Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,292 --> 00:00:44,704
Boys.
2
00:00:44,728 --> 00:00:48,408
Boys. Breakfast.
3
00:00:48,432 --> 00:00:50,676
♪ Good morning, Ma ♪
♪ Good morning, Ma ♪
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,412
♪ Good morning, Ma ♪
Hi, Mom.
5
00:00:52,436 --> 00:00:57,017
Now that I'm old,
your father has divorced me.
6
00:01:14,658 --> 00:01:16,969
Oh, he won't get away with it.
7
00:01:16,993 --> 00:01:19,072
Don't worry, Mother.
We'll bring him back alive.
8
00:01:19,096 --> 00:01:20,540
Or in pieces.
9
00:01:20,564 --> 00:01:22,608
Come on, fellas,
we got to break up this wedding.
10
00:01:22,632 --> 00:01:23,932
Yeah.
11
00:01:30,774 --> 00:01:33,986
Hey, fellas,
it's Pop and the dame.
12
00:01:34,010 --> 00:01:36,689
Oh. I've ordered everything
for the wedding.
13
00:01:36,713 --> 00:01:39,125
And I've got the marriage
license too, Daisy-waisy.
14
00:01:39,149 --> 00:01:41,094
Here, you'd better hold it.
I might forget it.
15
00:01:41,118 --> 00:01:43,596
Oh, good.
16
00:01:43,620 --> 00:01:45,598
Mm.
17
00:01:45,622 --> 00:01:47,067
Oh, Popsie-wopsie,
18
00:01:47,091 --> 00:01:50,736
you promised me you'd have those
nasty old sideburns shaved off.
19
00:01:50,760 --> 00:01:52,738
They tickle your baby.
20
00:01:52,762 --> 00:01:54,040
Okay, Daisy-waisy.
21
00:01:54,064 --> 00:01:55,608
I'll go right to the barbershop.
22
00:01:55,632 --> 00:01:59,245
And I'll also have my hair dyed,
so I'll look young and handsome.
23
00:01:59,269 --> 00:02:01,013
Oh, wonderful.
24
00:02:01,037 --> 00:02:03,049
I'm sorry
I can't stay for lunch.
25
00:02:03,073 --> 00:02:04,850
But now, don't you be late
for the wedding.
26
00:02:04,874 --> 00:02:08,154
We'll be back
at 3:00 sharp.
27
00:02:10,380 --> 00:02:14,116
Oh, my little honey bunny.
28
00:02:19,923 --> 00:02:22,724
♪ My little honey bunny ♪
29
00:02:25,028 --> 00:02:28,608
Hey, fellas,
We gotta stop that wedding.
30
00:02:28,632 --> 00:02:31,877
Listen, if the old man
makes a fuss I'll...
31
00:02:31,901 --> 00:02:33,846
Hey, how are we going
to get in there?
32
00:02:33,870 --> 00:02:35,948
Oh, I took care of that.
33
00:02:35,972 --> 00:02:37,250
Oh, a screwdriver.
34
00:02:37,274 --> 00:02:39,519
No, it's a sledgehammer.
And I got a coal chisel.
35
00:02:39,543 --> 00:02:41,721
Oh, boy.
Just stay there now.
36
00:02:41,745 --> 00:02:44,557
Hold it steady.
Let me get a bead on it.
37
00:02:44,581 --> 00:02:46,359
Oh!
Ow.
38
00:02:46,383 --> 00:02:49,162
Oh, oh, oh.
39
00:02:49,186 --> 00:02:50,830
Pardon me, hold that.
40
00:02:50,854 --> 00:02:52,932
Oh, thank you.
Oh, oh!
41
00:02:52,956 --> 00:02:54,534
Give me that hammer.
I'll murder you.
42
00:02:54,558 --> 00:02:56,002
No. No, Moe.
No. No.
43
00:02:57,961 --> 00:02:59,139
What's the meaning of this?
44
00:02:59,163 --> 00:03:01,174
Get up out of there.
Come on.
45
00:03:01,198 --> 00:03:02,575
What are you doing here?
