Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,164 --> 00:00:31,675
Gentlemen, don't...
2
00:00:31,699 --> 00:00:34,343
I've been trying to tell you
for an hour that Mr. Slipp
3
00:00:34,367 --> 00:00:36,179
is the administrator
of the estate.
4
00:00:36,203 --> 00:00:37,613
I am only your attorney.
5
00:00:37,637 --> 00:00:38,782
Attorney-smurney.
6
00:00:38,806 --> 00:00:40,216
We want our inheritance.
7
00:00:40,240 --> 00:00:42,852
For the 50th time,
don't you understand?
8
00:00:42,876 --> 00:00:44,453
The will is being probated.
9
00:00:44,477 --> 00:00:47,223
Oh, I forgot. In this morning's
paper it said our inheritance
10
00:00:47,247 --> 00:00:50,160
ain't tied up anymore.
Wait, I'll read it.
11
00:00:51,484 --> 00:00:53,529
Come on, hurry up.
We're waiting for you to read.
12
00:00:53,553 --> 00:00:54,964
Don't rush me.
13
00:00:54,988 --> 00:00:58,968
Rome wasn't built in a day,
and neither was Syracuse.
14
00:00:58,992 --> 00:01:00,759
I'll read it.
15
00:01:02,529 --> 00:01:05,709
"Ambrose Rose Estate
released from probate.
16
00:01:05,733 --> 00:01:08,011
"Three nephews sole heirs.
17
00:01:08,035 --> 00:01:10,580
"Huge estate turned
over to executor.
18
00:01:10,604 --> 00:01:12,682
"The estate of the last
Ambrose Rose,
19
00:01:12,706 --> 00:01:14,650
"deceased millionaire
junk dealer,
20
00:01:14,674 --> 00:01:18,554
"was today released from probate
by Judge Woodcock R. Strinker.
21
00:01:18,578 --> 00:01:21,191
"The estate is now
held by the executor,
22
00:01:21,215 --> 00:01:22,625
Mr. Ichabod Slipp."
23
00:01:22,649 --> 00:01:23,893
A-ha.
24
00:01:23,917 --> 00:01:25,862
I've been trying
to subpoena Mr. Slipp,
25
00:01:25,886 --> 00:01:27,463
but he's been avoiding me.
26
00:01:27,487 --> 00:01:31,167
You know, I think he's trying
to pull something crooked.
27
00:01:31,191 --> 00:01:33,402
My right palm itches.
What's that a sign of?
28
00:01:33,426 --> 00:01:35,404
Your hand's dirty.
Oh.
29
00:01:35,428 --> 00:01:36,706
Why don't you leave him alone?
30
00:01:36,730 --> 00:01:38,007
Quiet.
31
00:01:39,399 --> 00:01:42,445
Gentlemen, gentlemen, you want
your inheritance, don't you?
32
00:01:42,469 --> 00:01:43,579
And how.
33
00:01:43,603 --> 00:01:45,581
I'll have Mr. Drain
draw up three subpoenas,
34
00:01:45,605 --> 00:01:48,073
and then it will be up to one
of you to serve Mr. Slipp.
35
00:01:59,887 --> 00:02:01,631
Ichabod Slipp speaking.
36
00:02:01,655 --> 00:02:03,532
Oh, hello, Joe.
37
00:02:03,556 --> 00:02:05,534
Oh, you want me to meet
you at the theater, huh?
38
00:02:05,558 --> 00:02:07,804
Okay. What? Ha-ha.
39
00:02:07,828 --> 00:02:09,239
Sure, I've got their dough.
40
00:02:09,263 --> 00:02:10,406
Hey, wait a minute,
41
00:02:10,430 --> 00:02:13,109
what's the address
of that theater again?
42
00:02:13,133 --> 00:02:15,145
Circle Follies Theater, yeah?
