All language subtitles for Tale.of.the.Mummy.1998.720p.BluRay.x264.YIFY.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,675 --> 00:02:06,476 Entre por favor. 2 00:02:07,396 --> 00:02:10,277 Encontramos uma poss�vel entrada. H� uma fissura no norte. 3 00:02:10,797 --> 00:02:11,879 Voc� est� seguro disso? 4 00:02:13,997 --> 00:02:17,721 � fant�stico meu garoto. Uma not�cia maravilhosa. 5 00:02:18,120 --> 00:02:19,321 Tem algum nome? 6 00:02:19,720 --> 00:02:21,079 N�o, nenhum nome. 7 00:02:22,159 --> 00:02:23,040 Eu compreendo. 8 00:02:28,280 --> 00:02:30,642 Muito bom. lnformarei os outros 9 00:02:32,563 --> 00:02:35,084 Brindamos a descoberta do tesouro. 10 00:02:35,603 --> 00:02:38,005 N�o pense no tesouro pense na hist�ria que estamos fazendo. 11 00:02:38,285 --> 00:02:40,806 Ent�o pense na melhor hist�ria que poderemos vender 12 00:02:40,966 --> 00:02:47,649 Eu n�o quero continuar decepcionando. Mas n�o existe men��o sobre a pessoa enterrada. 13 00:02:48,129 --> 00:02:52,049 O que importa o nome. O que importa � que o falecido tinha na vida. 14 00:02:52,529 --> 00:02:56,531 Pelo contr�rio. Para alguns povos primitivos a verdadeira ess�ncia de um homem 15 00:02:57,050 --> 00:02:59,010 estava contido em seu nome. 16 00:02:59,531 --> 00:03:02,532 Removendo seu nome da entrada da sepultura queria dizer 17 00:03:02,931 --> 00:03:04,933 banir a alma do morto da vida futura. 18 00:03:06,133 --> 00:03:09,134 S�o sempre os melhores desses que terminam no lnferno. 19 00:03:09,696 --> 00:03:11,536 N�o h� lnferno. S� a n�o-exist�ncia. 20 00:03:21,537 --> 00:03:25,418 Di�rio de Richard Turkel. 15 agosto 1948. 21 00:03:25,438 --> 00:03:27,460 Dia 262 22 00:03:34,221 --> 00:03:37,221 Nove meses de duras escava��es e finalmente encontramos a entrada 23 00:03:37,382 --> 00:03:39,303 de uma c�mara funer�ria. 24 00:03:42,365 --> 00:03:44,546 O meu sentimento reveladou-se preciso. 25 00:03:44,624 --> 00:03:49,747 Aqui, neste canto remoto do Egito, est�o localizadas v�rias sepulturas. 26 00:03:50,026 --> 00:03:51,027 Ninguem sabe a quem perteceu. 27 00:03:51,347 --> 00:03:53,668 A um Fara� eu suponho. 28 00:03:53,947 --> 00:03:56,708 h� s�culos protegida de ladr�es e saqueadores. 29 00:03:57,226 --> 00:04:00,349 Hoje n�s saberemos finalmente a verdade 30 00:04:15,474 --> 00:04:16,635 Eu n�o posso mover. Estou preso. 31 00:04:17,275 --> 00:04:19,795 N�o entre em p�nico. Respire pelo nariz. 32 00:04:19,955 --> 00:04:21,276 Leve o daqui 33 00:04:21,796 --> 00:04:23,356 N�o me despreze. 34 00:04:39,321 --> 00:04:42,682 A c�mara tem de estar aqui atr�s. 35 00:04:43,083 --> 00:04:46,884 Surpreendente. O selo ainda est� intacto. Invi�lavel. 36 00:04:47,284 --> 00:04:51,286 - N�o foi lacrado? - Parece que n�o. 37 00:04:51,364 --> 00:04:55,364 - Felizmente para nossa sorte. - N�o sorte. Eu diria medo. 38 00:04:56,525 --> 00:05:00,046 - N�o existe uma maldi��o, certo? - � claro que h�. 39 00:05:04,288 --> 00:05:05,688 O qu� est� escrito? 40 00:05:06,768 --> 00:05:12,251 Ou�am, voc� est� aqui para encontrar a si mesmo. 41 00:05:12,331 --> 00:05:17,292 Fuja deste lugar, deixe tudo o que � considerado sagrado 42 00:05:17,892 --> 00:05:21,374 Eu que massacrei inocentes, 43 00:05:24,693 --> 00:05:30,175 Eu que confundi terror com prazer. 44 00:05:32,176 --> 00:05:35,937 Ele certmente n�o tinha muito a auto-estima. 45 00:05:37,577 --> 00:05:40,979 O que n�o nos pertence nos deixa ricos. 46 00:05:47,141 --> 00:05:51,262 Existe um nome, Talos. 47 00:05:56,902 --> 00:06:00,904 Podemos come�ar? A hist�ria nos chama. 48 00:06:01,063 --> 00:06:06,547 N�o. Isso � um sacril�gio. N�s somos arque�logos, n�o ladr�es de t�mulos. 49 00:06:07,187 --> 00:06:11,309 Quanta delicadeza. Como quiser, Sir Richard. 50 00:06:17,319 --> 00:06:21,072 Espero que lembremos com mais respeito a pessoa que est� enterrada aqui. 51 00:06:25,752 --> 00:06:27,692 - Espere. - O que foi isso? 52 00:06:27,911 --> 00:06:31,434 Parece ser s� o vento. 53 00:06:49,479 --> 00:06:51,120 N�o � poss�vel. 54 00:06:54,519 --> 00:06:57,241 Vamos embora, fujam! 55 00:06:58,081 --> 00:07:00,402 Sir Richard! 56 00:07:08,844 --> 00:07:11,886 Meu Deus, o que � acontecendo? 57 00:07:16,087 --> 00:07:23,211 Socorro. Alguem ai em cima. Me tirem daqui desgra�ados. 58 00:07:55,417 --> 00:07:57,418 Deus nos perdoe 59 00:08:14,424 --> 00:08:18,926 Nove meses de duras e escava��es finalmente n�s descobrimos 60 00:08:19,066 --> 00:08:21,346 A entrada de uma c�mara funer�ria. 61 00:08:21,356 --> 00:08:24,866 Ninguem sabe a quem pertenceu. Suponho em um Fara�. 62 00:08:25,387 --> 00:08:32,069 Durante s�culos protegidas de ladr�es e saqueadores. Hoje n�s saberemos finalmente a verdade 63 00:08:37,991 --> 00:08:41,872 pedi alguns dados precisos e voc� me apresenta este material 64 00:08:47,274 --> 00:08:51,116 Figuras. Vejo algumas figuras, uma s�rie de n�meros. 65 00:08:51,555 --> 00:08:57,397 Quatro. Quatro de janeiro, fevereiro, Abril ... Vinte de abril. 66 00:08:57,917 --> 00:09:02,158 � anivers�rio do meu av�. Mas como voc� fez? 67 00:09:02,178 --> 00:09:06,539 Eu n�o sei, e tamb�m me assusta um pouco, mas vejo um monte de coisas. 68 00:09:06,558 --> 00:09:10,162 Obviamente. Estas vis�es s�o o resultado das perguntas tolas que voltam. 69 00:09:10,480 --> 00:09:13,242 � uma truque. E tamb�m bastante velho. 70 00:09:16,763 --> 00:09:19,444 Deixe eu lhe dar uma m�o com isso. 71 00:09:21,363 --> 00:09:26,364 Ok gente. O velho tolo finalmente resolveu seus problemas. 72 00:09:26,464 --> 00:09:28,766 N�s entramos em uma hora. 73 00:09:36,369 --> 00:09:39,749 Aqui � o controle de opera��es, conseguem me ouvir? 74 00:09:40,169 --> 00:09:42,171 Professor Markus, � voc�? � incr�vel. 75 00:09:42,250 --> 00:09:44,250 Boa tarde Senhor Cortese. 76 00:09:44,051 --> 00:09:46,933 Como est� passando? Estou em boa companhia. 77 00:09:47,451 --> 00:09:51,053 Fique de olho. Isto n�o � um passeio. 78 00:09:51,173 --> 00:09:54,535 Obrigado doutora Mulrooney. Recebo-o � perfei��o. 79 00:10:10,579 --> 00:10:13,621 Entramos. Sensores em opera��o. 80 00:10:17,420 --> 00:10:21,782 O detector de enxofre indica 0,24%. Professor, voc� recebeu? 