All language subtitles for The Three Stooges (1952) - S19E07 - Cuckoo on a Choo Choo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,148 --> 00:00:32,626 Newsflash! 2 00:00:32,650 --> 00:00:33,826 A railroad car named Schmow, 3 00:00:33,850 --> 00:00:35,328 which was lost, strayed or stolen, 4 00:00:35,352 --> 00:00:37,230 is being sought by railway detectives. 5 00:00:37,254 --> 00:00:39,732 Mystery surrounds the disappearance of this car, 6 00:00:39,756 --> 00:00:41,635 which has been missing for several days. 7 00:00:41,659 --> 00:00:44,103 Ace railroad detective, Moe, is on the trail 8 00:00:44,127 --> 00:00:46,439 and results are expected momentarily. 9 00:00:48,432 --> 00:00:50,109 They'll never find us. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,680 Gosh, sis, how long do we have to stay here in this car? 11 00:00:53,704 --> 00:00:55,415 Until we get that Sleeping Beauty 12 00:00:55,439 --> 00:00:57,184 back there to marry you. 13 00:01:00,544 --> 00:01:03,456 Uh, why does your older sister have to get married 14 00:01:03,480 --> 00:01:04,724 before you can marry me? 15 00:01:04,748 --> 00:01:06,693 It's an old family tradition. 16 00:01:06,717 --> 00:01:09,329 And besides, he's filthy with money. 17 00:01:09,353 --> 00:01:11,097 Aw, he's filthy with or without. 18 00:01:11,121 --> 00:01:13,600 Just the same with his money, we'll live on easy street. 19 00:01:13,624 --> 00:01:16,303 You don't think he'd marry this beanpole? 20 00:01:22,766 --> 00:01:26,879 How dare you insult my sister, you... You porcupine. 21 00:01:26,903 --> 00:01:30,217 What'd I say now? Aw, shut up. 22 00:01:30,241 --> 00:01:31,751 Why you... 23 00:01:31,775 --> 00:01:33,220 Come back here. 24 00:01:33,244 --> 00:01:35,322 Oh, who you telling to shut up? 25 00:01:35,346 --> 00:01:37,957 You. And furthermore, how'd you like to have a bust in the nose? 26 00:01:37,981 --> 00:01:39,326 And who's gonna give it to me? 27 00:01:39,350 --> 00:01:41,461 I'm gonna give it to you, right in the... 28 00:01:41,485 --> 00:01:44,297 Baby. 29 00:01:44,321 --> 00:01:46,799 Sweetheart. 30 00:01:50,294 --> 00:01:51,971 I'm sorry, darling. 31 00:01:51,995 --> 00:01:54,763 I'll see what I can do with that sleeping beauty. 32 00:02:00,304 --> 00:02:01,448 I'm shot. 33 00:02:01,472 --> 00:02:04,851 Or have shot or I ought to be shot. 34 00:02:04,875 --> 00:02:07,587 Oh, I guess I'll have a shot. 35 00:02:23,327 --> 00:02:25,894 Horrible. But I like it. 36 00:02:28,098 --> 00:02:31,511 Listen, Shemp, why don't you sober up and marry Roberta? 37 00:02:31,535 --> 00:02:33,346 No soap. Not me. 38 00:02:33,370 --> 00:02:34,947 Oh, no. Oh, no. 39 00:02:39,876 --> 00:02:42,021 Something's wrong. 40 00:02:42,045 --> 00:02:43,490 I've been robbed. 41 00:02:43,514 --> 00:02:44,879 Hey, there. 42 00:02:54,358 --> 00:02:55,635 Whew. 43 00:02:55,659 --> 00:02:56,969 At last, I've found her. 44 00:03:05,969 --> 00:03:08,704 Little brown jug, where are you? 45 00:03:11,208 --> 00:03:13,186 I know. 46 00:03:13,210 --> 00:03:15,087 Ow. 47 00:03:17,948 --> 00:03:21,628 Ah-ah, there you are, boy. 48 00:03:21,652 --> 00:03:25,398 Why, you double-crosser, you. 49 00:03:27,858 --> 00:03:31,204 Hey, Roberta and Lenore come here, quick. 50 00:03:31,228 --> 00:03:32,572 I seen a guy snooping out there. 51 00:03:32,596 --> 00:03:34,676 I think we're in trouble... Oh, here he is. 52 00:03:36,533 --> 00:03:38,411 Roberta, darling. 