43
00:02:15,169 --> 00:02:17,446
919 Circle Avenue, huh?
44
00:02:17,470 --> 00:02:19,938
Okay, Joe, I'll be right over.
45
00:02:27,480 --> 00:02:29,392
Here's where we beard
the lion in his den.
46
00:02:29,416 --> 00:02:31,828
Yeah, we'll slap Slipp
with these subpoenas. Here.
47
00:02:31,852 --> 00:02:34,264
And he'll have to give us
the inheritance.
48
00:02:34,288 --> 00:02:37,233
Yeah. Say, I wonder what
this guy Slipp looks like.
49
00:02:37,257 --> 00:02:38,968
I don't know.
You can search me.
50
00:02:38,992 --> 00:02:41,070
That's a good idea.
We'll search all the offices.
51
00:02:41,094 --> 00:02:42,338
You stand guard.
52
00:02:42,362 --> 00:02:44,240
We'll get the filthy lucre.
53
00:02:44,264 --> 00:02:45,842
The moola.
The "geetus."
54
00:02:45,866 --> 00:02:48,744
No slippery guy named Slipp
is ever going to cheat us.
55
00:02:48,768 --> 00:02:50,113
A-zoo, a-za, a-zo.
56
00:02:50,137 --> 00:02:52,704
Come on, get going.
57
00:03:01,414 --> 00:03:04,660
So, Mr. Slipp, at last
I catch you at your desk.
58
00:03:04,684 --> 00:03:05,761
Me?
59
00:03:05,785 --> 00:03:07,496
What did you do with
my money, you...
60
00:03:07,520 --> 00:03:09,465
Oh, there must be some mistake.
61
00:03:09,489 --> 00:03:12,936
You bet, and you made it.
62
00:03:12,960 --> 00:03:15,638
Give me back my money,
you crook.
63
00:03:15,662 --> 00:03:17,440
Hey, wait a minute...
64
00:03:17,464 --> 00:03:21,432
I had money, you crook.
65
00:03:36,149 --> 00:03:38,794
Larry, anybody come in here?
I think that crook is...
66
00:03:38,818 --> 00:03:40,897
A-ha. Mr. Slipp.
67
00:03:40,921 --> 00:03:42,732
Where's that dough
you gypped me out of?
68
00:03:42,756 --> 00:03:44,834
Oh.
69
00:03:57,704 --> 00:03:59,371
Heh.
70
00:04:01,708 --> 00:04:03,253
Pardon me,
did you happen to see...
71
00:04:03,277 --> 00:04:05,855
A-ha. At last I've caught you
in your office, Mr. Slipp,
72
00:04:05,879 --> 00:04:07,056
you dirty crook.
73
00:04:07,080 --> 00:04:08,925
Them is fightin' words
in my country.
74
00:04:08,949 --> 00:04:10,326
All right, let's fight.
75
00:04:10,350 --> 00:04:12,395
Oh, well, we're not
in my country.
76
00:04:12,419 --> 00:04:15,120
Oh, copped a sneaker, eh?
77
00:04:24,998 --> 00:04:26,442
It's lucky he left.
78
00:04:26,466 --> 00:04:29,067
Yes?
79
00:04:32,605 --> 00:04:34,384
Ow! Oh.
80
00:04:34,408 --> 00:04:36,874
Oh.
81
00:04:48,422 --> 00:04:50,900
The estate
of Uncle Ambrose Rose.
82
00:04:50,924 --> 00:04:53,124
And we thank you.
83
00:04:55,662 --> 00:04:57,273
So long, chumps.
84
00:05:00,533 --> 00:05:01,978
Phew.
85
00:05:03,036 --> 00:05:04,047
Moe.
86
00:05:04,071 --> 00:05:05,614
Yeah, hey,
a guy thought I was Slipp.
87
00:05:05,638 --> 00:05:07,750
Me too.
88
00:05:10,043 --> 00:05:11,154
Get 'em up e.