46
00:03:02,599 --> 00:03:05,345
Ma sent us up here to keep you
from marrying that blond.
47
00:03:05,369 --> 00:03:06,446
Yeah.
48
00:03:06,470 --> 00:03:08,414
And I aim to do what I aim too,
I aim.
49
00:03:08,438 --> 00:03:11,484
You termites.
50
00:03:11,508 --> 00:03:12,652
Hey, Pa can still slap.
51
00:03:12,676 --> 00:03:14,754
You bet.
Now, you boys be nice
52
00:03:14,778 --> 00:03:16,922
and I'll let you come
to my wedding this afternoon.
53
00:03:16,946 --> 00:03:18,491
Oh, here's some money.
54
00:03:18,515 --> 00:03:20,426
Go out and get yourselves
some nice clothes.
55
00:03:20,450 --> 00:03:22,762
Nothing doing. We're not
gonna let you marry her.
56
00:03:22,786 --> 00:03:24,197
You can't bribe me.
57
00:03:24,221 --> 00:03:25,298
Me too.
58
00:03:25,322 --> 00:03:27,400
Me three.
59
00:03:27,424 --> 00:03:28,968
Hey, you can't take that
from him.
60
00:03:28,992 --> 00:03:30,570
Give it back.
61
00:03:30,594 --> 00:03:32,872
You would.
62
00:03:32,896 --> 00:03:34,629
Hmm.
63
00:03:37,568 --> 00:03:40,346
Hey.
64
00:03:40,370 --> 00:03:42,948
Now, get out of here unless you
want to dress like human beings
65
00:03:42,972 --> 00:03:43,949
and come to my wedding.
66
00:03:43,973 --> 00:03:45,585
Okay, Pop, you win.
67
00:03:45,609 --> 00:03:47,019
Well, that's better.
68
00:03:47,043 --> 00:03:49,556
Now, you can go in there and
help yourselves to my clothes.
69
00:03:49,580 --> 00:03:51,857
Oh, thanks, Pop.
Say, you're great, Daddy.
70
00:03:51,881 --> 00:03:53,626
I'm going down to the barbershop
71
00:03:53,650 --> 00:03:55,395
and have these whiskers
taken off
72
00:03:55,419 --> 00:03:57,096
and I want to have my hair dyed.
73
00:03:57,120 --> 00:03:59,299
Ha, ha.
It won't help you, Pop.
74
00:03:59,323 --> 00:04:01,401
Don't you get fresh now, son,
because you re...
75
00:04:01,425 --> 00:04:03,203
Oh.
76
00:04:03,227 --> 00:04:05,205
I'll see you when I get back.
77
00:04:05,229 --> 00:04:08,174
Two hundred and ten, 211.
How did that get in there?
78
00:04:08,198 --> 00:04:09,909
That dollar bill
don't belong there.
79
00:04:09,933 --> 00:04:11,844
Wait a minute.
Come here.
80
00:04:11,868 --> 00:04:14,013
Give us that money.
81
00:04:14,037 --> 00:04:16,249
Get goin'.
82
00:04:16,273 --> 00:04:18,551
We got to find a way
to break up this wedding.
83
00:04:18,575 --> 00:04:20,453
Oh, boy.
84
00:04:20,477 --> 00:04:23,289
I got a golf suit.
85
00:04:23,313 --> 00:04:25,091
Oh, boy.
86
00:04:25,115 --> 00:04:27,327
Hey.
87
00:04:27,351 --> 00:04:28,595
Something smells awful.
88
00:04:28,619 --> 00:04:30,930
What are you looking at me for?
89
00:04:30,954 --> 00:04:32,887
Oh.
90
00:04:37,794 --> 00:04:40,273
Oh, boy, you hit the jackpot.
91
00:04:40,297 --> 00:04:42,508
Yeah. Those moths lay
a lot of eggs, don't they?
92
00:04:42,532 --> 00:04:45,111
This coat must be...
93
00:04:45,135 --> 00:04:46,279
Nitwit you.