81 00:10:22,302 --> 00:10:26,343 Cortese, regule o estabilizador imagens. 82 00:10:26,943 --> 00:10:28,944 Obrigado. 83 00:10:29,064 --> 00:10:32,465 A� estamos alcan�ando o ponto zero. 84 00:10:33,224 --> 00:10:36,706 Leitura do GPS, tr�s metros abaixo. Quatro metros. 85 00:10:37,466 --> 00:10:39,867 Temperatura do ambiente de seis graus cent�grados. 86 00:10:45,789 --> 00:10:48,471 Ponto zero alcan�ado. 87 00:10:59,072 --> 00:11:02,954 Eu acho que cabe � Turkel fazer as honras em casa. 88 00:11:30,962 --> 00:11:33,242 Abrimos o selo. 89 00:11:34,762 --> 00:11:35,724 Oh meu Deus. 90 00:11:46,646 --> 00:11:50,049 A c�mara ser� aberta h� menos cem metros 91 00:11:52,487 --> 00:11:56,529 - Droga. - O que voc� achou? 92 00:11:56,768 --> 00:12:00,650 Talos. 93 00:12:00,870 --> 00:12:05,294 O sarc�fago est� suspenso no teto com uma corda. 94 00:12:06,292 --> 00:12:10,054 Isto n�o tem nada a ver com aquilo que a hist�ria nos ensinou at� agora. 95 00:12:10,059 --> 00:12:13,975 A hist�ria vai ser reescrita. 96 00:12:14,494 --> 00:12:15,936 Que seja. 97 00:12:16,576 --> 00:12:18,817 � claro que eles queriam esquecer essa pessoa. 98 00:12:19,616 --> 00:12:22,978 O morto carregou com si os objetos mais precioso que obteve em vida 99 00:12:23,137 --> 00:12:28,098 O m�nimo que poderiamos fazer era enterrar Talos em sua c�mara de horrores. 100 00:12:37,702 --> 00:12:42,664 - O professor consegue ver? - Sim, eu vejo. � magn�fico. 101 00:12:44,945 --> 00:12:49,906 A adora��o das estrelas era uma pr�tica muito difusa, em especial a do sol. 102 00:12:50,304 --> 00:12:55,807 Mas estes planetas s�o: Merc�rio, V�nus, Terra, o Sol. 103 00:12:55,808 --> 00:12:58,067 Perfeitamente alinhados. Loucura. 104 00:13:05,670 --> 00:13:08,111 Cortese, est� tudo bem? 105 00:13:09,431 --> 00:13:11,753 Saiam! Saiam imediatamente. 106 00:13:12,352 --> 00:13:16,314 Brad, oque aconteceu? Pelo amor de Deus acalme-se. 107 00:13:16,594 --> 00:13:19,034 Brad acalme-se! 108 00:13:19,394 --> 00:13:21,836 Vamos sair daqui. 109 00:13:26,076 --> 00:13:29,077 O que voc� est� fazendo? Voc� est� louco? 110 00:13:29,915 --> 00:13:31,916 Respire! Respire fundo. 111 00:13:32,077 --> 00:13:35,519 Burke, onde diabos voc� est� indo? 112 00:13:36,839 --> 00:13:39,440 Burke, volte aqui! 113 00:13:46,082 --> 00:13:49,083 Voc� nunca se importou com nosso compromisso, lembra? 114 00:13:49,363 --> 00:13:52,364 Estou prestes a humilhar Cartier. 115 00:13:52,684 --> 00:13:54,725 Ok estamos entendidos. Volte, voc� est� fraco. 116 00:13:55,365 --> 00:13:56,964 O olho de Udjat. � sublime. 117 00:14:00,726 --> 00:14:02,887 Isto n�o vale a pena. 118 00:14:06,248 --> 00:14:08,689 N�o se mova. 119 00:14:09,569 --> 00:14:11,850 Burke! 120 00:14:17,212 --> 00:14:19,252 Pegue 121 00:14:22,133 --> 00:14:26,973 Olhe. Agora eu j� o peguei. Volte lentamente 122 00:14:30,214 --> 00:14:31,895 Oh meu Deus. 123 00:15:12,427 --> 00:15:14,949 Ol� gatinho. Voc� est� com fome? 124 00:15:17,349 --> 00:15:19,949 Em Roma, os chefes das maiores religi�es mundiais concordam 125 00:15:19,990 --> 00:15:22,991 em julgar que o alinhamento iminente das planetas 126 00:15:23,070 --> 00:15:27,072 est� conectado com o cataclisma b�blico conhecido como o Dia do Julgamento. 127 00:15:27,830 --> 00:15:31,832 Alguns cientistas expuseram em Genebra o fato de que um evento semelhante 128 00:15:32,472 --> 00:15:36,474 j� aconteceu muitas vezes no passado, com excep��o de mar�s e de alguns terremoto 129 00:15:36,636 --> 00:15:39,876 n�o pode ser absolutamente um prel�dio do Armageddon 130 00:15:41,036 --> 00:15:44,037 O Museu Brit�nico traz-lhe no passado. 131 00:15:44,797 --> 00:15:50,759 o material que foi recuperada numa escondida cavidades em algum Vale dos Reis. 132 00:15:50,879 --> 00:15:54,641 Algumas ataduras s�o tudo o que resta da mumia do Princepe Talos 133 00:15:56,041 --> 00:15:58,040 Senhoras e Senhores, o museu est� fechado. 134 00:15:58,479 --> 00:16:02,480 Senhores visitantes s�o convidados para ir a sa�da mais pr�xima. 135 00:16:03,361 --> 00:16:04,843 Obrigado pela sua coopera��o 136 00:16:05,562 --> 00:16:09,565 Perdoe-me, tem de sair. O museu est� fechando. 137 00:16:09,644 --> 00:16:14,807 Professor Perdoe-me, n�o o reconheci. N�o tem que se desculpar, apenas fez o seu dever. 138 00:16:15,325 --> 00:16:19,688 Eu n�o sabia que era t�o tarde. O tempo n�o p�ra para ningu�m. 139 00:16:20,086 --> 00:16:23,889 Voc� n�o concorda Principe? 140 00:16:25,289 --> 00:16:29,010 Por aqui eu o acompanho 141 00:17:08,101 --> 00:17:12,824 Arrombamento na sala 32. H� um ferido. Ele requer cuidados m�dicos. 142 00:17:13,103 --> 00:17:14,664 Vou abrir o port�o. 143 00:17:27,387 --> 00:17:29,948 Algum ind�cio de assassinato comum que eu deva acreditar 144 00:17:30,147 --> 00:17:33,169 N�o prossiga. Os americanos enviaram um deles. 145 00:17:33,188 --> 00:17:37,550 Tudo bem. Eu n�o quero causar um incidente internacional. 146 00:17:37,790 --> 00:17:43,792 O morto era Terence Moore, Senador dos Estados Unidos. Estava aqui em f�rias. 147 00:17:43,832 --> 00:17:45,513 S� algo muito grande poderia derrubar voc� da cama. 148 00:17:50,035 --> 00:17:54,516 - Santo Cristo. - Muito limpo. 149 00:17:55,595 --> 00:17:58,876 Ambos os olhos extractos deixando intacto o nervo �ptico. 150 00:17:59,276 --> 00:18:02,278 - Por qu�? - Como por qu�? 151 00:18:03,279 --> 00:18:06,279 N�o h� explica��es racionais para um gesto deste tipo. 152 00:18:06,480 --> 00:18:07,880 Na mente do assassino h�. 153 00:18:07,960 --> 00:18:09,860 e voc� � quem? 154 00:18:09,880 --> 00:18:12,761 Este � o detetive Riley, de quem falei. 155 00:18:16,361 --> 00:18:20,362 Como disse, ele n�o teve os extraido os olhos com uma colher. 156 00:18:20,524 --> 00:18:24,485 � um trabalho de precis�o. Foram removidos antes ou depois de ter quebrado pesco�o? 157 00:18:24,644 --> 00:18:27,646 Eu espero por ele mais tarde. Espero todos. 