All language subtitles for The Three Stooges (1953) - S20E02 - Booty and the Beast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,277 --> 00:00:45,755 Don't! Don't shoot! 2 00:00:45,779 --> 00:00:48,425 I give up. I give... 3 00:00:48,449 --> 00:00:50,494 Oh, I think we're out of gas. 4 00:00:50,518 --> 00:00:52,662 Joyriding again, eh? 5 00:00:52,686 --> 00:00:54,097 Why don't you try the choke? 6 00:00:54,121 --> 00:00:55,132 Thanks, I will. 7 00:00:55,156 --> 00:00:56,600 Hey, leave him alone. 8 00:00:56,624 --> 00:00:58,101 Oh! 9 00:00:58,125 --> 00:01:00,137 Hey, there's a guy in front of that house. 10 00:01:00,161 --> 00:01:03,128 We'll ask to use his phone so we can call the garage. 11 00:01:05,699 --> 00:01:07,511 Pardon me. 12 00:01:07,535 --> 00:01:10,013 Oh! 13 00:01:10,037 --> 00:01:11,102 Wait for us. 14 00:01:13,607 --> 00:01:15,718 How do you do? Good evening, sir. How are you? 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,754 That's enough. Pardon me, sir. 16 00:01:17,778 --> 00:01:19,656 May we use your phone? We just ran out of gas. 17 00:01:19,680 --> 00:01:20,923 Why, certainly, gentlemen. 18 00:01:20,947 --> 00:01:22,692 That is, if you can open my door. 19 00:01:22,716 --> 00:01:24,561 I... I seem to have forgotten my key. 20 00:01:24,585 --> 00:01:26,630 Well, we can just climb in that window upstairs. 21 00:01:26,654 --> 00:01:29,132 What? Oh, that's very generous of you. Thank you. 22 00:01:29,156 --> 00:01:31,134 Come on, give me boost. All right, get movin'. 23 00:01:31,158 --> 00:01:32,969 Larry, bend over. Shemp, you get up there. 24 00:01:32,993 --> 00:01:34,771 All right. Up you go. 25 00:01:34,795 --> 00:01:36,606 Ugh! 26 00:01:36,630 --> 00:01:38,508 - Up you go, there. - I'm comin' up. 27 00:01:38,532 --> 00:01:41,511 - I'm comin' up. - Up you go. 28 00:01:42,869 --> 00:01:45,036 Clumsy ox. 29 00:01:53,714 --> 00:01:56,092 Hey, how do you spell "garage"? With a G or a J? 30 00:01:56,116 --> 00:01:59,362 With a G, you idiot. G-A-R-A-J. 31 00:01:59,386 --> 00:02:00,397 Oh. 32 00:02:00,421 --> 00:02:02,265 Fine speller you turned out to be. 33 00:02:02,289 --> 00:02:04,000 "G-A-R-A-J." 34 00:02:04,024 --> 00:02:05,868 Don't you know there's an E on the end of it? 35 00:02:05,892 --> 00:02:09,038 Oh. You just made that up. Pfft. 36 00:02:09,062 --> 00:02:12,008 Go on. Go. Get out of here. 37 00:02:12,032 --> 00:02:15,212 Oh! Oh. 38 00:02:16,737 --> 00:02:19,849 Hey, mister, what have you got in this thing, silver dollars? 39 00:02:19,873 --> 00:02:21,851 I wish there was. As a matter of fact, 40 00:02:21,875 --> 00:02:23,620 I went broke gambling at Las Vegas. 41 00:02:23,644 --> 00:02:25,054 Came home to get some more money. 42 00:02:25,078 --> 00:02:27,123 Money gives me itchy palms. Ha-ha. 43 00:02:27,147 --> 00:02:30,181 Oh! Oh! Oh! Oh, I'm sorry. 44 00:02:31,452 --> 00:02:32,762 Hey, why all the tools? 45 00:02:32,786 --> 00:02:34,564 Uh, why, uh, 46 00:02:34,588 --> 00:02:36,866 I must have picked up the wrong satchel at the depot. 47 00:02:36,890 --> 00:02:40,203 And the combination of my safe was written on a piece of paper 48 00:02:40,227 --> 00:02:42,071 that was in my own satchel. 49 00:02:42,095 --> 00:02:45,208 Now, uh, how will I open the safe? 50 00:02:45,232 --> 00:02:46,876 Well, our old man used to open safes 51 00:02:46,900 --> 00:02:48,712 with nitroglycer-eenie. Ha. 52 00:02:48,736 --> 00:02:51,748 You remember that first "poof"? 