94
00:04:46,303 --> 00:04:48,481
I'm sorry, Moe.
I'll turn around.
95
00:04:48,505 --> 00:04:50,516
Don't tell me Pop wears
clothes like these.
96
00:04:50,540 --> 00:04:51,817
Ow.
97
00:04:51,841 --> 00:04:53,953
Why you...
98
00:04:53,977 --> 00:04:55,477
Oh.
99
00:04:57,046 --> 00:04:58,824
Wait a minute.
I didn't mean it, I'm sure.
100
00:04:58,848 --> 00:05:02,228
Come on.
Oh!
101
00:05:02,252 --> 00:05:04,586
Go on, get out of here.
102
00:05:05,889 --> 00:05:09,702
Well, I guess the other pants
are better.
103
00:05:09,726 --> 00:05:12,505
Oh, Pop must have sat in some
vanilla ice cream.
104
00:05:12,529 --> 00:05:15,441
I'll take care of that.
105
00:05:15,465 --> 00:05:17,744
There.
106
00:05:17,768 --> 00:05:20,780
Well, I... Oh.
107
00:05:20,804 --> 00:05:22,148
Cleaning fluid.
108
00:05:22,172 --> 00:05:24,317
How convenient.
109
00:05:24,341 --> 00:05:26,374
I'll fix that.
110
00:05:29,813 --> 00:05:31,023
That's it.
111
00:05:31,047 --> 00:05:32,392
Now...
112
00:05:32,416 --> 00:05:35,728
Oh, yeah?
113
00:05:35,752 --> 00:05:36,829
How do I look, kid?
114
00:05:36,853 --> 00:05:38,631
Pretty good.
Uh, uh, say...
115
00:05:38,655 --> 00:05:40,099
I think you have
a thread hangin'.
116
00:05:40,123 --> 00:05:41,701
Wait a minute, Moe.
Well, get it off.
117
00:05:41,725 --> 00:05:42,902
I got it.
There.
118
00:05:42,926 --> 00:05:45,226
I want to look pretty good,
you know.
119
00:05:49,333 --> 00:05:51,243
Boy, what a piece of material.
120
00:05:51,267 --> 00:05:53,787
It must be imported.
I smell the ocean.
121
00:05:58,608 --> 00:06:01,242
Well, there it is.
122
00:06:03,714 --> 00:06:06,359
Oh, yeah?
123
00:06:06,383 --> 00:06:08,227
I'll have it in a minute, Moe.
124
00:06:10,053 --> 00:06:11,720
Well, this...
125
00:06:15,225 --> 00:06:16,836
A monocle.
126
00:06:16,860 --> 00:06:19,972
Well, I'll wear these anyway.
127
00:06:19,996 --> 00:06:23,209
Like them best.
128
00:06:23,233 --> 00:06:25,077
How are you coming?
There.
129
00:06:25,101 --> 00:06:26,668
Fine.
130
00:06:29,005 --> 00:06:30,550
What happened?
Wait a minute, Moe.
131
00:06:30,574 --> 00:06:32,719
It must be a mistake.
132
00:06:32,743 --> 00:06:34,676
I'm sorry.
133
00:06:35,879 --> 00:06:37,623
Why you...
134
00:06:37,647 --> 00:06:40,259
Nitwit you.
135
00:06:40,283 --> 00:06:43,184
♪ Oh, my little Janie ♪
136
00:06:44,454 --> 00:06:47,032
Oh, pants.
Hey, wait a minute.
137
00:06:47,056 --> 00:06:48,133
Come on.
Look out there.
138
00:06:48,157 --> 00:06:49,435
Give me these.
Wait a minute.
139
00:06:49,459 --> 00:06:50,503
Mine. I saw 'em first.
140
00:06:50,527 --> 00:06:52,071
But they're my size.
Give me those.
141
00:06:52,095 --> 00:06:54,039
- Come on now.
- Don't you worry about that.
142
00:06:54,063 --> 00:06:56,075
Let go of those pants.
No, they're not.
143
00:06:56,099 --> 00:06:57,777
Let me have the pants.