158 00:18:27,925 --> 00:18:31,205 Mas talvez o nosso matador prefere ver suas v�timas sofrerem um pouco 159 00:18:31,485 --> 00:18:35,488 V�timas? Perdoe-me, mas n�o estamos fantasiando demais? 160 00:18:35,767 --> 00:18:39,769 - O que voc� encontrou? - Cart�o de cr�dito, Rolex, mais ou menos tudo. 161 00:18:40,289 --> 00:18:44,291 N�o mataram por dinheiro mas pelo o prazer de fazer. 162 00:18:45,011 --> 00:18:49,292 - Me d� todos detalhes. - Ter� de esperar a aut�psia. 163 00:18:52,012 --> 00:18:55,653 - E porque voc� ainda est� aqui? - Vamos. 164 00:19:02,655 --> 00:19:07,018 Provavelmente est� nos observando agora esperando que n�s apreciemos seu esfor�o. 165 00:20:03,755 --> 00:20:06,274 Dra. Mulrooney, este homem a procurou a manh� inteira. 166 00:20:10,355 --> 00:20:14,316 Ele � completamente maluco. Se ele ligar denovo diga que eu fui transferida 167 00:21:08,651 --> 00:21:11,334 Maldita lata velha 168 00:22:39,438 --> 00:22:40,879 Jesus cristo. 169 00:23:08,649 --> 00:23:12,650 Temos duas v�timas. A primeira perdeu os olhos, a segunda os pulm�es. 170 00:23:12,688 --> 00:23:14,688 O que mais t�m em comum? 171 00:23:15,370 --> 00:23:18,370 - S�o ambos estrangeiros. - Exatamente. Ent�o isso significa? 172 00:23:19,411 --> 00:23:21,852 Que n�o � uma escolha aleat�ria. 173 00:23:21,872 --> 00:23:26,333 Descubra se a mulher teve alguma liga��o, um ponto de contato com o senador. 174 00:23:26,614 --> 00:23:29,976 Em seguida, chame o consulado e veja se h� parentes ou algu�m. 175 00:23:38,097 --> 00:23:42,578 - O qu�z � isso? - Parece gaze. 176 00:23:45,458 --> 00:23:47,740 Sei pelo cheiro. 177 00:23:48,979 --> 00:23:51,541 � um tempero, canela. 178 00:23:52,299 --> 00:23:54,200 N�o se preocupe, eu sou um mago na cozinha. 179 00:23:54,260 --> 00:23:57,143 Um ingl�s essa cozinha bem? Melhor que os americanos. 180 00:24:01,585 --> 00:24:03,104 Me passe a �gua. 181 00:24:04,424 --> 00:24:05,825 Obrigado. 182 00:24:19,909 --> 00:24:23,910 Ol� Bradley, voc� est� mais louco do que � habitual nestes dias. 183 00:24:25,029 --> 00:24:29,031 Eu agrade�o muito. Eu prefiro mais chique invez disso. 184 00:24:30,073 --> 00:24:34,073 � um prazer saber que a besta que voc� libertou permane�e viva e prospera. 185 00:24:35,073 --> 00:24:38,074 Por que voc� n�o me lembrou? Largue o meu bra�o. 186 00:24:39,073 --> 00:24:41,235 Devo chamar a seguran�an�a? 187 00:24:46,717 --> 00:24:50,717 Voc� sabe quem come�ou? N�s o encontramos, somos respons�veis 188 00:24:50,996 --> 00:24:52,998 temos tr�s dias para agir. 189 00:24:53,798 --> 00:24:56,799 Aceite um conselho rapaz. Use estes tr�s dias de que fala 190 00:24:56,920 --> 00:24:58,922 para encontrar uma bom esconderijo. 191 00:24:59,162 --> 00:25:02,163 - Rezarei, se n�o encontrarmos essa coisa ... - Mas o qu�? Bradley me diga 192 00:25:02,252 --> 00:25:05,282 nunca houve nada. Talos � poeira, admita que jamais existiu. 193 00:25:06,562 --> 00:25:10,804 O que voc� diz sobre o museu? E dos tr�s mortos em uma semana? 194 00:25:14,044 --> 00:25:18,006 E obvio que voc� n�o v�, mas eu vejo. 195 00:25:20,127 --> 00:25:23,088 Eu vejo tudo. Deixe-me ser o seu guia. 196 00:25:24,007 --> 00:25:27,009 Igualmente pra voc� deixe eu ser o seu guia. 197 00:25:30,931 --> 00:25:33,170 Claire, quinta-feira �s 10:55. Se n�s n�o o pararmos 198 00:25:33,290 --> 00:25:37,772 Ser� o come�o do fim do mundo. 199 00:26:22,986 --> 00:26:28,948 - Porque n�o est� dan�ando? - Preciso ir ao banheiro primeiro. 200 00:28:01,895 --> 00:28:03,455 Procuro senhorita Turkel. 201 00:28:04,774 --> 00:28:06,775 Sou eu. Em que posso ajudar? 202 00:28:07,496 --> 00:28:08,977 Posso roubar apenas dois minutos? 203 00:28:09,816 --> 00:28:11,778 Sim, certamente. Continue. 204 00:28:15,377 --> 00:28:19,259 Eu compreendo que parece estranho, mas aquelas ataduras ter um imenso valor. 205 00:28:19,698 --> 00:28:24,100 S� para voc� mesmo. Exatamente. Eu sou um dos suspeitos? 206 00:28:24,221 --> 00:28:26,221 Espero que n�o. 207 00:28:26,502 --> 00:28:28,943 Este Bradley Cortese, tem o visto ultimamente? 208 00:28:30,264 --> 00:28:33,625 Se despediu na semana passada e n�o se tem not�cia. 209 00:28:34,863 --> 00:28:37,384 Pela sua rea��o parece mais do que um colega. 210 00:28:38,144 --> 00:28:40,185 O que voc� est� insinuando? 211 00:28:40,585 --> 00:28:44,586 Vou ser sincero. O perfil do nosso suspeito esbo�a um indiv�duo inst�vel 212 00:28:45,026 --> 00:28:46,948 que tem liga��es com Talos. 213 00:28:47,347 --> 00:28:49,347 Voc� est� procurando o homem errado. 214 00:28:50,229 --> 00:28:52,990 Bradley tem os seus problemas, mas n�o � violento. 215 00:28:53,549 --> 00:28:55,351 Voc�s tem sido amantes? 216 00:28:58,571 --> 00:29:01,353 Eu n�o sei oque isto tem haver com o caso. 217 00:29:02,633 --> 00:29:05,033 Estou apenas preocupado com sua seguran�a. 218 00:29:05,273 --> 00:29:08,274 O ponto � que, se o assassino est� ligada � Talos ent�o ... 219 00:29:08,313 --> 00:29:10,314 Esta ligado a mim. 220 00:29:10,554 --> 00:29:14,436 Tenha muito cuidado detetive. 221 00:29:15,676 --> 00:29:20,957 Este � meu n�mero. Se precisar me ligue. Dia ou noite. 222 00:29:26,681 --> 00:29:32,642 Uma coisa que gostaria. O caderno do meu av� � um dos objetos apreendidos no museu. 223 00:29:33,003 --> 00:29:38,883 Quando poderei reav�-lo? Ele siginifica muito pra mim. 224 00:29:39,683 --> 00:29:43,004 Voc� tem a minha palavra. O recuper� o mais rapido poss�vel. 225 00:29:45,485 --> 00:29:48,486 Espero que seja um homem de palavra. 226 00:29:52,928 --> 00:29:56,929 V�timas 2 e 3 chegaram em Heathrow em 7 de setembro. 227 00:29:56,969 --> 00:29:59,970 Mas em companhias a�reas diferentes. Supervis�o n�o comunicou nada incomum. 228 00:30:00,070 --> 00:30:02,811 Talvez o assassino sabia. 229 00:30:05,051 --> 00:30:07,331 Por Cristo 230 00:30:08,811 --> 00:30:09,812 � o carteiro, Sr. Cortese. 231 00:30:10,652 --> 00:30:13,812 Preciso de sua assinatura. 232 00:30:50,784 --> 00:30:53,144 Droga... 233 00:31:10,029 --> 00:31:13,191 Guarda morre durante roubo no Museu 234 00:31:27,316 --> 00:31:29,676 D� uma olhada aqui. 235 00:31:33,837 --> 00:31:37,318 Parece ter colocado seus olhos sobre a mesma Princesa. 