53 00:02:51,772 --> 00:02:54,016 Maybe you boys could do the same for me? 54 00:02:54,040 --> 00:02:55,184 We'll try. Good. 55 00:02:55,208 --> 00:02:56,519 And by a strange coincidence 56 00:02:56,543 --> 00:02:59,322 there happens to be some explosives in that satchel. 57 00:02:59,346 --> 00:03:01,124 Say, if I didn't know you was a gentlemen, 58 00:03:01,148 --> 00:03:02,892 I'd swear you was a safecracker. 59 00:03:02,916 --> 00:03:05,161 Ha-ha. That's the funniest thing you ever said. 60 00:03:06,620 --> 00:03:08,565 Well, go to work, boys. Now, I'll go outside 61 00:03:08,589 --> 00:03:10,467 and keep a lookout... I-I mean, uh, 62 00:03:10,491 --> 00:03:12,769 get a breath of fresh air. And please hurry, won't you? 63 00:03:12,793 --> 00:03:15,272 I have to catch the 10:00 train for Las Vegas. 64 00:03:15,296 --> 00:03:16,539 10:00, you're a cinch. 65 00:03:16,563 --> 00:03:18,575 Okay, fellas, move the furniture. 66 00:03:18,599 --> 00:03:20,343 Get busy, now. 67 00:03:21,602 --> 00:03:23,146 All right, Larry, set up the drill. 68 00:03:23,170 --> 00:03:24,614 Okay. Here you are, chiseler. 69 00:03:24,638 --> 00:03:26,916 Chisel the knob off that combination there. 70 00:03:26,940 --> 00:03:28,318 How do you like that? 71 00:03:28,342 --> 00:03:30,754 I gotta do the work while all he does is gives the orders. 72 00:03:30,778 --> 00:03:32,756 He's a wise guy. Believe me, when I... 73 00:03:36,450 --> 00:03:38,461 Let me tell you, you're always hollering, 74 00:03:38,485 --> 00:03:40,630 "Do this, do that." You never do nothin' yourself. 75 00:03:40,654 --> 00:03:41,765 All the time you tell... 76 00:03:41,789 --> 00:03:43,933 Aw, shut up and get over there. 77 00:03:43,957 --> 00:03:45,234 Aww. Get busy. 78 00:03:45,258 --> 00:03:48,738 All right. Orders, orders, nothin' but orders. 79 00:03:48,762 --> 00:03:50,507 That's all I ever get is orders. Oh! 80 00:03:50,531 --> 00:03:52,241 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 81 00:03:52,265 --> 00:03:54,711 That's dynamite, you idiot. Do you want to blow us all up? 82 00:03:54,735 --> 00:03:56,112 Hold that. 83 00:03:56,136 --> 00:03:59,516 Oh! Oh, it's a good thing I've got a soft head. 84 00:03:59,540 --> 00:04:01,384 What would happen if it exploded? 85 00:04:01,408 --> 00:04:04,721 It would just go "poof." How do you like that? 86 00:04:04,745 --> 00:04:05,955 Uh... 87 00:04:08,649 --> 00:04:10,627 Now, you pay attention to what I tell you, 88 00:04:10,651 --> 00:04:12,195 or I'll push that eye right through 89 00:04:12,219 --> 00:04:14,163 to the other side of your head. Hey, hey, Moe, 90 00:04:14,187 --> 00:04:16,733 notch that steel so the drill won't slip, and we'll drill it. 91 00:04:16,757 --> 00:04:18,067 Okay. Now, here, 92 00:04:18,091 --> 00:04:20,269 hold this nitroglycerin, and put it in a safe place, 93 00:04:20,293 --> 00:04:22,238 if you don't want us to be blown to hamburgers. 94 00:04:22,262 --> 00:04:24,996 All right, all right. Now, get this, now. 95 00:04:26,299 --> 00:04:29,801 What's wrong... Oh, I didn't plug it in. 96 00:04:37,411 --> 00:04:39,589 Ow! Ow! Why don't you drill where you're lookin'? 97 00:04:39,613 --> 00:04:41,257 Why don't you look where I'm drilling? 