Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,912 --> 00:01:04,090
Moe!
2
00:01:04,114 --> 00:01:05,258
Shemp!
Larry!
3
00:01:05,282 --> 00:01:07,727
Wake up! We've got to see you.
4
00:01:07,751 --> 00:01:09,662
Okay, girls, we'll be
with you in a jiffy.
5
00:01:09,686 --> 00:01:10,863
Larry, get up.
6
00:01:10,887 --> 00:01:12,732
Shemp, wake up.
Our sweethearts are here.
7
00:01:12,756 --> 00:01:13,833
Listen, Larry. We...
8
00:01:19,062 --> 00:01:20,995
Oh, yeah.
9
00:01:25,702 --> 00:01:28,781
Man the lifeboats.
Me and the women first.
10
00:01:30,641 --> 00:01:33,853
Come on.
Get up, get up.
11
00:01:33,877 --> 00:01:35,588
Hey, breakfast.
Where?
12
00:01:35,612 --> 00:01:37,023
Come on, our girls are here.
13
00:01:37,047 --> 00:01:39,159
Rise and shine.
14
00:01:39,183 --> 00:01:40,726
Boy, it's only 10:00
in the morning.
15
00:01:40,750 --> 00:01:42,529
I wonder what they're doing
here so early.
16
00:01:42,553 --> 00:01:44,397
Maybe it's because
we're so irresistible.
17
00:01:44,421 --> 00:01:46,132
Oh, yeah. That could be.
Oh!
18
00:01:46,156 --> 00:01:47,700
Why you...
19
00:01:47,724 --> 00:01:49,969
Hurry up!
Let us in!
20
00:01:49,993 --> 00:01:51,871
All right, I'm coming.
21
00:01:51,895 --> 00:01:55,808
Oh, we have to talk to you.
We're in trouble.
22
00:01:57,201 --> 00:01:58,911
Take it easy, girls.
I'll call Shemp.
23
00:01:58,935 --> 00:02:00,413
Shemp, get up.
24
00:02:00,437 --> 00:02:02,815
Sheba, Reba and Heba are here.
25
00:02:02,839 --> 00:02:04,284
Come on.
26
00:02:04,308 --> 00:02:06,252
What's this?
27
00:02:06,276 --> 00:02:08,288
"You guys snore so loud
I couldn't sleep,
28
00:02:08,312 --> 00:02:11,224
"so I've gone down to open the
restaurant. Will see you later.
29
00:02:11,248 --> 00:02:13,826
"P.S. If you don't
get this note let me know
30
00:02:13,850 --> 00:02:15,895
"and I'll write you another.
Signed, Shemp."
31
00:02:15,919 --> 00:02:18,097
How do you like that dummy?
32
00:02:18,121 --> 00:02:19,965
Our guardian is going to sell us
33
00:02:19,989 --> 00:02:22,335
to the Sultan of Pishpash. Oh!
34
00:02:22,359 --> 00:02:25,938
Unless we each pay him 1000
shilbleenas of virgin tax.
35
00:02:25,962 --> 00:02:27,973
Within three days.
36
00:02:27,997 --> 00:02:31,043
And we don't have the money.
37
00:02:33,103 --> 00:02:36,382
Oh, gosh. Gee, girls,
we don't have the money either.
38
00:02:36,406 --> 00:02:39,419
After all, we're only poor
owners of a small restaurant.
39
00:02:39,443 --> 00:02:42,410
Oh, woe is us!
40
00:02:45,249 --> 00:02:47,393
Girls, girls, girls.
Please.
41
00:02:47,417 --> 00:02:49,562
Please, don't worry.
We have three days.
42
00:02:49,586 --> 00:02:51,297
We'll get the money.
We hope.
43
00:02:51,321 --> 00:02:54,400
Yeah. If worse comes to worse
we can rob a bank.
44
00:02:54,424 --> 00:02:56,202
He's being working around
thieves so much
45
00:02:56,226 --> 00:02:58,638
he's beginning
to think like one.
46
00:02:58,662 --> 00:03:02,208
Now, girls. Don't worry,
we'll find a way out. Cheer up.
47
00:03:02,232 --> 00:03:04,777
But what if you don't?
48
00:03:11,775 --> 00:03:15,255
Girls, girls.
Have faith. In him.
49
00:03:15,279 --> 00:03:17,957
Sure, smile.
Ring out those handkerchiefs
50
00:03:17,981 --> 00:03:20,014
and blow your nose.
51
00:03:24,521 --> 00:03:27,221
Boy, you're really weepy.
52
00:03:32,730 --> 00:03:35,007
Service! Come on.
I need service.
53
00:03:37,934 --> 00:03:39,879
Yes, sir.
We have all the service.