Yeah.
144
00:06:57,801 --> 00:06:59,801
Yeah.
Let go of them.
145
00:07:02,606 --> 00:07:04,917
Let me loose. Give me those.
146
00:07:04,941 --> 00:07:06,085
No, you don't.
147
00:07:06,109 --> 00:07:08,320
King Solomon
would give 'em each half.
148
00:07:08,344 --> 00:07:10,077
So I'm King Solomon.
149
00:07:19,989 --> 00:07:21,756
Give me three.
150
00:07:23,493 --> 00:07:25,905
Hi, Daisy.
Well, I got the marriage license
151
00:07:25,929 --> 00:07:27,507
and the wedding's
all set for 3:00.
152
00:07:27,531 --> 00:07:28,941
Nice work, cutie.
153
00:07:28,965 --> 00:07:30,342
Me and Chopper decided to have
154
00:07:30,366 --> 00:07:31,944
the wedding up here
in the penthouse.
155
00:07:31,968 --> 00:07:33,413
Yeah, it wouldn't be very polite
156
00:07:33,437 --> 00:07:35,415
to give a guy the works
in his own joint.
157
00:07:35,439 --> 00:07:37,650
Especially on his wedding day.
158
00:07:37,674 --> 00:07:38,984
It's all right by me.
159
00:07:39,008 --> 00:07:40,520
Attagirl.
And after it's all over,
160
00:07:40,544 --> 00:07:41,687
you and I are going to Europe
161
00:07:41,711 --> 00:07:43,456
and spend the old guy's dough,
huh, baby?
162
00:07:46,917 --> 00:07:49,629
Come on, give a guy a chance.
Don't hog the mirror.
163
00:07:49,653 --> 00:07:51,986
Oh. There.
164
00:07:53,122 --> 00:07:55,635
Oh, oh.
165
00:07:55,659 --> 00:07:56,939
How do you like that?
166
00:08:00,330 --> 00:08:03,175
Popsie, yoo-hoo.
167
00:08:03,199 --> 00:08:05,945
Popsie,
168
00:08:05,969 --> 00:08:07,079
Yoo-hoo.
169
00:08:07,103 --> 00:08:09,248
Where are you?
Well, I...
170
00:08:09,272 --> 00:08:12,284
Why, Popsie, you look
20 years younger
171
00:08:12,308 --> 00:08:15,387
with your sideburns shaved off
and your hair dyed black.
172
00:08:15,411 --> 00:08:17,623
And you smell so sweet.
173
00:08:19,148 --> 00:08:21,026
That's the girl
Dad's going to marry.
174
00:08:21,050 --> 00:08:22,528
She thinks he's Pa.
175
00:08:22,552 --> 00:08:25,064
Perfect.
Come on.
176
00:08:25,088 --> 00:08:27,266
I just came to get you.
We decided to have the wedding
177
00:08:27,290 --> 00:08:28,701
at my brother's penthouse.
178
00:08:28,725 --> 00:08:31,370
Well, we're ready. I'm his best
man and this is his worst.
179
00:08:31,394 --> 00:08:32,538
Have you got the license?
180
00:08:32,562 --> 00:08:34,273
Oh, let's see.
181
00:08:34,297 --> 00:08:35,908
But Moe, I'm not going... Quiet.
182
00:08:35,932 --> 00:08:37,365
Ah.
183
00:08:39,803 --> 00:08:41,681
Popsie.
Here it is.
184
00:08:41,705 --> 00:08:43,816
♪ The wedding bells
Will start to ring ♪
185
00:08:43,840 --> 00:08:45,150
♪ Ding dong ding ♪
186
00:08:45,174 --> 00:08:48,220
Make yourself at home,
Popsie, and boys.
187
00:08:48,244 --> 00:08:50,556
Hey, she's very hospital,
ain't she?
188
00:08:50,580 --> 00:08:53,581
Yeah, but we better
be very careful.
189
00:08:55,051 --> 00:08:56,696
What's the matter with you?
