All language subtitles for The Three Stooges (1956) - S23E05 - Rumpus in the Harem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,912 --> 00:01:04,090 Moe! 2 00:01:04,114 --> 00:01:05,258 Shemp! Larry! 3 00:01:05,282 --> 00:01:07,727 Wake up! We've got to see you. 4 00:01:07,751 --> 00:01:09,662 Okay, girls, we'll be with you in a jiffy. 5 00:01:09,686 --> 00:01:10,863 Larry, get up. 6 00:01:10,887 --> 00:01:12,732 Shemp, wake up. Our sweethearts are here. 7 00:01:12,756 --> 00:01:13,833 Listen, Larry. We... 8 00:01:19,062 --> 00:01:20,995 Oh, yeah. 9 00:01:25,702 --> 00:01:28,781 Man the lifeboats. Me and the women first. 10 00:01:30,641 --> 00:01:33,853 Come on. Get up, get up. 11 00:01:33,877 --> 00:01:35,588 Hey, breakfast. Where? 12 00:01:35,612 --> 00:01:37,023 Come on, our girls are here. 13 00:01:37,047 --> 00:01:39,159 Rise and shine. 14 00:01:39,183 --> 00:01:40,726 Boy, it's only 10:00 in the morning. 15 00:01:40,750 --> 00:01:42,529 I wonder what they're doing here so early. 16 00:01:42,553 --> 00:01:44,397 Maybe it's because we're so irresistible. 17 00:01:44,421 --> 00:01:46,132 Oh, yeah. That could be. Oh! 18 00:01:46,156 --> 00:01:47,700 Why you... 19 00:01:47,724 --> 00:01:49,969 Hurry up! Let us in! 20 00:01:49,993 --> 00:01:51,871 All right, I'm coming. 21 00:01:51,895 --> 00:01:55,808 Oh, we have to talk to you. We're in trouble. 22 00:01:57,201 --> 00:01:58,911 Take it easy, girls. I'll call Shemp. 23 00:01:58,935 --> 00:02:00,413 Shemp, get up. 24 00:02:00,437 --> 00:02:02,815 Sheba, Reba and Heba are here. 25 00:02:02,839 --> 00:02:04,284 Come on. 26 00:02:04,308 --> 00:02:06,252 What's this? 27 00:02:06,276 --> 00:02:08,288 "You guys snore so loud I couldn't sleep, 28 00:02:08,312 --> 00:02:11,224 "so I've gone down to open the restaurant. Will see you later. 29 00:02:11,248 --> 00:02:13,826 "P.S. If you don't get this note let me know 30 00:02:13,850 --> 00:02:15,895 "and I'll write you another. Signed, Shemp." 31 00:02:15,919 --> 00:02:18,097 How do you like that dummy? 32 00:02:18,121 --> 00:02:19,965 Our guardian is going to sell us 33 00:02:19,989 --> 00:02:22,335 to the Sultan of Pishpash. Oh! 34 00:02:22,359 --> 00:02:25,938 Unless we each pay him 1000 shilbleenas of virgin tax. 35 00:02:25,962 --> 00:02:27,973 Within three days. 36 00:02:27,997 --> 00:02:31,043 And we don't have the money. 37 00:02:33,103 --> 00:02:36,382 Oh, gosh. Gee, girls, we don't have the money either. 38 00:02:36,406 --> 00:02:39,419 After all, we're only poor owners of a small restaurant. 39 00:02:39,443 --> 00:02:42,410 Oh, woe is us! 40 00:02:45,249 --> 00:02:47,393 Girls, girls, girls. Please. 41 00:02:47,417 --> 00:02:49,562 Please, don't worry. We have three days. 42 00:02:49,586 --> 00:02:51,297 We'll get the money. We hope. 43 00:02:51,321 --> 00:02:54,400 Yeah. If worse comes to worse we can rob a bank. 44 00:02:54,424 --> 00:02:56,202 He's being working around thieves so much 45 00:02:56,226 --> 00:02:58,638 he's beginning to think like one. 46 00:02:58,662 --> 00:03:02,208 Now, girls. Don't worry, we'll find a way out. Cheer up. 47 00:03:02,232 --> 00:03:04,777 But what if you don't? 48 00:03:11,775 --> 00:03:15,255 Girls, girls. Have faith. In him. 49 00:03:15,279 --> 00:03:17,957 Sure, smile. Ring out those handkerchiefs 50 00:03:17,981 --> 00:03:20,014 and blow your nose. 51 00:03:24,521 --> 00:03:27,221 Boy, you're really weepy. 52 00:03:32,730 --> 00:03:35,007 Service! Come on. I need service. 