54
00:03:39,903 --> 00:03:41,448
At your service.
55
00:03:41,472 --> 00:03:44,150
Phew! Boy, if I hadn't ducked
we would've collided sure.
56
00:03:44,174 --> 00:03:46,708
What a narrow escape.
57
00:03:49,880 --> 00:03:52,514
What...
58
00:03:54,551 --> 00:03:56,496
What's the matter with you?
59
00:03:56,520 --> 00:03:58,365
We'll have you all fixed up
in a minute.
60
00:03:58,389 --> 00:04:01,167
What's this? Oh, happy birthday.
61
00:04:03,026 --> 00:04:04,671
I would leave it on.
62
00:04:04,695 --> 00:04:07,215
People don't know if you're
coming or going with this on.
63
00:04:08,899 --> 00:04:10,277
There you are, sir.
64
00:04:10,301 --> 00:04:12,979
You look very pretty and the
spaghetti is as good as new.
65
00:04:13,003 --> 00:04:15,782
Why you...
66
00:04:15,806 --> 00:04:18,050
Moe!
67
00:04:18,074 --> 00:04:19,686
Dog of dogs, how dare you?
68
00:04:19,710 --> 00:04:22,221
A thousand pardons.
It was unavoidable.
69
00:04:22,245 --> 00:04:23,623
Wait a minute.
Wait a minute.
70
00:04:23,647 --> 00:04:25,425
This will degrade you.
71
00:04:25,449 --> 00:04:27,894
'Tis true, I'm an aristocrat.
72
00:04:27,918 --> 00:04:29,629
I'm Hassan Ben Sober.
73
00:04:29,653 --> 00:04:31,398
I had a few too many my self.
74
00:04:32,956 --> 00:04:36,024
Quiet. We gotta clean up
this mess.
75
00:04:44,134 --> 00:04:46,045
Why you...
76
00:04:46,069 --> 00:04:48,069
Get busy.
77
00:04:51,975 --> 00:04:54,120
Stop it, will you?
78
00:04:54,144 --> 00:04:55,977
Cut it out.
79
00:05:02,118 --> 00:05:04,564
Travel by night. Perhaps it...
80
00:05:04,588 --> 00:05:06,199
Greetings. Greetings
81
00:05:06,223 --> 00:05:07,734
Did you bring the map,
Hoffa Dolla.
82
00:05:07,758 --> 00:05:09,168
Aye, chief.
83
00:05:09,192 --> 00:05:10,370
But as I slit his throat...
84
00:05:11,528 --> 00:05:13,473
with his dying breath
he said someone else
85
00:05:13,497 --> 00:05:14,541
had a duplicate map.
86
00:05:14,565 --> 00:05:16,343
'Tis bad.
We must leave at once
87
00:05:16,367 --> 00:05:19,512
if we are to be the first to
reach King Rootin Tootin's tomb.
88
00:05:19,536 --> 00:05:21,514
Make preparations
to depart immediately.
89
00:05:21,538 --> 00:05:24,050
Aye, chief.
But remember the curse.
90
00:05:24,074 --> 00:05:26,052
"He who touches the jewel first,
91
00:05:26,076 --> 00:05:29,055
is doomed
to a thousand deaths."
92
00:05:29,079 --> 00:05:31,023
We must secure
the services of three.
93
00:05:31,047 --> 00:05:33,727
Then when we get them
to do our bidding...
94
00:05:33,751 --> 00:05:36,618
Yes, but we best
have food before we travel.
95
00:05:37,755 --> 00:05:40,066
Boys, we just gotta find a way
96
00:05:40,090 --> 00:05:41,801
to get the money
for our sweethearts.
97
00:05:41,825 --> 00:05:43,603
I got it!
98
00:05:43,627 --> 00:05:45,004
I got it. I got it.
99
00:05:45,028 --> 00:05:46,205
He's got it.
Tell us, kid.
100
00:05:46,229 --> 00:05:48,140
What do you got?
A terrific headache.
101
00:05:48,164 --> 00:05:50,410
Oh, I'll cure that.
102
00:05:50,434 --> 00:05:52,245
Service! Waiters!
103
00:05:52,269 --> 00:05:54,947
Service! Waiters!
104
00:05:54,971 --> 00:05:57,316
Here we are, at your service.
Oh!
105
00:05:57,340 --> 00:05:58,451
What'll you have?
106
00:05:58,475 --> 00:06:00,019
We want a...
We don't have anymore.
107
00:06:00,043 --> 00:06:02,054
All we got left is rabbit
and hot dogs.
108
00:06:02,078 --> 00:06:03,222
Rabbit.
Hot dog.
109
00:06:03,246 --> 00:06:04,758
Hot dog!
I'll take rabbit.
