Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,124 --> 00:00:08,101
♪ Hello ♪
2
00:00:08,125 --> 00:00:09,102
♪ Hello ♪
3
00:00:09,126 --> 00:00:10,370
♪ Hello ♪
4
00:00:10,394 --> 00:00:11,737
Hello.
5
00:00:52,636 --> 00:00:54,648
Noble one,
the rocket ship from Earth
6
00:00:54,672 --> 00:00:56,015
has succeeded in reaching us.
7
00:00:56,039 --> 00:00:57,651
Earthmen are now disembarking.
8
00:00:57,675 --> 00:00:59,586
Captain Simis says
bring them here.
9
00:00:59,610 --> 00:01:02,389
I knew that someday these
scientists would go too far.
10
00:01:02,413 --> 00:01:03,423
The fools.
11
00:01:03,447 --> 00:01:05,167
They should never
have come here.
12
00:01:15,559 --> 00:01:18,672
So these are Earthmen?
13
00:01:18,696 --> 00:01:20,440
How do you do?
14
00:01:20,464 --> 00:01:22,397
Yes, sir, that's us. Earthmen.
15
00:01:25,236 --> 00:01:26,580
Greetings, sir.
16
00:01:26,604 --> 00:01:29,048
My name is Professor Jones,
and these are my three aides.
17
00:01:29,072 --> 00:01:30,650
Salutations.
18
00:01:30,674 --> 00:01:33,386
I am the Grand Zilch of Sunev,
and this is my chief aid,
19
00:01:33,410 --> 00:01:35,288
the High Mucky Muck.
20
00:01:35,312 --> 00:01:37,424
How do you do?
Bewitched.
21
00:01:37,448 --> 00:01:39,158
Bothered.
And bewildered.
22
00:01:39,182 --> 00:01:42,729
And don't forget to see
Pal Joey, folks.
23
00:01:42,753 --> 00:01:44,698
Hey, fellas,
it's not cold up here.
24
00:01:44,722 --> 00:01:46,433
Oh.
Certainly not.
25
00:01:46,457 --> 00:01:48,435
We manufacture our own weather.
26
00:01:48,459 --> 00:01:52,272
- What do you know?
- How about that?
27
00:01:52,296 --> 00:01:54,207
All our buildings
are air conditioned
28
00:01:54,231 --> 00:01:56,243
and have every
modern convenience.
29
00:01:56,267 --> 00:01:58,278
We are way ahead
of you Earth people.
30
00:01:58,302 --> 00:02:00,413
We suspected such possibilities.
31
00:02:00,437 --> 00:02:02,915
We seek more knowledge
of you and your friendship.
32
00:02:02,939 --> 00:02:05,184
Yeah, we'd like to know
what's cookin'.
33
00:02:05,208 --> 00:02:06,753
Such as dames.
34
00:02:06,777 --> 00:02:09,745
You don't happen to have any
spare telephone numbers, do ya?
35
00:02:11,014 --> 00:02:12,325
Indeed.
36
00:02:12,349 --> 00:02:14,427
Introduce these gentlemen
to some of our ladies
37
00:02:14,451 --> 00:02:16,796
while I talk with the professor.
38
00:02:16,820 --> 00:02:18,720
This way, gentlemen.
39
00:02:28,098 --> 00:02:29,842
Aw...
Why, you...
40
00:02:29,866 --> 00:02:32,044
Ow, that hurts.
41
00:02:32,068 --> 00:02:33,179
Go on.
42
00:02:33,203 --> 00:02:35,315
This way, gentlemen.
43
00:02:35,339 --> 00:02:38,285
We are most anxious to learn
the secrets of your being,
44
00:02:38,309 --> 00:02:39,719
how you exist and...
45
00:02:39,743 --> 00:02:41,688
We exist through power.
46
00:02:41,712 --> 00:02:43,956
Atomic electricity
flows through our veins,
47
00:02:43,980 --> 00:02:45,792
instead of blood like yours.
48
00:02:45,816 --> 00:02:49,095
We create life this way.
Eternal life.
49
00:02:49,119 --> 00:02:51,286
Come, I will show you.
50
00:02:56,226 --> 00:02:57,637
Watch.