53 00:03:38,435 --> 00:03:41,481 Roberta, darling you're a sight for sore eyes. 54 00:03:41,505 --> 00:03:43,082 Oh, Moe. 55 00:03:43,106 --> 00:03:45,218 At last, I've found you. Oh. 56 00:03:45,242 --> 00:03:47,854 I've searched the world over, and at last I've found her. 57 00:03:47,878 --> 00:03:50,289 What thrills, what bliss, what ecstasy. 58 00:03:50,313 --> 00:03:51,613 Darling, kiss me. 59 00:03:54,117 --> 00:03:56,162 Get outta here. 60 00:03:56,186 --> 00:03:58,531 Why did you turn me down? Why won't you marry me? 61 00:04:05,763 --> 00:04:08,475 You, come along with me quietly, you car-napper. 62 00:04:08,499 --> 00:04:09,476 No, wait a minute. 63 00:04:09,500 --> 00:04:10,877 First, tell me how did you manage 64 00:04:10,901 --> 00:04:12,579 to steal a car from a rolling train? 65 00:04:12,603 --> 00:04:14,881 That's a secret I'll tell nobody, never. 66 00:04:14,905 --> 00:04:17,851 And if I was you, I wouldn't be in such a hurry to arrest me. 67 00:04:17,875 --> 00:04:19,386 Why not? 68 00:04:19,410 --> 00:04:22,088 There's a guy on this train that's crazy about Roberta. 69 00:04:22,112 --> 00:04:23,456 And if you don't wanna lose her, 70 00:04:23,480 --> 00:04:25,647 you'd better play ball with me. 71 00:04:30,020 --> 00:04:30,997 Wait a minute. 72 00:04:31,021 --> 00:04:32,231 How did you know I had a ball? 73 00:04:33,424 --> 00:04:35,301 Come on, now you... 74 00:04:45,736 --> 00:04:46,736 That's him. 75 00:04:50,941 --> 00:04:53,986 Listen, mug, you trying to beat my time with Roberta? 76 00:05:04,555 --> 00:05:06,332 Horrible, but I needed it. 77 00:05:06,356 --> 00:05:07,333 Oh. 78 00:05:07,357 --> 00:05:08,835 Now, listen, mug... 79 00:05:08,859 --> 00:05:10,470 Shh, wait. 80 00:05:10,494 --> 00:05:11,471 But, why do you... 81 00:05:11,495 --> 00:05:12,495 Quiet. 82 00:05:17,968 --> 00:05:20,680 Carrie, my darling canary. 83 00:05:26,944 --> 00:05:28,988 I been looking all over for you. 84 00:05:33,517 --> 00:05:36,729 Gosh, I'm glad to see you, sweetheart. 85 00:05:36,753 --> 00:05:38,431 Who are you talking to? 86 00:05:38,455 --> 00:05:39,933 Ain't you got eyes? 87 00:05:39,957 --> 00:05:42,156 My canary. 88 00:05:45,095 --> 00:05:47,206 Boy, I've heard of guys seeing pink elephants 89 00:05:47,230 --> 00:05:48,608 but never canaries. 90 00:05:48,632 --> 00:05:50,910 Hello, baby. 91 00:05:50,934 --> 00:05:53,379 Gosh, you look prettier than ever, ha. 92 00:05:56,740 --> 00:05:58,384 But you're the one I love. 93 00:06:01,645 --> 00:06:06,125 โ™ช Oh, Carrie, my dear I love but you โ™ช 94 00:06:20,931 --> 00:06:24,110 Hey, that rum-pot thinks he's dancin' with somebody. 95 00:06:24,134 --> 00:06:26,713 Yeah, give me that jug. Maybe I'll think so too. 96 00:06:26,737 --> 00:06:28,047 Save a waltz for me. 97 00:06:28,071 --> 00:06:29,816 Aw. Ah. 98 00:06:35,879 --> 00:06:38,290 Boy, this stuff has really got a kick. 99 00:06:38,314 --> 00:06:40,181 You too, eh? 100 00:06:45,355 --> 00:06:47,667 Hey, what's the idea of kicking me? 101 00:06:47,691 --> 00:06:49,903 Oh-oh-oh. 102 00:06:49,927 --> 00:06:51,671 Now, you've chased Carrie away. 103 00:06:52,796 --> 00:06:53,940 Aw, shut up. 104 00:06:53,964 --> 00:06:55,542 You ain't kiddin' me with that stuff. 105 00:06:55,566 --> 00:06:57,544 And furthermore, you stay away from Roberta. 