89
00:05:11,178 --> 00:05:13,738
Take it easy, kid,
we'll get it off.
90
00:05:18,418 --> 00:05:21,197
What'd he say?
91
00:05:21,221 --> 00:05:22,432
Get outta here.
92
00:05:22,456 --> 00:05:24,400
This thing is wedged on.
We can't get it off.
93
00:05:24,424 --> 00:05:26,202
We'd better get a hammer
and crack it open.
94
00:05:26,226 --> 00:05:28,137
Now you're using
a bit of your brain.
95
00:05:28,161 --> 00:05:29,605
Go on.
96
00:05:29,629 --> 00:05:31,629
We'll get this thing off.
97
00:05:35,602 --> 00:05:38,047
Hey, I can't find a hammer,
but this'll do.
98
00:05:38,071 --> 00:05:39,315
I'll shatter it.
99
00:05:39,339 --> 00:05:41,184
Step back. To the right.
100
00:05:41,208 --> 00:05:44,887
I've got it.
Right between the eyes.
101
00:05:44,911 --> 00:05:46,422
Why, you goose brain, you.
I'll...
102
00:05:46,446 --> 00:05:48,546
Wait a minute, look.
103
00:05:52,386 --> 00:05:54,130
Hey, that's the guy
that beat me up.
104
00:05:54,154 --> 00:05:55,431
Me too.
105
00:05:55,455 --> 00:05:58,034
That dirty crook gave us the
business and stole our dough.
106
00:05:58,058 --> 00:06:00,203
Well, I'll be.
Hey, what's this?
107
00:06:00,227 --> 00:06:03,239
"Circle Follies Theatre,
919 Circle Avenue."
108
00:06:03,263 --> 00:06:04,740
I've got a hunch
that's where he is.
109
00:06:04,764 --> 00:06:07,004
Let's go see.
Right, come on.
110
00:06:10,170 --> 00:06:11,903
Oh, sorry, kid. I forgot.
111
00:06:18,545 --> 00:06:20,323
I'm okay. Thanks.
112
00:06:20,347 --> 00:06:22,591
I'd have never gotten out
of there without your help.
113
00:06:22,615 --> 00:06:23,893
You're sure you're all right?
114
00:06:23,917 --> 00:06:26,817
Never felt better
in my life. Let's go.
115
00:06:33,393 --> 00:06:35,553
What happened to him?
I don't know.
116
00:06:45,872 --> 00:06:48,084
Hey, Moe, how are we
going to find Slipp
117
00:06:48,108 --> 00:06:49,385
in a big theater like this?
118
00:06:49,409 --> 00:06:50,886
We'll search the whole building.
119
00:06:50,910 --> 00:06:52,488
We'll start with
the dressing rooms.
120
00:06:52,512 --> 00:06:54,690
And if we find... I found.
121
00:07:00,153 --> 00:07:02,298
It's him.
It's those three jokers.
122
00:07:02,322 --> 00:07:03,466
They followed me.
123
00:07:03,490 --> 00:07:05,801
I'll tear 'em apart.
124
00:07:23,610 --> 00:07:25,042
Hey.
125
00:07:48,101 --> 00:07:50,213
Hey, you.
They went thataway.
126
00:07:50,237 --> 00:07:52,237
Oh, thanks.
127
00:07:54,307 --> 00:07:55,307
Why, you...
128
00:07:57,744 --> 00:07:59,922
Why, you... Stop it.
129
00:07:59,946 --> 00:08:01,479
Shh.
130
00:08:09,623 --> 00:08:11,400
Hey, wait a minute,
131
00:08:11,424 --> 00:08:13,369
let's duck into this box
until they separate.
132
00:08:13,393 --> 00:08:15,493
Then we'll get 'em one at a time
133
00:08:26,105 --> 00:08:28,851
They can't get very far,
boss. I'll find 'em.
134
00:08:28,875 --> 00:08:31,154
Yeah, but we'd better get rid
of this dough until we do.