110
00:06:04,782 --> 00:06:05,892
Okay, coming up.
111
00:06:05,916 --> 00:06:08,528
Coming right up. Coming
right now.
112
00:06:08,552 --> 00:06:10,552
Here we are, pepper and salt.
113
00:06:23,033 --> 00:06:25,099
Scat!
114
00:06:27,471 --> 00:06:29,682
Come here.
115
00:06:29,706 --> 00:06:30,817
Come here, you.
116
00:06:30,841 --> 00:06:32,552
Well, I'll fix you.
117
00:06:44,521 --> 00:06:46,521
Here.
118
00:07:20,290 --> 00:07:21,501
Catsup. Cat!
119
00:07:29,432 --> 00:07:30,665
Get out of here.
120
00:07:34,004 --> 00:07:35,214
Come here you...
121
00:07:35,238 --> 00:07:36,716
Oh, you think
you could get away.
122
00:07:36,740 --> 00:07:38,250
Now I got you.
Come on.
123
00:07:38,274 --> 00:07:41,710
Now I... Gosh.
Mmm.
124
00:07:48,652 --> 00:07:49,762
It couldn't be.
125
00:07:49,786 --> 00:07:51,397
Or could it?
126
00:07:51,421 --> 00:07:53,132
Now, you stay here,
you be a good boy.
127
00:07:53,156 --> 00:07:55,390
You're gonna sit there.
128
00:08:23,720 --> 00:08:27,066
Here you are, gentlemen.
129
00:08:27,090 --> 00:08:31,259
Hot dogs. When it comes
to cooking I'm the cat's meow.
130
00:08:36,266 --> 00:08:37,376
Sit down.
131
00:08:37,400 --> 00:08:38,444
Oh, but I'm not tired.
132
00:08:38,468 --> 00:08:39,746
I'll just stand while you eat.
133
00:08:39,770 --> 00:08:41,915
Sit down with your heads
on or off.
134
00:08:41,939 --> 00:08:45,585
Y-You talked us into it.
135
00:08:45,609 --> 00:08:47,049
Eat!
Eat!
136
00:08:55,285 --> 00:08:57,597
Did you hear anything?
137
00:08:57,621 --> 00:09:00,055
Yeah, I did.
138
00:09:04,260 --> 00:09:06,973
Sit down and eat.
Eat.
139
00:09:06,997 --> 00:09:09,163
Eat.
140
00:09:32,522 --> 00:09:35,134
Gesundheit.
141
00:09:42,633 --> 00:09:44,532
Eat!
142
00:09:47,337 --> 00:09:49,170
Well.
143
00:09:56,412 --> 00:09:59,325
I killed it, I killed it.
144
00:09:59,349 --> 00:10:00,593
Oh, I killed it.
145
00:10:01,918 --> 00:10:04,585
Shh.
This just can be.
146
00:10:21,471 --> 00:10:23,215
Forgot the mustard.
147
00:10:23,239 --> 00:10:25,518
So you are
the perpetrator of this.
148
00:10:25,542 --> 00:10:26,686
Sit down and eat.
149
00:10:26,710 --> 00:10:28,721
Sit down.
A pleasure.
150
00:10:28,745 --> 00:10:30,545
Thank you.
151
00:11:09,519 --> 00:11:11,764
There's the dog and cat. Why
didn't you tell me?
152
00:11:11,788 --> 00:11:13,066
What?
Shut up.
153
00:11:13,090 --> 00:11:14,333
Let him alone.
You too.
154
00:11:14,357 --> 00:11:16,368
Oh, cut it out. Oh!
155
00:11:19,096 --> 00:11:20,173
These three.
156
00:11:20,197 --> 00:11:22,575
They are the ones
to get the jewel for us.
157
00:11:22,599 --> 00:11:25,244
Right.
158
00:11:25,268 --> 00:11:26,345
Gentlemen.
159
00:11:26,369 --> 00:11:29,381
Who came in?
No, you.
160
00:11:29,405 --> 00:11:33,586
How would you boys like to make
a thousand shilbleenas?
161
00:11:33,610 --> 00:11:35,855
You've convinced us.
What do we have to do?
162
00:11:35,879 --> 00:11:38,224
There is a diamond
worth a king's ransom.
163
00:11:38,248 --> 00:11:40,159
You hear, a king's ransom.
164
00:11:40,183 --> 00:11:42,829
Gentlemen. This map will lead us
to the treasure.
165
00:11:42,853 --> 00:11:44,933
Now, please.
Pay attention...
166
00:12:01,071 --> 00:12:02,615
Ruin, defeated.
167
00:12:02,639 --> 00:12:04,516
That murderist cutthroat.
168
00:12:04,540 --> 00:12:08,020
He has the famous
100-karat diamond.