236 00:31:38,117 --> 00:31:40,399 Mande uma viatura para a casa da Sam. 237 00:31:55,243 --> 00:31:58,325 Filho da puta eu vou te matar. Bartone! 238 00:32:04,366 --> 00:32:07,365 Bartone? Estou bem. 239 00:32:07,685 --> 00:32:09,927 Merda! 240 00:32:29,213 --> 00:32:32,214 - Detetive. - Senhorita. 241 00:32:32,815 --> 00:32:35,816 Pode ser uma coincid�ncia? 242 00:32:36,214 --> 00:32:39,215 Poderia, mas n�o �. Achei no apartamento do Cortese. 243 00:32:39,315 --> 00:32:42,337 Seria muito �til em um conselho. 244 00:32:42,737 --> 00:32:45,658 O que ... Vamos ao meu escrit�rio 245 00:32:50,259 --> 00:32:54,501 As Boas not�cias n�o mudam. Como de costume, doutora. 246 00:32:57,823 --> 00:32:59,543 - Boa noite. - Boa noite. 247 00:34:29,530 --> 00:34:31,531 A hist�ria � escrita em palavras pequenas 248 00:34:31,850 --> 00:34:34,851 De acordo com as inscri��es, Talos retirava voluntariamente 249 00:34:35,651 --> 00:34:36,651 alguns �rg�os de seus seguidores. 250 00:34:37,612 --> 00:34:40,612 O culto prev� um dia Principe retornar� para reivindicar seu trono. 251 00:34:41,012 --> 00:34:43,653 Eram removidos em alguma uma ordem especial? 252 00:34:45,814 --> 00:34:50,975 Os olhos, pulm�es, gl�ndula pituit�ria 253 00:34:51,774 --> 00:34:53,775 f�gado, mand�bula. 254 00:34:54,938 --> 00:34:59,177 E por �ltimo mas n�o menos o cora��o. 255 00:35:01,538 --> 00:35:03,459 O que isso significa? 256 00:35:04,099 --> 00:35:08,100 - Ressurrei��o? - Mais precisamente transmuta��o. 257 00:35:09,100 --> 00:35:12,101 - Parece um quebra cabe�a. - � um termo utilizado pelos alquimistas. 258 00:35:13,261 --> 00:35:18,262 Isto significa levar o homem � sua condi��o primordial de gra�a, 259 00:35:18,503 --> 00:35:25,466 Poder, perfei��o e imortalidade. 260 00:35:35,707 --> 00:35:37,749 E agora o que acontece? 261 00:35:38,508 --> 00:35:41,510 O prendemos. Espero que seja antes do pr�ximo massacre. 262 00:35:42,070 --> 00:35:45,070 Claro, desde que algu�m o cometa. 263 00:35:45,111 --> 00:35:48,111 Para o bem de Cortese por que n�o me conta tudo? 264 00:35:48,552 --> 00:35:50,553 Por que voc� jamais acreditaria. jamais ... 265 00:35:50,711 --> 00:35:51,633 Entre tr�s mil anos? 266 00:35:56,915 --> 00:35:57,915 Ou�a... 267 00:35:59,794 --> 00:36:04,838 Eu estou de folga nesta manh�. Conhe�o um agrad�vel pub irland�s. 268 00:36:06,118 --> 00:36:09,398 Um americano que conhece uma agrad�vel Pub irland�s. Voc� me surpreende. 269 00:36:09,798 --> 00:36:11,960 Isto me deixa feliz, Senhorita Turkel. 270 00:36:11,999 --> 00:36:13,159 Me chame de Sam. 271 00:36:29,605 --> 00:36:36,606 - Bradley, voc� deve se recompor. - Eu n�o posso. Eles n�o o deteram 272 00:36:44,408 --> 00:36:47,609 Eu sou o �nico que pode salvar o mundo. 273 00:36:47,970 --> 00:36:51,290 Ent�o voc� tem o dever de dizer as autoridades aquilo que voc� viu. 274 00:36:54,771 --> 00:36:58,734 Voc� � tudo que eu tenho. N�o tenho ninguem mais neste mundo, voc� sabe. 275 00:36:58,934 --> 00:37:01,894 Voc� tem a mim e n�o me perder� jamais. 276 00:37:01,975 --> 00:37:03,975 - Entendeu? - Sim. 277 00:37:04,055 --> 00:37:05,736 Eu estou com voc�. 278 00:37:06,775 --> 00:37:08,257 Mas que merda, n�o fa�a... 279 00:37:11,096 --> 00:37:15,457 Desligue o telefone. Imediatamente, Edith! Desligue! 280 00:37:16,897 --> 00:37:20,898 - Precisa de ajuda, Bradley. - Voc� fez uma grande descoberta, Sherlock. 281 00:37:21,179 --> 00:37:25,081 Voc� � a �nica Edith e voc� n�o pode me negar ajuda. 282 00:37:25,182 --> 00:37:27,182 Voc� n�o pode negar me negar 283 00:37:30,742 --> 00:37:35,464 Quero que voc� me carregue diretamente para dentro dos olhos de sua pr�xima v�tima. 284 00:37:40,585 --> 00:37:44,586 Eu estou um pouco envergonhada, mas eu n�o acho uma tolice. 285 00:37:45,507 --> 00:37:47,187 Voc� est� s� se defendo da dor. 286 00:37:47,628 --> 00:37:48,466 N�o. 287 00:37:51,067 --> 00:37:54,570 Eu estava muito apegada ao sarc�fago. 288 00:37:54,789 --> 00:37:57,191 E �quelas ataduras. 289 00:37:59,191 --> 00:38:02,193 Havia uma presen�a. Por semanas 290 00:38:02,472 --> 00:38:05,993 Ninguem se aventurava a se aproximar, nem mesmo as moscas. 291 00:38:06,474 --> 00:38:10,473 As ataduras estavam l�, enterradas na areia. 292 00:38:11,153 --> 00:38:14,995 Ningu�m podia controlar a loucura que tomou posse do acampamento. 293 00:38:15,996 --> 00:38:17,996 Isso afetou a todos. 294 00:38:18,315 --> 00:38:20,316 Cada um de um modo totalmente diferente. 295 00:38:20,516 --> 00:38:24,479 Era uma coisa sinistra, mas quase palp�vel. 296 00:38:34,360 --> 00:38:36,762 Voc� j� bebeu o bastante. 297 00:38:36,881 --> 00:38:38,683 N�o. 298 00:38:42,204 --> 00:38:45,204 N�o acredito que Riley esteje ficando louco. 299 00:38:45,484 --> 00:38:47,484 Aquele poder existiu. 300 00:38:47,923 --> 00:38:49,965 Foi tang�vel. 301 00:39:06,091 --> 00:39:10,191 - Meu cora��o est� batendo forte. - E s� porque n�o era o seu pr�prio. 302 00:39:10,370 --> 00:39:12,771 - Pertence � outra pessoa. - Est� quase estorando para fora do peito. 303 00:39:17,412 --> 00:39:20,454 Lembre-se, O que voc� v� n�o acontece com voc�. 304 00:39:23,454 --> 00:39:29,818 Eu estou pronto Edith. Relaxe. Abra seus olhos. 305 00:39:42,260 --> 00:39:44,541 Onde voc� est� Bredley? 306 00:39:44,780 --> 00:39:47,182 Eu estou em Londres. 307 00:39:50,902 --> 00:39:54,066 Estou descendo as escadas. 308 00:39:54,546 --> 00:39:57,387 Faz frio. Eu estou andando em quatro patas. 309 00:40:10,428 --> 00:40:14,430 Eu sei como parar isso. Eu sei onde est� indo. 310 00:40:14,450 --> 00:40:16,191 Eu vou l�! 311 00:40:23,313 --> 00:40:25,194 Vamos. 312 00:40:30,156 --> 00:40:33,357 Deixe-me passar. Saiam da frente! 313 00:40:38,999 --> 00:40:40,997 O que est� acontecendo, garota? 314 00:40:41,558 --> 00:40:44,678 Achou alguma coisa para o jantar? 315 00:40:52,842 --> 00:40:55,884 O que �? O que est� acontecendo? 316 00:40:56,724 --> 00:41:00,044 O meu c�o ... Algu�m me ajude. 317 00:41:00,804 --> 00:41:02,565 Saia da frente. Saia! 318 00:41:04,206 --> 00:41:08,367 Queenie! Vem c�! 