98 00:04:41,281 --> 00:04:42,692 Why don't you two shut up? 99 00:04:42,716 --> 00:04:44,361 Oh! Give me that drill. 100 00:04:46,052 --> 00:04:48,832 Give me that drill, you, I'll murder you. 101 00:04:48,856 --> 00:04:51,256 I'll jam it in your face. 102 00:04:54,928 --> 00:04:57,562 Mush! Mush! 103 00:05:05,472 --> 00:05:07,417 Yank it out. What's the matter? You weak? 104 00:05:07,441 --> 00:05:09,081 Yeah. Oh! 105 00:05:20,086 --> 00:05:23,087 Boys, you'd better step back. 106 00:05:26,760 --> 00:05:28,840 I think we'd better step back a little further. 107 00:05:53,887 --> 00:05:56,655 So long, suckers. 108 00:06:02,228 --> 00:06:03,528 What happened? 109 00:06:11,538 --> 00:06:14,751 My leg. Moe, Larry, I blew my leg off. 110 00:06:14,775 --> 00:06:16,218 Moe, I blew... What's the matter? 111 00:06:16,242 --> 00:06:19,255 Oh, I blew my leg off. Oh, poor kid. This is terrible. 112 00:06:19,279 --> 00:06:20,924 We'd better get him to a hospital. 113 00:06:20,948 --> 00:06:22,926 Take it easy. Oh. Easy, easy. 114 00:06:22,950 --> 00:06:24,694 Don't worry, kid, we'll get you a new leg. 115 00:06:24,718 --> 00:06:26,095 You'll be dancing in six months. 116 00:06:26,119 --> 00:06:27,864 That's good. I never could dance before. 117 00:06:27,888 --> 00:06:30,254 Just a minute, I forgot my hat. 118 00:06:33,994 --> 00:06:36,873 Okay, boys, let's go. 119 00:06:36,897 --> 00:06:39,476 Oh! Oh, my leg! My leg! 120 00:06:39,500 --> 00:06:42,946 Oh. Oh, my leg is okay. 121 00:06:42,970 --> 00:06:44,313 Your leg. 122 00:06:45,706 --> 00:06:47,049 Now, listen, you, 123 00:06:47,073 --> 00:06:49,218 cut out this monkey business or you're gonna get... 124 00:06:49,242 --> 00:06:52,288 What's going on? The neighbors said there'd been an explosion. 125 00:06:52,312 --> 00:06:54,958 Yeah, we just blew the safe for the owner of this house. 126 00:06:54,982 --> 00:06:56,926 Oh, yeah? The owner's in Europe. 127 00:06:56,950 --> 00:07:00,429 Europe? Ha-ha-ha. He's taking a train to Las... 128 00:07:00,453 --> 00:07:04,534 Come along quietly. You'll get 10 years for this. 129 00:07:04,558 --> 00:07:06,703 Oh, my heart. 130 00:07:06,727 --> 00:07:07,971 What's the matter with him? 131 00:07:07,995 --> 00:07:10,475 Every time he gets excited his heart goes "poof." 132 00:07:19,673 --> 00:07:21,450 Nice work, Moe. Listen, 133 00:07:21,474 --> 00:07:23,620 we've got to find that crook and recover that money 134 00:07:23,644 --> 00:07:24,888 if we don't want to go to jail. 135 00:07:24,912 --> 00:07:26,990 He said he was taking the 10:00 train to Las Vegas. 136 00:07:27,014 --> 00:07:28,858 Let's go. We can grab him at the train. 137 00:07:28,882 --> 00:07:30,827 Wait a minute. 138 00:07:30,851 --> 00:07:33,863 I don't want this guy to catch a cold. 139 00:07:33,887 --> 00:07:36,933 Oh, come on, come on. Let go of me, let go of me. 140 00:07:36,957 --> 00:07:38,467 Look out. 141 00:07:40,761 --> 00:07:43,305 Whew. We just made it. 142 00:07:43,329 --> 00:07:46,108 Hey, the train's moving and we got no money for tickets. 143 00:07:46,132 --> 00:07:48,511 So what? We'll grab him, jump off the train 144 00:07:48,535 --> 00:07:49,646 and take him with us. 145 00:07:49,670 --> 00:07:51,347 Yeah, he won't give us the slip again. 146 00:07:51,371 --> 00:07:53,049 Right. We search the train carefully 147 00:07:53,073 --> 00:07:55,985 and give everybody a close, uh... A close... 