135
00:08:31,178 --> 00:08:33,689
Say, here's a good
place to hide it.
136
00:08:33,713 --> 00:08:35,753
Nobody'd ever look in here.
Yeah.
137
00:08:45,458 --> 00:08:48,271
Hey, this excelsior is lumpy.
138
00:08:48,295 --> 00:08:49,639
Shh.
139
00:08:49,663 --> 00:08:51,529
Gesundheit.
140
00:08:54,267 --> 00:08:56,801
Sounded like it came
from over there.
141
00:08:59,339 --> 00:09:00,583
Let's get out of here.
Wait.
142
00:09:00,607 --> 00:09:01,906
I'll go up and look around.
143
00:09:06,179 --> 00:09:09,058
Hey, fellows,
the coast is clear.
144
00:09:09,082 --> 00:09:11,749
Come on, let's scram.
Yeah.
145
00:09:14,120 --> 00:09:15,964
Listen. Shh.
146
00:09:15,988 --> 00:09:17,600
Now, keep your eyes wide open.
147
00:09:17,624 --> 00:09:19,235
Come on.
148
00:09:20,627 --> 00:09:24,907
Hey, I hear footsteps.
149
00:09:24,931 --> 00:09:27,677
Must be my imagination.
150
00:09:27,701 --> 00:09:29,512
Why, you...
151
00:09:34,774 --> 00:09:35,884
Oh.
152
00:09:35,908 --> 00:09:37,253
Ouch.
153
00:09:37,277 --> 00:09:38,721
Whoa. I'm sorry.
What happened?
154
00:09:38,745 --> 00:09:40,590
I'm trapped here.
What are you doing here?
155
00:09:40,614 --> 00:09:41,857
Get out.
Look out, look out.
156
00:09:41,881 --> 00:09:44,327
Get out.
Look out. Let go.
157
00:09:44,351 --> 00:09:46,462
Ouch.
Why, you,
158
00:09:46,486 --> 00:09:48,030
I'll slice you to pieces.
159
00:09:49,489 --> 00:09:51,500
Oh, oh, he's a madman.
160
00:09:52,859 --> 00:09:55,804
Get going, you.
All right, easy.
161
00:09:55,828 --> 00:09:57,373
Now, wait a minute. Shh.
162
00:09:58,665 --> 00:10:00,345
Take it easy.
What's that?
163
00:10:01,401 --> 00:10:03,033
Open up, you crooks.
164
00:10:04,571 --> 00:10:06,549
Stand aside, I'll break it.
165
00:10:06,573 --> 00:10:08,451
Oh. Oh.
166
00:10:08,475 --> 00:10:11,854
Oh-oh. Oh.
167
00:10:13,747 --> 00:10:15,658
Oh, he bit me. Oh. Oh.
168
00:10:15,682 --> 00:10:17,393
Oh, stand aside.
169
00:10:17,417 --> 00:10:19,328
Let's break it down.
170
00:10:25,492 --> 00:10:28,304
Larry.
171
00:10:28,328 --> 00:10:30,105
Ow!
172
00:10:30,129 --> 00:10:31,874
Hey, lend a hand.
173
00:10:31,898 --> 00:10:34,577
Fast, boys, fast.
Hurry up, come on.
174
00:10:34,601 --> 00:10:36,078
We'll barricade the door.
175
00:10:36,102 --> 00:10:37,546
Come on.
176
00:10:37,570 --> 00:10:40,070
Go on, open up this door.
177
00:10:41,675 --> 00:10:44,375
I think Slipp broke through,
give him the works.
178
00:10:54,688 --> 00:10:55,698
Ah!
179
00:10:55,722 --> 00:10:57,522
Why, you...
180
00:11:11,438 --> 00:11:12,748
Boy, we really flattened him.
181
00:11:12,772 --> 00:11:13,949
Nice work.