53 00:03:37,934 --> 00:03:39,879 Yes, sir. We have all the service. 54 00:03:39,903 --> 00:03:41,448 At your service. 55 00:03:41,472 --> 00:03:44,150 Phew! Boy, if I hadn't ducked we would've collided sure. 56 00:03:44,174 --> 00:03:46,708 What a narrow escape. 57 00:03:49,880 --> 00:03:52,514 What... 58 00:03:54,551 --> 00:03:56,496 What's the matter with you? 59 00:03:56,520 --> 00:03:58,365 We'll have you all fixed up in a minute. 60 00:03:58,389 --> 00:04:01,167 What's this? Oh, happy birthday. 61 00:04:03,026 --> 00:04:04,671 I would leave it on. 62 00:04:04,695 --> 00:04:07,215 People don't know if you're coming or going with this on. 63 00:04:08,899 --> 00:04:10,277 There you are, sir. 64 00:04:10,301 --> 00:04:12,979 You look very pretty and the spaghetti is as good as new. 65 00:04:13,003 --> 00:04:15,782 Why you... 66 00:04:15,806 --> 00:04:18,050 Moe! 67 00:04:18,074 --> 00:04:19,686 Dog of dogs, how dare you? 68 00:04:19,710 --> 00:04:22,221 A thousand pardons. It was unavoidable. 69 00:04:22,245 --> 00:04:23,623 Wait a minute. Wait a minute. 70 00:04:23,647 --> 00:04:25,425 This will degrade you. 71 00:04:25,449 --> 00:04:27,894 'Tis true, I'm an aristocrat. 72 00:04:27,918 --> 00:04:29,629 I'm Hassan Ben Sober. 73 00:04:29,653 --> 00:04:31,398 I had a few too many my self. 74 00:04:32,956 --> 00:04:36,024 Quiet. We gotta clean up this mess. 75 00:04:44,134 --> 00:04:46,045 Why you... 76 00:04:46,069 --> 00:04:48,069 Get busy. 77 00:04:51,975 --> 00:04:54,120 Stop it, will you? 78 00:04:54,144 --> 00:04:55,977 Cut it out. 79 00:05:02,118 --> 00:05:04,564 Travel by night. Perhaps it... 80 00:05:04,588 --> 00:05:06,199 Greetings. Greetings 81 00:05:06,223 --> 00:05:07,734 Did you bring the map, Hoffa Dolla. 82 00:05:07,758 --> 00:05:09,168 Aye, chief. 83 00:05:09,192 --> 00:05:10,370 But as I slit his throat... 84 00:05:11,528 --> 00:05:13,473 with his dying breath he said someone else 85 00:05:13,497 --> 00:05:14,541 had a duplicate map. 86 00:05:14,565 --> 00:05:16,343 'Tis bad. We must leave at once 87 00:05:16,367 --> 00:05:19,512 if we are to be the first to reach King Rootin Tootin's tomb. 88 00:05:19,536 --> 00:05:21,514 Make preparations to depart immediately. 89 00:05:21,538 --> 00:05:24,050 Aye, chief. But remember the curse. 90 00:05:24,074 --> 00:05:26,052 "He who touches the jewel first, 91 00:05:26,076 --> 00:05:29,055 is doomed to a thousand deaths." 92 00:05:29,079 --> 00:05:31,023 We must secure the services of three. 93 00:05:31,047 --> 00:05:33,727 Then when we get them to do our bidding... 94 00:05:33,751 --> 00:05:36,618 Yes, but we best have food before we travel. 95 00:05:37,755 --> 00:05:40,066 Boys, we just gotta find a way 96 00:05:40,090 --> 00:05:41,801 to get the money for our sweethearts. 97 00:05:41,825 --> 00:05:43,603 I got it! 98 00:05:43,627 --> 00:05:45,004 I got it. I got it. 99 00:05:45,028 --> 00:05:46,205 He's got it. Tell us, kid. 100 00:05:46,229 --> 00:05:48,140 What do you got? A terrific headache. 101 00:05:48,164 --> 00:05:50,410 Oh, I'll cure that. 102 00:05:50,434 --> 00:05:52,245 Service! Waiters! 103 00:05:52,269 --> 00:05:54,947 Service! Waiters! 104 00:05:54,971 --> 00:05:57,316 Here we are, at your service. Oh! 105 00:05:57,340 --> 00:05:58,451 What'll you have? 106 00:05:58,475 --> 00:06:00,019 We want a... We don't have anymore. 