190
00:08:56,720 --> 00:08:58,631
I'm nervous.
I'm in a hurry all over.
191
00:08:58,655 --> 00:09:00,700
Well, a drink'll fix you up.
Come on, porcupine,
192
00:09:00,724 --> 00:09:02,134
we'll mix him an Eenar Frappini.
193
00:09:02,158 --> 00:09:03,936
Go ahead.
Give me a hand.
194
00:09:03,960 --> 00:09:06,506
Hey, won't Ma be tickled
when she finds out the dame
195
00:09:06,530 --> 00:09:07,840
married Shemp instead of Pa.
196
00:09:07,864 --> 00:09:09,475
Yeah, but won't Pa sizzle.
197
00:09:09,499 --> 00:09:10,877
She was supposed to be his wife,
198
00:09:10,901 --> 00:09:13,412
and now she's gonna be
his daughter.
199
00:09:13,436 --> 00:09:16,015
Bretta.
200
00:09:16,039 --> 00:09:18,039
Foamifizzle.
201
00:09:19,442 --> 00:09:21,242
Poopdominte.
202
00:09:23,479 --> 00:09:25,057
And fipple juice.
203
00:09:25,081 --> 00:09:26,091
Wait a minute.
204
00:09:26,115 --> 00:09:27,760
I think you made it
a little too strong.
205
00:09:27,784 --> 00:09:29,729
Okay.
206
00:09:29,753 --> 00:09:31,030
There we are.
Shake it up.
207
00:09:31,054 --> 00:09:32,754
Shake it up.
208
00:09:39,228 --> 00:09:41,807
Thank you.
209
00:09:57,213 --> 00:09:58,424
Sounds like it's done.
210
00:09:58,448 --> 00:10:00,014
Indrubitably.
211
00:10:02,719 --> 00:10:04,530
Boy, we sure mixed it,
didn't we?
212
00:10:04,554 --> 00:10:06,098
Yes, we sure did.
Yeah.
213
00:10:06,122 --> 00:10:07,433
What's the matter with you?
214
00:10:07,457 --> 00:10:09,101
I'll knock your brains out.
215
00:10:09,125 --> 00:10:11,037
Hello.
216
00:10:11,061 --> 00:10:12,572
Put back those silver muggletts.
217
00:10:12,596 --> 00:10:14,974
Moe, I ain't got no muggletts.
Put 'em back.
218
00:10:14,998 --> 00:10:16,542
Put 'em back!
219
00:10:16,566 --> 00:10:18,878
Ow, ow, ow.
220
00:10:18,902 --> 00:10:20,602
Did you hurt yourself?
221
00:10:22,338 --> 00:10:24,238
Moe.
Moe, don't do it.
222
00:10:35,351 --> 00:10:37,029
Why, you, I'll...
223
00:10:37,053 --> 00:10:39,732
Now, look. We've got to knock
the old man off but quick.
224
00:10:39,756 --> 00:10:43,869
Sure. As soon as the mug marries
Daisy, I'll polish him off.
225
00:10:43,893 --> 00:10:46,271
- We can't shoot him.
- That'll make too much noise.
226
00:10:46,295 --> 00:10:48,107
Sure, it'll make noise.
227
00:10:48,131 --> 00:10:50,375
I got it.
Soon as they get married,
228
00:10:50,399 --> 00:10:52,377
I'll take the groom,
dump him out of the window,
229
00:10:52,401 --> 00:10:55,848
he drops 14 stories, then
it looks like an accident.
230
00:10:55,872 --> 00:10:57,316
Yeah, that's a good idea.
231
00:10:57,340 --> 00:10:59,551
Whew. I'm glad they made up
their mind,
232
00:10:59,575 --> 00:11:01,954
because if... Wait a minute.
233
00:11:01,978 --> 00:11:03,122
Do you think they mean me?
234
00:11:03,146 --> 00:11:04,690
Well, they don't mean
your uncle.
235
00:11:04,714 --> 00:11:05,992
Whoa.
236
00:11:06,016 --> 00:11:08,293
Well, Popsie,
are you ready for the big leap?