51
00:03:09,072 --> 00:03:10,205
Come.
52
00:03:27,758 --> 00:03:30,403
With these supersonic
and electronic devices,
53
00:03:30,427 --> 00:03:33,139
I shall bring this
prehistoric man to life.
54
00:03:33,163 --> 00:03:34,441
Or vice versa.
55
00:03:34,465 --> 00:03:35,542
Watch.
56
00:03:52,649 --> 00:03:54,828
Relax, I have perfect control.
57
00:03:54,852 --> 00:03:56,563
Hold.
58
00:03:56,587 --> 00:03:59,399
Back, back.
59
00:03:59,423 --> 00:04:01,523
Back.
60
00:04:07,063 --> 00:04:10,309
We have a million more
zombies just like him.
61
00:04:10,333 --> 00:04:13,212
An army of those monsters
could destroy the Earth.
62
00:04:13,236 --> 00:04:15,548
Precisely what we are planning.
63
00:04:17,474 --> 00:04:18,785
The ladies are in the far room.
64
00:04:18,809 --> 00:04:20,720
They've been informed
you are coming and...
65
00:04:20,744 --> 00:04:21,721
Look!
66
00:04:21,745 --> 00:04:23,356
Diamonds.
67
00:04:23,380 --> 00:04:25,260
Emeralds.
Rubies.
68
00:04:26,249 --> 00:04:28,227
Hey, that's solid gold.
69
00:04:28,251 --> 00:04:30,897
Oh, yes, we have molten rivers
of it in the mountains.
70
00:04:30,921 --> 00:04:33,032
As for me,
I'd like to see the ladies.
71
00:04:33,056 --> 00:04:35,337
Ha-ha-ha.
This way, sir.
72
00:04:40,731 --> 00:04:43,543
Did you take any diamonds,
rubies, or emeralds?
73
00:04:43,567 --> 00:04:45,478
Oh, that's good,
because we protect them
74
00:04:45,502 --> 00:04:47,447
by coating them
with a deadly poison.
75
00:04:51,174 --> 00:04:53,386
Whoo.
Whoo-whoo-whoo-whoo.
76
00:04:55,278 --> 00:04:56,656
Eenie, meenie, minie, Moe.
77
00:04:56,680 --> 00:04:59,058
I'm Moe, you're for me.
Hiya, toots.
78
00:04:59,082 --> 00:05:00,560
So you are an Earthman?
79
00:05:00,584 --> 00:05:02,161
Yes, ma'am.
80
00:05:02,185 --> 00:05:03,430
What a terrible specimen.
81
00:05:03,454 --> 00:05:04,564
I thank you.
82
00:05:04,588 --> 00:05:05,665
Hey, wait a minute.
83
00:05:05,689 --> 00:05:07,300
Come on over and give me a kiss.
84
00:05:07,324 --> 00:05:09,869
You'll soon change your mind.
85
00:05:13,063 --> 00:05:15,708
Whoa. Wow.
86
00:05:15,732 --> 00:05:17,911
Boy, I've heard of hot lips,
but yours sizzle.
87
00:05:17,935 --> 00:05:19,901
We are charged
with high voltage.
88
00:05:24,040 --> 00:05:26,519
Boy, a two-cylinder dynamo.
89
00:05:26,543 --> 00:05:28,421
Hold my sash.
90
00:05:28,445 --> 00:05:32,592
It will immunize you.
Oh, yeah?
91
00:05:32,616 --> 00:05:33,616
It did.
92
00:05:38,589 --> 00:05:40,032
Wow-ee.
93
00:05:40,056 --> 00:05:41,367
Pardon me.
94
00:05:43,093 --> 00:05:44,938
Hiya, beautiful.
95
00:05:44,962 --> 00:05:46,361
Hello.
96
00:05:47,865 --> 00:05:49,442
I brought a gift for you.
97
00:05:49,466 --> 00:05:52,879
Our favorite theater nuisance:
popcorn, unpopped.
98
00:05:52,903 --> 00:05:54,647
Do I get a kiss?
99
00:05:54,671 --> 00:05:56,382
Mm-hm.