107 00:06:00,043 --> 00:06:02,054 All we got left is rabbit and hot dogs. 108 00:06:02,078 --> 00:06:03,222 Rabbit. Hot dog. 109 00:06:03,246 --> 00:06:04,758 Hot dog! I'll take rabbit. 110 00:06:04,782 --> 00:06:05,892 Okay, coming up. 111 00:06:05,916 --> 00:06:08,528 Coming right up. Coming right now. 112 00:06:08,552 --> 00:06:10,552 Here we are, pepper and salt. 113 00:06:23,033 --> 00:06:25,099 Scat! 114 00:06:27,471 --> 00:06:29,682 Come here. 115 00:06:29,706 --> 00:06:30,817 Come here, you. 116 00:06:30,841 --> 00:06:32,552 Well, I'll fix you. 117 00:06:44,521 --> 00:06:46,521 Here. 118 00:07:20,290 --> 00:07:21,501 Catsup. Cat! 119 00:07:29,432 --> 00:07:30,665 Get out of here. 120 00:07:34,004 --> 00:07:35,214 Come here you... 121 00:07:35,238 --> 00:07:36,716 Oh, you think you could get away. 122 00:07:36,740 --> 00:07:38,250 Now I got you. Come on. 123 00:07:38,274 --> 00:07:41,710 Now I... Gosh. Mmm. 124 00:07:48,652 --> 00:07:49,762 It couldn't be. 125 00:07:49,786 --> 00:07:51,397 Or could it? 126 00:07:51,421 --> 00:07:53,132 Now, you stay here, you be a good boy. 127 00:07:53,156 --> 00:07:55,390 You're gonna sit there. 128 00:08:23,720 --> 00:08:27,066 Here you are, gentlemen. 129 00:08:27,090 --> 00:08:31,259 Hot dogs. When it comes to cooking I'm the cat's meow. 130 00:08:36,266 --> 00:08:37,376 Sit down. 131 00:08:37,400 --> 00:08:38,444 Oh, but I'm not tired. 132 00:08:38,468 --> 00:08:39,746 I'll just stand while you eat. 133 00:08:39,770 --> 00:08:41,915 Sit down with your heads on or off. 134 00:08:41,939 --> 00:08:45,585 Y-You talked us into it. 135 00:08:45,609 --> 00:08:47,049 Eat! Eat! 136 00:08:55,285 --> 00:08:57,597 Did you hear anything? 137 00:08:57,621 --> 00:09:00,055 Yeah, I did. 138 00:09:04,260 --> 00:09:06,973 Sit down and eat. Eat. 139 00:09:06,997 --> 00:09:09,163 Eat. 140 00:09:32,522 --> 00:09:35,134 Gesundheit. 141 00:09:42,633 --> 00:09:44,532 Eat! 142 00:09:47,337 --> 00:09:49,170 Well. 143 00:09:56,412 --> 00:09:59,325 I killed it, I killed it. 144 00:09:59,349 --> 00:10:00,593 Oh, I killed it. 145 00:10:01,918 --> 00:10:04,585 Shh. This just can be. 146 00:10:21,471 --> 00:10:23,215 Forgot the mustard. 147 00:10:23,239 --> 00:10:25,518 So you are the perpetrator of this. 148 00:10:25,542 --> 00:10:26,686 Sit down and eat. 149 00:10:26,710 --> 00:10:28,721 Sit down. A pleasure. 150 00:10:28,745 --> 00:10:30,545 Thank you. 151 00:11:09,519 --> 00:11:11,764 There's the dog and cat. Why didn't you tell me? 152 00:11:11,788 --> 00:11:13,066 What? Shut up. 153 00:11:13,090 --> 00:11:14,333 Let him alone. You too. 154 00:11:14,357 --> 00:11:16,368 Oh, cut it out. Oh! 155 00:11:19,096 --> 00:11:20,173 These three. 156 00:11:20,197 --> 00:11:22,575 They are the ones to get the jewel for us. 157 00:11:22,599 --> 00:11:25,244 Right. 158 00:11:25,268 --> 00:11:26,345 Gentlemen. 159 00:11:26,369 --> 00:11:29,381 Who came in? No, you. 160 00:11:29,405 --> 00:11:33,586 How would you boys like to make a thousand shilbleenas? 161 00:11:33,610 --> 00:11:35,855 You've convinced us. What do we have to do? 162 00:11:35,879 --> 00:11:38,224 There is a diamond worth a king's ransom. 163 00:11:38,248 --> 00:11:40,159 You hear, a king's ransom. 164 00:11:40,183 --> 00:11:42,829 Gentlemen. This map will lead us to the treasure. 165 00:11:42,853 --> 00:11:44,933 Now, please. Pay attention... 166 00:12:01,071 --> 00:12:02,615 Ruin, defeated. 167 00:12:02,639 --> 00:12:04,516 That murderist cutthroat. 168 00:12:04,540 --> 00:12:08,020 He has the famous 100-karat diamond. 