:23:50,559 --> 00:23:54,100
I believe you're not a despicable man...
355
00:23:54,100 --> 00:23:57,100
who doesn't acknowledge his own child.
356
00:23:59,239 --> 00:24:01,700
The baby born from a shallow person
like you?
357
00:24:02,509 --> 00:24:03,709
I won't accept him.
358
00:24:05,840 --> 00:24:07,440
Did you just call me shallow?
359
00:24:07,779 --> 00:24:10,450
Then why on earth
did you tell me you loved me?
360
00:24:10,680 --> 00:24:12,410
When I'm such a shallow person,
361
00:24:12,680 --> 00:24:14,819
why did you shake me up and love me?
362
00:24:16,920 --> 00:24:19,690
Jaclyn. I'll raise that baby.
363
00:24:21,420 --> 00:24:22,489
What?
364
00:24:23,029 --> 00:24:26,400
When you give birth to that baby,
I'll raise him.
365
00:24:26,959 --> 00:24:31,069
So stop using that baby as an excuse
to step foot inside this house.
366
00:24:31,330 --> 00:24:33,670
Why would you raise my baby?
367
00:24:34,100 --> 00:24:35,799
Aren't you unqualified as a mom?
368
00:24:36,469 --> 00:24:40,509
It would be better for me
to raise your baby, even for him,
369
00:24:41,309 --> 00:24:44,580
rather than letting you bring him up
into a mess.
370
00:24:45,049 --> 00:24:48,620
Seo Hee Jae. Are you telling me
you'll even take my baby?
371
00:24:48,979 --> 00:24:50,819
Enough of this! Enough!
372
00:24:52,090 --> 00:24:53,719
Leave, Jaclyn!
373
00:24:54,819 --> 00:24:57,330
Hee Jae wants to take my baby.
374
00:24:57,430 --> 00:25:00,499
That crazy wench wants my baby, Mother!
375
00:25:02,670 --> 00:25:06,340
Jaclyn. This won't do you any good.
376
00:25:06,499 --> 00:25:07,940
Please leave for the day.
377
00:25:07,940 --> 00:25:09,440
I'll get in touch later.
378
00:25:10,840 --> 00:25:13,880
Seo Hee Jae. I won't let it go your way.
379
00:25:13,880 --> 00:25:14,979
Wait and see.
380
00:25:19,650 --> 00:25:22,549
Good grief. Just look at this mess.
381
00:25:24,319 --> 00:25:26,759
Mother. I'm disappointed.
382
00:25:28,319 --> 00:25:29,430
About what?
383
00:25:29,529 --> 00:25:32,229
If you wish for me and Gi Yun
to become happy,
384
00:25:32,700 --> 00:25:34,830
cut ties with Jaclyn for good.
385
00:25:36,269 --> 00:25:39,440
Don't let Jaclyn
believe you have her back...
386
00:25:39,440 --> 00:25:41,569
and pull such a weird act again.
387
00:25:41,569 --> 00:25:44,069
What did I do?
Why are you blaming it on me?
388
00:25:44,069 --> 00:25:45,170
Mom.
389
00:25:46,110 --> 00:25:47,880
Hee Jae is absolutely right.
390
00:25:48,380 --> 00:25:49,779
Stop spoiling Jaclyn.
391
00:25:53,120 --> 00:25:57,350
Hee Jae. I won't ever get swayed
by Jaclyn's baby.
392
00:25:58,420 --> 00:26:00,360
Now calm down, okay?
393
00:26:04,489 --> 00:26:05,789
Welcome home, honey.
394
00:26:05,789 --> 00:26:08,130
Did you have a great day?
395
00:26:08,130 --> 00:26:10,330
Where's Bit Na? She doesn't even
want to see me anymore?
396
00:26:10,330 --> 00:26:13,170
No, she's feeling under the weather.
397
00:26:13,170 --> 00:26:14,299
"Feeling under the weather?"
398
00:26:14,769 --> 00:26:17,539
She went crazy for some man
and won't even greet her father?