319 00:41:14,008 --> 00:41:15,689 O que fizeram ao meu c�o? 320 00:41:17,888 --> 00:41:21,290 Assassino! 321 00:41:22,890 --> 00:41:26,891 - Est�pido bastardo n�o � minha culpa. - Onde est� o meu cachorro? 322 00:41:26,931 --> 00:41:30,894 - Onde est� o meu cachorro? - Larguem-me, idiotas! 323 00:41:32,973 --> 00:41:36,096 - Tem a sensa��o de estar sozinhos? - Sim, n�o h� qualquer problema. 324 00:41:36,256 --> 00:41:40,855 - Brad nunca iria a minha casa. - N�o � de Brad que tem medo. 325 00:41:41,536 --> 00:41:44,896 Em frente. Diga o nome, Talos. 326 00:41:57,340 --> 00:42:00,341 Brad escuta vozes. Posso dizer com certeza que � perigoso 327 00:42:01,062 --> 00:42:04,224 fixando com esta hist�ria de vidas passadas. 328 00:42:05,303 --> 00:42:07,104 Talvez. 329 00:42:10,546 --> 00:42:15,505 Mas, se apenas desta vez essas vozes que ele ouve fosse verdade? 330 00:42:20,827 --> 00:42:23,869 Boa noite Riley. 331 00:44:12,899 --> 00:44:15,900 - Detetive Riley, est� na linha? - Oque �? 332 00:44:16,981 --> 00:44:19,983 Cortese foi visto na cidade perto do metr� 333 00:44:53,832 --> 00:44:55,874 Pronto. J� estou indo. 334 00:45:02,836 --> 00:45:05,735 - Al�? - Oi. 335 00:45:05,836 --> 00:45:08,836 Brad. Eu n�o posso falar agora. 336 00:45:08,858 --> 00:45:11,759 N�o desligue. Estou ficando louco. 337 00:45:11,760 --> 00:45:13,718 Eu estou saindo. Eu tenho um compromisso. 338 00:45:13,838 --> 00:45:16,779 Com quem? Com o policial? Acabei de ver ele sair. 339 00:45:16,879 --> 00:45:22,002 - Onde voc� est�? - Voc� est� assustada? 340 00:45:22,881 --> 00:45:25,042 Eu n�o estou brincando. 341 00:45:28,482 --> 00:45:30,483 Deveria estar. 342 00:45:30,725 --> 00:45:33,125 Oh meu deus, Brad! 343 00:45:34,044 --> 00:45:39,007 O que est� fazendo aqui? O que aconteceu? De quem � aquele sangue? 344 00:45:39,287 --> 00:45:42,168 - N�o � meu. - E de quem �? 345 00:45:42,808 --> 00:45:44,807 � daquele que morreu antes de voc�. 346 00:45:45,767 --> 00:45:47,268 O que voc� esta dizendo? 347 00:45:47,808 --> 00:45:50,810 Ele quer que o que voc� tiver Sam. Mas n�o podemos dar a ele. 348 00:45:50,889 --> 00:45:51,810 Brad ... 349 00:45:52,090 --> 00:45:54,851 Ajude-me. Me ajude a entender, por favor. 350 00:45:55,252 --> 00:45:59,413 � claro que voc� entende. Voc� estava l� tamb�m, lembra? 351 00:46:04,693 --> 00:46:08,335 Nem voc� entende. 352 00:46:09,975 --> 00:46:11,816 O que voc� est� fazendo? 353 00:46:14,216 --> 00:46:18,218 Voc� n�o tem de se preocupar porque eu o verei mais uma vez no outro lado. 354 00:46:18,338 --> 00:46:20,740 Eu n�o entendo o que voc� esta falando. Pare com isso. 355 00:46:21,659 --> 00:46:26,460 Voc� n�o tem de se preocupar porque eu estarei com voc� pra sempre. 356 00:46:26,499 --> 00:46:27,701 Por favor. 357 00:46:28,141 --> 00:46:30,142 N�o te deixarei sozinho, eu prometo. 358 00:46:30,822 --> 00:46:32,822 - O que voc� esta fazendo? - Perdoe-me Sam. 359 00:46:32,862 --> 00:46:36,624 - Perdoem-me! - Brad! N�o! 360 00:46:45,745 --> 00:46:48,267 Voc� est� bem, princesa? 361 00:47:03,151 --> 00:47:08,153 Para este interrogatorio Senhor Cortese voc� tem direito a ser assistido por um advogado. 362 00:47:08,212 --> 00:47:10,512 Eu n�o preciso de um advogado Eu preciso de uma coveiro. 363 00:47:11,433 --> 00:47:16,515 Eu sou um homem morto. Um homem morto falando 364 00:47:18,675 --> 00:47:22,117 Por que voc� acha isso? 365 00:47:22,277 --> 00:47:26,119 Eu n�o queria fazer nada de mal. N�s somos como irm�os. 366 00:47:26,877 --> 00:47:31,880 E eles? Eram tamb�m como irm�os e irm�s? 367 00:47:33,520 --> 00:47:35,281 N�o. 368 00:47:35,401 --> 00:47:37,761 D� uma boa olhada. 369 00:47:38,242 --> 00:47:39,922 Ele te deixa zangado? 370 00:47:41,002 --> 00:47:46,283 N�o ele. S� aquilo que est� dentro dele. 371 00:47:47,164 --> 00:47:49,165 O seu f�gado? 372 00:47:49,245 --> 00:47:52,126 � o que faz com o f�gado que me deixa zangado 373 00:47:54,526 --> 00:47:59,888 Ent�o, voc� corta as partes que fazem voc� ficar zangado e elimina sua raiva, n�o �? 374 00:48:00,447 --> 00:48:02,809 Que tal um pouco de prazer, Baby ? 375 00:48:03,869 --> 00:48:07,210 Voc� � um bastardo presun�oso. 376 00:48:14,891 --> 00:48:16,852 Pense sobre isso. 377 00:48:21,053 --> 00:48:25,055 O seu amigo est� um pouco zangado comigo. 378 00:48:25,336 --> 00:48:28,337 � natural. Acredita ter pego o assassino 379 00:48:28,557 --> 00:48:31,858 N�o sou eu, agente. � outra pessoa. 380 00:48:31,898 --> 00:48:34,339 Como voc� vai provar? 381 00:48:34,398 --> 00:48:35,938 Quem � ele? 382 00:48:37,058 --> 00:48:40,060 Te digo se me der um cigarro. 383 00:48:50,263 --> 00:48:54,024 Veja agente, o seu mist�rio come�a cerca de tr�s mil anos atr�s. 384 00:48:54,543 --> 00:48:58,834 A suspeita � de que era um herege Grego exilado do seu pa�s natal 385 00:48:58,944 --> 00:49:01,426 por ter praticado feiti�aria. 386 00:49:05,187 --> 00:49:09,429 O seu nome foi e ainda � Talos. 387 00:49:17,030 --> 00:49:22,393 Talos Yong foi culto, fascinante. Ele era um mestre de linguas, da matem�tica e 388 00:49:22,413 --> 00:49:24,713 magia negra. 389 00:49:26,513 --> 00:49:31,515 A ponto de imprensionar o rei Amenotep que o levou para o seleto c�rculo da fam�lia real. 390 00:49:32,835 --> 00:49:34,836 E foi a� que ele conheceu a bela filha do Rei. 391 00:49:34,836 --> 00:49:36,636 Nefriama. 392 00:49:37,515 --> 00:49:39,877 Com uma grande cerim�nia se tornaram marido e mulher. 393 00:49:39,917 --> 00:49:42,319 Nefriama venerou o Pr�ncipe da Escurid�o. 394 00:49:42,759 --> 00:49:48,720 Aqueles que se opuseram o seu tipo especial de teologia foram afectados por doen�as. 395 00:49:48,999 --> 00:49:53,761 Ou pior foram torturados at� acreditarem. 396 00:49:53,842 --> 00:49:57,842 os habitantes das �reas vizinhas imploraram ao rei Amenotep o final 397 00:49:58,323 --> 00:50:03,325 do reinado de terror daquele louco caso contr�rio, seria feito o seu. 398 00:50:03,964 --> 00:50:05,965 E assim o rei conspirou um assassinato. Mas, mais uma vez 399 00:50:06,044 --> 00:50:09,046 Amenotep mau tinha feito suas contas. Ele queria salvar sua filha. 