106 00:06:57,568 --> 00:06:58,878 She's my girl. 107 00:06:58,902 --> 00:07:01,548 Put your hand on your chin, your knee up here. 108 00:07:03,540 --> 00:07:04,851 That's okay with me. 109 00:07:04,875 --> 00:07:06,085 I don't want her. 110 00:07:06,109 --> 00:07:08,220 Oh, she's not good enough for you, eh? 111 00:07:11,448 --> 00:07:14,293 Oh, okay, okay then I'll take her. 112 00:07:14,317 --> 00:07:16,362 Oh, you're trying to cut me out again, eh? 113 00:07:16,386 --> 00:07:17,485 Up here, again. 114 00:07:22,125 --> 00:07:23,269 Who turned out the lights? 115 00:07:23,293 --> 00:07:24,437 Just a minute, pal. 116 00:07:24,461 --> 00:07:25,738 Come on. Come on, get up there. 117 00:07:28,164 --> 00:07:29,976 Take it easy, now. 118 00:07:30,000 --> 00:07:31,410 Get it up there. 119 00:07:31,434 --> 00:07:33,312 That a boy. 120 00:07:33,336 --> 00:07:35,481 Ow. Oh, my head. 121 00:07:36,506 --> 00:07:39,452 Oh, I'll take care of this, kid. 122 00:07:39,476 --> 00:07:42,488 Oh, you got dandruff. 123 00:07:42,512 --> 00:07:43,522 That's all right. 124 00:07:43,546 --> 00:07:44,857 I'll clean it up. 125 00:07:44,881 --> 00:07:46,681 Just take it easy. 126 00:07:48,284 --> 00:07:49,450 Ahh. 127 00:07:55,558 --> 00:07:57,058 Wise guy, huh? 128 00:08:00,396 --> 00:08:02,374 Hey. 129 00:08:02,398 --> 00:08:03,810 Now, let's see where were we? 130 00:08:03,834 --> 00:08:05,194 Right here. Ow. 131 00:08:10,340 --> 00:08:11,317 Where's Carrie? 132 00:08:11,341 --> 00:08:14,743 Here, Carrie. Carrie. Carrie. 133 00:08:18,599 --> 00:08:20,376 I know you boys are just gonna love 134 00:08:20,400 --> 00:08:23,446 these fresh Limburger sandwiches and nice cold beer. 135 00:08:23,470 --> 00:08:25,548 Oh, boy, Limburger. My favorite fruit. 136 00:08:25,572 --> 00:08:27,684 If we only had some applesauce. 137 00:08:27,708 --> 00:08:29,274 Mmm. 138 00:08:32,679 --> 00:08:34,946 Boy, is this stuff potent. 139 00:08:42,055 --> 00:08:43,600 Ow. 140 00:08:43,624 --> 00:08:44,601 Umm. 141 00:08:44,625 --> 00:08:45,768 What's the matter with you? 142 00:08:55,034 --> 00:08:57,235 Boy, it's hot in here. 143 00:09:02,208 --> 00:09:04,008 They ought to bury this. 144 00:09:50,824 --> 00:09:54,136 Cheese has no flavor if you can't smell it. 145 00:09:55,796 --> 00:09:57,607 Wow, what a flavor. 146 00:09:58,865 --> 00:10:00,677 Yeah, it's getting stronger every second. 147 00:10:00,701 --> 00:10:02,412 That's Limburger. 148 00:10:02,436 --> 00:10:04,079 Yeah, but what's on it? 149 00:10:04,103 --> 00:10:05,981 Fish meal. 150 00:10:06,005 --> 00:10:08,117 Fish meal? 151 00:10:08,141 --> 00:10:10,608 I'll fix that. 152 00:10:12,011 --> 00:10:14,190 Put some of this perfume on it. 153 00:10:14,214 --> 00:10:18,127 Hey, don't spoil my sandwich with that stinky stuff. 154 00:10:18,151 --> 00:10:19,829 I've got a weak stomach. 155 00:10:19,853 --> 00:10:20,863 Oh? 156 00:10:21,888 --> 00:10:23,165 How do you like it? 157 00:10:23,189 --> 00:10:25,134 Why, you... 158 00:10:28,261 --> 00:10:30,161 Hmm, pretty good. 159 00:10:32,866 --> 00:10:34,844 Oh, a pussy cat. 160 00:10:34,868 --> 00:10:36,713 Nyah. 161 00:10:36,737 --> 00:10:39,349 That's no pussy cat, you imbecile, that's a skunk. 162 00:10:39,373 --> 00:10:41,083 So if it's a... Skunk! 163 00:10:41,107 --> 00:10:42,107 Whoa! 164 00:10:43,510 --> 00:10:44,787 Oh. Oh. Get rid of it. 165 00:10:44,811 --> 00:10:46,556 I will... Watch yourself. 166 00:10:46,580 --> 00:10:48,758 Oh. 167 00:10:48,782 --> 00:10:49,826 I don't want it. 168 00:10:49,850 --> 00:10:51,527 Oh. I don't want it. 169 00:10:51,551 --> 00:10:54,230 Nyah. 170 00:10:54,254 --> 00:10:56,165 Moe. Moe. 171 00:10:57,190 --> 00:10:59,869 Moe. 172 00:10:59,893 --> 00:11:02,672 Hold still. Hold still. 