148 00:07:56,009 --> 00:07:57,954 Say, what's a good word for scrutiny? 149 00:07:57,978 --> 00:08:00,723 Scrutiny. Thanks. Be quiet. 150 00:08:00,747 --> 00:08:04,348 I don't see him anywhere. Maybe he's disguised. 151 00:08:05,652 --> 00:08:07,864 Psst. 152 00:08:07,888 --> 00:08:11,155 I'll bet that's him. Take it off. 153 00:08:19,365 --> 00:08:21,611 What is that, a cocker spaniel? 154 00:08:21,635 --> 00:08:24,213 No, I think he's just a spaniel. 155 00:08:26,106 --> 00:08:28,139 That's not him. 156 00:08:31,878 --> 00:08:36,092 Here he is, he's disguised with a phony beard. 157 00:08:36,116 --> 00:08:38,127 Ow! 158 00:08:38,151 --> 00:08:39,562 You idiots! 159 00:08:44,157 --> 00:08:45,602 Tickets, please. 160 00:08:45,626 --> 00:08:46,970 Oh, tickets. Oh, tickets. 161 00:08:46,994 --> 00:08:48,437 Oh, tick... Oh, yes. 162 00:08:48,461 --> 00:08:51,440 We left them right here in the drawing room. Right this way. 163 00:08:58,038 --> 00:08:59,716 Ah! 164 00:09:01,041 --> 00:09:02,418 Go away! 165 00:09:02,442 --> 00:09:05,154 Ow! Ow! Oh, take it easy, lady. 166 00:09:05,178 --> 00:09:07,578 Oh. 167 00:09:10,216 --> 00:09:11,616 Oh. 168 00:09:13,486 --> 00:09:15,832 Hey, you, come here. 169 00:09:19,159 --> 00:09:21,239 Come here, come here. 170 00:09:26,900 --> 00:09:28,978 Hey, that conductor's after us so we better hide. 171 00:09:29,002 --> 00:09:32,003 Hey. Get in here, fellas. Come on. 172 00:09:34,841 --> 00:09:36,686 Phew. We'll be safe in here. 173 00:09:36,710 --> 00:09:38,521 Yeah, we'll wait until the conductor goes 174 00:09:38,545 --> 00:09:41,190 and then we'll find him. Yeah, shh. 175 00:09:44,350 --> 00:09:46,095 What's the matter, you got indigestion? 176 00:09:46,119 --> 00:09:47,630 No, I feel fine. 177 00:09:47,654 --> 00:09:50,199 Then it must be you. Why don't you take a bicarbonate of soda? 178 00:09:50,223 --> 00:09:52,168 Why don't you shut up? You want to give us away? 179 00:09:52,192 --> 00:09:54,370 Don't be silly. We're safe as babies in here. 180 00:09:55,896 --> 00:09:58,741 Shh. I'm sure I hear something. 181 00:09:58,765 --> 00:10:01,110 I smell something awful. You telling me? 182 00:10:01,134 --> 00:10:02,444 Why don't you use cologne? 183 00:10:02,468 --> 00:10:04,147 Shh. Listen. 184 00:10:06,639 --> 00:10:08,084 Stop breathing down my neck. 185 00:10:08,108 --> 00:10:10,419 I ain't breathing. Then it must be you. 186 00:10:10,443 --> 00:10:12,488 How can I be breathing down your neck on that side 187 00:10:12,512 --> 00:10:14,023 when I'm on this side? Shut up. 188 00:10:14,047 --> 00:10:15,958 Well, maybe there's a draft behind us. And... 189 00:10:34,735 --> 00:10:36,746 I'm paralyzed. I can't move. 190 00:10:36,770 --> 00:10:38,514 Nevertheless, we got to find that crook. 191 00:10:38,538 --> 00:10:39,749 You'll never find him now, 192 00:10:39,773 --> 00:10:41,918 all the berths are made up and everybody is asleep. 193 00:10:41,942 --> 00:10:44,386 That's good, and that's just what we're gonna do, sleep. 194 00:10:44,410 --> 00:10:46,022 For once in your life, you're right. 195 00:10:46,046 --> 00:10:48,791 We'll get that crook in the morning. 