400 00:50:09,367 --> 00:50:12,366 lnformou Nefriama das suas inten��es. 401 00:50:13,207 --> 00:50:15,687 Mas ela contou ao pr�ncipe da escurid�o. 402 00:50:17,008 --> 00:50:24,010 Talos decidiu que se ia morrer, ent�o seria feito do seu jeito 403 00:50:24,450 --> 00:50:27,572 O rei mandou os guardas para a c�mara funer�ria. 404 00:50:29,491 --> 00:50:31,412 Mas o pr�ncipe tinha um plano perfeito 405 00:50:32,173 --> 00:50:34,534 para preservar sua alma para um eventual retorno 406 00:50:35,174 --> 00:50:37,535 Mumifica��o! 407 00:50:38,775 --> 00:50:42,136 Mas o maior horror ainda estava por vir. 408 00:50:42,416 --> 00:50:45,416 Porque, no interior da c�mara funer�ria os guardas do rei 409 00:50:46,095 --> 00:50:51,097 acharam enquanto mumificavam os org�os do Principe Talos 410 00:50:51,977 --> 00:50:53,979 sua filha estava mordendo seu cora��o. 411 00:50:54,779 --> 00:50:57,780 o rei ordenou imediatamente a morte dos seguidores de Talos 412 00:50:58,580 --> 00:51:02,183 e ele pr�prio enfiou Nefriama contra uma estaca. 413 00:51:03,422 --> 00:51:05,183 E Talos? 414 00:51:06,223 --> 00:51:07,743 Talos ... 415 00:51:08,062 --> 00:51:10,704 o corpo nunca foi encontrado. 416 00:51:11,824 --> 00:51:14,346 S� ataduras. 417 00:51:15,745 --> 00:51:19,748 E, em uma c�mara uma inscri��o dizendo que a sua alma, 418 00:51:20,267 --> 00:51:24,749 espera num limbo at� o dia de seu renascimento. 419 00:51:24,908 --> 00:51:29,270 O que parece ser o caso desta pr�xima quinta-feira. 420 00:51:31,549 --> 00:51:34,431 As 10:55 com os planetas alinhados. 421 00:51:37,151 --> 00:51:41,153 Ent�o, essas quatro v�timas, s�o quatro reencarna��es 422 00:51:41,153 --> 00:51:43,154 de seus seguidores. 423 00:51:43,673 --> 00:51:47,674 N�o, agente. S�o cinco. Voc� esqueceu o cachorro. 424 00:51:47,954 --> 00:51:50,956 n�o precisam voltar sobre a mesma pele. 425 00:51:51,876 --> 00:51:54,037 Voc� ainda n�o entendeu. 426 00:51:55,318 --> 00:51:59,719 Est�o pegando os org�os de volta para que ele volte a vida. 427 00:52:01,360 --> 00:52:05,360 Eu vi o rosto de Nefriama naquela c�mara. 428 00:52:05,479 --> 00:52:07,721 Eu vi a rosto de Sam. 429 00:52:09,561 --> 00:52:12,562 E ele caia em um ultimo instante. 430 00:52:12,602 --> 00:52:15,604 O av� dela foi o �ltimo elo da cadeia. 431 00:52:16,403 --> 00:52:20,005 Crucial no momento da descoberta do t�mulo. 432 00:52:20,765 --> 00:52:22,835 Ela n�o � respons�vel pelos crimes 433 00:52:22,845 --> 00:52:26,346 cometidos por seus antepassados. mas ter� que pagar pelos pecados deles. 434 00:52:27,927 --> 00:52:30,208 Mate-a. 435 00:52:31,647 --> 00:52:33,009 V� se ferrar. 436 00:52:33,648 --> 00:52:37,530 � preciso destruir o cora��o antes dele encontr�-lo. 437 00:52:40,610 --> 00:52:45,011 D� uma olhada. Veja, e acredite. 438 00:52:55,974 --> 00:52:58,216 Acredite. 439 00:53:01,056 --> 00:53:02,096 Acredite. 440 00:53:05,778 --> 00:53:07,779 Inspetora, o que me diz de Cortese? 441 00:53:07,819 --> 00:53:09,419 Segure-o at� amanh�. 442 00:53:09,619 --> 00:53:13,421 - Onde eu o coloco? - Uma sugest�o que eu dou. 443 00:53:13,520 --> 00:53:16,182 Coloque-o na cela cinco. 444 00:53:24,102 --> 00:53:28,104 Brad, vamos deix�-lo sair amanh�. 445 00:53:28,945 --> 00:53:30,946 Voc� vai ficar bem. 446 00:53:31,906 --> 00:53:34,867 - Escuto isso a toda hora. - � para o seu bem. 447 00:53:36,106 --> 00:53:42,989 - Merda. Come�ou. Saia. - Acalme-se Cortese. Voc� n�o tem escolha. 448 00:53:43,068 --> 00:53:44,871 - Sai daqui! - N�o seja idiota. 449 00:53:48,791 --> 00:53:49,552 Ah, n�o. 450 00:53:57,632 --> 00:53:59,473 Eu lamento muito. 451 00:54:08,837 --> 00:54:10,138 Oh Cristo. 452 00:54:44,248 --> 00:54:45,689 Como ele est�? 453 00:54:46,208 --> 00:54:47,768 Ter� uma cela aquecida. 454 00:54:47,769 --> 00:54:49,329 Tr�s refei��es por dia. 455 00:54:49,729 --> 00:54:51,530 Melhor do que suas v�timas. 456 00:54:53,370 --> 00:54:54,491 Sim. 457 00:54:56,810 --> 00:54:59,092 Entregue em m�os, como prometido. 458 00:55:01,853 --> 00:55:04,853 N�o sei porqu�, mas este t�mulo trouxe dor a muita gente. 459 00:55:06,454 --> 00:55:11,416 Pelo que vi, podemos afirmar que o seu av� tinha essa id�ia desde o in�cio. 460 00:55:13,296 --> 00:55:14,297 Obrigado. 461 00:55:16,337 --> 00:55:18,377 Significa muito pra mim. 462 00:55:22,499 --> 00:55:26,499 A prop�sito neste momento o legista est� transportando os cad�veres 463 00:55:26,579 --> 00:55:29,180 de duas pessoas do edif�cio. 464 00:55:29,240 --> 00:55:33,140 Um dos dois parece pertencer ao suspeito de uma s�rie de assassinatos 465 00:55:33,180 --> 00:55:37,182 que teve in�cio em Londres h� menos de uma semana atr�s. 466 00:55:37,183 --> 00:55:39,984 O outro cad�ver pertencente ao investigador do caso .... 467 00:55:40,303 --> 00:55:42,304 N�o saia da casa. Voc� ser� protegido 24 horas. 468 00:55:42,464 --> 00:55:45,466 - Esque�a. Eu vou com voc�. - Por favor. N�o tenho tempo para discutir. 469 00:55:45,666 --> 00:55:47,666 OK, mas com uma condi��o. 470 00:55:48,386 --> 00:55:51,387 Me d� sua palavra que voc� n�o tirar� este medalh�o. 471 00:55:51,746 --> 00:55:54,346 Est� brincando? N�o v� oque esta acontecendo? 472 00:55:54,427 --> 00:55:55,948 Sim, estou brincando. Fa�a isso por mim. 473 00:56:30,518 --> 00:56:34,520 Espasmo mortal instantaneamente. Fica �bvio pela imediata perda de cor. 474 00:56:34,599 --> 00:56:38,599 Uma grave les�o do pesco�o esmagou as v�rtebras. 475 00:56:39,521 --> 00:56:42,523 Aconteceu assim. N�o creio ter acontecido algo mais. 476 00:56:47,084 --> 00:56:50,082 - Ch�? - Eu preciso de uma palavra com o "n". 477 00:56:50,284 --> 00:56:52,404 Cheio de esperan�a. sete letras. 478 00:56:53,204 --> 00:56:54,886 Noticias. 479 00:56:55,044 --> 00:56:58,045 - Perguntei se aceita ch�? - Agradeceria. 480 00:56:58,686 --> 00:57:02,287 - Com leite ou lim�o? - Lim�o, obrigado. 481 00:57:02,368 --> 00:57:03,448 Ok. 482 00:57:59,143 --> 00:58:02,146 Socorro! Algu�m me ajude. 483 00:58:02,585 --> 00:58:06,787 Abra por favor. Socorro! 