100
00:06:02,746 --> 00:06:03,945
Wow.
101
00:06:11,421 --> 00:06:13,232
I have a gift for you too:
102
00:06:13,256 --> 00:06:15,568
a frozen spring chicken,
ready to cook.
103
00:06:15,592 --> 00:06:17,069
How 'bout a hug, beautiful?
104
00:06:17,093 --> 00:06:18,437
You're a fat one.
105
00:06:18,461 --> 00:06:20,206
I don't think I can get
my arms around you.
106
00:06:20,230 --> 00:06:21,508
I can get my arms around you.
107
00:06:21,532 --> 00:06:23,612
Ooh! Ooh!
108
00:06:32,175 --> 00:06:34,387
Oh, it's burned.
109
00:06:35,412 --> 00:06:36,623
Dinner is ready.
110
00:06:36,647 --> 00:06:37,790
You ladies may join us.
111
00:06:37,814 --> 00:06:40,159
Oh, boy, dinner.
112
00:06:40,183 --> 00:06:41,193
Ma'am?
113
00:06:42,953 --> 00:06:45,064
Come on.
114
00:06:45,088 --> 00:06:47,066
Ca... Can't you girls
do something about this?
115
00:06:47,090 --> 00:06:48,067
Certainly.
116
00:06:48,091 --> 00:06:49,331
Girls?
117
00:06:54,064 --> 00:06:55,074
Now.
118
00:06:55,098 --> 00:06:57,065
Okay.
119
00:06:59,436 --> 00:07:02,348
Well, Professor Jones,
now that you know our secret,
120
00:07:02,372 --> 00:07:04,584
we shall turn you
and your men into zombies.
121
00:07:05,609 --> 00:07:07,486
Boy, am I starved.
122
00:07:07,510 --> 00:07:08,788
Help yourself.
123
00:07:08,812 --> 00:07:11,546
Clams. Yummy, yummy,
yummy, yummy.
124
00:07:15,218 --> 00:07:16,930
Hey, there's nothing in 'em.
125
00:07:16,954 --> 00:07:19,032
We find them delicious.
126
00:07:19,056 --> 00:07:20,789
Go ahead, eat.
127
00:08:15,228 --> 00:08:17,006
What is that?
128
00:08:17,030 --> 00:08:18,007
That's not water.
129
00:08:18,031 --> 00:08:20,443
That's battery acid.
130
00:08:20,467 --> 00:08:22,712
We drink it to recharge
our batteries.
131
00:08:22,736 --> 00:08:24,380
We do not drink water.
132
00:08:24,404 --> 00:08:25,682
It would short our circuit.
133
00:08:25,706 --> 00:08:26,683
We'd blow up.
134
00:08:26,707 --> 00:08:28,250
Go on and eat.
135
00:08:28,274 --> 00:08:29,452
No, thanks, I'm full.
136
00:08:29,476 --> 00:08:30,820
Just before we came up here,
137
00:08:30,844 --> 00:08:32,755
I had some nuts
and bolts under glass.
138
00:08:32,779 --> 00:08:35,391
Say, could I have
a nice salami sandwich
139
00:08:35,415 --> 00:08:37,560
smothered in sour cream
with cherry jelly?
140
00:08:37,584 --> 00:08:39,862
Pickle in the middle
and mustard on top?
141
00:08:39,886 --> 00:08:41,130
You fools.
142
00:08:41,154 --> 00:08:43,132
This was your last meal.
143
00:08:43,156 --> 00:08:45,134
You will never leave here alive.
144
00:08:45,158 --> 00:08:47,258
Go on, call the guards.
145
00:08:49,997 --> 00:08:51,462
This'll short his circuit.
146
00:08:54,101 --> 00:08:55,101
No, not that!
147
00:08:57,303 --> 00:09:00,049
No, no, no-no-no! Oh, no, no!
148
00:09:00,073 --> 00:09:05,276
No, no! Oh, no!
Oh, oh, oh, oh.
149
00:09:08,882 --> 00:09:10,192
Nice work, Moe.
150
00:09:10,216 --> 00:09:11,861
Come on,
let's find the professor.
151
00:09:11,885 --> 00:09:12,951
Yeah.