237
00:11:08,317 --> 00:11:10,295
Big leap? Yes, I...
238
00:11:10,319 --> 00:11:12,098
I won't get m-married today.
239
00:11:12,122 --> 00:11:13,599
I won't, I tell you, I won't.
240
00:11:13,623 --> 00:11:15,901
I-I-I.
What are we waiting for?
241
00:11:15,925 --> 00:11:18,771
Come on.
Moe. Moe. Moe.
242
00:11:18,795 --> 00:11:21,406
We are gathered here today
to unite this couple...
243
00:11:21,430 --> 00:11:25,133
I wonder what's keeping
my Daisy-waisy?
244
00:11:27,570 --> 00:11:31,205
Boy, will she be surprised
to see how young I look.
245
00:11:32,508 --> 00:11:34,053
Hello.
246
00:11:34,077 --> 00:11:35,220
Is Daisy there?
247
00:11:35,244 --> 00:11:36,989
Yeah, but she can't come
to the phone now,
248
00:11:37,013 --> 00:11:38,658
she's busy getting married
to Howard.
249
00:11:38,682 --> 00:11:41,661
Thanks, I'll call later.
250
00:11:41,685 --> 00:11:43,395
Married? She can't do that.
251
00:11:43,419 --> 00:11:44,964
I ain't there.
But I'll be there.
252
00:11:44,988 --> 00:11:47,755
I'm coming right over,
that's what I'll do. By golly.
253
00:11:50,626 --> 00:11:52,104
How do you like that?
254
00:11:52,128 --> 00:11:54,273
Look at this.
Snap dragons, eh?
255
00:11:54,297 --> 00:11:57,442
I'll fix her.
I'll tell her a thing or two.
256
00:11:57,466 --> 00:11:59,011
Why that...
257
00:11:59,035 --> 00:12:00,813
By the power vested in me,
258
00:12:00,837 --> 00:12:04,249
I now pronounce you man and wife
'till death do you part.
259
00:12:10,880 --> 00:12:13,859
You know, we can't throw
the old man out the window
260
00:12:13,883 --> 00:12:15,761
while the Justice of the Peace
is still here.
261
00:12:15,785 --> 00:12:17,362
What am I going to do?
262
00:12:17,386 --> 00:12:19,031
I got it.
263
00:12:19,055 --> 00:12:21,100
Let's dump him
down the elevator shaft.
264
00:12:21,124 --> 00:12:22,768
Good boy.
Now I'll tell you what you do.
265
00:12:22,792 --> 00:12:24,103
Yeah?
You go in and tell him...
266
00:12:24,127 --> 00:12:27,306
You can't marry without me,
Daisy-waisy.
267
00:12:27,330 --> 00:12:30,297
Uh, where... Oh, here it is here.
268
00:12:35,138 --> 00:12:37,583
Farino frappe.
Made it up out of my own head.
269
00:12:37,607 --> 00:12:39,451
This drink'll put
sparks in your hair.
270
00:12:39,475 --> 00:12:40,820
Oh, boy.
271
00:12:40,844 --> 00:12:43,644
I had six of these one day,
mm-hm.
272
00:12:51,487 --> 00:12:53,498
Somebody's coming.
Oh, yeah.
273
00:12:53,522 --> 00:12:54,867
You know, it's a nice day.
274
00:12:54,891 --> 00:12:57,402
Especially for the wedding
upstairs here.
275
00:12:57,426 --> 00:12:59,839
Oh, hiya, boys.
276
00:12:59,863 --> 00:13:01,273
Hey, where've you been?
277
00:13:01,297 --> 00:13:03,175
I'm looking for my Daisy-waisy.
278
00:13:03,199 --> 00:13:04,710
Oh, I see.
279
00:13:04,734 --> 00:13:08,247
Well, uh, your Daisy-waisy
is waiting for you downstairs.
280
00:13:08,271 --> 00:13:10,015
Oh, I'd better go
down there quickly.
281
00:13:10,039 --> 00:13:11,917
Mm-hm, you said it.