484 00:58:09,507 --> 00:58:13,389 - Sam oque est� acontecendo? Qual � o problema? - H� algu�m l� fora. 485 00:58:13,869 --> 00:58:17,871 - Ajude-me, eu imploro h� algo l� fora! - Interrompo alguma coisa? 486 00:58:18,032 --> 00:58:20,031 � Sam, a nossa vizinha, est� pertubada. 487 00:58:20,631 --> 00:58:24,582 - Ah sim? A nossa querida vizinha, por favor ... - N�o, n�o abr�! 488 00:59:40,613 --> 00:59:44,536 Socorro. Parem. Por favor, ajudem-me! 489 00:59:45,136 --> 00:59:46,657 Me ajude! 490 01:00:42,034 --> 01:00:46,315 - Alguma testemunha? - Um saco, todos mortos. 491 01:00:47,915 --> 01:00:50,197 Se os gatos pudessem falar. 492 01:01:22,843 --> 01:01:26,845 Est� escurecendo! Falta apenas dez horas. 493 01:01:26,926 --> 01:01:31,047 Leia todos os detalhes. Quatro planetas alinharam ... 494 01:01:37,208 --> 01:01:40,209 Edith Butros, com quem tenho o prazer de falar? 495 01:01:40,490 --> 01:01:44,452 Detetive Riley. Achei o seu bilhete o apartamento de Brad Cortese. 496 01:01:44,532 --> 01:01:47,853 Em que tipo de problema ele est� metido desta vez? 497 01:01:48,093 --> 01:01:50,855 Infelizmente, acho que ele n�o ter� mais problemas. 498 01:01:51,253 --> 01:01:52,454 Brad est� ... 499 01:01:52,533 --> 01:01:56,534 Ele disse que algumas coisas estranhas antes da sua morte, mas ... 500 01:01:58,055 --> 01:02:00,816 - dif�cil de acreditar. - Voc� acredita? 501 01:02:02,896 --> 01:02:04,297 Sim, mais ou menos. 502 01:02:05,017 --> 01:02:09,499 Ok. Vou fazer o que posso por voc�. Por Brad. 503 01:02:11,020 --> 01:02:13,781 Muito obrigado e adeus. 504 01:02:16,860 --> 01:02:20,861 - � o professor Marcus? - Eu sou o detetive Riley. 505 01:02:21,261 --> 01:02:25,263 Ah, sim, eu vim quando recebi a sua mensagem. 506 01:02:25,302 --> 01:02:27,303 H� alguma not�cia de Sam? 507 01:02:27,343 --> 01:02:30,144 Ainda n�o. Falei com o Dra. Mulrooney, aceitou o encontro. 508 01:02:30,145 --> 01:02:31,545 Relutante imagino. 509 01:02:34,547 --> 01:02:38,547 Ent�o voc� acredita que essa coisa que pegou a Sam quer seu cora��o. 510 01:02:39,027 --> 01:02:43,030 De acordo com Bradley, o �ltimo peda�o do enigma encontra-se no seu peito. 511 01:02:43,188 --> 01:02:46,790 Bradley era um psc�tico. Me ou�am isso � loucura. 512 01:02:47,069 --> 01:02:49,071 Brad teve um dom da profecia. 513 01:02:49,471 --> 01:02:51,472 Temos menos de 5 horas para encontr�-la. 514 01:02:52,029 --> 01:02:55,030 Algu�m tem alguma sugest�o mais razo�vel? 515 01:02:55,651 --> 01:02:58,952 Tenho uma mas � muito pouco ortodoxa. 516 01:02:58,991 --> 01:03:02,993 O que n�o me surpreende. Se trata do mundo dos esp�ritos, suponho. 517 01:03:03,514 --> 01:03:05,516 Precisamos de uma ponte para contact�-los. 518 01:03:06,315 --> 01:03:07,875 Algo que tem uma resson�ncia espiritual. 519 01:03:08,396 --> 01:03:12,197 Por Sam estou disposto a ouvir qualquer coisa pr�xima do racional 520 01:03:12,198 --> 01:03:14,988 - mas isto ... - Claire, por favor. 521 01:03:14,997 --> 01:03:17,920 Doutora, espere. 522 01:03:18,999 --> 01:03:22,599 N�o espero que voc� acredite em uma coisa em que nem eu mesmo acredito. 523 01:03:22,799 --> 01:03:26,801 Mas, se existe a possibilidade de uma em um milh�o de que essa mulher 524 01:03:26,840 --> 01:03:30,082 pode nos ajudar a encontrar Sam estou disposto a tentar. 525 01:03:31,841 --> 01:03:34,803 � que estou com medo, entendeu? 526 01:03:35,962 --> 01:03:41,247 - Estou com medo por Sam, voc� entende? - Sim. Absolutamente. 527 01:03:44,967 --> 01:03:48,408 Ok.Voc� ganhou. De que voc� precisa? 528 01:04:20,777 --> 01:04:22,738 Onde est� Samantha agora? 529 01:04:22,857 --> 01:04:24,658 O que ela est� fazendo? 530 01:04:27,778 --> 01:04:28,778 Eu lamento muito mas ... 531 01:04:29,638 --> 01:04:31,238 Doutora, por favor. 532 01:04:31,340 --> 01:04:34,541 Desculpe, mas falar com um morto. N�o � poss�vel. 533 01:04:34,900 --> 01:04:39,063 A morte n�o existe. � apenas uma transfer�ncia de energia. 534 01:04:39,384 --> 01:04:42,505 E se podermos atingir a de Sam antes da dele partir 535 01:04:50,786 --> 01:04:53,585 Brad! 536 01:04:53,586 --> 01:04:55,427 Ele achou ela. 537 01:04:59,868 --> 01:05:01,669 Agora, deixe gui�-lo. 538 01:05:05,189 --> 01:05:06,510 Socorro! 539 01:05:06,829 --> 01:05:08,871 Mostre onde ela est�. 540 01:05:12,313 --> 01:05:16,434 - Tudo bem concentrem-se. - Claire, d�-me sua m�o. 541 01:05:16,495 --> 01:05:17,535 Feche os olhos. 542 01:05:26,875 --> 01:05:27,716 Socorro! 543 01:05:53,644 --> 01:05:56,646 - Isto n�o est� acontecendo. - Onde ela est�, Brad? 544 01:05:57,925 --> 01:05:59,886 Diga-nos o que ela v�. 545 01:06:09,009 --> 01:06:11,611 Seus olhos s�o os olhos dela. 546 01:06:11,750 --> 01:06:14,812 Diga de qualquer jeito o que ela v�. 547 01:06:46,900 --> 01:06:50,622 O que voc� v�? Bradley! 548 01:06:56,783 --> 01:06:59,144 Onde ela est�? 549 01:07:13,148 --> 01:07:16,149 N�o acredito. Eu vi tamb�m. 550 01:07:38,115 --> 01:07:42,717 - S�mbolos? O que eles significam? - Traduzindo literalmente. 551 01:07:45,358 --> 01:07:48,960 Sob a pir�mide. Sob a �gua. 552 01:07:49,400 --> 01:07:53,401 - Diz alguma coisa? - N�o, infelizmente n�o. 553 01:07:53,641 --> 01:07:57,641 Se n�o me engano, havia uma zona em constru��o sobre o rio T�misa. 554 01:07:57,642 --> 01:07:59,641 A constru��o de um desses super-hot�is. 555 01:08:00,001 --> 01:08:04,001 Estou recordando. Durante a fase inicial um andaime quebrou 556 01:08:04,063 --> 01:08:05,563 assim suspenderam os trabalhos. 557 01:08:06,083 --> 01:08:08,084 Ent�o ela pode estar no hotel. 558 01:08:08,124 --> 01:08:12,126 Mas ainda que for, como se para uma coisa que n�o morre h� tr�s mil anos? 559 01:08:40,014 --> 01:08:43,014 O olho do Udjat simboliza o olho esquerdo de Horus 560 01:08:43,055 --> 01:08:46,055 Rasgou-se durante suas batalhas contra Seth. 561 01:08:46,716 --> 01:08:48,716 Ele tem um extraordin�rio poder de prote��o. 562 01:08:48,796 --> 01:08:51,617 Temos de manter conosco sempre. 563 01:08:52,016 --> 01:08:56,618 Quer dizer que esta � a nossa �nica arma contra a for�a que voc� descreveu? 