152
00:09:22,963 --> 00:09:24,974
Yipe. A corpus.
153
00:09:24,998 --> 00:09:26,342
Light some lights, quick.
154
00:09:26,366 --> 00:09:28,444
Where?
Oh, there.
155
00:09:28,468 --> 00:09:29,846
Hey, there's a lot of 'em.
156
00:09:29,870 --> 00:09:31,547
Light 'em all.
157
00:09:34,808 --> 00:09:37,241
We need more light.
158
00:09:48,621 --> 00:09:50,967
Hey, Joe, there's something
weird about these things.
159
00:09:50,991 --> 00:09:52,001
Yeah, I noticed.
160
00:09:52,025 --> 00:09:53,892
I turn on buttons,
and then anything...
161
00:09:58,464 --> 00:10:01,711
Oh, charades.
162
00:10:03,970 --> 00:10:05,810
A popular song title?
163
00:10:09,209 --> 00:10:11,009
Oh, a tall word.
164
00:10:12,645 --> 00:10:14,891
What's the matter with you guys?
165
00:10:14,915 --> 00:10:16,480
You seeing things?
166
00:10:18,284 --> 00:10:19,628
You guys must be dreaming.
167
00:10:19,652 --> 00:10:20,763
I haven't seen anything...
168
00:10:20,787 --> 00:10:21,864
Good evening.
169
00:10:21,888 --> 00:10:23,733
You must be devout cowards.
170
00:10:23,757 --> 00:10:25,501
I...
171
00:10:31,098 --> 00:10:32,463
Come on.
172
00:10:49,449 --> 00:10:51,360
Looks like we got a fight
on our hands.
173
00:10:51,384 --> 00:10:52,617
Let's give it to him.
174
00:10:55,521 --> 00:10:57,133
Hey, that guy don't
even wanna fight.
175
00:10:57,157 --> 00:10:59,068
Maybe he's got the professor
in that room.
176
00:10:59,092 --> 00:11:00,069
Let's get him.
177
00:11:00,093 --> 00:11:01,093
Yeah.
178
00:11:04,064 --> 00:11:06,430
Door's locked.
I think I'll try my keys.
179
00:11:18,278 --> 00:11:19,889
What are you guys panting about?
180
00:11:19,913 --> 00:11:22,291
I'm doin' all the work.
181
00:11:22,315 --> 00:11:26,195
Stop snortin' down my neck,
Larry.
182
00:11:26,219 --> 00:11:28,664
Joe, you better take
a little bicarbonate soda.
183
00:11:28,688 --> 00:11:31,533
These keys won't work
on this door.
184
00:11:31,557 --> 00:11:33,391
Maybe the professor's
in that room. Come on.
185
00:11:34,560 --> 00:11:35,840
We'll find him.
186
00:11:37,730 --> 00:11:39,175
Hey, wait a minute.
187
00:11:39,199 --> 00:11:40,609
We can't go in that room.
188
00:11:40,633 --> 00:11:41,878
The goon is in there...
189
00:11:41,902 --> 00:11:42,912
The goon!
190
00:11:44,404 --> 00:11:46,104
Ah-ah-ah-ah-ah!
191
00:11:49,276 --> 00:11:50,352
Hey!
192
00:11:53,546 --> 00:11:55,925
Wait a minute.
It's us.
193
00:11:55,949 --> 00:11:56,926
Yeah.
194
00:11:56,950 --> 00:11:58,294
Hey, Moe, what are we gonna do?
195
00:11:58,318 --> 00:12:00,029
Ssh!
196
00:12:00,053 --> 00:12:02,498
Help me.
197
00:12:02,522 --> 00:12:03,933
That sounds like the professor.
198
00:12:03,957 --> 00:12:04,957
Let's go.
199
00:12:06,927 --> 00:12:08,537
Hey, it is the professor.
200
00:12:10,430 --> 00:12:11,874
What'd he say?
201
00:12:13,766 --> 00:12:15,046
Go on, untie him.
202
00:12:19,372 --> 00:12:22,373
Easy, now.
Easy.
203
00:12:38,424 --> 00:12:40,870
General Motorcycle:
17 and a half.