182
00:11:13,973 --> 00:11:15,818
We sure fixed him all right,
didn't we, Moe?
183
00:11:15,842 --> 00:11:18,321
You certainly did.
184
00:11:19,579 --> 00:11:20,723
Hey, what's the idea?
185
00:11:20,747 --> 00:11:22,157
That was me behind there.
186
00:11:22,181 --> 00:11:24,427
How could it be you behind
there when you're out here?
187
00:11:24,451 --> 00:11:26,931
You're crazy.
Why, you...
188
00:11:34,327 --> 00:11:35,604
Nice aim, Moe.
189
00:11:35,628 --> 00:11:38,941
Wait till I get my hands
on you jokers. If I ever...
190
00:11:38,965 --> 00:11:41,377
Hey, what are you doing?
191
00:11:43,470 --> 00:11:45,247
Hey, get me out of here.
192
00:11:45,271 --> 00:11:46,449
Can't you get out of there?
193
00:11:46,473 --> 00:11:48,417
How can I?
Of course not.
194
00:11:48,441 --> 00:11:51,053
That's all I want to know.
195
00:11:51,077 --> 00:11:52,755
Will you stop? Agh!
196
00:11:52,779 --> 00:11:54,957
Hey, out of my way.
197
00:11:54,981 --> 00:11:56,091
Step aside.
198
00:11:56,115 --> 00:11:58,060
Ow! Out of my way!
199
00:11:58,084 --> 00:11:59,550
Don't you dare.
200
00:12:00,987 --> 00:12:02,531
He looks like a ball player.
201
00:12:02,555 --> 00:12:03,654
Go ahead, neighbor.
202
00:12:05,191 --> 00:12:06,502
Five will get you ten.
203
00:12:06,526 --> 00:12:08,103
Throw 'em in a ring
'em out there.
204
00:12:08,127 --> 00:12:09,967
That's it.
Pitch 'em in e.
205
00:12:11,030 --> 00:12:13,108
Here, little fat man
with the porcupine hair,
206
00:12:13,132 --> 00:12:15,478
throw this beer bottle
and win a prize.
207
00:12:15,502 --> 00:12:16,768
Go ahead, neighbor.
208
00:12:18,204 --> 00:12:20,282
Here, eagle-eye,
you just hold this.
209
00:12:20,306 --> 00:12:22,785
Wait a minute, now,
take straight aim, now.
210
00:12:22,809 --> 00:12:24,720
Take straight aim.
211
00:12:24,744 --> 00:12:26,489
Knock the apple off
the gentleman's head
212
00:12:26,513 --> 00:12:29,558
and win a free ride
on the merry-go-round.
213
00:12:29,582 --> 00:12:31,560
I'll get you,
I'll get you for this.
214
00:12:31,584 --> 00:12:34,830
Throw it now,
heave it right at the old...
215
00:12:34,854 --> 00:12:36,832
A bulls-eye in reverse.
216
00:12:36,856 --> 00:12:39,402
Well, applesauce.
217
00:12:39,426 --> 00:12:41,937
This is what we'll give 'em.
Oh, my goodness.
218
00:12:43,763 --> 00:12:45,107
That was a bum shot.
219
00:12:45,131 --> 00:12:46,509
Watch the old master,
220
00:12:46,533 --> 00:12:48,477
he'll throw faster,
the faster the master,
221
00:12:48,501 --> 00:12:51,146
he'll throw the old hand-fruit.
Now, watch this.
222
00:12:51,170 --> 00:12:53,571
Ooh, if I ever get
my hands on you.
223
00:12:56,175 --> 00:12:57,620
By golly, I did it.
224
00:12:57,644 --> 00:13:00,623
The gentleman wins himself
a small-sized panatella.
225
00:13:00,647 --> 00:13:02,425
Got a match?
226
00:13:02,449 --> 00:13:05,394
Thank you.