282
00:13:11,941 --> 00:13:13,119
Yeah... No. No. No.
283
00:13:19,849 --> 00:13:21,426
Where do you think you're going?
284
00:13:21,450 --> 00:13:22,561
Upstairs.
285
00:13:25,688 --> 00:13:27,699
Well, that's that.
286
00:13:27,723 --> 00:13:29,434
Good thought
you had there, Butch.
287
00:13:29,458 --> 00:13:30,758
Thanks.
288
00:13:34,264 --> 00:13:36,697
Let's head him off
in the elevator.
289
00:13:46,976 --> 00:13:48,742
Hey, are we drunk?
290
00:13:54,350 --> 00:13:55,661
I don't understand it.
291
00:13:55,685 --> 00:13:58,820
Me too. If it wasn't
for the noise, I'd plug him.
292
00:14:03,793 --> 00:14:05,293
What the...
293
00:14:08,397 --> 00:14:10,575
Oh.
Come here, you...
294
00:14:10,599 --> 00:14:14,013
Oh!
295
00:14:14,037 --> 00:14:15,937
Oh, my... My...
296
00:14:26,582 --> 00:14:28,282
Ow.
297
00:14:32,588 --> 00:14:34,266
Do me bodily harm, eh?
298
00:14:34,290 --> 00:14:38,025
I'll call a policeman,
see if I don't.
299
00:14:40,396 --> 00:14:41,662
Get him. Come on.
300
00:14:44,100 --> 00:14:45,377
What's the matter with you?
301
00:14:45,401 --> 00:14:46,879
He locked it.
302
00:14:46,903 --> 00:14:48,580
They're after me.
Let's get out of here.
303
00:14:48,604 --> 00:14:50,249
Come on.
304
00:14:57,680 --> 00:14:59,180
Oh.
305
00:15:09,158 --> 00:15:11,003
Ah.
306
00:15:11,027 --> 00:15:12,404
You trying to kill me?
307
00:15:12,428 --> 00:15:15,407
Oh! Oh. Oh.
Oh, the pole.
308
00:15:15,431 --> 00:15:17,843
Hurry up.
Up the pole.
309
00:15:17,867 --> 00:15:19,144
Get him up there.
310
00:15:19,168 --> 00:15:21,102
Break it down.
311
00:15:22,438 --> 00:15:24,049
Get up there, faster.
312
00:15:24,073 --> 00:15:25,251
I'm doing my best.
313
00:15:25,275 --> 00:15:26,752
What do you think,
I'm a squirrel?
314
00:15:26,776 --> 00:15:28,936
No, your ears are too short.
315
00:15:31,114 --> 00:15:32,491
Come on, get up, will you?
316
00:15:32,515 --> 00:15:34,226
Get up higher.
Higher, Shemp.
317
00:15:34,250 --> 00:15:36,428
I can't.
I've run out of pole.
318
00:15:36,452 --> 00:15:37,596
They're all set up for us.
319
00:15:37,620 --> 00:15:39,064
Well, let's give it
to all of them.
320
00:15:39,088 --> 00:15:42,356
- Hurry it up.
- Get up there, faster.
321
00:15:45,761 --> 00:15:47,728
Whoa.
322
00:15:53,369 --> 00:15:54,914
Moe, Moe.
323
00:15:54,938 --> 00:15:56,370
Hey, look.
324
00:15:57,706 --> 00:15:59,584
Ah!
325
00:15:59,608 --> 00:16:02,587
That's it, Butch.
326
00:16:02,611 --> 00:16:04,957
Hey, spread out, you guys.
You're crowding me.
327
00:16:04,981 --> 00:16:07,459
So long, chumps.
328
00:16:20,496 --> 00:16:22,141
Sufferin' cats, it's Pa.
329
00:16:22,165 --> 00:16:25,177
Good.
Let's get him home to Ma.
330
00:16:25,201 --> 00:16:27,679
Am I mortified.
331
00:16:27,703 --> 00:16:30,399
Come on home, Pa.
We know you.
22096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.