196 00:10:48,815 --> 00:10:50,226 Ahh. 197 00:10:50,250 --> 00:10:51,260 Oh. 198 00:10:51,284 --> 00:10:53,684 Take it easy, boys. 199 00:10:56,089 --> 00:10:58,467 Which way is the train going? I'm going to sleep this way. 200 00:10:58,491 --> 00:10:59,969 Aw, sleep that way. 201 00:10:59,993 --> 00:11:01,570 Ah. 202 00:11:45,939 --> 00:11:47,483 Ow! 203 00:11:47,507 --> 00:11:49,207 Ow! 204 00:11:50,610 --> 00:11:53,489 Help! Help! 205 00:11:53,513 --> 00:11:56,458 Help, I'm losing my mind. 206 00:12:53,773 --> 00:12:55,852 What's the idea? Stop tickling my foot. 207 00:12:55,876 --> 00:12:57,019 I didn't touch your foot. 208 00:12:57,043 --> 00:13:00,178 You did too. Come on up here and sleep with us. 209 00:13:01,547 --> 00:13:03,592 Hey, wake up and go to sleep. 210 00:13:03,616 --> 00:13:05,394 Yeah, wake up, sleep. Yeah, come on. 211 00:13:05,418 --> 00:13:06,963 All right. Under the covers. 212 00:13:06,987 --> 00:13:08,652 Move over. 213 00:13:17,898 --> 00:13:19,742 Hey, get your big feet off of me. 214 00:13:19,766 --> 00:13:21,944 I ain't got my feet on you. You got your feet on me. 215 00:13:21,968 --> 00:13:24,113 Get them off. I said, get the feet off. 216 00:13:24,137 --> 00:13:25,848 Get yours off of me first. 217 00:13:25,872 --> 00:13:28,751 Aw, will you guys keep quiet, or I'll go over there... 218 00:13:38,818 --> 00:13:40,363 What's going on? 219 00:13:40,387 --> 00:13:41,663 Oh, look a lion. 220 00:13:48,361 --> 00:13:51,007 Boy, that was close. Whew. 221 00:13:51,031 --> 00:13:53,342 Hey, it's him. You dirty crook. 222 00:13:54,901 --> 00:13:58,502 Why, you... There he goes, down here. 223 00:14:08,114 --> 00:14:09,959 Why, you... 224 00:14:09,983 --> 00:14:11,816 There he is! 225 00:14:14,520 --> 00:14:17,388 You surround him, we'll shut him off on this end. Go ahead. 226 00:14:18,925 --> 00:14:20,624 Oh. 227 00:14:24,831 --> 00:14:26,575 Oh, it's Shemp. Shemp. 228 00:14:26,599 --> 00:14:28,377 How do you like that? 229 00:14:28,401 --> 00:14:30,212 Say a couple of adjectives. 230 00:14:30,236 --> 00:14:31,569 Quiet. 231 00:14:40,580 --> 00:14:42,992 It's him, that crook. 232 00:14:43,016 --> 00:14:44,126 He's out. 233 00:14:44,150 --> 00:14:46,162 Oh, boy, we get the money. Wait a minute. 234 00:14:46,186 --> 00:14:48,230 We'd better divide it in case something happens 235 00:14:48,254 --> 00:14:49,999 before we get a chance to return it. 236 00:14:50,023 --> 00:14:51,934 There's one for you, there's one for you, 237 00:14:51,958 --> 00:14:53,635 and there's one for me. 238 00:14:54,861 --> 00:14:56,505 And one for you. 239 00:14:56,529 --> 00:14:58,007 I want the bonds. Give me the bonds. 240 00:14:58,031 --> 00:15:00,209 That's what I'm out for. Come on. Hold your horses. 241 00:15:00,233 --> 00:15:02,111 I want it now, this minute. 242 00:15:02,135 --> 00:15:04,313 Tsk-tsk. That's what I want, right now. 243 00:15:04,337 --> 00:15:06,582 Well, you got 'em. Oh! 244 00:15:06,606 --> 00:15:08,339 Get out. 245 00:15:12,778 --> 00:15:16,447 How do you like that? I feel like a piece of French toast. 246 00:15:19,486 --> 00:15:20,951 Thirty-one... 247 00:15:32,732 --> 00:15:34,343 You fellas ain't mad? 248 00:15:34,367 --> 00:15:36,445 No. No. 249 00:15:38,871 --> 00:15:41,083 Mad, eh? Who's mad? 250 00:15:41,107 --> 00:15:44,453 Mad, huh? Mad, huh? 251 00:15:44,477 --> 00:15:46,355 Give him the eggs, eh? 252 00:15:46,379 --> 00:15:48,440 How do you like that? 17912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.