399
00:26:18,610 --> 00:26:19,680
I can't take this anymore.
400
00:26:20,880 --> 00:26:23,450
Goodness. Honey! My gosh.
401
00:26:28,920 --> 00:26:31,489
Bit Na, are you refusing to see me now?
402
00:26:31,819 --> 00:26:33,789
No, I won't see you...
403
00:26:33,789 --> 00:26:36,529
until you apologize to Woo Hyuk.
404
00:26:36,529 --> 00:26:37,959
What? Get out.
405
00:26:38,229 --> 00:26:40,330
I can't stand this behavior anymore.
Get out of here!
406
00:26:40,330 --> 00:26:42,900
Honey, calm down.
407
00:26:42,900 --> 00:26:45,299
- I said, get out!
- I'm leaving.
408
00:26:45,569 --> 00:26:47,140
Bit Na, no.
409
00:26:47,140 --> 00:26:50,039
Apologize to Dad.
410
00:26:50,039 --> 00:26:52,680
- No.
- Goodness. Hey, Bit Na!
411
00:26:53,239 --> 00:26:54,539
Don't you dare let her stay.
412
00:26:54,539 --> 00:26:57,380
- If you do, you can leave with her!
- Honey, please!
413
00:27:00,880 --> 00:27:03,519
You're moving Dad
to an island tomorrow, right?
414
00:27:04,950 --> 00:27:06,019
Yes.
415
00:27:08,519 --> 00:27:10,759
I can't do it in the daytime
when people are around.
416
00:27:11,330 --> 00:27:12,590
I'll do it at night.
417
00:27:13,499 --> 00:27:15,259
But what will I do with Hee Jae?
418
00:27:16,469 --> 00:27:18,069
Let's find a way.
419
00:27:23,840 --> 00:27:25,969
He's going to take Father
out of this home tomorrow?
420
00:27:27,209 --> 00:27:28,309
I can't let that happen.
421
00:27:29,509 --> 00:27:32,110
I can't let Gi Yun send him to an island.
422
00:28:12,219 --> 00:28:13,319
Dad.
423
00:28:15,360 --> 00:28:17,459
You turned me into a monster.
424
00:28:18,789 --> 00:28:20,459
You beat me over the tiniest mistakes,
425
00:28:21,660 --> 00:28:24,799
continuously compared me to Ju Kyung,
and drove me crazy.
426
00:28:29,069 --> 00:28:31,469
You're already a dead man anyway.
427
00:28:32,170 --> 00:28:34,009
You won't ever see the world again.
428
00:28:37,779 --> 00:28:38,850
I killed...
429
00:28:40,620 --> 00:28:41,850
Ju Kyung.
430
00:28:47,890 --> 00:28:50,590
I killed Ju Kyung with my own hands!
431
00:28:52,630 --> 00:28:53,729
So?
432
00:28:54,459 --> 00:28:57,130
How does it feel to see
the monster I have become...
433
00:28:57,370 --> 00:28:58,499
because of you?
434
00:29:02,809 --> 00:29:06,309
You killed Ju Kyung?
435
00:29:09,340 --> 00:29:12,479
Why did you kill Ju Kyung?
436
00:29:13,580 --> 00:29:15,979
Why did you do that?
437
00:30:06,299 --> 00:30:08,799
(The Elegant Empire)
438
00:30:08,900 --> 00:30:12,309
Dad, today was the day
you died forever in my heart.
439
00:30:12,309 --> 00:30:13,410
Goodbye, Dad.
440
00:30:13,410 --> 00:30:17,249
Gi Yun, you made the wrong choice.
441
00:30:17,249 --> 00:30:20,019
You must correct everything.
442
00:30:20,019 --> 00:30:22,779
Gi Yun will send Father
to an island tonight.
443
00:30:22,779 --> 00:30:23,850
Do you have a plan?
444
00:30:23,850 --> 00:30:25,190
I have to do whatever I can...
445
00:30:25,190 --> 00:30:26,920
to stop him from going to an island.
446
00:30:27,959 --> 00:30:29,959
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.