173 00:11:02,696 --> 00:11:03,828 I'll kill it. 174 00:11:05,599 --> 00:11:06,876 Sorry, kid, sorry. 175 00:11:06,900 --> 00:11:08,110 Say a few syllables. 176 00:11:08,134 --> 00:11:09,912 Tell me your name so I can tell your mother. 177 00:11:09,936 --> 00:11:11,481 My mother knows my name. 178 00:11:11,505 --> 00:11:13,649 Get away. Come on. Wait a minute. 179 00:11:13,673 --> 00:11:15,373 Snap out of it. 180 00:11:33,476 --> 00:11:36,489 How do you like that. Wet matches. 181 00:11:36,513 --> 00:11:39,158 Shemp'll never propose to me. 182 00:11:39,182 --> 00:11:43,129 There, there, dear, I'll go have a talk with him. 183 00:12:02,238 --> 00:12:03,782 Horrible. 184 00:12:03,806 --> 00:12:06,352 But delicious. 185 00:12:06,376 --> 00:12:09,588 Oh, Shemp, why do you always drink twice too much? 186 00:12:09,612 --> 00:12:12,491 To get rid of my red nose. 187 00:12:12,515 --> 00:12:15,461 But how can you get rid of a red nose by drinking? 188 00:12:15,485 --> 00:12:17,496 Drink till it turns blue. 189 00:12:18,521 --> 00:12:20,232 That's a dilly, ain't it? 190 00:12:20,256 --> 00:12:23,269 Hey, pal, 191 00:12:23,293 --> 00:12:25,737 I got an idea how you can get Roberta to marry you. 192 00:12:25,761 --> 00:12:26,738 Yeah? Follow me. 193 00:12:26,762 --> 00:12:27,906 Shempie, dear, 194 00:12:27,930 --> 00:12:29,975 what you need is a wife to straighten you out. 195 00:12:29,999 --> 00:12:31,810 And I know someone who's very close to you 196 00:12:31,834 --> 00:12:33,679 and loves you dearly. 197 00:12:33,703 --> 00:12:36,715 Gosh, this is so sudden. 198 00:12:36,739 --> 00:12:38,651 I didn't know you cared. 199 00:12:38,675 --> 00:12:40,952 Why didn't you tell me? 200 00:12:40,976 --> 00:12:42,254 Baby, whoopee. 201 00:12:42,278 --> 00:12:43,955 I love you, you know. 202 00:12:43,979 --> 00:12:45,924 Oh. Oh. 203 00:12:50,152 --> 00:12:53,521 Oh, baby, you send chills up and down my spine. 204 00:13:04,100 --> 00:13:05,678 Hey, hey, hey. 205 00:13:05,702 --> 00:13:06,945 That's my girl. 206 00:13:06,969 --> 00:13:08,647 Nobody kisses her but me. 207 00:13:08,671 --> 00:13:09,815 Oh, that's what you think. 208 00:13:09,839 --> 00:13:12,651 Sit down, you might learn something. 209 00:13:12,675 --> 00:13:14,041 Ooh. 210 00:13:15,177 --> 00:13:17,189 Oh! 211 00:13:19,181 --> 00:13:22,695 What chills. What thrills. 212 00:13:22,719 --> 00:13:25,152 Oh. 213 00:13:33,028 --> 00:13:34,106 Oh. 214 00:13:34,130 --> 00:13:36,342 Wait a minute. 215 00:13:36,366 --> 00:13:38,410 You can't kiss my girl. 216 00:13:38,434 --> 00:13:39,645 Beat it, has-been. 217 00:13:39,669 --> 00:13:41,980 You're turned down, again. 218 00:13:42,004 --> 00:13:44,049 Get out of here, you two-timer. 219 00:13:45,341 --> 00:13:47,986 You, too, you three-timer. 220 00:13:50,580 --> 00:13:52,246 Oh. Oh. 221 00:14:07,497 --> 00:14:09,141 Oh, what a man. 222 00:14:09,165 --> 00:14:11,310 I think I'll marry him. 223 00:14:11,334 --> 00:14:12,611 Over my dead body. 224 00:14:12,635 --> 00:14:14,647 Why, you, double-crosser. 225 00:14:14,671 --> 00:14:15,648 Why you... 226 00:14:15,672 --> 00:14:17,349 Let go of my hair. 227 00:14:17,373 --> 00:14:19,618 Are you my sister or are you a stranger? 228 00:14:19,642 --> 00:14:21,787 Don't do that to me. 229 00:14:24,847 --> 00:14:28,059 Oh. Oh. 230 00:14:49,839 --> 00:14:52,740 Carrie, baby, my bird. 231 00:14:55,712 --> 00:14:59,458 Sweetie pie, will you fly away with me? 15073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.