204
00:12:40,894 --> 00:12:43,605
And a count of Penn-O-Steele:
25 and a quarter.
205
00:12:43,629 --> 00:12:46,242
Simis Incorporated, 17.
206
00:12:46,266 --> 00:12:48,632
Go on, untie him.
207
00:12:56,009 --> 00:12:57,453
Take it easy.
Oh, this is awful.
208
00:12:57,477 --> 00:12:58,554
Take it easy, professor.
209
00:12:58,578 --> 00:12:59,555
There we are.
210
00:12:59,579 --> 00:13:01,490
Oh, dear.
I'm sorry I came.
211
00:13:01,514 --> 00:13:04,954
- That's all right.
- Let's go.
212
00:13:12,225 --> 00:13:13,305
Don't move.
213
00:13:23,169 --> 00:13:24,881
Phew.
Phew.
214
00:13:24,905 --> 00:13:27,583
We must destroy this device
so they can never use it again.
215
00:13:27,607 --> 00:13:28,584
Help me.
216
00:13:28,608 --> 00:13:29,585
Here.
217
00:13:29,609 --> 00:13:30,686
Okay, boys.
218
00:13:30,710 --> 00:13:32,977
This is our golden opportunity.
219
00:13:37,650 --> 00:13:39,417
Ooh.
220
00:13:45,191 --> 00:13:47,703
Ooh. Ooh.
221
00:13:56,869 --> 00:13:58,447
Ooh.
222
00:13:58,471 --> 00:14:00,416
Ooh.
223
00:14:00,440 --> 00:14:01,872
Ooh.
224
00:14:03,443 --> 00:14:04,720
Hey.
Yes?
225
00:14:10,583 --> 00:14:12,494
Now, don't go away.
226
00:14:27,233 --> 00:14:28,911
Ooh.
227
00:14:28,935 --> 00:14:30,913
Oh, Moe, I'm so sorry.
228
00:14:30,937 --> 00:14:32,581
Oh, think nothing of it.
229
00:14:32,605 --> 00:14:35,084
Stout fellow.
230
00:14:35,108 --> 00:14:36,552
Skinny rat.
231
00:14:42,949 --> 00:14:44,893
Now...
Ooh.
232
00:14:44,917 --> 00:14:46,084
Get out of here.
233
00:15:07,940 --> 00:15:09,452
Hurry, boys.
234
00:15:09,476 --> 00:15:11,787
Hey, fellas, let...
Let's get out of here.
235
00:15:11,811 --> 00:15:13,789
Rip those wires.
236
00:15:13,813 --> 00:15:14,979
This is heavy.
237
00:15:24,290 --> 00:15:28,437
Hey, fellas,
let's get out of here.
238
00:15:28,461 --> 00:15:29,571
Hurry.
239
00:15:29,595 --> 00:15:30,973
Let's get out of here!
Come on!
240
00:15:30,997 --> 00:15:34,776
All right. Let's go.
Come on, let's go!
241
00:15:34,800 --> 00:15:37,520
Let's go,
before they take after us.
242
00:15:41,674 --> 00:15:45,521
So we jumped into our spaceship
and zoomed back to Earth,
243
00:15:45,545 --> 00:15:47,656
and that's the end
of the bedtime story.
244
00:15:47,680 --> 00:15:49,458
Now, go to sleep.
Yeah.
245
00:15:49,482 --> 00:15:50,826
Now we're going out to dinner.
246
00:15:50,850 --> 00:15:53,295
And the baby-sitter
will be here any minute.
247
00:15:53,319 --> 00:15:55,197
Who's there?
248
00:15:55,221 --> 00:15:57,166
- The baby-sitter.
- The agency sent me.
249
00:15:57,190 --> 00:15:58,567
Well, come in.
Come in.
250
00:15:58,591 --> 00:15:59,668
And where will we eat?
251
00:15:59,692 --> 00:16:01,037
Let's go to Laverne's.
252
00:16:01,061 --> 00:16:02,104
Round's is good.
253
00:16:02,128 --> 00:16:03,205
Thank you.
254
00:16:11,337 --> 00:16:13,215
Down below!
16202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.