169 00:12:08,044 --> 00:12:10,156 A hundred karats? He sure knew his onions. 170 00:12:10,180 --> 00:12:11,991 Quiet. 171 00:12:12,015 --> 00:12:14,593 This map is useless to me now. 172 00:12:14,617 --> 00:12:16,896 With that diamond I could've quit my job 173 00:12:16,920 --> 00:12:19,665 as the doorman at the Oasis Hotel. 174 00:12:21,024 --> 00:12:22,969 Hey, spinach chin. 175 00:12:22,993 --> 00:12:25,138 Do you mean to tell me you're only a doorman? 176 00:12:25,162 --> 00:12:28,696 Yes. Well, there's the door, man. 177 00:12:32,602 --> 00:12:34,580 Will you give me five for this? 178 00:12:34,604 --> 00:12:35,982 No, but I'll give you two. 179 00:12:36,006 --> 00:12:38,472 I'll take it. Shut up. 180 00:12:43,646 --> 00:12:46,425 Moe. The Emir of Shmow stole that Rootin Tootin diamond. 181 00:12:46,449 --> 00:12:48,227 Yeah, and we're gonna get it back from him. 182 00:12:48,251 --> 00:12:49,695 Return it to its rightful owner. 183 00:12:49,719 --> 00:12:52,431 Get a big reward and then pay the taxes for our sweethearts. 184 00:12:52,455 --> 00:12:55,067 Yeah, but the Emir of Shmow is a cutthroat. 185 00:12:55,091 --> 00:12:56,402 Suppose he cuts my throat? 186 00:12:56,426 --> 00:12:58,204 So, you'll look like you have two mouths. 187 00:12:58,228 --> 00:13:01,407 I'll look like I... Now pay attention. Come here. 188 00:13:01,431 --> 00:13:03,364 Now, here's the plan. 189 00:13:07,870 --> 00:13:09,950 There he is. And he's wearing the diamond. 190 00:13:13,109 --> 00:13:14,320 Now is our chance to get it. 191 00:13:14,344 --> 00:13:15,776 Yeah. 192 00:13:23,886 --> 00:13:27,266 See Fi Fo Fum. 193 00:13:27,290 --> 00:13:31,703 I'm the evil spirit that guards the Rootin Tootin diamond. 194 00:13:31,727 --> 00:13:34,407 Give it to me, lest evil befall you. 195 00:13:34,431 --> 00:13:37,131 Yes, sir. Yes, sir. 196 00:13:42,605 --> 00:13:44,583 Oh, hide, quick. Somebody's coming. 197 00:13:44,607 --> 00:13:46,541 Moe, scram. 198 00:13:58,854 --> 00:14:01,755 Whoa, whoa, whoa. 199 00:14:04,694 --> 00:14:08,274 Whoa, whoa. Here hold it. 200 00:14:08,298 --> 00:14:09,397 I'll kill you. 201 00:14:26,849 --> 00:14:31,230 You big, big men. Frightening us defenseless women. 202 00:14:31,254 --> 00:14:35,234 How dare you invade the privacy of us frail women? 203 00:14:35,258 --> 00:14:38,537 And you caught me with my veil down. 204 00:14:41,631 --> 00:14:45,644 Take this, you coward, you rude, you... 205 00:14:45,668 --> 00:14:47,646 You should be ashamed of yourselves. 206 00:14:47,670 --> 00:14:50,804 Scaring us helpless girls. 207 00:14:52,175 --> 00:14:54,487 You. You wolf you. 208 00:14:54,511 --> 00:14:57,423 I'll teach you, leave us little lambs alone. 209 00:14:57,447 --> 00:14:59,658 Get out of here. 210 00:14:59,682 --> 00:15:02,082 Hey, Larry, scram. 211 00:15:04,254 --> 00:15:06,765 Whoa, whoa, whoa. Moe! Larry! 212 00:15:09,559 --> 00:15:11,192 Moe, help! 213 00:15:14,297 --> 00:15:16,908 Moe, help! 214 00:15:16,932 --> 00:15:18,799 Halt! 215 00:15:25,074 --> 00:15:26,185 Hello. 216 00:15:26,209 --> 00:15:27,419 Hello. 217 00:15:30,880 --> 00:15:32,958 Hey, listen. We gotta get out of here. 218 00:15:32,982 --> 00:15:35,827 Return the diamond and pay our girls' taxes. Come on. 219 00:15:35,851 --> 00:15:37,329 Go on, you heard the guy. 220 00:15:41,857 --> 00:15:44,425 I kill you! 221 00:15:46,162 --> 00:15:47,761 Oh. 14867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.