227
00:13:05,418 --> 00:13:08,196
Winning himself
a small panatella.
228
00:13:08,220 --> 00:13:10,766
You hit me with a whatsit, a...
Oh, boy.
229
00:13:10,790 --> 00:13:12,200
Cold cream. I like that.
230
00:13:12,224 --> 00:13:13,803
Wait a minute.
Wait a minute.
231
00:13:13,827 --> 00:13:17,005
Oh, if I ever get
my hands on you,
232
00:13:17,029 --> 00:13:20,208
you'll wish you'd
never been born.
233
00:13:20,232 --> 00:13:21,877
Yeah, there it is.
234
00:13:21,901 --> 00:13:23,913
Oh, boy, oh, boy.
235
00:13:23,937 --> 00:13:24,980
Take some more.
236
00:13:25,004 --> 00:13:26,315
Is that all you're gonna take?
237
00:13:26,339 --> 00:13:27,683
Aw, take your time.
238
00:13:27,707 --> 00:13:29,418
I got the whole jar cleaned out.
239
00:13:29,442 --> 00:13:32,187
Aw, that's good.
240
00:13:32,211 --> 00:13:34,645
Stick 'em up.
241
00:13:39,085 --> 00:13:41,485
Why, you... No, no, no, no, no.
242
00:13:42,889 --> 00:13:45,009
I'll fill you full of holes.
243
00:13:46,459 --> 00:13:49,159
I'll fill you full of holes
like a Swiss cheese.
244
00:13:54,601 --> 00:13:55,845
Why, you...
245
00:13:55,869 --> 00:13:57,880
I can explain everything.
Why you...
246
00:13:57,904 --> 00:14:00,883
Oh! Oh. Oh. Oh.
247
00:14:00,907 --> 00:14:02,384
What's the matter?
248
00:14:02,408 --> 00:14:06,210
Oh, oh, oh.
249
00:14:07,914 --> 00:14:10,080
Oh, oh, oh.
250
00:14:16,422 --> 00:14:19,001
Oh.
251
00:14:22,361 --> 00:14:23,973
Why, you...
252
00:14:25,665 --> 00:14:27,565
Help, Moe.
253
00:14:31,170 --> 00:14:33,270
Why, you...
254
00:14:35,008 --> 00:14:38,353
Ow! Ow!
255
00:14:41,280 --> 00:14:43,125
Take it easy, now, will you?
256
00:14:43,149 --> 00:14:44,593
I've been easy.
257
00:14:44,617 --> 00:14:46,283
Ya!
258
00:14:50,056 --> 00:14:51,589
Ooh!
259
00:14:56,629 --> 00:14:59,408
That guy must have
iron in his blood.
260
00:14:59,432 --> 00:15:00,976
Moe, let's take
the money and scram.
261
00:15:01,000 --> 00:15:02,399
Okay.
262
00:15:04,037 --> 00:15:05,347
Oh.
263
00:15:05,371 --> 00:15:07,082
Hey, hey, you,
give me that money.
264
00:15:07,106 --> 00:15:08,617
Catch it, Mary.
265
00:15:08,641 --> 00:15:09,752
Catch it, Susie.
266
00:15:09,776 --> 00:15:11,319
- Give me that bag.
- Give me that.
267
00:15:11,343 --> 00:15:12,509
Susie, throw it.
268
00:15:15,214 --> 00:15:17,459
Surround her.
269
00:15:17,483 --> 00:15:19,116
Oh, catch.
270
00:15:24,891 --> 00:15:27,224
Give me this brick.
Give it to him.
271
00:15:33,299 --> 00:15:35,544
Get him.
272
00:15:35,568 --> 00:15:37,379
Everybody wants
to get into the act.
273
00:15:37,403 --> 00:15:40,115
We got the money. Come.
I'm a-comin'.
274
00:15:40,139 --> 00:15:42,551
Come on, fellas,
we got the moola.
18241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.