564 01:09:16,824 --> 01:09:19,306 A ponte Waterloo � a rota mais curta. 565 01:09:19,346 --> 01:09:21,726 Nunca vamos conseguir com este transito 566 01:09:22,066 --> 01:09:24,228 - Conhece outro caminho? - Por aqui. 567 01:11:06,497 --> 01:11:07,777 Tem que ser aqui. 568 01:11:10,978 --> 01:11:12,259 Para tr�s. 569 01:11:20,261 --> 01:11:22,062 Vamos! 570 01:11:22,463 --> 01:11:24,422 Tenha cuidado onde pisam. 571 01:11:32,102 --> 01:11:35,104 Falta apenas dez minutos. Temos que nos apressar 572 01:11:35,184 --> 01:11:37,347 - Sim. - Vamos. 573 01:12:32,201 --> 01:12:37,203 Eu derrotei a vontade de Amun-rah 574 01:12:37,525 --> 01:12:43,525 Nunca antes o olho humano se beneficiou de um semelhante esplendor. 575 01:12:44,806 --> 01:12:47,647 Agora ajoelhe-se aos p�s de Talos. 576 01:12:52,729 --> 01:12:56,250 Eu n�o ficarei de joelhos aos p�s de um dem�nio como voc�. 577 01:13:19,215 --> 01:13:23,217 - Ela pode estar em qualquer lugar. - Por que n�o nos dividimos? 578 01:13:23,418 --> 01:13:26,418 - Podemos encontr�-la mais rapidamente. - � uma boa ideia. 579 01:13:26,519 --> 01:13:27,938 Venha, vamos por aqui. 580 01:13:36,140 --> 01:13:37,542 Por aqui. 581 01:13:53,306 --> 01:13:56,305 - Maldi��o. - Tudo bem, eu tenho isqueiro. 582 01:13:56,347 --> 01:13:57,986 Menos mal. 583 01:14:12,553 --> 01:14:13,992 Talos. 584 01:14:15,793 --> 01:14:18,793 Boa noite Professor Markus. 585 01:14:18,854 --> 01:14:22,755 - Voc� conhece meu nome? - Como conhe�o a sua mente. 586 01:14:22,795 --> 01:14:26,796 Voc� gastava in�meras horas no museu. Fixava em meu sarc�fago. 587 01:14:26,797 --> 01:14:30,797 Pedindo que de fato queria conversar com uma divindade. 588 01:14:31,437 --> 01:14:32,038 Sim. 589 01:14:34,357 --> 01:14:37,359 N�o! Lute professor. 590 01:14:37,399 --> 01:14:39,920 Ele quer controlar sua mente. Lute! 591 01:14:46,803 --> 01:14:50,163 V� embora se n�o quiser ouvir as l�minas de luz. 592 01:14:50,243 --> 01:14:53,484 O poderoso Amun-me Rah ordena. V� embora. 593 01:14:54,243 --> 01:15:01,486 V� embora! V�! 594 01:15:05,967 --> 01:15:09,129 N�s conseguimos professor. 595 01:15:12,208 --> 01:15:14,610 Fa�a sil�ncio Butros. 596 01:15:16,250 --> 01:15:18,250 Fa�a sil�ncio. 597 01:15:18,692 --> 01:15:21,812 Agora ajoelhe-se em adora��o. 598 01:15:26,253 --> 01:15:30,614 Meu Deus, o que eu fiz? 599 01:15:30,615 --> 01:15:31,854 Talos! 600 01:15:34,817 --> 01:15:37,937 - Uma luz. Temos seis minutos. - OK. 601 01:15:45,939 --> 01:15:48,980 - Eu n�o posso esperar. N�o h� tempo. - Eu sei. 602 01:15:50,940 --> 01:15:55,462 D� para mim, agora v�. Eu sou uma m�dica, n�o? V�. 603 01:16:12,708 --> 01:16:14,908 Sam! 604 01:16:17,749 --> 01:16:18,790 Sam! 605 01:17:11,323 --> 01:17:14,486 Professor, n�o h� tempo para isso. 606 01:17:15,165 --> 01:17:17,165 Doutora, onde est� o Sr. Riley ... 607 01:17:17,607 --> 01:17:21,608 N�o se preocupe com ele. O que aconteceu com nossa cartomante? 608 01:17:22,408 --> 01:17:26,209 - N�o era eu. - Essa coisa veio a mim... 609 01:17:26,287 --> 01:17:30,609 - e eu n�o consegui me opor. - Que coisa Markus? 610 01:17:33,010 --> 01:17:34,692 N�o h� nada aqui. 611 01:17:37,573 --> 01:17:41,534 Voc� tinha raz�o. Extraordin�rio poder de prote��o. 612 01:17:42,694 --> 01:17:47,455 Talos, ele veio te ver, n�o �? O que ele prometeu? 613 01:17:48,935 --> 01:17:52,936 Gordo rid�culo. Quem � voc� para pronunciar o seu nome? 614 01:17:53,936 --> 01:17:55,937 Ele criou a hist�ria que voc� ensina. 615 01:17:56,498 --> 01:18:00,498 O que est� dizendo? Onde est� o senhor Riley? 616 01:18:00,659 --> 01:18:06,621 Exatamente onde ele deve estar. No lugar certo na hora certo. 617 01:18:12,382 --> 01:18:13,903 Meu Pr�ncipe. 618 01:18:32,589 --> 01:18:33,589 Riley ... 619 01:18:34,188 --> 01:18:35,710 Sam! 620 01:18:41,150 --> 01:18:42,631 Sam! 621 01:18:46,952 --> 01:18:48,434 Sam! 622 01:18:49,794 --> 01:18:51,195 Riley! 623 01:19:01,035 --> 01:19:04,238 - � real. - Eu sei. 624 01:19:08,720 --> 01:19:11,280 Saia de perto dela. 625 01:19:18,961 --> 01:19:22,604 Chegou sua hora, princesa. 626 01:19:23,362 --> 01:19:25,885 N�o o deixe ganhar Riley. 627 01:19:27,164 --> 01:19:30,605 N�o deixe-o ganhar! Fa�a. 628 01:19:32,447 --> 01:19:33,367 Fa�a agora. 629 01:19:34,006 --> 01:19:38,367 Lamento. Voc� n�o ter� sua princesa. 630 01:19:46,851 --> 01:19:49,571 Eu j� tenho a minha princesa. 631 01:19:50,772 --> 01:19:54,013 A f�mea desempenhou uma nobre tarefa. 632 01:19:54,132 --> 01:19:57,773 Sua linhagem levou voc� at� mim. 633 01:19:58,493 --> 01:20:03,496 Voc� apaixonou e se cansou em um piscar de olhos. 634 01:20:04,816 --> 01:20:07,376 Por tr�s mil�nios eu esperei. 635 01:20:07,497 --> 01:20:13,499 Observando e te guiando em todas as suas reencarna��es. 636 01:20:13,500 --> 01:20:18,579 Nefriama ainda est� viva dentro de voc�. Se lembra? 637 01:20:21,340 --> 01:20:23,301 Se lembra do cora��o? 638 01:20:39,706 --> 01:20:43,707 Seu cora��o bater� em seguran�a dentro de mim, meu amor 639 01:20:43,708 --> 01:20:47,208 At� o dia em que eu for decretada a devolv�-lo. 640 01:20:54,310 --> 01:20:56,711 Isto � seu, alteza. 641 01:20:56,871 --> 01:20:58,391 Eu invejo voc�. 642 01:21:56,088 --> 01:21:59,370 Eu sacrificarei minha vida por voc�. 643 01:22:08,813 --> 01:22:11,813 Unidade Central 9. Aprontem-se imediatamente 644 01:22:12,693 --> 01:22:17,014 em contato com o procurador, todo distrito, repito ... 645 01:22:20,215 --> 01:22:23,897 - Hooxie achou o retrator. - O que �? 646 01:22:24,056 --> 01:22:28,158 Um retrator. � utilizado durante a a aut�psia para separar as costelas. 647 01:22:28,417 --> 01:22:30,458 Especialidade dela. 648 01:22:32,459 --> 01:22:36,440 - E as partes desaparecidas do corpo? - Ela removeu dos cad�veres. 649 01:22:36,740 --> 01:22:41,702 Ela tinha livre acesso. Agora compreendo a raz�o por que ela fez. 650 01:22:42,101 --> 01:22:45,744 Em um caso como este n�o h� qualquer motivo. 651 01:22:46,624 --> 01:22:49,384 Mas na mente do assassino h�. 53535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.