169
00:12:08,044 --> 00:12:10,156
A hundred karats?
He sure knew his onions.
170
00:12:10,180 --> 00:12:11,991
Quiet.
171
00:12:12,015 --> 00:12:14,593
This map is useless to me now.
172
00:12:14,617 --> 00:12:16,896
With that diamond
I could've quit my job
173
00:12:16,920 --> 00:12:19,665
as the doorman
at the Oasis Hotel.
174
00:12:21,024 --> 00:12:22,969
Hey, spinach chin.
175
00:12:22,993 --> 00:12:25,138
Do you mean to tell me
you're only a doorman?
176
00:12:25,162 --> 00:12:28,696
Yes.
Well, there's the door, man.
177
00:12:32,602 --> 00:12:34,580
Will you give me five for this?
178
00:12:34,604 --> 00:12:35,982
No, but I'll give you two.
179
00:12:36,006 --> 00:12:38,472
I'll take it.
Shut up.
180
00:12:43,646 --> 00:12:46,425
Moe. The Emir of Shmow stole
that Rootin Tootin diamond.
181
00:12:46,449 --> 00:12:48,227
Yeah, and we're gonna
get it back from him.
182
00:12:48,251 --> 00:12:49,695
Return it to its rightful owner.
183
00:12:49,719 --> 00:12:52,431
Get a big reward and then pay
the taxes for our sweethearts.
184
00:12:52,455 --> 00:12:55,067
Yeah, but the Emir of Shmow
is a cutthroat.
185
00:12:55,091 --> 00:12:56,402
Suppose he cuts my throat?
186
00:12:56,426 --> 00:12:58,204
So, you'll look like
you have two mouths.
187
00:12:58,228 --> 00:13:01,407
I'll look like I...
Now pay attention. Come here.
188
00:13:01,431 --> 00:13:03,364
Now, here's the plan.
189
00:13:07,870 --> 00:13:09,950
There he is.
And he's wearing the diamond.
190
00:13:13,109 --> 00:13:14,320
Now is our chance to get it.
191
00:13:14,344 --> 00:13:15,776
Yeah.
192
00:13:23,886 --> 00:13:27,266
See Fi Fo Fum.
193
00:13:27,290 --> 00:13:31,703
I'm the evil spirit that guards
the Rootin Tootin diamond.
194
00:13:31,727 --> 00:13:34,407
Give it to me,
lest evil befall you.
195
00:13:34,431 --> 00:13:37,131
Yes, sir. Yes, sir.
196
00:13:42,605 --> 00:13:44,583
Oh, hide, quick.
Somebody's coming.
197
00:13:44,607 --> 00:13:46,541
Moe, scram.
198
00:13:58,854 --> 00:14:01,755
Whoa, whoa, whoa.
199
00:14:04,694 --> 00:14:08,274
Whoa, whoa. Here hold it.
200
00:14:08,298 --> 00:14:09,397
I'll kill you.
201
00:14:26,849 --> 00:14:31,230
You big, big men. Frightening us
defenseless women.
202
00:14:31,254 --> 00:14:35,234
How dare you invade
the privacy of us frail women?
203
00:14:35,258 --> 00:14:38,537
And you caught me
with my veil down.
204
00:14:41,631 --> 00:14:45,644
Take this, you coward, you rude,
you...
205
00:14:45,668 --> 00:14:47,646
You should be ashamed
of yourselves.
206
00:14:47,670 --> 00:14:50,804
Scaring us helpless girls.
207
00:14:52,175 --> 00:14:54,487
You. You wolf you.
208
00:14:54,511 --> 00:14:57,423
I'll teach you,
leave us little lambs alone.
209
00:14:57,447 --> 00:14:59,658
Get out of here.
210
00:14:59,682 --> 00:15:02,082
Hey, Larry, scram.
211
00:15:04,254 --> 00:15:06,765
Whoa, whoa, whoa. Moe! Larry!
212
00:15:09,559 --> 00:15:11,192
Moe, help!
213
00:15:14,297 --> 00:15:16,908
Moe, help!
214
00:15:16,932 --> 00:15:18,799
Halt!
215
00:15:25,074 --> 00:15:26,185
Hello.
216
00:15:26,209 --> 00:15:27,419
Hello.
217
00:15:30,880 --> 00:15:32,958
Hey, listen. We gotta
get out of here.
218
00:15:32,982 --> 00:15:35,827
Return the diamond and pay
our girls' taxes. Come on.
219
00:15:35,851 --> 00:15:37,329
Go on, you heard the guy.
220
00:15:41,857 --> 00:15:44,425
I kill you!
221
00:15:46,162 --> 00:15:47,761
Oh.
14867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.